GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
Egész életen át tartó tanulás program GRUNDTVIG Tanulási kapcsolatok 2009 Pályázati űrlap Pályázati határidő: 2009. február 20. (a postára adás határideje) MEGJEGYZÉS: AZ ŰRLAP EGYES MEZŐIBEN HIVATKOZOTT TÁBLÁZATOKAT AZ ŰRLAP MELLÉKLETEI TARTALMAZZÁK.
1.
A PÁLYÁZAT BENYÚJTÁSÁHOZ SZÜKSÉGES ADATOK
1.1
A KOORDINÁTOR INTÉZMÉNY TÖLTI KI:
Egész életen át tartó tanulás program Alprogram Pályázati felhívás A Tanulási kapcsolat munkanyelve A Tanulási kapcsolat címe Betűszó/ Mozaikszó/ rövidítés (ha létezik)
Grundtvig
Pályázati forma
Tanulási kapcsolatok
2009 EN - Angol Intercultural Media Literacy
1.2 A PÁLYÁZÓ INTÉZMÉNY TÖLTI KI A SAJÁT PÉLDÁNYÁBAN, MELYET A NEMZETI IRODÁJÁHOZ KÜLD: A pályázó szervezet neve: A pályázó szervezet szerepe:
28/05/2010 09:26:29
Civil Rádiózásért Alapítvány Koordinátor X Partner
1
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ Az űrlap kitöltése előtt, kérjük, tanulmányozza át az Európai Bizottság által közétett Egész életen át tartó tanulás program Pályázati útmutatójának ide vonatkozó részeit és a 2009-es pályázati felhívást. Kérjük, tekintse meg továbbá a nemzeti irodája honlapját, mely további információkat tartalmaz a pályázat benyújtási határidejéről, a nemzeti iroda levelezési címéről, ahova a pályázati anyagot el kell küldenie, valamint a 2009-es pályázati prioritásokról. Elérést az európai pályázati felhíváshoz, a pályázati útmutatóhoz és további információkhoz és a gyakran ismételt kérdésekhez az Egész életen át tartó tanulás program honlapján talál: http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/index_en.html Jelen pályázati űrlapot a Tanulási kapcsolatot koordináló szervezet a partnerekkel közösen tölti ki, megadva az összes partner adatát, a tervezett mobilitásokat és az összes résztvevő szervezet támogatási igényét. A koordinátor és a partnerek önállóan töltik ki az űrlap 1.2. pontját és írják alá a 4. részben található nyilatkozatot. A kitöltött pályázati űrlapot a koordinátornak és minden partnernek a saját országában működő nemzeti irodához kell eljuttatni legkésőbb 2009. február 20-ig (postai feladás dátuma). Az egy Tanulási kapcsolatban részt vevő koordinátor és partnereinek pályázatai az 1.2 és a 4. ponttól eltekintve teljesen egyformának kell, hogy legyenek. Ajánlatos az űrlap tartalmát a partnerekkel időben egyeztetni, hogy minden résztvevő szervezet tartani tudja a közös európai pályázati határidőt. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a pályázati űrlap kitöltésén kívül a nemzeti irodák további információk benyújtására kérhetik a pályázókat, ezért a pályázati űrlap benyújtása előtt érdemes felkeresni a nemzeti iroda honlapját.
ELLENŐRZŐ LISTA A pályázat benyújtása előtt, kérjük, bizonyosodjon meg arról, hogy az megfelel az alábbi követelményeknek.
A pályázatot on-line és nyomtatott formában is benyújtották.
A pályázatot a Pályázati felhívásban / az Egész életen át tartó tanulás program pályázati útmutatójában meghatározott pályázati eljárásnak megfelelően, a pályázati határidőt betartva nyújtották be.
Az űrlapot nem kézírással töltötték ki (kivéve a nyilatkozatban szereplő aláírást).
Az űrlapot a partnerek közösen töltötték ki, minden partner pályázata azonos tartalmú.
Az űrlapot teljes terjedelmében kitöltötték.
A munkaterv (6.1) a koordinátor és az összes partner mobilitási tevékenységeit tartalmazza és az igényelt EU támogatást tartalmazó táblázat (7. rész) minden egyes partner esetében euróban adja meg az igényelt támogatás összegét.
A pályázati űrlapot a Tanulási kapcsolat munkanyelvén, az Európai Unió egyik hivatalos nyelvén töltötték ki.
A Tanulási kapcsolatban legalább három különböző, az Egész életen át tartó tanulás programban résztvevő országból származó partnerintézmények vannak. A programban részt vesz az EU 27 tagállama, illetve Norvégia, Izland, Lichtenstein és Törökország.
Legalább egy részt vevő intézmény az EU egyik tagállamából származik.
Az összes részt vevő intézmény jogosult a páylázásra. (Amennyiben nem biztos, hogy egy adott intézmény jogosult-e pályázni, úgy javasoljuk, hogy egyeztessenek a nemzeti irodával.)
A pályázati űrlapot a pályázó intézmény nevében az arra jogosult képviselő írta alá (vagy a
28/05/2010 09:26:29
2
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK jogi képviselő által hivatalosan meghatalmazott személy).
A pályázó intézmény teljesítette szerződéses kötelezettségeit a nemzeti irodától korábban kapott bármely támogatás esetén.
A pályázó szervezet egyeztette a nemzeti irodájával, hogy létezik-e bármilyen nemzeti formai követelmény és/vagy nemzeti prioritás az európaiak mellett (erre a pályázati formára vonatkozóan 2009-ben nincs európai prioritás), illetve kéri-e a nemzeti iroda további információk, kiegészítő dokumentumok benyújtását.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a pályázati űrlapon jelöljék meg, melyik partner(ek) tudják átvenni a koordinátori szerepet amennyiben az eredetileg tervezett koordinátor intézmény nem kap támogatást. A koordináció átvállalása (amennyiben szükségessé válik) a partnereknek az űrlapon feltüntetett sorrendjében történik. Javasoljuk, hogy minél több „pót-koordinátort” jelöljenek meg.
28/05/2010 09:26:29
3
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
2.
KOORDINÁTOR
A 2. és a 3. rész a Tanulási kapcsolatban részt vevő összes szervezet adatait tartalmazza.
