Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
Szlovén társalgási alapok Szlovéniában a hivatalos nyelv a szlovén, de a régi jugoszláviai kötelék miatt általában mindenkit megértenek, ha horvátul vagy szerbül érdeklődik. Elmondhatjuk azonban azt, hogy akinek bármi köze van egy kicsit valamely szláv nyelvhez, az - néha kisebb nehézségek árán - elboldogul. A lakosság nagy része (88%) valamilyen szinten beszél horvátul, az idősebbek mindenhol megértik a németet, a fiataloknál inkább az angollal próbálkozzunk. A tengerparti vidéken és Nova Gorica környékén sokan értenek olaszul is. A szlovén (Slovenščina) a szláv nyelvek déli csoportjához tartozó nyelv. Közel 50 nyelvjárása van, az irodalmi nyelv alapját az alsó-krajnai nyelvjárás adta, a latin írást használja. Legközelebbi rokona a horvát, bár nem használja a horvátban használatos összes hangot. Így nincs a szlovénben ć és đ; valamint q, w, x, y betű sem. A nyelv igen bonyolult, a főnévnek 6 esete van, három nyelvtani nemet és négy igeidőt használnak, viszont nincs névelő. A hangsúly nem állandó, néhány szótárban jelölik. Legfőbb érdekessége, az európai nyelvekben általában már nem használt kettősszám (duális): miza (asztal) - mizi (két asztal) - mize (asztalok). A č, š, ž betűk feletti mellékjel neve: strešica. Az ábécé: A, B, C, Č, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž A magánhangzók lehetnek hangsúlyosak és hangsúlytalanok. A hangsúlytalan hangok mindig rövidek, a hangsúlyosak lehetnek rövidek is, hosszúak is. A hangsúlytalan a palócosan hangzik (jele itt: [a]), az e-nek két változata van: egyik a magyar e [e], a másik a német –en végződés e-jére hasonlít, rövid semleges hang (jele [ə]). Az o betűt mindig nyíltan ejtjük, ami egy kis a-s színezetet ad neki (jele [o]). A hangsúlytalan i, u megegyezik a magyarral (jelük [i], [u]). A hangsúlyos magánhangzók lehetnek rövidek, mint a magyarok (kiejtésüket lásd a hangsúlytalan hangoknál, jelük: [à], [è], [ì], [ò], [ù], [ɚ]); valamint lehetnek hosszúak (jelük [á], [é], [ê], [í], [ó], [ô], [ú]), ekkor azonban az e és o betűknél megkülönböztetünk nyílt (jelük [ê], [ô]) és zárt (jelük [é], [ó]) ejtést (írásképükben hasonló szavak nyílt és zárt magánhangzóval való ejtése más és mást jelenthet!). A mássalhangzókat, az alábbiak kivételével, a magyarhoz hasonlóan ejtik: č dj dž h lj nj s š tj ž
cs külön ejtett d + j dzs mint a technika ch-ja külön ejtett l + j külön ejtett n + j sz s külön ejtett t + j zs
Copyright © 2003, Gajárszki László
čaj ladja Madžarska hvala Ljubljana Bohinj soba kaštel stoletje mož
[csáj] [ládja] [madzsárszka] [chvála] [ljubljána] [bohinj] [szóba] [kástel] [sztoletje] [mózs] 1
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
A szláv nyelvekre jellemző a szó végi vagy zöngétlen mássalhangzó előtti zöngés mássalhangzók zöngételnedése, valamint a zöngételn hangok zöngésedése zöngés mássalhangzó előtt. Példák: rad [ràt], arabski [arápszki], kdaj [gdáj] A szóvégi l és v betűket egy kissé u-szerűen ejtik (ezt a hangot ejtjük az angol w helyén is), ugyanezek a betűk más mássalhangzó előtt is így ejtendőek (még akkor is, ha külön szóban találhatóak – jelük itt [w]). Példák: pol [pòw], nov [nòw]; volk [vówk], v mestu [wmésztu] Fontosabb kifejezések néhány példával: ÁLTALÁNOS KIFEJEZÉSEK
SPLOŠNO
KIEJTÉS
Jó reggelt! Jó napot!
Dobro jutro! Dober dan!
Jó estét!
Dober večer!
dôbro jútro dóbər dán dóbər vécsər
Jó éjszakát! Szia! Viszontlátásra! igen nem talán Kérem! Köszönöm (szépen)! Köszönöm, kívánom Önnek ugyanezt! Szívesen! Örülök, hogy megismerhettem! Ez igen kedves Öntől! Hogy van?
