H
+EZELÏSI 5TASÓTÉS Å4-54!43/+ 4%2-³+4!$3(/: OLDAL u!Z EREDETI KEZELÏSI UTASÓTÉS FORDÓTÉSAv
TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 3501 TWIST 4001 TWIST TWIST TWIST TWIST
5001 6001 7001 8001
Trágyaszóró
.R 99 671.HU.80H.0
TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST
9001 10001 12001 15001 18001 20001
Ihre // Your Your / Votre ••Masch.Nr. Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr. Fgst.Ident.Nr. Ihre
H
Igen Tisztelt Mezôgazdasági Vállalkozó!
Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk Önnek jó szervízszolgálattal összekötve. Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülményeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az új gépek fejlesztése során figyelembe tudjuk venni, kérünk Öntôl néhány adatot. Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek eladásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse. Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. Ebbôl a célból az - „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad. - „C“ okmányt a vevô megtartja. A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó. A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál (Euro 500,-). Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új átvevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
H
ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint ellenôrizzék a következô pontokat. Az illetô pontokat kérjük bejelölni.
X
Ellenôrizzük a gépet a szállítólevél alapján. Minden mellékelt alkatrészt távolítsunk el. Minden biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelemek rendelkezésre állnak. A gép ill. berendezés kezelését, üzembehelyezését és ápolását a vevôvel ismertetni és tisztázni szükséges.
Ellenôrizzük az abroncsok megfelelô levegônyomását. Ellenôrizzük a kerékanyák kellô mértékû meghúzottságát. Mutassunk rá a helyes erôleadótengelyfordulatszámra.
Mutassuk be és magyarázzuk el a mechanikus funkciókat (hátfal nyitása be- és kihajtása stb.) Magyarázzuk el a vágókések be- és kiszerelését.
Hozzuk létre az elektromos kapcsolatot a traktorral, és ellenôrizzük a helyes csatlakozást (54 g csatl.). Ügyeljünk a kezelési utasításban foglaltak betartására! beachten!
Végezzük el a traktorhoz való illesztést: vonórúd magasság, fékhúzal elhelyezése, kézifékkar elhelyezése a traktorfülkében.
Kardántengelyt megfelelôen hosszabbítsuk meg.
Ellenôrizzük és magyarázzuk el az elektromos berendezés funkcióját. Hozzuk létre a traktorral való hidraulikus kapcsolatot és ellenôrizzük a helyes csatlakozást. Mutassuk be és magyarázzuk el a hidraulika funkcióit (csuklós vonórúd, hátfal nyitása stb.) eszteljük le a rögzítô- és üzemi fék funkcióját. Próbajáratás lefolytatásra került és nem állapítottunk meg hiányosságokat. Mûködési magyarázat próbajáratásnál. Ellenôrizzük a rakodóagregátnál a ki- és bekapcsolóautomatikát. Magyarázzuk el a szállítási- és munkahelyzetbe való áthajtást. Tájékoztassunk az opciós- ill. kiegészítôfelszerelésekrôl. Utaljunk a kezelési utasításban foglaltak feltétlen elolvasására.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni. - A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. - A „C“ okmányt a vevô megtartja. H-0600 Dokum D Anhänger
--
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Biztonsági utasítás
Biztonsági előírások.................................................... 5 Biztonsági intézkedések............................................. 6 Biztonsági alapszabályok........................................... 7 A figyelmeztető ábrák magyarázata............................ 8
Felszerelés
Csatlakoztatás a vontatójárműre................................ 9
Mûszaki adatok
Mûszaki adatok......................................................... 10 Gumiabroncsok levegőnyomása...............................11 Szórási táblázat........................................................ 12 Számítások a szórási táblázathoz............................ 13
ÅPOLÅS
Biztonságtechnikai utasítások.................................. 14 Általános karbantartási utasítások . ......................... 14 A gépalkatrészek tisztítása....................................... 14 Szabadban történô tárolás....................................... 14 Téliesítés.................................................................. 14 Kardántengely........................................................... 14 Hidraulikus berendezés............................................ 14 A fékhatás ellenőrzése.............................................. 15 Kerekek és levegőnyomás........................................ 15 Megvilágító berendezés............................................ 15 Kardántengely........................................................... 16 A padlókaparólánc feszességének utánállítása........ 16 Próbaüzem és üzembehelyezés............................... 17 A szórógép feltöltése................................................ 18 Szórás végrehajtása a szántóföldön........................ 18 A szórógép kikapcsolása.......................................... 18 Karbantartási munkák............................................... 19 Univerzális szórógép................................................ 20 Kenési terv................................................................ 21
LÉGFÉKBERENDEZÉS
A féktömlô felcsatolása............................................. 22 Fékerôszabályzó....................................................... 22 ALB-szabályzó.......................................................... 22 Az erôgépre való rácsatolás..................................... 22 Menetindítás elôtt..................................................... 23 A légfékberendezés ápolása és karbantartása......... 23 A rögzítôfék beállítása.............................................. 23 A vezetékszûrô tisztítása.......................................... 23
Elektro-hidraulikus kezelôegység
Áramellátás (EL)....................................................... 24
Üzemzavarok
Defekte und Störungen............................................. 25
MELLÉKLET
Kardántengely........................................................... 28 A hosszúság kiigazítása........................................... 28 Kenési periódusok.................................................... 29
0700_H-inhalt_671
--
H
Biztonsági utasítás
Biztonsági előírások
Tisztelt ügyfelünk! Ön a Pöttinger trágyaszóró mellett döntött, mi köszönjük Önnek, hogy újra bizalommal fordult hozzánk. A jelen kezelési útmutatóban különleges felszerelések is bemutatásra kerülnek, ha ezek esetében a leírásra szükség van. Mivel a szállítási csomag a megrendelés alapján kerül összeállításra, ezért előfordulhat, hogy a gép Ön által megrendelt kivitele egyes leírásoktól és képektől eltér. Vállalatunk folyamatosan dolgozik gépeinek tovább fejlesztésén. Kérjük megértésüket, hogy fenn kell tartanunk a jogot a forma, a felszereltség és az alkalmazott technika módosítására. Ezért a jelen kezelési útmutatóban található adatokból, ábrákból és leírásokból nem lehet jogosultságokat levezetni. Kérjük, ne helyezze el olvasatlanul a jelen kezelési útmutatót. Ez fontos információkat tartalmaz, melyek a gépek alkalmazását jelentősen megkönnyítik. Ha az Ön gépe olyan egyedi és részletes felszereléssel rendelkezik, amely a jelen kezelési útmutatóban nem kerül ábrázolásra és leírásra, akkor az Ön szakkereskedője szívesen szolgáltatja Önnek a kezeléshez és a karbantartáshoz szükséges információkat. Az ALOIS PÖTTINGER GMBH dolgozó sok sikert kívánnak Önnek az új trágyaszóró használatához.