2.1 INTÉZMÉNY Teljes hivatalos név Intézmény típusa Jogi státusz Típus
Cím Irányítószám Ország Az intézmény nemzeti azonosítója (ha van) Az intézmény honlapja
medien ost e.V. ASC-LCA - Helyi közösségi egyesület X Magán Közintézmény Munkatársak száma X Non-profit Tanulók száma Profitorientált (ha értelmezhető) Unterberg 11 06108 Település Halle Régió DE - Németország Hatáskör VR 2206 A koordinátor nemzeti irodája
www.medienost.de
1-20 1-20
DEE0 - Sachsen-Anhalt I - nemzetközi DE - Németország
Az intézmény email címe
2.2 KAPCSOLATTARTÓ SZEMÉLY Titulus Vezetéknév Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám 1 Mobiltelefonszám E-mail cím
Herr Kupfer
Keresztnév
Thomas
Vorstandsmitglied Unterberg 11 06108 Város Halle DE - Németország 0345 - 681 95 70 Telefonszám 2 0178 - 388 16 11 Fax
[email protected]
28/05/2010 09:26:29
4
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
2.3 A TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS ALÁÍRÁSÁRA JOGOSULT SZEMÉLY Titulus Vezetéknév Intézmény Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám E-mail cím
Herr Keresztnév Kupfer medien ost e.V.
Thomas
Vorstandsmitglied Unterberg 11 06108 Város Halle DE - Németország 0345 - 681 95 70 Fax
[email protected]
2.4 KORÁBBI PROJEKTEK Van már az intézménynek Grundtvig Tanulási kapcsolatokban való részvételben tapasztalata? Kérjük, tüntesse fel intézményének az elmúlt öt évben Grundtvig Tanulási kapcsolat támogatást nyert pályázatait. Kezdőév
Tevékeny ség típusa
Szerződés száma
A projekt címe
2.5 A TANULÁSI KAPCSOLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELT MEGELŐZTE-E PARTNERKERESŐ SZEMINÁRIUMON VALÓ RÉSZVÉTEL VAGY ELŐKÉSZÍTŐ LÁTOGATÁS? A támogatási szerződés száma: Előkészítő látogatás Partnerkereső szeminárium X Egyik sem
28/05/2010 09:26:29
5
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
3.
PARTNERINTÉZMÉNYEK ADATAI
PARTNER
1
3.1 PARTNERINTÉZMÉNY Teljes hivatalos név
Verband Freier Radios Österreich
Intézmény típusa Jogi státusz
NFP-NGO - Civil szervezet ("NGO") X Magán Közintézmény Munkatársak száma X Non-profit Tanulók száma Profitorientált (ha értelmezhető) Klosterneuburgerstraße 1 1200 Település Wien Régió AT - Ausztria Hatáskör ZVR: 862030947 A partner nemzeti irodája
Típus
Cím Irányítószám Ország Az intézmény nemzeti azonosítója (ha van) Az intézmény honlapja
www.freie-radios.at
51-250 21-50
AT13 - Wien N - nemzeti AT - Ausztria
Az intézmény email címe
Vállalja-e a partner, hogy átveszi a projekt koordinálását abban az esetben, ha a jelen pályázatban megjelölt koordinator intézmény nem részesül támogatásban? A koordináció átvállalása (amennyiben szükségessé válik) a partnereknek az űrlapon feltüntetett sorrendjében történik.
X Igen
3.2 KAPCSOLATTARTÓ SZEMÉLY Titulus Vezetéknév Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám 1 Mobiltelefonszám
Mag. Peissl
President Klosterneuburgerstraße 1 1200 Város AT - Ausztria + 43 4238 8705 + / +43 650 49 48 773
E-mail cím
[email protected]
28/05/2010 09:26:29
Keresztnév
Helmut
Wien Telefonszám 2 Fax + /+ 43 4238 8705 4
6
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
3.3 A TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS ALÁÍRÁSÁRA JOGOSULT SZEMÉLY Titulus Vezetéknév Intézmény Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám E-mail cím
Mag. Keresztnév Helmut Peissl Verband Freier Radios Österreich President Klosterneuburgerstraße 1 1200 Város AT - Ausztria + 43 4238 8705
[email protected]
Wien Fax
+ /+ 43 4238 8705 4
3.4 KORÁBBI PROJEKTEK Van már az intézménynek Grundtvig Tanulási kapcsolatokban való részvételben tapasztalata? Kérjük, tüntesse fel intézményének az elmúlt öt évben Grundtvig Tanulási kapcsolat támogatást nyert pályázatait. Kezdőév
Tevékeny ség típusa
Szerződés száma
A projekt címe
3.5 A TANULÁSI KAPCSOLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELT MEGELŐZTE-E PARTNERKERESŐ SZEMINÁRIUMON VALÓ RÉSZVÉTEL VAGY ELŐKÉSZÍTŐ LÁTOGATÁS? A támogatási szerződés száma: Előkészítő látogatás Partnerkereső szeminárium Egyik sem
28/05/2010 09:26:29
7
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
PARTNER
2
3.1 PARTNERINTÉZMÉNY Teljes hivatalos név Intézmény típusa Jogi státusz Típus
Cím Irányítószám Ország Az intézmény nemzeti azonosítója (ha van) Az intézmény honlapja
Comharchumann Cumarsaide Baile Atha Cliath Thoir Dublin Northeast Community Communications Co-op Ltd NFP-NGO - Civil szervezet ("NGO") X Magán Közintézmény Munkatársak 51-250 száma X Non-profit Tanulók 1-20 száma Profitorientált (ha értelmezhető) Northside Civic Centre, Bunratty Road 17 Település Dublin Régió IE02 - Southern and Eastern IE - Írország Hatáskör L - helyi 4128R (Registrar for A partner IE - Írország nemzeti irodája
www.near.fm
Az intézmény email címe
Vállalja-e a partner, hogy átveszi a projekt koordinálását abban az esetben, ha a jelen pályázatban megjelölt koordinator intézmény nem részesül támogatásban? A koordináció átvállalása (amennyiben szükségessé válik) a partnereknek az űrlapon feltüntetett sorrendjében történik.