Lahko noč! Zdravo! Na svidenje! da/ja ne mogoče Prosim! Hvala (lepa)! Hvala enako!
lachkó nòcs zdrávo nazvidénje dà/já nè mogócse prószim chvála lépa chvála ênako
Prosim./Ni za kaj. Veseli me, da smo se spoznali! Zelo ste ljubeznivi! Kako Vam gre?/Kako ste?/Kako si? Hvala, ((jaz) sem) dobro. In Vam? Oprostite! Kako reče … po slovensko?
prószim/nízakaj veszélme dà szmòsze szpoználi zeló sztè ljubéznivi kakó vàm grè/kakó sztè/kakó szì chvála jàsz szèm dôbro, invàm
Ali govorite/kdo govori (angleško)? Samo malo. Ne govorim ... Razumem. Ne razumem. Me razumete? Govorite počasneje, prosim!
aligovoríte/gdó govorí anglésko
Köszönöm, jól. És Ön? Elnézést./Bocsánat. Hogy kell mondani szlovénül, hogy …? Beszél ön/valaki (angolul)? Csak egy kicsit. Nem beszélek ... Értem. Nem értem. Érti? Beszéljen kicsit lassabban, kérem! Egy pillanat! Kérem, írja le! Kérem, mutassa meg (a térképen)! Mi a neve(d)? A nevem …/… vagyok. Melyik országból jött? …-ból jöttem. Hány éves? … éves vagyok. Rendben./Semmi probléma. Copyright © 2003, Gajárszki László
oposztíte kakó rêcse … poszlovénszko
számo málo nè govorím razúmem nè razúmem mè razúmete govoríte pocsászneje, prószim
Prosim, zapišite si. Prosim, pokažite mi (na mapi).
számo trenútək prószim zapísiteszi prószim, pokázsitemi namápi
Kako vam/ti je ime? Moje ime je … Od kod ste?/Iz katere dežele ste? Sem iz …. Starost?/Koliko ste stari? Imam … let. Je v redu./Brez problema.
kakó vàm/tí jè imé môje imé jè otkòt sztè/iszkatére dezsêla sztè szèm isz sztároszt/kóliko sztè sztári imám … lét jè wrédu/breszprobléma
Samo trenutek.
2
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
Szeretnék kérdezni valami fontosat. Mennyi az idő? … óra van. 1 óra 15 perc. 1 óra 30 perc 1 óra 45 perc.
Nekaj bi Vas prosil.
nékajbi vàsz prószil
Koliko je ura? Ura je … Čvert na dve. Pol dveh. Tri četrt na dve.
Mikor? Merre van a WC (mozgássérülteknek)? vécé férfi (vécé) női (vécé) kelet nyugat észak dél itt ott ma
Kdaj? Kje so toaletni prostori (za invalide)? Toaleta, zahod, stranišče moški ženske vzhod zahod sever jug tu tam danes
ma este
danes zvečer
kóliko jè úra úra jè dzsvèrt nadvé pòl dvéch trí csetɚrt nadvé gdáj kjé szò toalétni prôsztor zaínvalide toaléta, záhot, sztraníscse môski zsénszke wszchòt záhot széver jùk tù tàm dánəsz dánəsz zvecsér
tegnap holnap holnap után egész nap minden nap óra nap hét
včeraj jutri pojutrišnjem ves dan vsak dan ura dan teden
wcseráj jútri pojútrisnjem vèsz dán wszák dán úra dán tédən
hónap
mesec
év nyár ősz
leto poletje jesen
mészəc léto polétje jeszén
tél tavasz reggel délelőtt délben délután este
zima pomlad zjutraj dopoldne opoldne popoldne zvečer
zíma pomlát zjútraj dopóldne opóldne popóldne zvécsər
hétfő kedd
ponedeljek torek
szerda csütörtök
sreda četrtek
ponedéljek tôrək szréda csetɚrtek
péntek szombat vasárnap Ma ünnep van.
petek sobota nedelja Danes je praznik.
január február március
januar februar marec
pétek szobóta nedélja dánəsz jè praszník jánuar fébruar márəc
április május június július augusztus szeptember
april maj junij julij avgust september
apríl máj júnij júlij awgúszt szeptêmb ər
Copyright © 2003, Gajárszki László
3
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok októbər
október
oktober
november
november
december
december
nulla egy kettő három négy öt hat hét nyolc kilenc tíz tizenegy tizenkettő tizenhárom tizennégy tizenöt tizenhat tizenhét tizennyolc tizenkilenc húsz huszonegy huszonkettő harminc negyven ötven hatvan hetven nyolcvan kilencven száz kétszáz háromszáz ezer millió Családnév
nič en, ena, eno dva, dve tri(je) štirje, štiri pet šest sedem osem devet deset enajst dvanajst trinajst štirinajst petnajst šestnajst sedemnajst osemnajst devetnajst dvajset enaindvajset dvaindvajset trideset štirideset petdeset šestdeset sedemdeset osemdeset devetdeset sto dvesto tristo tisoč milijon Priimek
Keresztnév
Krstno ime
nìcs èn, êna, êno dvá, dvé trí(je) stírje, stíri pét sészt szédem ószem devét deszét enájszt dvánajszt trínajszt stírinajszt pétnajszt sésztnajszt szédemnajszt ószemnajszt devétnajszt dvájszet ênaindvájszet dváindvájszet trídeszet stírideszet pétdeszet sésztdeszet szédmdeszet ószemdeszet devétdeszt sztó dvészto tríszto tíszocs milijón priímək kɚrsztno imé
Születési dátum Születési hely Nemzetiség Útlevél
Datum rojstva Kraj rojstva Državljanstvo Potni list
dátum rôjsztva kráj rôsztva drzsawljánsztvo pótni líszt
UTAZÁS ALATT
NA POTOVANJU
NAPOTOVÁNJU
személygépkocsi busz vonat repülőgép hajó vitorlás
osebni avto avtobus vlak letalo ladja jadrnica
oszébni áwto áwtobusz wlák létalo ládja jadɚrnica
jacht motoros jacht csónak
jahta motorna jahta čolen
jàchta motórna jàchta csól ən
bicikli motorbicikli moped államhatár
kolo motorno kolo moped državna meja
kólo motórno kólo mopèt drzsáwna mêja
Copyright © 2003, Gajárszki László
novêmb ər decêmbər
4
Gajárszki László Hol van a határátkelőhely? Merre van a vámhivatal? Elvesztettem az útlevelemet! Turistaként utazom. Üzleti úton vagyok. vámvizsgálat Nincs elvámolni valóm.