A gép első üzembehelyezése előtt olvassa el MINDENKÉPPEN a jelen kezelési útmutatót. A gépet csak azon személyek alkalmazhatják, tarthatják karban és javíthatják, amelyek a gépet ismerik és a fennálló veszélyekről kioktatásra kerültek. Azok a személyek, amelyek a gép rendeltetésszerű használatára várhatóan nem alkalmasak (gyermekek), a gépet nem üzemeltethetik, illetve nem kezelhetik. Minden olyan személy köteles a jelen kezelési útmutatót elolvasni és figyelembe venni, amelyek a gép alkalmazásához beosztásra kerülnek, illetve a karbantartási és a javítási munkákat végrehajtják. A gépen felszerelt figyelmeztető és magyarázó táblák fontos információkkal szolgálnak a gép veszélymentes alkalmazásához. A gépet csak rendeltetésszerűen a megszokott mezőgazdasági munkák elvégzésére szabad alkalmazni. Különben a felelősségvállalás kizárásra kerül. A KIRCHNER eredeti alkatrészek és kiegészítők speciálisan az általunk gyártott gépek részére kerültek tervezésre és kifejlesztésre. Kifejezetten felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk leszállított alkatrészek és kiegészítők általunk nem kerülnek ellenőrzésre és engedélyezésre. Ezen termékek beépítése és alkalmazása a gép előre megadott tulajdonságait hátrányosan befolyásolhatják és megakadályozhatják. A nem eredeti alkatrészek alkalmazásából eredő károkért a gyártó mindennemű felelőssége ki van zárva. Saját módosítások, saját felépítmény beépítése, stb., a gyártó felelősségét kizárják. A gép olyan módon került gyártásra, hogy a balesetveszély a lehető legnagyobb mértékben kizárásra kerül. Ez viszont nem zárja ki, hogy nem szakszerű használat mellett balesetek előforduljanak. A balesetvédelmi előírásokat valamint az általánosan ismert biztonságtechnikai és közlekedésrendészeti szabályokat be kell tartani!!! Az összes biztonságvédelmi berendezést a gépen fel kell szerelni és rendeltetésszerű állapotban kell tartani. Az elkopott vagy megsérült borítóelemeket ki kell cserélni. A munka megkezdése előtt az alkalmazó személynek az összes kezelési berendezéssel és minden funkcióval meg kell ismerkednie. Csak a szállítási csomaghoz tartozó és a nem mozgó fedőlemezekkel ellátott kardántengelyt alkalmazza – a tengelyvédő csövet a lánccal a tengellyel történő forgás ellen biztosítani kell!! Más kardántengelyek alkalmazása nem engedélyezett. A kardántengely védőcsövét és védőrácsát, valamint a tengelycsonk borítását minden esetben alkalmazni kell. A kardántengely be- és kiszerelését csak álló motor mellet szabad végrehajtani – várja meg, amíg a kardántengely nyugalmi állapotba kerül! A kardántengely bekapcsolása előtt biztosítani kell, hogy a vontató tengelycsonkjának forgásiránya és a fordulatszáma a gépével megegyezik. A tengelycsonk bekapcsolásakor és működtetése alatt személyek a tengelycsonk és a gép közelében nem tartózkodhatnak. A gépen végrehajtandó munkák esetében a motort MINDENKÉPPEN le kell állítani és a kardántengelyt le kell csatolni! Várja meg a kardántengely nyugalmi állapotát! Javítási munkákat működő motor esetében végrehajtani tilos – BALESETVESZÉLY. A közúti közlekedés alkalmával a mindenkori ország közlekedési szabályai érvényesek. A megvilágítást, a védelmi berendezéseket és a jelöléseket a közlekedési szabályoknak megfelelően fel kell szerelni. A szükséges forgalmi dokumentumokat mindig kéznél kell tartani.
0400_H-SICHERHEIT_671
--
H
Biztonsági utasítás
Biztonsági intézkedések 1. Csak azok a személyek kormányozhatják a gépet, amelyek a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat ismerik.
21. Ügyelni kell arra, hogy elgurulás ellen nem biztosított jármű esetében a vontatójármű és a szórógép között személy nem tartózkodik.
2. Az üzemeltetés alatt biztosítani kell, hogy a gép munkaterületén személyek nem tartózkodnak (legalább 50 méteres távolságot be kell tartani).
22. Tisztítási és javítási munkák alatt és padlókaparón történő tartózkodáskor a vontatójármű motorja le van állítva és a kardántengely lecsatolásra került.
3. A karbantartási munkák alatt mindig ügyelni kell arra, hogy a vontatójármű motorja le van állítva és a kardántengely lecsatolásra került!
23. Ha a munkavégzés alatt a szórógép eldugulna, akkor a padlókaparó tolóművét azonnal le kell állítani. Állítsa le a vontatójármű motorját és csatolja le a kardántengelyt. Ezután távolítsa el a kiszórandó anyagot és idegen anyagokat a szóróhengerek elől.
4. A működtetéshez az összes védelmi berendezést fel kell szerelni (csak az eredeti alkatrészeket alkalmazni). 5. A csavarokat és a biztonsági elemeket folyamatosan ellenőrizni kell (különösen az első üzemórák eltelte után).
24. Ügyeljen arra, hogy a vontatójármű irányíthatósága a szórógép rakodási tömegétől függően befolyásolásra kerül. Ezért óvatosan kell haladni.
6. Az üzemeltetés alatt személyek a trágyaszórón, különösen a kaparó padlón és a vezérmű közelében nem tartózkodhatnak!
Fontos utalások:
7. A gép tisztítását és kenését csak akkor szabad végrehajtani, ha a kardántengely lecsatolásra került. 8. Ellenőrizze, hogy a traktor tengelycsonkjának forgási iránya és a fordulatszám a szórógépével megegyezike. 9. Csak eredeti és hibátlan biztonsági berendezésekkel rendelkező kardántengelyt alkalmazzon. A tengelyvédő csövet a lánccal a tengellyel történő forgás ellen biztosítani kell. 10. A közúti közlekedés alkalmával a mindenkori ország törvényes irányvonalainak megfelelő közlekedési szabályai érvényesek. 11. A felhasználó köteles arra ügyelni, hogy az üzemeltetés közben személyi sérülések és tárgyi károk ne forduljanak elő.
- Bekapcsolt kardántengellyel kerülje a szűk kanyarok alkalmazását! - Haladás közben csak biztosított és az előírt biztonsági csappal felszerelt kardántengelyt alkalmazzon! Különben a szórón a gép vagy a hajtómű károsodhat. Ezekben az esetekre a gyártó jótállási felelősséget nem vállal! - A szórógéppel történő munkát mindig a legalacsonyabb padlókaparó sebességgel kell megkezdeni! - A padlókaparó tolóművének bekapcsolása előtt a hidraulikus hátfalat (opciós felszerelés) ki kell nyitni! - A tolóművet nyugalmi állapotban nem szabad elállítani! (Szórás megkezdése tolólöket 0 – befejezés előremenő löket 0)
12. A karbantartási és a javítási munkákat csak szakképzett személyek végezhetik el. 13. F IGYELEM! A támasztókerék csak a szórógép letámasztására szolgál, a haladás közben alkalmazni tilos! 14. Ellenőrizze rendszeresen a gumiabroncsokat, a levegőnyomását és a kerékanyák feszességét. 15. A beépített elektromos világítóberendezést a munka megkezdése előtt ellenőrizni kell. 16. A munka megkezdése előtt a szórógép rögzítését minden esetben ellenőrizni kell. 17. Ha a gép egy szórómű-védelemmel került ellátásra, akkor ezt az üzembevétel előtt ellenőrizni kell. 18. S zigorúan tilos, személyeket a munkagépen szállítani. 19. A rácsatoláskor ügyeljen arra, hogy a szórógép az előírásoknak megfelelően csatlakoztatásra és a biztosítócsap megfelelően rögzítésre került. 20. E llenőrizze az üzemeltetés előtt a fékfolyadék szintjét.
0400_H-SICHERHEIT_671
--
H
Biztonsági utasítás
Biztonsági alapszabályok A kardántengelyt mindig a balesetveszély kizárásával és alkalmas kivitelben kell a géphez rögzíteni.
A gép üzembevétele előtt biztosítani kell, hogy a kardántengely a vontatójárműn és a gépen megfelelően rögzítésre kerüljön.
Ne kerüljön a kardántengely hatáskörébe. A forgó alkatrészek érintése súlyos sérüléseket okozhat.
A karbantartási munkák végrehajtása előtt állítsa le a motort és vegye ki a kulcsot. Csak eredeti alkatrészeket alkalmazzon.
Ellenőrizze a balesetvédelmi berendezéseket működőképesség szempontjából, különösen a biztonsági láncot extrém munkakörülmények esetében. Az esetleges megsérült alkatrészeket azonnal ki kell cserélni.