X Igen
3.2 KAPCSOLATTARTÓ SZEMÉLY Titulus Vezetéknév Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám 1 Mobiltelefonszám E-mail cím
Keresztnév
Ciarán
Murray Co-op Coordinator Northside Civic Centre, Bunratty Road 17 Város Dublin IE - Írország + / + 353 1 867 11 90 Telefonszám 2 Fax + /+ 353 1 848 61 11
[email protected]
3.3 A TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS ALÁÍRÁSÁRA JOGOSULT SZEMÉLY
28/05/2010 09:26:29
8
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK Titulus Vezetéknév Intézmény Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám E-mail cím
Keresztnév Ciarán Murray Comharchumann Cumarsaide Baile Atha Cliath Thoir Co-op Coordinator Northside Civic Centre, Bunratty Road 17 Város Dublin IE - Írország + / + 353 1 867 11 90 Fax
[email protected]
+ /+ 353 1 848 61 11
3.4 KORÁBBI PROJEKTEK Van már az intézménynek Grundtvig Tanulási kapcsolatokban való részvételben tapasztalata? Kérjük, tüntesse fel intézményének az elmúlt öt évben Grundtvig Tanulási kapcsolat támogatást nyert pályázatait. Kezdőév
Tevékeny ség típusa
Szerződés száma
A projekt címe
3.5 A TANULÁSI KAPCSOLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELT MEGELŐZTE-E PARTNERKERESŐ SZEMINÁRIUMON VALÓ RÉSZVÉTEL VAGY ELŐKÉSZÍTŐ LÁTOGATÁS? A támogatási szerződés száma: Előkészítő látogatás Partnerkereső szeminárium Egyik sem
28/05/2010 09:26:29
9
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
PARTNER
3
3.1 PARTNERINTÉZMÉNY Teljes hivatalos név Intézmény típusa Jogi státusz Típus
Cím Irányítószám
Civil Rádiózuásért Alapítvány Civil Radio NFP-FND - Alapítvány X Magán Közintézmény Munkatársak száma X Non-profit Tanulók száma Profitorientált (ha értelmezhető) Corvin tér 8. 1011 Település Budapest Régió
Ország Az intézmény nemzeti azonosítója (ha van) Az intézmény honlapja
1-20 1-20
HU10 - KözépMagyarország N - nemzeti HU - Magyarország
HU - Magyarország 3982
Hatáskör A partner nemzeti irodája
www.civilradio.hu
Az intézmény e-
[email protected] mail címe
Vállalja-e a partner, hogy átveszi a projekt koordinálását abban az esetben, ha a jelen pályázatban megjelölt koordinator intézmény nem részesül támogatásban? A koordináció átvállalása (amennyiben szükségessé válik) a partnereknek az űrlapon feltüntetett sorrendjében történik.
X Igen
3.2 KAPCSOLATTARTÓ SZEMÉLY Titulus Vezetéknév Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám 1 Mobiltelefonszám E-mail cím
Keresztnév
Ákos
Cserháti Managing director Corvin tér 8. 1011 Város HU - Magyarország + / 36 1 489 0998 + / 36 70 235 9152
[email protected]
Budapest Telefonszám 2 Fax + / 36 1 489 0997
3.3 A TÁMOGATÁSI SZERZŐDÉS ALÁÍRÁSÁRA JOGOSULT SZEMÉLY Titulus
28/05/2010 09:26:29
Keresztnév
Ákos
10
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK Vezetéknév Intézmény Részleg / osztály Beosztás Munkahelyi cím Irányítószám Ország Telefonszám E-mail cím
Cserháti Civil Rádiózásért Alapítvány Managing director Corvin tér 8. 1011 Város HU - Magyarország + / 36 1 489 0998
[email protected]
Budapest Fax
+ / 36 1 489 0997
3.4 KORÁBBI PROJEKTEK Van már az intézménynek Grundtvig Tanulási kapcsolatokban való részvételben tapasztalata? Kérjük, tüntesse fel intézményének az elmúlt öt évben Grundtvig Tanulási kapcsolat támogatást nyert pályázatait. Kezdőév
Tevékeny ség típusa
Szerződés száma
A projekt címe
3.5 A TANULÁSI KAPCSOLATBAN VALÓ RÉSZVÉTELT MEGELŐZTE-E PARTNERKERESŐ SZEMINÁRIUMON VALÓ RÉSZVÉTEL VAGY ELŐKÉSZÍTŐ LÁTOGATÁS? A támogatási szerződés száma: Előkészítő látogatás Partnerkereső szeminárium Egyik sem
28/05/2010 09:26:29
11
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
4.
NYILATKOZAT
Ezt a nyilatkozatot a pályázó intézményének az arra jogosult képviselője írja alá. A nyilatkozatot az egyes intézmények képviselői önállóan töltik ki a pályázati űrlap saját példányán. Aláírásomal igazolom, hogy: intézményem számára jelen pályázati űrlap 7. sz. részében foglaltak alapján támogatást igényelek. Kijelentem, hogy: a pályázatban közöltek a legjobb tudomásom szerint megfelelnek a valóságnak. az általam képviselt szervezet megfelelő jogi felhatalmazással rendelkezik, hogy a pályázati felhívás alapján pályázatot nyújtson be. Az általam képviselt intézmény rendelkezik azokkal a pénzügyi eszközökkel és technikai feltételekkel, amelyek a tervezett tevékenységek és munkaterv megvalósításához szükségesek. VAGY az általam képviselt szervezet “közintézménynek” minősül az Általános Pályázati Felhívás meghatározása szerint és igény esetén iratokkal is igazolni tudom e státusunkat, nevezetesen: tanulási lehetőséget biztosít és a) éves bevételének legalább 50%-a az elmúlt két év során közforrásból származott; vagy b) közintézmény, aminek működését köztestület, illetve annak képviselői ellenőrzik. Felhatalmazással rendelkezem, hogy Közösségi támogatási szerződést írjak alá a pályázó intézmény nevében. Igazolom, hogy: Az általam képviselt szervezetre nem vonatkozik az alábbiak egyike sem:
csődeljárás, felszámolási vagy végelszámolási eljárás alatt áll, egyezséget kötött hitelezőkkel, felfüggesztette üzleti tevékenységét, ilyen jellegű eljárás nem folyik ellene és a nemzeti jogszabályok és rendelkezések által előírt eljárásból eredő hasonló helyzetben van; jogerős ítélet hatálya alatt áll olyan okokból, amelyek alapján szakmai megbízhatósága megkérdőjelezhető; A szerződő hatóság (Tempus Közalapítvány) által bármely módon igazolhatóan súlyos szakmai kötelességmulasztást követtek el; társadalombiztosítási járulék- és adófizetési kötelezettségeinek a székhelye szerinti ország vagy a szerződő hatóság országa vagy a szerződés végrehajtásának helyszínéül szolgáló ország jogszabályi előírásainak megfelelően nem tett eleget; jogerős ítélet hatálya alatt áll csalásért, vesztegetésért, bűnszövetkezetben való részvételért vagy bármilyen egyéb olyan törvényellenes tevékenységért, amely a Közösségek pénzügyi érdekeire nézve hátrányos; jelenleg bírságot szabtak ki rá az 1605/2002 Tanácsi Rendelet 96(1) cikke értelmében.