Szlovén társalgási alapok
bejárat kijárat nyitva
Kje je mejni prehod? Kje je carinarnica? Izgubil sem potni list. Potujem kot turist. Potujem poslovno. Carinska deklaracija Imam samo predmete za osebno rabo. vhod izhod odprto
zárva
zaprto
kjé jè mêjni prechòt kjé jè carinárnica izgúbil szèm pótni líszt potújem kotturíszt potújem poslówno carínszka deklarácija imám számo predméte zaoszébno rábo wchòt iszchòt otpɚrto zapɚrto
húzni nyomni Szabad? (valaki mellett elmenni) Merre van egy közlekedési rendőr? Merre van a belépőkapu? (autópályán) Merre van egy autójavító? Merre van a vasútállomás? Merre van a nagykövetség? Hol lehet autót bérelni? Merre van az autóbuszpályaudvar? Merre van a repülőtér? Merre van a kikötő? Merre van a bank? Merre van a posta?
vleci rini Smem naprej?
wléci ríni szmèm naprêj
Kje je prometna policija?
kjé jè prométna polícija
Kje je cestinska postaja?
kjé jè césztinszka posztája
Kje Kje Kje Kje Kje
je je je je je
avtomehanik? železniška postaja? ambasada? rent a car? avtobusna postaja?
kjé kjé kjé kjé kjé
jè áwtomechánik jè zselézniska posztája jèambaszáda jè rèntakár jè áwtobuszna posztája
Kje Kje Kje Kje
je je je je
letališče? marina? banka? pošta?
kjé kjé kjé kjé
jè jè jè jè
létaliscse marína bánka pósta
VASÚTÁLLOMÁSON, BENZINKÚTNÁL, BÉRAUTÓÜGYNÖKSÉGNÉL
NA POSTAJI, BENCINSKI ČRPALKI, RENT A CAR
NAPOSZTÁJI, BENCÍNSZKI CSɚRPALKI, RÈNTAKÁR
menetrend indulás érkezés Figyelne a csomagomra néhány percig?
vozni red odhod prihod Ali lahko za trenutek popazite na mojo prtljago?
vózni réd othót prihót alilachkó zatrenútək popazíte namôjo pɚrtljago
Egy … jegyet kérek. első/másodosztályú
Prosim karto za … prvi/drugi razred?
egy útra szóló jegy menettérti jegy hálókocsi-jegy helyjegy Szeretnék helyet foglaltatni …ra. Mikor érkezik a vonat ...-be? Mikor érkezünk meg? Ez közvetlen járat, vagy át kell szállni? Mikor indul a hajó ...-ba? Mikor indulunk? Milyen hosszú ideig tart az út? A vonat pontos. A vonat késik/siet. A vonat nem indul. Lemaradtam a … busz
enosmerna vozovnica/karta povratna vozovnica/karta karta za spalnik rezervacija Rad bi rezerviral sedež za …
prószim kárto za… pɚrvi/drúgi raszrét ênosmerna vozównica/kárta powrátna vozównica/kárta kárta zaszpálnik rezervácija ràtbi rezerviráw szédes za…
Kdaj odpelje vlak v ...? Ob kateri uri je prihod? Je to direktna zveza ali moram prestopiti? Kdaj odpluje ladja proti ...? Ob kateri uri je odhod? Koliko dolgo traja potovanje? Vlak prihaja pravočasno. Vlak ima zamudo/je zgodnji. Vožnja je stornirana. Zamudil sem … avtobus
gdáj otpélje wlák w/v… opkatéri úri jè prichót jèto diréktna zvéza alimóram presztopíti gdáj otplúje ládja próti… opkatéri úri jè otchót kóliko dólgo trájapotovánje wlák prichája pravocsászno wlák imá zamúdo/jè zgódnji vôzsnja jè sztornírana zamudíw szèm … áwtobusz
Copyright © 2003, Gajárszki László
5
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
vonat hajó komp szárnyashajó
vlak ladjo rejekt gliser
repülőgép Hová utazik? Merre van a talált tárgyak átvevőhelye? Merre van az étkezőkocsi? Át kell szállnom? Át kell szállnia. Menjen át a másik peronra. Melyik busz megy a városközpontba? Hol kaphatok jegyet a (városi) buszra? Merre van a ... szálloda? Merre van az ifjúsági szállás? Mennyibe kerül az út ...-ba? Vigyen kérem a ...-be! Vigyen a repülőtérre!
letalo Kam potujete? Kje je garderoba?