Hosszúság: Ellenőrizze a kardántengely hosszúságát a maximális és minimális munkakövetelmények szempontjából. A profilcsőborításnak legalább a mindenkori hosszúság 1/3-nak kell megfelelnie. Hajlítási munkavégzés alatt: alacsony és azonos hajlítással dolgozni (max. 35 fok). Kapcsolja ki a tengelycsonkot, ha nem homokinetikus csuklók nagymértékű hajlítás mellett működnek (kormányt befordítani és a hárompontos felfüggesztést kiemelni).
Csatlakozók: Ellenőrizze a kardántengely megfelelő rögzítését a tengelycsonkon. Ellenőrizze a fűzőcsavarok feszességét.
Állásidők: A kardántengelyt az időjárási hatások elől védeni kell. A munkavégzés megkezdése előtt a kardántengely működőképességét ellenőrizni kell és a kenési terv alapján a kenést el kell végezni.
0400_H-SICHERHEIT_671
--
H
Biztonsági utasítás
A figyelmeztető ábrák magyarázata
Karbantartási és javítási munkák előtt állítsa le a motort és húzza ki a kulcsot.
Az üzembevétel előtt olvassa el a kezelési útmutatót és vegye vegye figyelembe a biztonsági utasításokat.
Veszélyt jelentenek a gép forgó részei. A biztonsági berendezéseket működő motor esetében felnyitni, eltávolítani tilos.
Ne lépjünk a rakfelületre, ha az erôleadótengely csatlakoztatvavan, és a motor jár.
Működő motor esetében fenn áll a veszély, hogy tárgyak kirepítésére kerülnek!
0400_H-SICHERHEIT_671
--
H
Felszerelés
Csatlakoztatás a vontatójárműre * A csatlakoztatás előtt a szórógépet ékekkel vagy kézifékkel elgurulás ellen biztosítani kell. * Az trágyaszóró vonószemét olyan módon kell beállítani, hogy a gép a lehetőségek szerint vízszintes helyzetben legyen. Különösen a tandemtengellyel ellátott szórógépeknél kell erre ügyelni, hogy biztosítva legyen, hogy a tandemkészülék a talaj egyenetlenségei miatt ne tudjon oldalirányba kilengeni (lásd 1. sz. kép). Figyelem! A vontatórúd közelében beszorításból eredő balesetveszély áll fent. Ezért a csatoláskor különösen óvatosan kell eljárni!
* A vontatmány biztosító kötelét, ha előírva, a vonóhorgon rögzíteni kell. * A rácsatolás után tekerje fel a támasztókereket a hajtókar segítségével az és hajtsa fel lábbal az ütközőig (lásd 2. sz. kép)
* Hidraulikus támasztólábbal ellátott szórógépek esetében csatolja a hidraulikacsövet (vegye figyelembe a vontatójármű kezelési utasítását) és húzza fel a támasztókereket ütközésig. Ezután távolítsa el a biztonsági csapot (1.sz.pozíció) és hajtsa fel a támasztóláb alsó részét (2.sz.pozíció). A szórógép leállításakor a támasztóláb alsó részét újra le kell hajtani és a biztonsági csappal biztosítani kell. * Légfékkel vagy hidraulikus fékkel ellátott szórógépeknél a csatlakozóvezetékeket az előírásoknak megfelelően (a vontatójármű kezelési útmutatójában találhatóak) csatlakoztatni kell a vontatójárműhöz. Figyelem! Minden esetben szükséges, egy terhelés kiegyenlítő szelepet a fékcsövek előtt beépíteni. Ez a szelep a legtöbb vontatójármű esetében széria szerűen beépítésre kerül (a vontatójármű kezelési útmutatójából lehet megtudni). Ha a vontatójárművön ilyen szelep nem található, akkor ezt a szórógép fékcsövére kell csatlakoztatni. * Utolsóként csatolja a padlókaparó hidraulikacsövét (mindkét irányban) a vontatójárműhöz (vegye figyelembe a vontatójármű kezelési útmutatóját).
0400_H-ANBAU_671
--
H
Mûszaki adatok
Mûszaki adatok TYPE - hegyi szórógép
TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin
Teljes tömeg
kg
4600
5200
kb. hasznos tömeg
kg
3500
4000
perem magassága
mm
400
400
plató magassága
cm
150x320
150x360
nyomtávolság
mm
2000
2000
11/15/8
11/15/8
2x 10x31
2x 10x31
széria gumiköpenyek padlókaparólánc
TYPE - egyszerű szórógép
TWIST 3501
TWIST 4001
TWIST 5001
TWIST 6001 7000/7800
TWIST 7001
Teljes tömeg
kg
4600
5200
6200/6500
kb. hasznos tömeg
kg
3500
4000
4700/5000 1)
5200/6000 2)
7000 3)
perem magassága
mm
400
400
500
500
500
plató magassága
cm
170x320
170x360
170x400
190x400
190x450
nyomtávolság
mm
széria gumiköpenyek padlókaparólánc
TYPE - Tandem szórógép
9000 3)
1600
1600
1600
1600
1700
11/15/8
15/17/10
19/17/10
500/17/14
2x 10x31
2x 10x31
2x 10x31
4x 10x31
4x 10x31
TWIST 8001 TD
kg
9500
11000
kb. hasznos tömeg
kg
7000
8000
perem magassága
mm
500
500
plató magassága
cm
190x450
190x500
nyomtávolság
mm
1700
1700
széria gumiköpenyek
15/17/10
15/17/10
padlókaparólánc
4x 10x31
4x 10x31
0400-H Techn-Daten_671
2)
11/15/8
TWIST 7001 TD
Teljes tömeg
1)
1)
19.0/45-17 gumiabroncsoktól
2)
500/50-17/10 gumiabroncsoktól, BRD 7500 és 5700 kg kivitelnél
3)
BRD kivitelnél ráfutófékkel és hátrahajtó tengellyel 800 és 6000 kg
- 10 -
H
Mûszaki adatok
TYPE - EINACHS profi szórógép
TWIST 9001
TWIST 10001
Teljes tömeg
kg
9000
10000
perem magassága
mm
940
940
plató magassága
cm
450x190
500x190
nyomtávolság
mm
1700
1700
550/45-22,5/12 PR
550/60-22,5/12 PR
4x 10x31
4x 10x31
széria gumiköpenyek padlókaparólánc
TYPE - profi szórógép
TWIST 12001 TWIST 15001 TWIST 18001
Figyelem!
TWIST 20001
Teljes tömeg
kg
12000
15000
18000
20000
perem magassága
mm
940
940
940
940
plató magassága
cm
500x190
500x210
550x210
650x210
nyomtávolság
mm
széria gumiköpenyek padlókaparólánc
1700
1900
1950
1950
550/45-22,5
550/45-22,5
550/60-22,5
550/60-22,5
4x 10x31
4x 14x50
4x 14x50
4x 14x50
Gumiabroncsok levegőnyomása Adatok = gumiabroncsok maximális levegőnyomása (alkalmasság garanciája nélkül - a gumiabroncsok gyártóinak adataiból származnak!)
11.5/80-15.3
8 PR
max. 2,75 bar
15.0/55-17
10 PR
max. 2,75 bar
19.0/45-17
10 PR
max. 2,10 bar
500/50-17
10 PR
max. 2,00 bar
500/50-17
14 PR
max. 2,80 bar
550/45-22.5
12 PR
max. 2,10 bar LLV
550/45-22.5
12 PR max. 2,80 bar HLV
550/60-22.5
12 PR
max. 2,10 bar LLV
550/60-22.5
12 PR
max. 2,80 bar HLV
600/50-22.5
12 PR
max. 2,00 bar LLV
600/50-22.5
12 PR
max. 2,60 bar HLV
700/40-22.5
12 PR
max. 1,70 bar LLV
700/40-22.5
12 PR
max. 2,30 bar HLV
0400-H Techn-Daten_671
- 11 -
H
Nem megfelelő levegőnyomás a gumiabroncsokban zavarja a jármű közlekedési tulajdonságait és a gumiabroncs károsodásához vezethet! A jármű hasznos tömege és sebessége a gumiabroncsok nyomásától függ!