Tudomásul veszem, hogy, a szervezet, melyet képviselek nem részesülhet támogatásban, ha a fenti nyilatkozatok valótlannak bizonyulnak vagy a következő körülmények bármelyike felmerül: érdekütközés alanyává válik az intézmény (családi, személyi, politikai vagy gazdasági érdekközösség fennforgása esetén olyan szervezettel vagy személyekkel, akiknek közvetlen vagy közvetett befolyása van a támogatási döntésre);
28/05/2010 09:26:29
12
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
tévesen szolgáltat olyan információkat, amelyeket a támogató a támogatás odaítélése során a részvétel feltételeként igényel, vagy nem szolgáltat ilyen információkat.
A pályázat jóváhagyása esetén a Tempus Közalapítvány jogosult közzétenni az intézmény nevét, címét, a támogatás tárgyát, a támogatás intenzitását és összegét. Tudomásul veszem, hogy adminisztratív és pénzügyi szankciók rendelhetők el az intézménnyel szemben, ha egy korábbi szerződés vonatkozásában súlyosan megszegte szerződéses kötelezettségeit. SZEMÉLYES ADATOK VÉDELME Minden a pályázatban foglalt személyes adat (nevek, címek, önéletrajzok) az alábbiak figyelembevételével kerül feldolgozásra: - az Európai Parlament és az Európai Tanács 45/2001 sz. rendelete a magánszemélyek védelméről az Európai Unió intézményei és testületei által kezelt személyes adatok, valamint a személyes adatok szabad áramlásának vonatkozásában. Pályázóként hozzájárul, hogy pályázata értékelése érdekében a Nemzeti Iroda az általa a pályázatban megadott adatokat (beleértve a személyes adatokat is) kezelje. Pályázó írásos kérése alapján hozzáférhet a személyes adataihoz, és javíthatja a nem pontos vagy nem teljes információkat. Minden a személyes adatokra vonatkozó kérdést a Nemzeti Irodához kell címezni. Pályázó panaszt emelhet a személyes adatainak feldolgozására vonatkozóan az Európai Adatvédelmi Biztosnál. Hozzájárulok, hogy személyes adataimat a Tempus Közalapítvány az 1992. évi LXIII. törvényben rögzített módon, valamint az ösztöndíjpályázat lebonyolítása és az ösztöndíj-jogosultság ellenőrzése céljából és az ahhoz szükséges mértékben és időtartamig kezelje, illetve az ellenőrzésre felkért harmadik személy részére átadja. Hozzájárulok, hogy a 2001. évi CVIII. törvényre hivatkozva a Tempus Közalapítvány részemre a szakmai rendezvényekről, képzési aktualitásokról e-mailben tájékoztatást küldjön. Aláírás: _______________________________ Dátum: ______________________ Név (olvashatóan): ____________________________________________________ Intézményen belüli beosztása: __________________________________________ A pályázó intézmény neve: ______________________________________ Intézmény pecsétje:
28/05/2010 09:26:29
13
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
5.
A TERVEZETT EGYÜTTMŰKÖDÉS TARTALMA
A pályázati űrlap alábbi részét a résztvevő intézményeknek közösen kell elkészíteniük. A Nemzeti Irodákhoz benyújtott példányok mindegyike azonos kell, hogy legyen.
5.1 ÖSSZEFOGLALÓ A tervezett Tanulási kapcsolat rövid leírása. Az összefoglalót az Európai Bizottság és / vagy a nemzeti irodák a támogatott projektekről szóló információterjesztés során felhasználhatják. Kérjük, fogalmazzon világosan és érthetően és a szöveg ne legyen hosszabb 200 szónál. The partnership will focus on methods of training for intercultural media literacy and the role it plays in existing and new formal and non-formal learning environments. It aims at the evaluation, test, and implementation of learning methods and material in the context of media organizations and adult education providers. These training concepts and tools encourage migrants, ethnic and cultural minorities to participate in media and social communication. They also encourage media practitioners in community and in mainstream media to develop intercultural competences and to implement intercultural aspects and tools into their media practice. One of the most important points in this context is to create and establish a series of train-the-trainer-measures with focus on the empowerment and motivation of practitioners from different communities to qualify and get active in the field of intercultural media training. The partnership will also develop strategies to integrate actual experiences for intercultural media training in the national and European framework for lifelong learning. It will define a common ground for intercultural training activities which reaches out to disadvantaged groups and individuals with low qualifications and build the capacities of learners for intercultural dialogue and media literacy in a way that it can be recognized and certified also within the national and European education system.
5.2 HÁTTÉR Kérjük, mutassa be a Tanulási kapcsolatban részt vevő összes partnerintézmény (szakmai) hátterét. Térjen ki arra is, hogy vannak-e az egyes szervezeteknek speciális jellemzőik (például az, hogy hátrányos helyzetű térségben vannak). Vannak-e a szervezeteknél speciális igényű és / vagy társadalmi kirekesztettség által fenyegetett felnőtt tanulók vagy munkatársak, migránsok, menekültek, időskorú tanulók? Ha igen, kérjük itt feltétlenül említse meg őket. For community radios, their networks and training organizations intercultural (media) competences are an essential aspect of their everyday work. They face numerous activities and approaches of migrants and have to do with a big variety of different individual learners. To a high degree the radios are intercultural places and have a strong interest in methods of intercultural media training and education. This has a positive effect on the single actors as well as on the whole organization. The medien ost e.V. has its seat in Halle, in the middle of a region with strong problems of racism and nationalism in East Germany. It has long experience with training programs and practice in the field of media training in general and intercultural radio training in particular, it pays special attention to transnational training measures with partners in East Europe and to adult education as part of integration and empowerment of migrants. The medien ost e.V. closely co-operates with Radio CORAX in Halle/Saale, both organizations have developped the multilingual InterAudiohandbook for intercultural radio training and have first experiences with train-the-trainerworkshops. The VFRÖ organises training for the Austrian community radios, it contributes to the discussion on intercultural media production and training by organising seminars, yearly forums and the participation in European projects on intercultural media training. The VFRÖ has established a series of intercultural radio projects as part of the European Year of Intercultural Dialogue in 2008.