Mennyi az idő? Autót szeretnék bérelni! Mindenre kiterjedő biztosítást szeretnék kötni! Itt a jogosítványom. Merre van a legközelebbi benzinkút? Töltse tele, kérem! Kérem, ellenőrizze a motorolajat! Kérem, mossa le a szélvédőt! Kérem, ellenőrizze a kerekekben a nyomást! A motor bedöglött. Milyen messze van az autójavító? El tud vontatni az autójavítóhoz? jogosítvány forgalmi engedély Zöld Kártya Segítség! Kérem, hívja a rendőrséget/az orvost! Baleset történt. Van Szlovénia/Európa autótérképe? Mossa le, kérem, az autómat! (ólommentes) benzin dízelolaj fel le elöl/előtt/elé mögött/mögé egyenesen balra Copyright © 2003, Gajárszki László
Kje je jedilni vagon? Ali moram presesti? Presesti morate vlak. Presesti morate peron. Kateri avtobus pelje v središče mesta? Kje lahko kupim žetone za (mestni) avtobus? Kje je hotel ...? Kje je študentski dom? Koliko stane vožnja v ...? Peljite me, prosim, v ...! Peljite me, prosim, na letališče! Ob katerem času? Hotel bi najeti avto. Hočem polno kasko zavarovanje! To je moje vozniško dovoljenje. Kje je naslednja bencinska črpalka? Polno, prosim! Kontrolirajte, prosim, motorno olje! Očistite mi, prosim, vetrobransko steklo! Preglejte mi, prosim, pritisk v gumah! Motor je v okvari. Kako dolgo bo trajalo popravilo? Me lahko odvlečete do mehanika? vozniško dovoljenje Prometno dovoljenje Zelena Karta Na pomoč! Prosim, pokličite policijo/zdravnika! Pripetila se je nesreča! Ali imate cestno karto Slovenije/Evrope? Operite mi, prosim, avto! (neosvinčeni) bencin nafta (diesel gorivo) zgoraj spodaj za nasproti naravnost levo
wlák ládjo rejèkt glíszər létalo kàm potújete kje jè garderóba kje jè jedílni vagón alimóram presêszti preszêszti mórate wlák preszêszti moráte perón katéri áwtobusz pélje wszrédiscse mészta kjé lachkó kupím zsetóna zamésztni áwtobusz kjé jè hotél … kjé jè studèntszki dóm kóliko sztáne vózsnja w/v… péljiteme, prószim, w/v… péljiteme, prószim, nalétaliscse opkatérem császu hotélbi najéti áwto hócsem pólno kàszko zavarovánje tojè môje voznísko dovoljênje kjé jè naslédnja bencínska csɚrpalka pólno, prószim kontrolírajte, prószim, motórno ólje ocsísztitemi, prószim, vétrobrànszko sztêklo pregléjtemi, prószim, pritíszk wgúmach motór jè vokvári kakó dólgobo trajálo poprávilo melachkó otwlécsete domechánika voznísko dovoljênje prométno dovoljênje zelêna kárta napomócs prószim poklícsite polícijo/zdráwnika pripétila sè jè neszrécsa alimáte césztno kárto szlovénije/ewrópe opéritemi, prószim, áwto neozvíncseni bencín nàfta, dízel gorívo zgôraj spôdaj zà naszpróti narávnoszt lévo 6
Gajárszki László jobbra visszafelé útkereszteződés jelzőlámpa híd vasúti átjáró alagút felüljáró aluljáró pihenőhely WC-vel
Szlovén társalgási alapok
mentők kórház orvosi rendelő ambulancia (járóbetegrendelés) ügyeletes orvos
rešilni avto bolnišnica zdravstvena postaja ambulanta
dészno názaj krizsíscse szemafór mószt zselézniski prehòt predòr natvósz potvósz pocsívaliscse sztoalétnimi prôsztori hotél motél resztawrácija pɚrva pomócs resílni áwto bolnísnica zdráwsztvèna posztája ambulánta
dežurni zdravnik
dezsúrni zdráwnik
SZABADIDŐ
PROSTI ČAS
PRÓSZTI CSÁSZ
Merre van a turista iroda? Mikor indul a városnéző túra? Hogy juthatok el ...-ba? …-ba szeretnék menni. Hol van …? Közel/Messze van? óváros
Kje je turistični urad? Ob kateri uri je ogled mesta? Kako pridem do ...? Rad bi šel v … Kje je …? Ali je blizu/daleč? stari del mesta/staro mesto
kiállítás múzeum (művészeti) galéria régiségkereskedő vár kastély erőd
razstava muzej galerija antikvariat grad dvorec trdnjava
rom régészeti lelőhely, ásatás híd templom
ruševine arheološko najdišče most cerkev
bazilika/dóm/katedrális kolostor apátság (fő)tér
stolnica samostan opatija (glavni) trg
városház palota torony piac
mestna hiša palača stolp tržnica
sziget tó tenger Mikor van nyitva a múzeum? Mennyi a belépti díj? Mennyibe kerül a társas út (vezetővel)? Vannak látványos programjaik?