SZÓRÓGÉP TÁBLÁZATAI
Szórási táblázat TWIST 5001
Hidraulikus hajtómű RT 300 hajtóművel: GMR 100 olajmotor, 150 bar, VRFC3-MS mennyiségi elosztó Rakodási magasság:
960 mm
szórandó anyag tömege:
700 kg/m³
szórási mennyiség:
6m
előremenő löket
sebesség 6 km/óra
8 km/óra
10 km/óra
TWIST 9001, TWIST 10001, TWIST 12001
Hidraulikus hajtómű RT 300 hajtóművel: GMR 125 olajmotor, 150 bar, VRFC3-MS mennyiségi elosztó Rakodási magasság:
960 mm
szórandó anyag tömege:
700 kg/m³
szórási mennyiség:
6m
előremenő löket
sebesség 4 km/óra
6 km/óra
8 km/óra
hidraulikus 3
24,32 t/ha
18,24 t/ha
14,59 t/ha
Hydraulisch 2
11,21 t/ha
7,47 t/ha
5,60 t/ha
hidraulikus 4
29,20 t/ha
21,90 t/ha
17,52 t/ha
Hydraulisch 4
31,01 t/ha
20,67 t/ha
15,50 t/ha
hidraulikus 5
34,07 t/ha
25,55 t/ha
20,44 t/ha
Hydraulisch 6
53,33 t/ha
35,55 t/ha
26,66 t/ha
hidraulikus 6
38,35 t/ha
28,77 t/ha
23,02 t/ha
Hydraulisch 8
119,73 t/ha
79,82 t/ha
59,87 t/ha
39,95 t/ha
Hydraulisch 10
146,54 t/ha
97,69 t/ha
73,27 t/ha
Hydraulisch 12
159,63 t/ha 106,42 t/ha
79,82 t/ha
hidraulikus 7
66,58 t/ha
49,93 t/ha
TWIST 6001, TWIST 7001, TWIST 8001
hidraulikus 3 ... beállítás a mennyiségi elosztón - skála 3
Hidraulikus hajtómű RT 300 hajtóművel: GMR 100 olajmotor, 150 bar, VRFC3-MS mennyiségi elosztó
TWIST 15001, TWIST 18001
Mechanikus hajtómű: tengelycsonk fordulatszáma 540 fordulat/perc
Rakodási magasság:
960 mm
szórandó anyag tömege:
700 kg/m³
szórási mennyiség:
6m
Hidraulikus hajtómű RT 500 hajtóművel: GMR 125 olajmotor, 150 bar, VRFC3-MS mennyiségi elosztó Rakodási magasság:
960 mm
szórandó anyag tömege:
700 kg/m³
szórási mennyiség:
6m
sebesség
előremenő löket
6 km/óra
8 km/óra
10 km/óra
Hydraulisch 2
13,56 t/ha
10,17 t/ha
8,14 t/ha
előremenő löket
4 km/óra
6 km/óra
8 km/óra
Hydraulisch 3
27,18 t/ha
20,39 t/ha
16,31 t/ha
Hydraulisch 2
13,05 t/ha
8,70 t/ha
6,53 t/ha
sebesség
Hydraulisch 4
32,63 t/ha
24,48 t/ha
19,58 t/ha
Hydraulisch 4
36,35 t/ha
24,23 t/ha
18,17 t/ha
Hydraulisch 5
38,08 t/ha
28,56 t/ha
22,85 t/ha
Hydraulisch 6
62,10 t/ha
41,40 t/ha
31,05 t/ha
Hydraulisch 6
42,87 t/ha
32,15 t/ha
25,72 t/ha
Hydraulisch 8
139,74 t/ha
93,16 t/ha
69,87 t/ha
Hydraulisch 7
74,41 t/ha
55,80 t/ha
44,64 t/ha
Hydraulisch 10 171,15 t/ha
114,10 t/ha
85,58 t/ha
Hydraulisch 12 186,68 t/ha
124,45 t/ha
93,34 t/ha
hidraulikus 3 ... beállítás a mennyiségi elosztón - skála 3
0400-H Streutabelle_671
- 12 -
H
SZÓRÓGÉP TÁBLÁZATAI
Számítások a szórási táblázathoz A szórási táblázatban feltüntetett értékek csak irányértékek, amelyek a gyakorlatban a felsorolt mennyiségektől eltérhetnek. A táblázatok egységesen 6 méteres szórási szélességhez és 700 kg/m ³ szórandó anyagtömeghez kerültek kiszámításra. A következő számítások irányértékek meghatározására szolgálnak különböző munkavégzési körülmények esetében (pl. széles szóróművek alkalmazása, könnyebb vagy nehezebb szórandó anyagok használata).
1. A szórási szélesség eltérése Géptípus:
TWIST 9001
Előremenő löket beállítása:
hidraulikus 8
Sebesség:
6 km/óra
Szórandó anyagtömeg:
700 kg/m³
Szórási szélesség:
10 méter
4. A szórási szélesség. a szórandó anyagtömeg és a sebesség eltérése Géptípus: TWIST 9001 Előremenő löket beállítása: hidraulikus 8 Sebesség: 6 km/óra Szórandó anyagtömeg: 700 kg/m³ Szórási szélesség: 10 méter Kihordandó mennyiség 6 m, 700 kg/m³ és 6 km/óra esetében:
79,82 t/ha (3. sz. táblázat)
Kihordandó mennyiség 10 m, 900 kg/m³ és 9 km/óra esetében:
79,82x (6 : 10) x (900 : 700) x (6 : 9) = 41,05 t/ha
Kihordandó mennyiség 6 m szórási szélességnél:
79,82 t/ha (3. sz. táblázat)
Kihordandó mennyiség 10 m szórási szélességnél:
79,82x (6 : 10) = 47,89 t/ha
2. A szórandó anyagtömeg eltérése Géptípus:
TWIST 9001
Előremenő löket beállítása: hidraulikus 8 Sebesség:
6 km/óra
Szórási szélesség:
6 méter
Szórási andó anyagtömeg:
900 kg/m³
Kihordandó mennyiség 700 kg/m³ esetében:
79,82 t/ha (3. sz. táblázat)
Kihordandó mennyiség 1900 kg/m³ esetében:
79,82x (900 : 700) = 102,63 t/ha
3. Sebesség eltérése Géptípus:
TWIST 9001
Előremenő löket beállítása: hidraulikus 8 Sebesség:
6 km/óra
Szórandó anyagtömeg:
700 kg/m³
Szórási szélesség:
10 méter
Kihordandó mennyiség 6 km/óra esetében:
79,82 t/ha (3. sz. táblázat)
Kihordandó mennyiség 9 km/óra esetében:
79,82x (6 : 9) = 53,21 t/ha
0400-H Streutabelle_671
- 13 -
H
Karbantartás és Gondozás
Biztonságtechnikai utasítások • Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort.
Szabadban történô tárolás
Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral.
tD
49
/93 /2
FETT
Téliesítés
Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat:
- A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre. - A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le.
Kardántengely
- Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
- lásd melléklet
Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük.
Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe!
- Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat.
Alkatrészek
b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá.
Hidraulikus berendezés Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye!
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat.
Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz!
d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak.
A gépalkatrészek tisztítása Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására. - Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással v é g z e t t tisztítás következ t é b e n l a k k s é r ü l é s e k keletkezhetnek.
0400_H-Allgemeine-Wartung_BA
Biztonságtechnikai utasítások • Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort. • A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. • Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart.
Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek.
Ha ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek.
a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki.
H
Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból.
Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra.
Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek.
A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem szabad meghaladni.