28/05/2010 09:26:29
14
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK Near FM has strived to facilitate the new Irish communities – this term refers to all migrant communities, including asylum seekers and refugees - participation in media. The organisation runs specific training, as part of a broader adult education and long-life learning project, aimed to ethnic minorities and it facilitates the access of these groups to technology and media. Civil Radio has been supporting community media activities in Hungary since its foundation. It runs training programmes and has built regular contacts with several civil organizations and NGO-s. It has been dealing with issues like poverty, situation of vulnerable and marginal social groups, ethnic minorities, intercultural dialogue, interest representation and local community development. Radioschool Klipp&Klang will take part as supplemantary partner supported by the Swiss authorities. Klipp&Klang is the Swiss training organization for community radios with a strong tie to the professional education sector, it runs projects targeting migrants and disadvantaged groups and took part in the InterMedia project. The partners met in December 2008 in Salzburg at the Civilmedia08-Conference and discussed the priorities and the structure of the partnership project. Partners follow the "Declaration on the role of community media in promoting social cohesion and intercultural dialogue" of the Committee of Ministers of the Council of Europe (Feb 11th, 2009), where the Committee of Ministers … "stresses the desirability of: ... facilitating capacity building and training of community media staff, for example via training schemes within the framework of lifelong learning and media literacy, as well as staff and volunteer exchanges with other media and internship arrangements, which could enhance the quality of community media programmes".
5.3 AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS CÉLJAI - Melyek a Tanulási kapcsolat konkrét céljai? - Milyen témaköröket érint a Tanulási kapcsolat? Milyen problémafelvetésen alapul a téma, milyen kérdésekre keresik a választ? - Milyen megközelítést alkalmaznak, milyen módszerrel kívánják elérni a kitűzött célokat? The partnership aims at analysing the potential of adult education provided by community media organizations for the empowerment of ethnic, linguistic and cultural minorities and their involvement in media communication. It will evaluate existing experience, concepts and material in the field of intercultural media training and will develop strategies for their improvement, dissemination and implementation on a broader scale. Based on common research, exchange of experience and expertise on the work of the participating media training and community media organizations the partners will focus mainly on the results of former projects like Inter.Media (Handbook: Intercultural Media Training in Europe, Sokrates-Project 2004-2006), InterAudio (Handbook for Intercultural Radio Training, 2006; national projects 2003-2007) and “European Pilot Model for Practical Training for an All-Round Broadcaster” (Leonardo Project, 2004-2005). The multilingual learning and teaching material resulting from these projects is still not really present and not very much used in the training activities of community media organizations and networks. The partnership aims at testing the usability and quality of existing material, exchange of experience, planning and initiating concrete measueres in order to implement and disseminate the material. Community media organizations will be encouraged to use existing material, tools and methods for intercultural training and to cooperate with unemployment centres and adult education providers. A series of train-the-trainer-workshops will be established with a transnational online and direct communication structure for the exchange of experience and knowledge. Common practice will lead to a more consistent approach that would encourage migrant participation in media in EU member states, promoting intercultural dialogue and better understanding and respect for ethnic groups. Exclusion is still an widespread experience of many migrants and refugees. Only very few people with migrant background are present in the established media, and we often find a growing suspicion among migrant groups towards media due to aggressive media coverage. Community media offer the specific chance to combine open access to minorities with an intercultural experience and learning environment including bilingual and multilingual concepts for broadcasting and media training. But intercultural media literacy does not only concern ethnic minorities and migrants. The concept of intercultural media training the partnership promotes aims at all practitioners in community and mainstream media which should understand intercultural approaches and competences as an essential part of their everyday work. The partners will define a common ground for a broader European project focussing on intercultural media literacy. A
28/05/2010 09:26:29
15
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK European network will be initiated including community media, adult educators and partners from the professional journalist training sector to strengthen the activities in the field of intercultural media training. An online platform will be set up and make the results of this partnership accessible for other interested groups but also for the dissemination of established material and found test results. This online-platform could facilitate also further European debate and exchange.
5.4 PARTNERSÉG ÉS MUNKAMEGOSZTÁS Kérjük, részletezze, hogy a Tanulási kapcsolatban részt vevő szervezetek hogyan osztották fel egymás között az elvégzendő feladatokat. Az egyes feladatokhoz, tevékenységekhez milyen kompetenciák szükségesek és az adott partnerek közül melyik rendelkezik azokkal? Ismertesse továbbá, hogy hogyan biztosítják az összes partner aktív részvételét a közös tevékenységekben. All partners are involved in intercultural media activities and they are experienced in European cooperation. They will participate in all partnership meetings and have a permanent exchange of information and outcome of research. Each partner has to fullfill specific tasks for research on his national level, mainly on the structure of adult education, professional media trainig system and the pathways to get recognized competences build in formal, non-formal and informal learning environments. All partners will participate in the production of content for the online platform and in dissemination activities. All partners will participate in the evaluation and improvement of training material and tools and in the establishment of a series of train-the-trainer-workshops. The Austrian partner will be responsible for the mailing list and other coordination tools for the partners' communication. The German partner will initiate and structure the online platform for the European debate and exchange of material and experience. German and Austrian partners will also initiate co-operation with job centres and faculties of journalism. The Irish and Hungarian partners will host a series of workshops for the test and and evaluation of existing materials and concepts and for train-the-trainers. The Swiss partner will develop and emphasize strategies how to implement intercultural competences into the everyday work of community media organizations and media training and education environments. All partners will start initiatives for the implementation of intercultural media training into the profiles of other adult education providers.