otok jezero morje Kdaj odprejo muzej? Koliko stane vstopnica? Koliko stane ogled z vodičem?
kjé jè turíszticsni uràt opkatéri úri jè oglèt mészta kakó prídem do… ràdbi sèw w/v… Kjé jè … alijè blízu/dálecs sztàri dél mészta/sztàro mészto rassztáva muzèj gelérija antikvariát grát dvoréc tɚrdnjava rusévine archeolósko nájdiscse mószt cérkəw sztòlnica számosztan opátija gláwni tɚrk mésztna hísa palácsa sztôlp tɚrzsnica òtok jêzero môrje gdáj otpréjo muzèj kóliko sztáne wsztopníca kóliko sztáne oglét zvodícse
Imate program prireditev?
imáte prográm priredítew
szálloda motel étterem elsősegélyhely
Copyright © 2003, Gajárszki László
desno nazaj križišče semafor most železniški prehod predor nadvoz podvoz počivališče s toaletnimi prostori hotel motel restavracija prva pomoč
7
Gajárszki László Keresek egy …-t. Merre van a mozi? (Szlovéniában a filmeket nem szinkronizálják!) Merre van a stadion? Merre van a strand/uszoda/tengerpart? Merre van az edzőterem? Merre van a fodrász/kozmetikus? Merre van a virágüzlet? egy csokor virág
Szlovén társalgási alapok Iščem … Kje je kino? (V Sloveniji filmi niso sinhronizirani!)
íscsem kjé jè kinó (wszlevéniji fìlmi níszo szinchronizírani)
Kje je nogometni/atletski stadion? Kje je plavalni bazen/kopališče/plaža? Kje je trim kabinet/fitnes studio? Kje je frizerski/kozmetični salon? Kje je cvetličarna? šopek rož
kjé jè nogométni/atlêtszki sztadión Kjé jè plávalni bazén/kopáliscse/plázsa Kjé jè trìm kabinét/fìtnesz sztúdio Kjé jè frizérszki/kozmetícsni szalón Kjé jè cvetlicsárna sôpək rózs Kjé jè kàksna dôbra kavárna Kjé jè imálo otlícsno nacionálno mednárodno kúchinja Kjé jè nòcsni bár Kjé jè koncértna dvorána/ópera/glédaliscse
Merre van itt egy jó kávéház? Hol van itt egy étterem nemzeti/ nemzetközi konyhával? Merre van az éjszakai lokál? Merre van a koncertterem/operaház/ színház? Hol van a sportcentrum?
Kje je kakšna dobra kavarna? Kje imalo odlično nacionalno/mednarodno kuhinjo? Kje je nočni bar? Kje je koncertna dvorana/opera/gledališče?
Belépni tilos!
Vstop ni dovoljen!
Biztonságos itt úszni? Merre van az úszómester?
Je tukaj varno plavati? Kje je kopališki mojster?
Van itt úszásoktató? Biztonságos ez a gyerekeknek? Merre van a fagylaltos? Szeretnék bérelni ... bicikli motor nyugágy tenisz-felszerelés vízisí Idegenvezetőt szeretnék! Lovagolni szeretnék! Mennyibe kerül egy órára? Szeretnék egy gyepsífelszerelést! Szükségem lenne hegymászófelszerelésre és hegyivezetőre! Válthatnék egy horgászigazolványt? Hol kaphatok horgászfelszerelést?
Je morda na voljo plavalni učitelj? Je varno za otroke? Kje prodajajo sladoled? Rad bi najel ... kolo motorno kolo ležalnik opremo za tenis vodne smuči Rad bi najel vodiča. Rad bi jahal konja. Koliko stane na uro? Rad bi smučarsko tekaško opremo! Potreboval bi alpinistično opremo in gorskega vodnika. Lahko kupim dovoljenje za ribolov? Kje bi lahko dobil ribiško opremo?
jè túkaj várno plávati Kjé jè kopáliski mójszt ər jè mordà navóljo plávawni ucsítelj jè várno zaotròk Kjé prodájajo szládolet ràdbi nájew … kólo motórno kólo lezsáwnik oprémo zaténisz vôdne szmúcsi ràdbi nájew vodícsa ràdbi jáchaw kónja kóliko sztáne naúro ràdbi szmucsárszko tékasko oprémo potrebováwbi alpiníszticsno oprémo ingôrszkega vodníka lachkó kupím dovoljênje zaríbolow Kjé jè lachkó dobíw ríbisko oprémo
A SZÁLLODÁBAN
V HOTELU
WCHOTÉLU
Van szabad szobájuk? Egyágyas/kétágyas szobát kérek! Rendeltem egy apartmant. Egy fürdőszobás szobát kérek. Mennyibe kerül egy szoba teljes panzióval?