- 14 -
Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat
Åpolás
A fékhatás ellenőrzése - Ellenőrizze a fékberendezés működőképességét egy fékpróba végrehajtásával. - Ha a fékbetétek túlzottan elhasználódtak, akkor a megfelelő fékhatás eléréséhez a fékpofákat újra be kell állítani. Ezt a feszítőzárak vagy a feszítőcsavarokkal lehet elvégezni. Itt ügyelni kell arra, hogy a fék behúzásakor a fékkar még elegendő szabadtérrel rendelkezzen. - Ha a fékkar szabadtere már nem elegendő, akkor a fékkar állását a fogazott tengelyen ki kell igazítani (lásd 4.sz.kép). - Ellenőrizze időközönként a fékpofákat, a fékbetétek elhasználódott állapotának felismeréséhez.
Kerekek és levegőnyomás Figyelem! Az első üzemórák után a kerékanyákat meg kell húzni és rendszeresen ellenőrizni kell! - Kerékcserét csak akkor lehet végrehajtani, ha a szórógép csatlakoztatva van a vontatójárműre. A vontatójárművet és a szórógépet elgurulás ellen biztosítani kell (Ékekkel vagy kézifékkel) - A levegőnyomást rendszeresen ellenőrizni kell. A levegőnyomás semmiképpen nem lehet magasabb az előírt értéknél.
Megvilágító berendezés - Csatlakoztassa a szórógép vezetékek a vontatójármű dugaszoló aljzatához (vegye figyelembe a vontatójármű kezelési útmutatóját) és ellenőrizze a megfelelő működést.
0400-H WARTUNG_671
- 15 -
H
Åpolás
Kardántengely - Csak a szállítási csomaghoz tartozó kardántengelyt alkalmazza. Más kardántengely alkalmazásával a jótállásra való jogosultság megszűnik. - Ügyeljen arra, hogy a tengelycsonkon található csatlakozó szegek teljesen helyükre ugranak és így a meghajtótengely rögzítésre került. - Kardántengely ellenőrzése, hogy: 1. a kardántengely leghosszabb beállításával a védőcső általi takarás még megfelelő-e, 2. a kardántengely legrövidebb beállításakor (kanyargós közlekedés) a kardántengely még összecsúsztatható-e. Szükség esetén hosszúsági korrektúrákat kell végrehajtani (lásd a mellékelt leírást). - A szállítási csomagban található kardántengelyek egy biztosítási rendszerrel rendelkeznek, amelyek a lecsavarodás ellen védenek. Ellenőrizze, hogy nyírócsavar megfelelően rögzítve van. Tartalék nyírócsavarok minden szórógép szállítási csomagjához hozzátartozik és az előlöket állítókarban valamint a mennyiség beállítókonzol formacsövében találhatóak. A lecsavarodás elleni védelem a meghajtó komponenseket törés és károsodás ellen védi. Különösen akkor hatékonyak, ha a szórómű idegen anyagok miatt hirtelen leblokkol. - A kardántengely csatlakoztatása után rögzítse a kardántengely láncát a védőfejen vagy a vontatórúdon. Így a kardántengely védőcsöve nem forog a tengellyel együtt (lásd 6. sz. kép).
A padlókaparólánc feszességének utánállítása - A padlókaparólánc feszessége akkor megfelelő, ha ha az egyes láncvezetékeket kézzel felfelé és lefelé kb. 20 mm-ig lehet mozgatni. - A láncok utánfeszítése az elülső kereten található feszítőcsavarokkal (1) történik, minden láncvezeték rendelkezik ezzel a feszítőcsavarral (lásd 6.sz.kép). - Ügyeljen arra, hogy a láncvezetékek azonos feszességgel rendelkeznek. - Ha hosszabb alkalmazási idő után a láncfeszítő csavarokkal az állítás nem lehetséges, akkor két láncszemet (egy álló és egy fekvő) egy új láncszemmel ki kell cserélni.
0400-H WARTUNG_671
- 16 -
H
Åpolás
H
Próbaüzem és üzembehelyezés - A próbaüzem előtt ügyelni kell arra, hogy az összes csavar, zár és biztonsági elem szilárdan rögzítésre kerültek.
Figyelem! Az összes szerelési munkát csak a szórógép nyugalmi állapotában és lecsatolt kardántengely esetében hajtható végre! A szerelési munkák után feszítsen meg minden csavart és rögzítőelemet megfelelő módon!
- A mennyiségi elosztó segítségével a padlókaparó sebességét a „0“ kezdő sebességről a maximális sebességre növelni és a megfelelő fordulatszámot ellenőrizni. Az előre és a hátra mozgatás a hidraulikus hajtóművön keresztül a vezérlő berendezésen kerül kapcsolásra. Ha a vontatójármű nem rendelkezik vezérlő berendezéssel, akkor a szórógép hidraulikus hajtóművére kell egy vezérlő berendezést felszerelni. Ellenőrizze a vezetékek megfelelő csatlakoztatását és a mennyiségelosztó megfelelő működését.
Csatlakoztatás: (lásd a sémán)
Az üzembevétel előtt mindegyik változat esetében két hidralikacsövet kell a vontatójárműre csatlakoztatni (vegye figyelembe a vontatójármű kezelési útmutatóját). Felszereltségi változat A: hidraulikus padlókaparó üzem áramláselosztóval Előremenő vezeték (V):
vezeték a vontatójárműtől az áramláselosztóig - az áramláselosztótól az olajmotorig
Visszavezető vezeték (R): vezeték az olajmotortól a vezérlőig – a vezérlőtől a vontatójárműig Felszereltségi változat B: hidraulikus padlókaparó üzem áramláselosztóval és vezérlővel Előremenő vezeték (V):
vezeték a vontatójárműtől az áramláselosztóig - az áramláselosztótól a vezérlőig – a vezérlőtől az olajmotorig
Visszavezető vezeték (R): vezeték az olajmotortól a vezérlőig – a vezérlőtől a vontatójárműig Ügyeljen az üzembehelyezés előtt arra, hogy az áramláselosztó a „0“ értékre van beállítva (mennyiségi elosztó) és a vezérlő a középső állásra került beállításra!
A szórási művelet megkezdésekor ügyeljen a következő sorrend betartására: 1. Tengelycsonkot bekapcsolni. 2. A hidraulikus hátfalat vagy fedelet, ha be van építve, ki kell nyitni. 3. A fordulatszám elérése után az előremenő löketet a vezérlővel bekapcsolni (az üzemeltetés előtt előremenő és visszavezető beállítást ellenőrizni!) 4. Az előremenő löket sebességét az áramláselosztóval kell beállítani.
0400-H WARTUNG_671
- 17 -
Åpolás
A szórógép feltöltése * A szórógép feltöltése az egyenletes szórási eredmény eléréséhez a lehetőségeknek megfelelően egyenletesen történjen. A rakományban található üregek a szórási eredményben is szabadon hagyott területekhez vezet. * A töltési magasság a szórómű magasságát nem haladhatja meg! * Ha lehetséges, akkor a rakodásnál a szórótüskéket szabadon kell hagyni. * Károsodások elkerülésének érdekében ügyelni kell arra, hogy a rakományban nagyobb szilárd testek mint kő, stb., vagy más idegen anyagok ne forduljanak elő!
Szórás végrehajtása a szántóföldön * A szórás elkezdése előtt a szóróhengert védő borítást, ha felszerelésre illetve előírásra került, felhajtani! * Mindenképpen ügyeljen arra, hogy a védőrács az első falon felszerelésre került! Ez a vontatójármű vezetőjét védi sérülésekkel szemben és a vontatójárművet károsodások elől, amelyek kiszórt istállótrágya vagy más szilárd anyagok, mint például kő, által létrejöhetnek. Figyelem! A munkavégzés alatt személyek szórógépenvagyaszórógéphatótávolságán belül nem tartózkodhatnak! * Mivel az istállótrágyával történő rakodás során nem minden esetben lehetséges a szóróhengereket szabadon hagyni, ezért az állóhelyzetben lévő szórótüskék általában a rakományba nyúlnak be. Ezért a szórómű, a meghajtómű és a váltómű esetleges károsodásának elkerülése érdekében a munkakezdéskor a gép álló helyzetében (kikapcsolt padlókaparóval) a tengelycsonkot alacsony fordulatszámmal be kell kapcsolni és így a szóróhengereket lassan néhányszor megforgatni. Így a szórótüskéket kiszabadítja a rakomány közül.