5.5 EGYÜTTMŰKÖDÉS ÉS KOMMUNIKÁCIÓ Kérjük, ismertesse terveiket a hatékony együttműködést és a partnerek közötti kommunikációt illetően. Hogyan szervezik meg a Tanulási kapcsolaton belül az együttműködést és hogyan kommunikálnak egymással a részt vevő szervezetek. The partners will develop a system of co-operation and communication including not only the meetings and mobilities but also supplementary bilateral meetings and workshops if useful. They will use Web 2.0-applications and other internet tools as Wiki and Skype for a continuos exchange of content and experience and a common archive. Examples of good practice will be analysed and described on a public website which will be based on a Content Management System which makes it possible for each partner to contribute.
5.6 HATÁS ÉS EURÓPAI HOZZÁADOTT ÉRTÉK Milyen hatásokat várnak a Tanulási kapcsolatban való részvételtől? Kérjük, térjen ki a munkatársakra és a felnőtt tanulókra gyakorolt hatásokra is és ismertesse ezeket minden részt vevő szervezet esetében.
28/05/2010 09:26:29
16
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK The Partnership will encourage the participating (and other) organizations to establish regular measures of intercultural media training, to co-operate with unemployment centres and faculties and with other adult education providers. It will also encourage and teach trainers for intercultural media - most of all radio - training and organize the transnational exchange of experience and knowledge among the trainers. The partnership will also develop a European online platform for a transnational debate and exchange of experience in the field of intercultural media work and training. It will contribute to the European debate on the role of community media and their contribution to social cohesion and the integration of people with a migrant background. The Partnership will encourage also learners to participate in the electronic media and information society, it will strengthen empowerment and active citizenship of ethnic, linguistic and cultural minorities. It will improve the conditions for cultural expression and awareness of minorities and it will help to develop intercultural competences which are basic social and professional competences in Europe. But the approach suggested by the partnership will emphasize the importance of intercultural media literacy not only for migrants and minorities in the media but for all media practitioners - inside and outside community media.
28/05/2010 09:26:29
17
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
5.7 A GRUNDVIG PROGRAM CÉLJAINAK VALÓ MEGFELELÉS Kérjük, jelölje meg az alábbi táblázatban a Grundtvig program azon céljait, melyeknek a tervezett Tanulási kapcsolat projekt megfelel. Az első két célt a Tanulási kapcsolat projektek mindegyike (értelemszerűen) teljesíti, ezeket már megjelöltük. Ha a többi közül egyik sem vonatkozik a projektjükre, nem kötelező további programcélokat megjelölniük:
X
a felnőttoktatásban érintett személyek egész Európára kiterjedő mobilitása, a mobilitás minőségének és hozzáférhetőségének javítása és mennyiségének növelése
X
a felnőttoktatásban érintett európai szervezetek közötti együttműködés minőségének javítása és mennyiségének növelése
X
a veszélyeztetett társadalmi csoportokból származó és a társadalom perifériáján élő személyek – különösen az idősebbek és oktatást az alapfokú végzettség megszerzése nélkül elhagyók – segítése annak érdekében, hogy alternatív lehetőségük nyíljon a felnőttoktatásban való részvételre az innovatív gyakorlatok fejlesztésének elősegítése a felnőttoktatás terén, valamint e gyakorlatoknak – az egyik részt vevő országból a többi országba történő – átadása
X
az egész életen át tartó tanuláshoz kapcsolódóan az IKT-alapú innovatív tartalom, a szolgáltatások, a módszertan és a gyakorlat fejlesztésének támogatása az oktatási módszerek és a felnőttoktatási szervezetek irányításának javítása
X
5.8
ÉRTÉKELÉS
Hogyan kívánják értékelni a Tanulási kapcsolat projekt megvalósítása alatt és után, hogy az együttműködés elérte-e kitűzött céljait, illetve, hogy a projekt várt hatásai megvalósultak-e? The partners will use participants’ lists and evaluation forms which will be discussed in the meetings. There will also be an individual evaluation process inside the participating organizations. Partners will co-operate with external experts to include their specific perspectives on the role of community media based training programs and training environments for intercultural communication and media training. Each partner will produce a learning journal which contains the individual expectations of each partner, the development of approaches, the relvant inputs, a short estimation of the partnership co-operation and results. It also includes data and short reports on single training and dissemination measures on the local, regional, national and/or European level.
5.9
AKTÍV RÉSZVÉTEL
Ha felnőtt tanulók bevonását tervezik a Tanulási kapcsolatba, fejtsék ki részletesen, hogyan és milyen mértékben fogják őket bevonni a tervezésbe, a megvalósításba, illetve az értékelésbe. És/vagy Ha a projekt főleg felnőttoktatási vagy menedzsment kérdésekkel foglalkozik, kérjük, részletezzék, hogyan és milyen mértékben fogják az érintett felnőttoktatókat, munkatársakat bevonni a tervezésbe, a megvalósításba, illetve az értékelésbe. Learners will take part in test workshops and training measures in the field of intercultural media training the partners provide. They will answer questions on the usability and quality of the material they used. Most active learners will be involved into partnership meetings. The partnership will encourage learners from migrant communities to become trainers in the context of community media and adult media education providers themselves. The results of the partners’ discussions and analysis will also be introduced to the staff and to the freelancer-trainers the partners regularly cooperate with. Intercultural media trainers from other community media and adult education providers will be involved into the workflow and the debate on the European online platform.
28/05/2010 09:26:29
18
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
5.10
A PROJEKT BEÉPÍTÉSE A SZERVEZET TEVÉKENYSÉGÉBE ÉS A
TANULÁSI FOLYAMATBA Ha a projekt a felnőtt tanulók közreműködésével, részvételével valósul meg, részletezze, mennyire épül be a projekt a tantervbe / a résztvevő felnőtt tanulók tanulási tevékenységébe. Térjen ki minden, a Tanulási kapcsolatban részt vevő szervezetre. És/vagy Ha a projekt elsősorban felnőttoktatási vagy menedzsment kérdésekkel foglalkozik, kérjük, mutassák be részletesen, hogyan épül be a Tanulási kapcsolat az intézmény egyéb, már meglévő tevékenységei közé. Térjen ki minden, a Tanulási kapcsolatban részt vevő szervezetre.
The partners will include the ideas and concepts arising from the learning partnership into their training practice. Future learners will face a training design which is product of European exchange of experience and know-how. The partners will encourge and teach trainers and provide expertise and training material. Partners will also search for chances and ways how to implement elements of intercultural media training into the curriculum of faculties and adult education providers - including the use of media as means of intercultural learning. The common platform of European debate will be used as an ongoing tool for the European exchange and co-operation. Partners will also discuss the focus of a possible long term project on intercultural media training as part of vocational education and training.