Imate prosto sobo? Prosim enoposteljno/dvoposteljno sobo! Naročil sem apartma. Prosim sobo s kopalnico Koliko stane soba s popolno oskrbo?
Megnézhetném a szobát? Foglaltattam egy szobát.
Lahko vidim sobo? Sobo imam rezervirano.
imáte prôszto szôbo prószim enopószteljno/dvopószteljno szôbo narocsíw szèm apartmá prószim szôbo szkopáwnico kóliko sztáne sôba spopówno oszkɚrbo lachkó vídim szôbo szôbo imám rezervírano
Copyright © 2003, Gajárszki László
Kje je športni center?
Kjé jè spòrtni cèntər wsztòp ní dovólj ən
8
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
Van árkedvezmény a gyerekekre? Van egy kicsit olcsóbb? Egy éjszakát maradok. Egész héten maradok.
Je za otroke popust?
jè zaotrôke popúszt
Imate kaj cenejšega? Ostanem eno noč. Ostanem ves teden.
A ... számú szoba kulcsát kérem! A szoba száma ... Az ár tartalmazza a reggelit/ szobaszervízt?
Prosim ključ sobe številka ...!
imáte káj cénejsega osztánem êno nòcs osztánem vès tédən prószim kljúcs szôbe stevílka …
Hová állhatok az autómmal? Kérem, tegye ezt a széfbe! Mikor és hol tálalják a reggelit?
Kje lahko parkiram avto? Prosim, shranite to v trezorju! Kdaj in kje je zajtrk?
Ébresszen fel, kérem, ...-kor! ... nem működik. zuhany
Zbudite me, prosim, ob ...! ... ne deluje! prha
telefon fűtés légkondicionáló fény vízcsap melegvíz Ma délben/este távozom.
telefon ogrevanje/gretje klimatska naprava luč vodna pipa topla voda Odpotoval bom danes opoldne/ zvečer.
Holnap reggel távozom. Megkaphatnám a számlát?
Odpotoval bom jutri zjutraj. Ali lahko dobim račun, prosim?
Kérem, hívjon egy taxit! bejelentkezés szobaszolgálat lift étkező
Naročite mi taxi, prosim! prijava postrežba v sobo dvigalo zajtrkovalnica
étterem (szállodában) szobalány törölköző szappan ruhatisztítás
jedilnica sobarica brisača milo čiščenje in likanje obleke
stevílka szôbe jè … alijè zajtɚrk fkljúcsen/posztrézsba fkljúcsena kjé lachkó parkíram áwto prószim zchraníte towtrezórju gdáj inkjé jè zajtɚrk zbudíteme prószim ob… … nè déluje pɚrcha telefón ogrévanje/grétje klímatszka napráva lúcs vôdna pípa tôpla vôda otpotováw bóm dánəs opòwdne/ zvecsér otpotováw bóm jútri zjútraj alilachkó dobím racsún, prószim narocsíte mi táxi, prószim prijáva posztrézsba wszôba dvígalo zajtɚrkovawnica jedíwnica szôbarica briszácsa mílo csíscsenje inlíkanje obléke
ÉTTEREMBEN
V RESTAVRACIJI
WRESZTAWRÁCIJI
Éhes/szomjas vagyok!
Lačen/žejen sem.
Pincér! Egy ... személyes asztalt kérek! Szabad ez az asztal? Foglaltattam egy asztalt. Az étlapot kérem! Az itallapot kérem! Mi ez? Mit tud ajánlani? Szeretnék... Szeretnék enni egy keveset. Milyen húsmentes ételt tud ajánlani? Van valami különleges ételük gyermekek számára? Vegetáriánus vagyok.
Natakar(ica)! Potrebujem mizo za ... oseb!
lácsən/zséjən szèm natákar(ica) potrebújem mízo za… ószeb
Je ta miza prosta? Rezerviral sem mizo. Jedilni list, prosim! Vinsko karto, prosim! Kaj je to? Kaj priporočate? Želim si... Jedel bi, a le kaj malega! Katere brezmesne jedi imate?
jè tá míza prôszta rezerviráw szèm mízo jedíwni líszt, prószim vínszko kárto, proszím káj jè tó káj priporócsate zselímszi … jédewbi alekáj málega katére brezmészne jédi imáte
Imate kaj posebnega za otroke? Vegetarijanec sem.
imáte káj poszébnega zaotrôke
Diétán vagyok.
Imam dieto.
Copyright © 2003, Gajárszki László
Številka sobe je ... Ali je zajtrk vključen/postrežba vključena?
vegetarijánəc szèm imám diéto 9
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
Kaphatnék egy kis …-t? Sok zöldséget kérek. Mi a ház specialitása? hideg előétel meleg előétel levesek frissensültek készételek Mai ajánlatunk...