* A szórási sűrűség az előlöket beállításától, a haladási sebességtől és a szórógép rakománymennyiségétől függ. - magas haladási sebesség és alacsony előlöket alacsony szórási sűrűséget eredményez - alacsony sebesség és magas előremenő löket magas szórási sűrűséget eredményez * A szántóföld szegélyén történő megforduláskor a tengelycsonkot ki kell kapcsolni a kardántengely védelmének érdekében és egy egyenletes szórási eredmény eléréséhez * Ha a szórási művelet alatt túlterhelés következtében a kardántengely biztonsági berendezése kiold és a nyírócsavarok eltörnek, akkor ezeket helyettesíteni kell. Előtte viszont minden esetben le kell kapcsolni a vontatójármű motorját és a kardántengelyt! Legtöbb esetben a szóróhengerek kő vagy más idegen anyag által okozott blokkolása eredményezi a nyírócsavarok törését. Ha ez bekövetkezik, akkor távolítsa el az idegen anyagot és csak ezután cserélje ki a nyírócsavarokat. Ezért tartalék csavarokra mindig szükség van!
A szórógép kikapcsolása * Alkalmazza a pörgettyűféket, vegye ki a kerékékeket és helyezze a szórógép kerekeihez. * Csatlakoztassa le a hidraulikacsöveket, a sűrített levegőcsöveket és a megvilágítás vezetékeit. * A kardántengelyt a vontatójárműről le kell csatlakoztatni és a vonórúdon rögzített tartólánc segítségével fel kell húzni. * Hajtsa le a támasztókereket és csavarja le addig, amíg a szórógép vontatórúdjának gyűrűje a vontatójármű horogjáról leemelkedik. Helyezze a szórógépeket a hidraulikus támasztólábakra – lásd 1. sz. pont. * Csak ezután oldja le a vontató csatlakozását.
* A munkakezdéssel egyidejűleg egy egyenletes szórási eredmény eléréséhez még az állóhelyzetben a tengelycsonkot teljes fordulatszámra, 540 fordulat/ perc illetve 1000 fordulat/perc értékre kell állítani és a padlókaparót is be kell kapcsolni. Ezután a szórást állóhelyzetben addig folytatni, amíg elegendő rakomány kerül a szóróhengerek közé. Csak ezután a megfelelő sebességi fokozatot kapcsolni és a tényleges szórást megkezdeni. * Egy optimális szórási eredmény eléréséhez a tengelycsonkot 540 fordulat/perc fordulatszámmal kell működtetni. * A szórási sűrűséget haladás közben a mennyiségi elosztóval lehet változtatni.
0400-H WARTUNG_671
- 18 -
H
Åpolás
Karbantartási munkák
Szórómű C2/2 (2 fekvő henger és 2 szórószárny):
Kenési utasítás (lásd kenési terv):
- Az olajszintet a szórómű hajtóművében (3 egyedi hajtómű – 12.sz.poz.) minden idény után ellenőrizni kell. Ha szükséges a szintjelző csavarig fel kell tölteni.
Kardántengely:
- A meghajtótengelyt és a kardántengelyt (15.sz.poz.) rendszeresen a kenési tervnek megfelelően kenni.
Padlókaparó:
- Mind a négy kenési pontot elöl (1.sz.poz.) és hátul (2.sz. poz.) minden 10. üzemóra után kenni.
Hidraulikus padlókaparó:
- A hidraulikus hajtóműben (3.sz.poz.) az olajszintet rendszeresen ellenőrizni kell. Ha szükséges a szintjelző csavarig fel kell tölteni.
Gyártói javaslat: Agip Blasia váltóműolaj
Szórómű F4 (4 álló henger):
- A z o l a j s z i n t e t a s z ó r ó m ű h a j t ó m ű v é b e n (szóróhengerenként egy hajtómű – 4.sz.poz.) minden idény után ellenőrizni kell. Ha szükséges a szintjelző csavarig fel kell tölteni.
Gyártói javaslat: Agip Blasia váltóműolaj
- Szóróhengerek csapágyait (4 kenési hely . csapágyház 5.sz.poz., 4 kenési hely – csapágyház 6.sz.poz.) minden 20. üzemóra után kenni.
Szórómű C2/4 (2 fekvő henger és 4 szórószárny):
- A z o l a j s z i n t e t a s z ó r ó m ű h a j t ó m ű v é b e n (szóróhengerenként egy hajtómű – 7.sz.poz.) minden idény után ellenőrizni kell. Ha szükséges a szintjelző csavarig fel kell tölteni.
Gyártói javaslat: Agip Blasia váltóműolaj
- Szórószárny csap (8 kenési hely – 8.sz.poz.) és szórószárny csapágy (4 kenési hely 9.sz.poz.) minden 20. üzemóra után kenni.
Szóróhengerek csapágyait (2 kenési hely / csapágy 10.sz.poz.) minden 20. üzemóra után kenni.
- Hengermeghajtó görgőlánca (11.sz.poz.) minden 10. üzemóra után kenni. - Váltó hajtómű (13.sz.poz.) olajszintjének ellenőrzése. Ha szükséges a szintjelző csavarig fel kell tölteni.
Gyártói javaslat: Agip Blasia váltóműolaj
- Kettős csukló (14.sz.poz.) kenési terv alapján rendszeresen kenni.
0400-H WARTUNG_671
Gyártói javaslat: Agip Blasia váltóműolaj
- Szóróhengerek csapágyait (2 kenési hely / csapágy 10.sz.poz.) minden 20. üzemóra után kenni. - Hengermeghajtó görgőlánca (11.sz.poz.) minden 10. üzemóra után kenni. - Váltó hajtómű (13.sz.poz.) olajszintjének ellenőrzése. Ha szükséges a szintjelző csavarig fel kell tölteni.
Gyártói javaslat: Agip Blasia váltóműolaj
- Kettős csukló (14.sz.poz.) kenési terv alapján rendszeresen kenni.
Tisztítás leírása
- A szórógépet lehetőség szerint minden alkalmazás után meg kell tisztítani. - Az első hónapokban csak hideg vízzel tisztítani. Magasnyomású tisztítót vagy gőzborotvát ne alkalmazzon!
+ hónap eltelte után maximális vízhőmérséklet 60 Celsius fok. Agresszív tisztítószert ne alkalmazzon.
A nyomószelepek minimális távolság a járműtől 50 cm!
Egyéb karbantartási munkák
* A hidraulikacsöveket és a csatlakozókat rendszeresen szennyeződés és sérülések szempontjából ellenőrizni kell. * A megvilágítást és vezetékeit sérülése szempontjából ellenőrizni. * A fékeket, köteleket, fékkarokat és egyéb fékberendezéseket működőképességükre vonatkozóan ellenőrizni és szükséges esetben beállítani. (lásd a +Fékhatás ellenőrzése“ fejezetben“). * Az összes csavart és biztosító elemet szilárdságra vonatkozóan ellenőrizni. * Minden alkalmazás után a szórótüskéket sérülésekre vonatkozóan ellenőrizni. Ha a szórótüskék sérültek, akkor egyszerű átfordítással a második oldalon használhatók Figyelem! A szórótüskéket mindig egyszerre kell cserélni, különben a szórómű kiegyensúlyozatlan állapotban működik. Ha a szórótüskék mindkét oldalon elhasználódtak, akkor egy pontos szórási eredmény érdekében azokat ki kell cserélni. Ha a szóróhengereket a karbantartási munkák alatt ki kell szerelni, akkor a beépítés alkalmával az egymáshoz viszonyított helyzetüket pontosan be kell tartani.