5.11
A PROJEKTEREDMÉNYEK DISSZEMINÁCIÓJA (FELHASZNÁLÁSA ÉS TERJESZTÉSE) Hogyan tervezik a projekt eredményei, a projekt során szerzett tapasztalatok, és – amennyiben lesznek - a projekttermékek terjesztését - a részt vevő szervezetekben? - a helyi közösségekben? - a tágabb közösségében (pl. más, felnőttoktatással foglalkozó szervezeteknek, érdeklődő felnőtt tanulóknak, stb.)? The results of the partnership will be disseminated by using a common online-platform. So each partner can include the results of evaluation and the experience of the others who has adopted this product to their own training activities. In the local area the results will be mainly discussed with other organizations working in the field of adult education but also in the field of professional journalist training. Within the context of the lifelong learning community the results and experiences will be discussed mainly on the national levels related to the actual discussions on national qualification framework.
5.12
TÉMÁK
Kérjük, sorolja fel az együttműködés legfőbb tématerületeit (maximum 3). Ha nem szerepel a felsorolásban a választott témájuk, jelölje meg az “egyéb” kategóriát és nevezze meg témájukat Sorszám 1 2 3
Témák TOPIC-1 - Aktív állampolgárság TOPIC-27 - Interkulturális oktatás TOPIC-39 - Media és kommunikáció
28/05/2010 09:26:29
19
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
28/05/2010 09:26:29
20
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
6.
TERVEZETT TEVÉKENYSÉGEK
6.1 MUNKATERV: TERVEZETT TEVÉKENYSÉGEK, BELEÉRTVE A RÉSZT VEVŐ SZERVEZETEK ÁLTAL TERVEZETT MOBILITÁSOKAT Kérjük, sorolja fel az alábbi táblázatban a partnerintézmények által tervezett összes projekttevékenységet, beleértve a mobilitásokat (külföldi utazásokat) is. A munkatervet a projekt teljes idejére (2009/10 és 2010/11) készítse és a tervezett tevékenységeket kronológiai sorrendben tüntesse fel. A projekt megvalósítási időszaka 2009. augusztus 1-jén kezdődik, és 2011. július 31-ig tart. Kérjük, vegyék figyelembe, hogy mobilitási tevékenységek (utazások) csak a Tanulási kapcsolatban részt vevő intézmények között tervezhetők, vagy az Egész életen át tartó tanulás program vagy ennek valamely elődprogramja keretében szervezett rendezvények helyszínére (pl. Grundtvig hálózati konferencia). Mobilitási tevékenységben a Tanulási kapcsolatban részt vevő szervezetek munkatársai és felnőtt tanulói, valamint speciális igényű kiutazók esetén kísérők (pl. szülő, gondviselő, ápoló) vehetnek részt. Egy „mobilitáson” egy személy egy külföldi utazása értendő. A mobilitások közé csak a külföldi utazások számíthatók be. Kérjük, vegyék figyelembe, hogy ha a mobilitásokban speciális igényű felnőtt tanuló vagy munkatárs is részt vesz, vagy azok (egy része) tengeren túli területekre irányul, akkor a tervezett mobilitások minimumát legfeljebb 50%-kal csökkenthetik (a támogatás összege nem változik) annak érdekében hogy fedezni tudják a többletköltségeket. A mobilitások számának csökkentésére a Nemzeti Iroda jóváhagyását írásban kell kérni vagy a támogatási szerződés aláírása előtt vagy a projekt futamideje alatt. Tervezett tevékeny ség kezdete (időpont) 08/2009
08/2009
A tevékenység / mobilitás leírása
The communication system for the partnership will be set up. A mailing list will be designed and hosted by the Austrian partner. Each partner sets up its concrete and individual project design and structures the working packages for the two years. Each partner draftsa first
28/05/2010 09:26:29
Célország (csak mobilitás esetén)
Melyik partnerek vesznek részt a tevékenységben / mobilitásban?
Verband Freier Radios Österreich
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
21
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
09/2009
10/2009
overview on the experiences with existing training materials for interculturalmedia training. This will include the use of thematerial from Intermedia and InterAudio, theformer projects. This will also mean a detailleddescription of former activities and currentneeds in the context of the individualorganizations, including proposed individualtasks and working packages. Communication by e-mail and skype. The initial meeting of all participatingorganizations, will be dedicated to exchange ofexperience and expertise and for definingworking packages more in detail. Partners willdraw on each others specific area of expertise.For example, the German, Austrian and Swisspartner will share their experience in train-the-trainermeasures with the others and the Irishpartner will present its expertise in community building and empowerment. The Austrianpartner will organise a workshop together withMedienhaus Wien on quality management intraining activites and a presentation torepresentatives of the Austrian educationsystem. As a result of the first meeting 2-3working groups will be established, includingone on train-thetrainer-concepts and one onthe dissemination and co-operation with adulteducation providers, journalists' academies,community media and other possible partners. The project website will be hosted and
28/05/2010 09:26:29
Österreich
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V.