Rad bi nekaj …? Rad bi veliko zelenjave. Kaj je hišna specialiteta? začetne hladne jedi začetne tople jedi juhe jedi po naročilu gotove jedi Danes Vam priporočamo...
hal kagylók rákok köretek vadak csirkehús
ribe školjke raki priloge divjačina piščanec
saláták édességek gyümölcsök sajtok vaj tej tojás aperitifek fehérborok vörösborok
solate sladice sadje siri maslo mleko jajca aperitivi bela vina rdeča vina
rozé borok asztali bor helyi bor habzóborok száraz borok félszáraz borok félédes borok édes borok desszertborok
roséji namizno vino kmečko vino penine suha vina polsuha vina polsladka vina sladka vina desertna (alkoholizirana) vina
fajborok
pozne trgatve
szemezett szőlőből készült borok jeges bor palackozott sör (világos/barna)
jagodni in suhi jagodni izbori
hordós sör alkoholmentes italok gyümölcslevek ásványvíz kávé tea bors
ledeno vino pivo v steklenici (svetlo/temno) točeno pivo brezalkoholne pijače sokovi mineralna voda kava čaj poper
só cukor Kérek egy kis kenyeret! Van hordós boruk?
sol sladkor Še malo kruha, prosim! Imate odprto vino?
A számlát, kérem! Mindenki fizeti a magáét! reggeli
Račun, prosim! Plača vsak zase! zajtrk
könnyű étel sznek (snack)
malica prigrizek
ebéd
kosilo
Copyright © 2003, Gajárszki László
ràdbi nékaj … ràdbi velíko zelenjáve káj jè hísna szpecialitéta zacséte chládne jédi zacséte tôple jédi júhe jédi ponapocsíli gotôve jédi dánəsz vàm priporócsamo ríbe skóljke ràki prilóge díwjacsina piscsánəc szoláte szládica szádje szíri mászlo mléko jàjca aperitívi béla vína ərdécsa vína rozéji namízno víno gmécsko víno peníne szúcha vína polszúcha vína polszlátka vína szlátka vína deszértna (alkocholizírana) vína pózne tɚrgatve jágodni inszúchi jágodni izbóri lédeno víno pívo wsztekleníci (szvétlo/tèmno) tócseno pívo breszalkochólne pijácse szókovi minerálna vôda káva csàj pópər szów szládkor sè málo krúcha, prószim imáte otpɚrto víno racsún, prószim plácsa wszák zaszè zajtɚrk málica prigrízək koszílo 10
Gajárszki László vacsora egy csésze kávé (tejes/török)
Szlovén társalgási alapok večerja skodelica kave (bela kava/turčka kava) Hvala, ker ne kadite!
vecsérja szkodélica káve (béla káva/ tùrcska káva chvála, kèr nekadíte
BEVÁSÁRLÁS
TRGOVINA
TɚRGOVÍNA
bolt
trgovina
csemegeáruk hentes piac
delikatesa mesnica tržnica
halak bevásárlóközpont parkolóval pékség cipőbolt
ribarnica nakupovalni center s parkiriščem pekarna trgovina z obutvijo
tərgovína delikátesza mésznica tɚrzsnica ribárnica nakúpovawni cèntər
ruházati bolt
trgovina z oblekami
pékarna tərgovína szóbutvijo tərgovínaszoblékami
Hol lehet ajándékot vásárolni?
Kje lahko kupim spominke/darilo? Kje lahko kupim ...? Kdo tukaj streže? Ali lahko pogledam? Pokažite mi še kaj drugega! To bi rad(a) pomeril(a)! To je lepo/čudovito! Ali imate drugo barvo/velikost? To mi ni všeč. Koliko to stane? Rad bi kupil.
kjé lachkó kupím szpomínke/ darílo kjé lachkó kipím … gdó túkaj sztézse alilachkó poglédam pokázsitemi sè káj drúgega tóbi ràd(a) pomérila tó jè lépo/csudovíto alimáte drúgo bárvo/velíkoszt tómi níwsècs kóliko tó sztáne ràdbi kupíw
To se mi zdi predrago! Kje in kdaj je bovšji trg?
tószemi zdí predrágo kjé in gdáj jè bówsji tɚrg
Ali lahko zamenjam?
alilachkó zaménjam
velik/večji majhen/manjši
Köszönöm, hogy nem gyújtott rá!
Hol kaphatok ...? Hol az eladó? Megnézhetem? Mutasson egy másikat! Szeretném felpróbálni ezt. Ez gyönyörű/csodálatos! Van másik színben/számban? Nem szeretem azt. Mennyibe kerül? Meg szeretném venni/Megveszem. Túl drágának találom! Merre van a bolhapiac és meddig tart? Kicserélhetném ezt egy másikra? nagy/nagyobb kicsi/kisebb több/kevesebb olcsó/olcsóbb
več/manj poceni/cenejši
vêlik/vécsji màjchən/mànjsi vècs/mànj pocéni/cénejsi
GYÓGYSZERTÁR, ORVOS, ÁLLATORVOS
LEKARNA, ZDRAVNIK, VETERINAR
LEKÁRNA, ZDRÁVNIK, VETERINÁR
Merre van a legközelebbi gyógyszertár? Fejfájás elleni gyógyszert kérek. Lázcsillapítót kérek! Kérek valamit utazáshoz, a hányinger megelőzésére! leégés (naptól) napvédő krém fagyás nyugtató emésztési zavar Cukorbeteg/Epilepsziás/ Asztmás vagyok. Allergiás vagyok penicillinre.