- 19 -
H
Åpolás
Univerzális szórógép Az istállótrágya szórógépekkel (szórómű 4 álló marórendszerű hengerek) ellenben az univerzális szórógépek C-szóróművekkel (széles szórás) vannak felszerelve. A C-szórómű két fekvő szóró és maró hengerből és egy szilárdan rögzített fedőburkolatból áll. Az elosztás választás szerint 4 szórószárnnyal vagy 2 szórótányérral történik. Ha az univerzális szórógép egy hidraulikus támfallal van ellátva, akkor a hidraulika csöveket a vontatójárműhöz kell csatlakoztatni (vegye figyelembe a vontatójármű kezelési útmutatóját). A támfal nyitása illetve zárása egy vezérlőkészülékkel történik a vontatójárműből. Az univerzális szórógép üzembevétele nem különbözik az istállótrágya szórógép üzembevételétől (vegye figyelembe az előzőekben leírt kezelési útmutatást).
Az üzembevétel előtt
1. Ügyeljen arra, hogy a csavarokat a 10. üzemóra után erősen meg kell húzni! 2. A gépet olajozni és kenni kell! 3. Minden üzembevétel előtt ellenőrizze a fékeket, a kerekeket és a biztonsági berendezéseket!
Opciós felszerelések
számú változat: padlókaparó automatikus lekapcsolása zárt támfal esetében.
számú változat: padlókaparó automatikus lekapcsolása a szóróhengerek nyugalmi állapotában.
Egy ilyen berendezés megakadályozza, hogy a padlókaparó hajtóműve akaratlanul bekapcsoljon. Egyidejűleg mindkét változatot is lehet alkalmazni.
Figyelem! - A felrakodás előtt a hidraulikus támfalat zárni kell, a rakomány kifolyásának megakadályozásához - A közúti közlekedés csak zárt támfallal engedélyezett!
A szórás megkezdése előtt
1. Kapcsolja be a tengelycsonkot. 2. Nyissa meg a támfalat. 3. A fordulatszám elérése után kapcsolja bez előremenő löketet. A maróhengerek elosztják a szórandó anyagot a széltében szóró szóróműre, amely egy pontos és egyenletes szórási eredményt biztosít.
Karbantartás:
Kérem ügyeljen arra, hogy szórószárnyak és az elosztó zavaró elemektől mindig szabadon maradnak (mint például kötél, stb.). A támfal vezetősíneket rendszeresen tisztítani és ellenőrizni kell. Mész szórásakor arra kell ügyelni, hogy ez a szórandó anyag magasabb sűrűsödési tulajdonsággal rendelkezik és így a támfal vezetősínében és a láncok szegélyeiben lerakódhat. Ezért mindenképpen szükséges a láncszegélyeket és a vezetősíneket rendszeresen ellenőrizni (ha szükséges minden fuvar után) és adott esetben tisztítani. Továbbá ajánlott a támfalra egy 1:1 DW mágneses szelepet (opciós felszerelés) beépíteni. Ez a szelep a támfal hidraulikahengerének pontos párhuzamos mozgását teszi lehetővé az esetleges lerakódások ellenére is. Azonos biztonsági és karbantartási előírások érvényesek mint az istállótrágya szórógép esetében.
0400-H WARTUNG_671
- 20 -
H
Schmierplan
D
Plan de graissage
F
Lubrication chart
GB
MazacÌ pl·n
CZ
Kenési terv
H
Plan smarowania Esquema de lubricación
E
Πρόγραμμαλίπανσης
GR
Schema di lubrificazione
I
Схема смазки
0400 Schmierplan_671
PL
- 21 -
RUS
LÉGFÉKBERENDEZÉS
A féktömlô felcsatolása A féktömlô felcsatolásánál figyelembe kell venni, - hogy a kupplungfejek tömítôgyûrûi tiszták-e - jól tömítenek-e - a jelölésnek megfelelôen kerültek csatolásra „készlet“ (piros szín) „készlet“-hez „fék“ (sárga szín) „fék“-hez
Fékerôszabályzó (fékberendezésnél kézi szabályzóval)
Azerôgépenvaló csatlakoztatás után - Fékerôszabályzót a kocsi megrakási állapotának megfelelôen kell beállítani (szimbólumok).
Példa:
• Félig megrakott kocsinál • A sérült tömítôgyûrûket ki kell cserélni • Az elsô napi indulás elôtt a légtartályt vízteleníteni kell.
- A vezérlôszelepet a „félterhelés“ jelzésre állítsuk
Az oldási állás
• Csak akkor induljunk, ha a levegônyomás a fékrendszerben 5,O bar.
Figyelem! A fékberendezés rendeltetésszerû funkciója érdekében a fékberendezések - rendeltetésszerû ápolási idôközét be kell tartani
- a fékbeállításra (löket max. 3O mm ill. 9O mm) ügyelni kell.
lehetôvé válik a kocsi mozgatása ha a féktömlôk az erôgépen nincsenek megfelelôen csatolva.
ALB-szabályzó (fékberendezéseknél automatikus fékerôszabályzóval)
Az ALB-szabályzóval a kocsi szükséges fékereje automatikusan beszabályozódik.
Oldási helyzet
lehetôvé teszi a kocsi mozgását ha a féktömlôk az erôgépen nincsenek megfelelôen csatolva.
• M û k ö d t e t ô gombot (M) ütközésig nyomjuk be. - A féket ekkor oldjuk.
A légtartályt naponta vízteleníteni kell.
A víztelenítôszelep csapját egy drót segítségével oldalirányba húzzuk.
Elszennyezôdésnél
- a víztelenítôszelepet a tartályból kicsavarjuk és megtisztítjuk.
• M û k ö d t e t ô gombot (M) ütközésig húzzuk ki.
- A kocsi a tartályból jövô levegônyomás hatására ismét lefékezôdik.
Az erôgépre való rácsatolás
A féktömlôk rácsatolásánál a mûködtetô gomb (M) az erôgéprôl jövô nyomás hatására automatikusan kinyomódik.
Beállítás
9500_H-DRUCKLUFTBREMSE_153
- 22 -
A beállítási méretet (L) nem szabad változtatni. Ennek meg kell felelni a WABCO-n megadott teljesítménytábla értékének.
H
LÉGFÉKBERENDEZÉS
Menetindítás elôtt - a rögzítôféket oldjuk és a kurblit befelé hajtjuk.
A rögzítôfék beállítása
A rögzítôfék általában nem igényel beállítást, mivel az orsó feszítôútja eléggé nagy.
Ha a feszítôút már nem elegendô
- a huzalszorítóelemeket (4-4 db.) a fékhuzal végein oldjuk. - a fékhuzal hosszát annyira engedjük utána, hogy ismét elegendô feszítôút álljon rendelkezésre - a huzalszorító elemeket (4-4 db.) a fékhuzal végein ismét húzzuk meg.
A vezetékszûrô tisztítása TD13/92/12
A kocsi leállítása
- a kocsit rögzítôfékkel lefékezzük. - a fékerôszabályzót „oldási helyzet“-be tesszük - az erôgép féktömlôit lecsatoljuk.
Mindkét vezetékszûrôt az üzemi körülmények függvényében, normális esetben minden 3-4 hónapban tisztítsuk meg. Tisztításhoz az üledékszûrôpatronokat vegyük ki. Munkaszakaszok: a) A záróelemet (21) mindkét fülnél nyomjuk be és a tolattyút (22) húzzuk ki.