22
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
12/2009
01/2010
03/2010
04/2010
launchedby the German partner, who has experts in thisfield. The working group on train-the-trainerworkintroduces concepts for transnational train-the-trainerworkshops for discussion in thepartnership network. Each partner evaluates the existing conceptsand materials. Trainers are invited to thesecond partner meeting. The meeting will focuson evaluation and analysis of current activitiesand the potential of community media forintercultural media training. Concepts oftransnational train-thetrainer-workshops willbe developped. The German partner willorganise a presentation to representatives ofthe German education system with specific focus on links between the formal, nonformaland informal learning processes. The working group dealing with the sectors ofadult education presents proposals for concretemeasures of dissemination and strategies forimplementation of intercultural media trainingand material for furher discussion in thepartnership network. Dissemination and implementation of existingmodels will be realized in cooperation withfaculties, employment centers and adulteducation providers. Partners will use their ownmedia to run interviews around the project,inviting people involved in interculturalism andeducation to take part. This will help thepartnership in its involvement of daily work ofthe partner
28/05/2010 09:26:29
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
Deutschland
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
23
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
10/2010
06/2010
09/2010
01/2011
02/2011
organizations. The third partner meeting will focus on buildingthe European network in intercultural medialiteracy to assure participation in a broaderdebate. First results of evaluation should beshared with other organizations and experts.The meeting will also focus on strategies how toimplement intercultural media literacy andcompetences into the everyday work ofcommunity media organizations. The meetingwill be hosted and financed by the Swisspartner. All partners start dissemination activities inorder to stengthen and implement concepts ofintercultural media literacy and training in thecontext of community media and communitymedia organizations. All partners together start a series of train-the-trainer-workshops hosted in different countries. The workshops are announced on the website and in European networks, and they areevaluated and discussed in the mailing list. Based on the evaluation of existing trainingconcepts and the expertise on the educationsystems in the involved countries ideas for newtraining concepts and for the improvement ofexisting concepts and material will be workedout. A couple of editorial changes of highpriority and completions of existing material iscommissioned. The fourth partner meeting will focus
28/05/2010 09:26:29
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
Ungarn
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich,
24
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
04/2011
05/2011
06/2011
on theevaluation and interim balance of strategieshow to implement concepts of interculturalmedia training and literacy into the curricula ofadult education providers. It includes apresentation to representatives of the Irisheducation system and a public debate onintercultural media literacy. A complete re-launch of the website will includethe project outcome and individual experienceof trainers, a contact list of trainers, improvedmultilingual training material and generalreflections on concepts of intercultural medialiteray useful for all media organizations andadult education providers. The final partner meeting will focus onevaluation of the train-the-trainerworkshopsand the partnership in general. It will structurefuture cooperation and common project work.It will also focus on strategies how toimplement concepts and elements ofintercultural media literacy and training into thecurricula of faculties of journalism and otherprofessional media education environments.Representatives from the academic sphere(faculties of journalism) are invited. For the dissemination of the outcomes of thepartnership and the final report the partners will use the projects online platform and theestablished mailing lists. And, of course, thepartners will use their own broadcasting mediaand communication capacities
28/05/2010 09:26:29
Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
Irland
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
medien ost e.V., Verband Freier RadiosÖsterreich, Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
25
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
03/2010
includingcommunity media networks and othercommunity broadcasters. The Irish and the Hungarian partner start aseries of test workshops using materialdiscussed and evaluated by the partnership.
28/05/2010 09:26:29
Comharchumann CumarsaideBaile Atha Cliath Thoir, Civil RádiózásértAlapítvány
26
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
6.2 A TANULÁSI KAPCSOLATBAN RÉSZT VEVŐ MUNKATÁRSAK ÉS FELNŐTT TANULÓK SZÁMA AZ EGYES SZERVEZETEKNÉL (=résztvevőnek minősül az a munkatárs / felnőtt tanuló, aki a helyi tevékenységekben és / vagy a mobilitási tevékenységekben részt vesz) Részt vevő szervezet / partnerintézmény neve
Ország
medien ost e.V. Verband Freier Radios Österreich Comharchumann Cumarsaide Baile Atha Civil Rádiózásért Alapítvány
Deutschland Östrerreich Irland Ungarn
A részt vevő felnőtt tanulók száma 10 8 10 6
A részt vevő munkatársak száma 4 4 5 4
6.3 TERVEZETT KIMENETEK, EREDMÉNYEK (BELEÉRTVE A PROJEKTTERMÉKEKET IS AMENNYIBEN LESZNEK) Sorszám 1
Tervezett időpont 10/2009
2
11/2009
3 4
01/2010 06/2010
5
02/2011
6 7 8
04/2011 04/2011 07/2011
28/05/2010 09:26:29
Leírás, ismertetés project website is launched and will be established as European portal for intercultural media training based on community media organizations summary and expertise on the role of intercultural media literacy in Ireland, Germany, Hungary, Austria and Switzerland concepts on international train-the-trainer-workshops concrete proposals how to implement intercultural media competences and literacy into the everyday work of community media concrete proposals how to implement intercultural media competences and literacy into the curricula ofadult education providers re-launch of the website ideas for concepts for new training concepts and improved material based on the already existing final report - building intercultural media literacy in Europe as a key competence in education systems: the report will highlight the role of intercultural traininig in community media and its relevance and potential for the broader education system. And it will structure steps to a new European project resulting from the work of the partnership.
27
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
28/05/2010 09:26:29
28
GRUNDTVIG TANULÁSI KAPCSOLATOK
7.
IGÉNYELT EU TÁMOGATÁS
Igényelt támogatás és a mobilitásokban résztvevő személyek tervezett száma (részt vevő szervezetenként) Az összes részt vevő szervezetre vonatkozóan (külön sorokban) tüntessék fel az együttműködés típusát, amely a teljes 2 éves projektre vonatkozó munkatervnek (6.1) leginkább megfelel. Vegyék figyelembe, hogy az egyes típusokhoz a támogatási időszak során minimálisan teljesítendő mobilitás tartozik – ezeket vegyék figyelembe, mikor megtervezik, hogy hány munkatárs és felnőtt tanuló mobilitásban való részvételét vállalják. Az együttműködési típusokhoz tartozó igényelhető támogatás mértékét a nemzeti irodák határozzák meg, ezért ezek országonként eltérőek lehetnek. Ellenőrizzék, hogy az egyes résztvevő intézmények a saját országuknak és a választott programtípusnak megfelelő támogatási igényt jelölték-e meg. Figyelem! A minimum 24 mobilitást tervező projektpartnerek esetében legalább 16 (különböző) felnőtt tanulónak kell részt vennie a mobilitásokban. Kiutazók száma (munkatárs ak*) 12
Mobilitások száma összesen
Igényelt támogatás (€)
GRU-12M - (Minimum 12 mobilitás)
Kiutazók száma (felnőtt tanulók) 4
16
18000
GRU-12M - (Minimum 12 mobilitás) GRU-12M - (Minimum 12 mobilitás) GRU-12M - (Minimum 12 mobilitás)
4 2 2
11 14 10
15 16 12
17000 18000 16000
Részt vevő szervezet
Ország
Együttműködés típusa
medien ost e.V.
DE Németország AT - Ausztria IE - Írország HU Magyarorszá g
Verband Freier Comharchumann Civil Rádiózásért Alapítvány
*
beleértve a kísérőket is
28/05/2010 09:26:29
29