Kje je najbližja lekarna?
Kjé jè najblízsja lekárna
Rad bi nekaj proti glavobolu!
ràdbi nékaj próti glávobolu
Rad bi nekaj proti vročini! Rad bi nekaj proti slabosti na potovanju! sončne opekline zaščita proti soncu ozebline pomirjevalne tablete prebavne motnje Sem diabetik/epileptik/astmatik Alergičen sem na penicilin.
A gyerek hány. émelygés
Otrok bruha. slabost
ràdbi nékaj próti wrócsini ràdbi nékaj próti szlàboszti napotovánju szóncsne opékline zascsíta próti szóncu ozébline pomírjevawne tabléte prebáwne mòtnje szèm diabétik/epiléptik/asztmátik alèrgicsən szèm napenicìlin otròk brúcha szláboszt
Copyright © 2003, Gajárszki László
11
Gajárszki László
Szlovén társalgási alapok
hasmenés orvosság aszpirin steril kötés vatta egészségügyi betét tampon ragtapasz gyógytea természetes gyógymód gyógyfű fertőtlenítő
driska zdravilo aspirin sterilni povoj vata higienski vložki tampon obliž zdravilni čaj naravna domača zdravila zdravilna zelišča antiseptičen/razkužilo
óvszer/kondom fogamzásgátló A kutya/macska nem eszik.
kondom kontraceptično sredstvo Pes/mačka ne je.
Az állat inaktív (depressziós).
Žival je neživahna.
dríszka zdravílo àszpirin szteríwni povój vàta chigiénszki wlôzski tampón oblízs zdravíwni csà naráwna domácsa zdravíla zdravíwna zelíscsa antiszèpticsən/raszkúzsilo kóndom kontracèpticsno szrétsztvo pɚs/màcska nè jè zsiváw jè nezsiváchna
BANK, PÉNZVÁLTÓHELY, POSTA
BANKA, MENJALNICA, POŠTA
BÁNKA, MÉNJAWNICA, PÓSTA
Szeretném ezeket a csekkeket beváltani. Szeretnék pénzt váltani. Lehet erről a telefonról közvetlenül hívni? Hogy telefonálhatok Szlovéniából?
Rad bi menjal čeke za gotovino! Rad bi menjal denar! Ima ta telefon direktno zvezo?
ràdbi ménjaw csèke zagotôvino
Kako pokličem iz Slovenije?
kakó poklícsem isszlovénije
ÜZLETI ÜGYEK
POSLOVNOST
PÔSZLOWNOSZT
Merre van a ... cég? Merre van az Önök központja? Már informáltam mindenről az Ön titkárát! Egy találkozót beszéltem meg a marketingmenedzserrel. Merre van az exportrészleg?
Kje je firma ...? Kje je Vaša direkcija, uprava? Vse bom spročil Vaši tajnici!
Mindent elküldtem faxon.
Vse sem vam postal po faxu.
Ki felelős a reklamációkért?
Kdo je odgovoren za reklamacije?
Hol van a bemutatóterem? Értesítsen telefonon vagy faxon!
Kje je vaše predstavništvo? Sporočite mi po telefonu ali telefaxu!
kjé jè fírma … Kjé jè vása dirékcija upráva wszè bóm szprócsiw vási tájnici ràdbi gdiréktorju màrketinga szvà dogovórjena kjé jè izvóni oddélək wszè szèm vàm posztáw pofàxu gdó jè odgovórən zareklamácije Kjé jè váse pretsztáwnistvo szporocsítemi polelfónu alitele-
Ha nem talál meg, hagyjon üzenetet az üzenetrögzítőn!
Če me ne najdete, pustite sporočilo avtomatskemu sprejemniku! Rad bi vašo promocijsko publikacijo in letno poročilo!
fàxu csème nè najdéte, pusztíte szporocsílo awtomátszkemu szprejeníku ràdbi váso promócijszko pulikácijo inlétno porocsílo
Rad bi videl vaše prospekte za ...! Imate prodajni katalog za ...? Kakšni so plačilni pogoji? Rad bi vašo vizitko? Izvolite mojo!
ràdbi vídew váse proszpékte za… imáte prodájni katalóg za… káksniszo plácsiwni pogòji ràdbi váso vizítko izvolíte môjo
Szeretném megkapni az ön reklámanyagát és az éves értékelését. Szeretnék egy pillantást vetni az ön ... reklámjára! Van egy ... árkatalógusa? Mik az ön fizetési feltételei? Kaphatok egy névjegykártyát? Itt az enyém!
Copyright © 2003, Gajárszki László
Rad bi k direktorju marketinga, sva dogovorjena. Kje je izvoni oddelek?
ràdbi ménjaw dénar imáta telefón diréktno zvézo
12