A légfékberendezés ápolása és karbantartása Afékberendezés egy biztonsági berendezés. A fékberendezésen csak szakemberek végezhetnek munkát. Fékberendezés A dugattyúlöket a fékberendezésen nem lehet nagyobb, mint
3O mm az 1-es változatnál
9O mm a 2-es változatnál
• A dugattyúlöketet idôrôl idôre ellenôrizni és adott esetben utánállítani szükséges. Beállítás az 1-es változatnál
b) A záróelemet O-gyûrûvel (23), nyomórugóval és az üledékszûrôpatronnal vegyük ki. c) Az üledékszûrôpatront nitro-tisztítószerrel mossuk ki és sûrített levegôvel fuvassuk ki.Sérült szûrôpatronokat újítsuk fel. d) Az összeszerelés fordított sorrendben történik, miközben figyelni kell arra, hogy az O-gyûrû (23) a tolattyú hornyába nem ékelôdött-e be!
• A beállítás beállítócsavarral (7) történik. • A dugattyúlöket új beállításnál 12-15 mm legyen. Beállítás a 2-es változatnál • A beállítás a fékkar bemart fogazatán (K) történik.
Variante-2
Variante-1
9500_H-DRUCKLUFTBREMSE_153
- 23 -
H
Elektro-hidraulikus kezelôegység
Biztonsági útmutató Ha több személy a munkagép ill. a vontatójármû kezelôelemeit egyidejüleg kezelheti, akkor különös figyelmet kell szentelni a munkának. Elôzetesen lelkiismeretes eligazítást kell tartani a résztvevô személyek között. Egy példa: Sérülés veszélye áll fenn, ha egy személy a kocsi hátsó falánál tartózkodik és egy másik személy a traktor fülkéjében kapcsolófunkciót mûködtet (hátfal nyitás, hajtómû bekapcsol,...).
padlókaparó visszamenet támfal zárás
védőburkolat zárás
Áramellátás (EL) - Az áramellátást 12 V fedélzeti feszültséggel létrehozni.
Egyszeresmûködésû vezérlôberendezés
Amennyiben a traktornak csak egy egyszeresmûködésû vezérlôszelepe van, akkor feltétlenül szükséges egy (T) olajvisszafolyó vezetéket a szakmûhellyel beszereltetni. - Az olajvezetéket (1) az egyszeresmûködésû vezérlôberendezésre csatlakoztassuk. Az olajvisszafolyótömlôt (2) (vastagabb átmérôjû) a traktor olajvisszafolyó vezetékére csatlakoztassuk.
Kettôsmûködésû vezérlôberendezés
- A nyomóvezetéket (1) és az olajvisszafolyó vezetéket (2) csatlakoztassuk (a nagyobb keresztmetszetû vezeték az olajvisszafolyó vezeték). Útmutatás! Ha üzemközben olajmelegedés lép fel, akkor egy egyszeres mûködésû vezérlõszelepre kell csatlakoztatni ( lásd fent ).
0006-H Elek-Hyd-Bed_671
- 24 -
előremenet
nyitás
nyitás
H
Üzemzavarok
H
Meghibásodások és üzemzavarok
S é r ü l é s e k kardántengelyen
A villás szár kitágulása
a Túl nagy törési szögek a munkavégzés Széles szögű együttfutási csukló, vagy alatt. csatolja le a kardántengelyt kanyarok esetében. Extrém magas fordulat- szám általi Egészítse ki a kardántengelyt a megfelelő terhelés. biztonsági elemekkel. Kardántengely túl hosszú.
Erősebb kardántengelyt alkalmazni. Rövidítse a kardántengelyt.
Eltörött keresztcsap. Jelentős kopás keresztcsapon.
Extrém magas fordulat- szám általi Egészítse ki a kardántengelyt a megfelelő terhelés. biztonsági elemekkel. a Állandó fordulatszám terhelés illetve túl Erősebb kardántengelyt alkalmazni. meredek tartós munkavégzési szög. Ellenőrizze, hogy a kardántengely az üzemfeltételeknek megfelel-e.
A féltengelyek elválnak A kardántengely túl rövid. egymástól a munkavégzés közben.
Cserélje ki a kardántengelyt egy hosszabbra.
A profilcső elfordult vagy Extrém magas fordulat- szám általi Egészítse ki a kardántengelyt a megfelelő eltörött. terhelés. biztonsági elemekkel. Erősebb kardántengelyt alkalmazni. A profilcsövek elkopása.
erőteljes Extrém magas fordulat- szám általi Hosszabb kardántengelyt kell alkalmazni. terhelés azonos löket esetében. Alaposan és a kenési tervnek megfelelően A kardántengely túl rövid. a kenést el kell végezni. Nem megfelelő kenés.
Rilsan csőpárral ellátott kardántengelyt kell alkalmazni.
A futógyűrű erőteljes Nem megfelelő kenés. A kenés megfelelő módon végrehajtani. elhasználódása. A lánc nem megfelelő ráhelyezése. A védelmi berendezésre kiható sugár irányú Védőcső a gép alkatrészeihez ütközik. erőt megszüntetni. (sugár irányú erő futógyűrűre) A védőtölcsérek leválnak Védőcső a gép alkatrészeihez Helyezze fel a tartóláncot megfelelő illetve a lánc elszakad. ütközik. módon. Tartólánc nem megfelelő ráhelyezése.
0400_H-STÖRUNGEN_671
- 25 -
Ügyelni kell arra, hogy a gép alkat- részeire sugár irányú erő ne hasson, illetve nem megfelelően ráhelyezett lánc max. törésszög mellett ne érintkezzen védelmi berendezéssel.
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é re t p o n t o s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
• Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
Kardántengely
Kardántengely
Figyelem! A kardántengely védetlen alkatrészei minden esetben balesetvédelmi tölcsérrel kell védeni. A kardántengely rendeltetés szerű alkalmazása védelmet nyújt balesetekkel szemben. Használat előtt a kezelési útmutatót, amely minden géphez vagy kardántengelyhez mellékelésre kerül, gondosan át kell olvasni.
A hosszúság kiigazítása
A kardántengely hosszúságának kiigazításához helyezze a két féltengelyt egymás mellé és jelölje meg a kívánt hosszúságot.
Válassza le a baleset védelmi csövet.
A csúsztatható profilokat a védőcsöveknek megfelelően rövidíteni kell.
A sorját és a forgácsot el kell távolítani.
0400-H Gelenkwelle_671
- 28 -
H
Kardántengely
Kenési periódusok
Minden karbantartási és javítási munkát megfelelő védőruházatban kell elvégezni.
FN – DÖRZSTÁRCSÁS KUPLUNG
KERESZTCSUKLÓ
RA – SZABADONFUTÓ
BELSŐ PROFILCSŐ
SB – NYÍRÓCSAPOS KUPLUNG
SA – ZÁRÓTESTES KUPLUNG
SC – AUTOMATIKUS BÜTYKÖS TENGELYKAPCSOLÓ KUPLUNG
FUTÓGYŰRŰ
OC – SZÉLES SZÖGŰ KIEGYENLÍTŐ KARDÁNTENGELY
0400-H Gelenkwelle_671
TOLÓCSAP
- 29 -
H
H
1-es melléklet
EU-Megfelelôségi nyilatkozet A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
Mi, az ____________________________________________________________________ (A gyártó neve)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ (A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék: Miststreuer TWIST 3500 alpin; TWIST 4000 alpin; TWIST 5001; TWIST 6001; TWIST 7001; TWIST 8001; TWIST 9001; TWIST 10001; TWIST 12001; TWIST 15001; TWIST 18001, TWIST 20001 __________________________________________________________________________ (Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírásainak, (amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek __________________________________________________________________________ (A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel. (amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specifikációkat vettük figyelembe:
__________________________________________________________________________
0600 H-EG Konformitätserklärung
(A szabványok és/vagy mûszaki specifikációk címe és/vagy száma)
Grieskirchen, 27.11.2007
____________________________ (A kiállítás helye és ideje)
pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung
____________________________________ (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
BG
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД.
GR
H
A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
RO
SLO
RUS
TR
SK
UA
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї
продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656