A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői
Székely Gábor A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői
1. Sokkal szavunk funkciója és szinonimái Sokkal szavunk a Magyar Grammatikában megfogalmazottak szerint menynyiségjelentésű melléknév, amely középfokú melléknevek, határozószók fakultatív vonzataként jelenik meg a mondatban, fokhatározói szerepkörben (vö.: Lengyel 2000: 146). Az ÉKSz. a sok címszó alatt nyújt információt a sokkal szóról: „’jóval nagyobb mértékben’: sokkal jobb nála” (2003: 1189). Középfokú melléknevek mellett azonban nemcsak mennyiségjelentésű melléknevek (l. még kétszer, százszor, ezerszer, stb.) jelenhetnek meg ’jóval nagyobb mértékben’ jelentéssel. A Magyar Szinonimaszótár (O. Nagy – Ruzsiczky 1978) és a Magyar Szókincstár (Kiss 1998) adataira támaszkodva sokkal szavunknak hét olyan szinonimáját sorolom fel, amelyek melléknevek és határozószók középfokú alakjaihoz sorolva ugyanazt a funkciót töltik be, mint a sokkal szó: jelentősen, jóval, kiemelkedően, meglehetősen, messze, (össze)hasonlíthatatlanul, számottevően. Ezt a sort kiegészíthetjük még a sokkal változataival (sokkalta, sokszorosan, sokszorta), valamint néhány állandósult szókapcsolattal (jelentős mértékben, bizonyos mértékben, nagy mértékben, tekintélyes mértékben, minden mértéket meghaladóan). Összességében a magyar nyelvben mintegy 20 olyan szó, kifejezés biztosan van, amelynek segítségével azt jelezzük, hogy az összehasonlító (relatív) fokozás keretein belül a középfokú alak által jelölt különbség nagyobb az egyszerű középfokú alak által jelölt különbségnél. A magyar nyelvet anyanyelvként beszélők körében a megfelelő fokozó elemnek a kiválasztása nem okoz nagyobb gondot. Más a helyzet a tanult idegen nyelvek esetében. Az idegen nyelv használatakor a nyelvhasználó nem mindig
149
Székely Gábor
választja a megfelelő változatot. Annál is inkább nehéz a helyzete, mert – mint a későbbiekben látni fogjuk – a szótárak sem mindig nyújtanak biztos támaszt az adott nyelvi szituációban leginkább megfelelő fokozó elem kiválasztásához. 2. A német nyelvi megfelelők 2. 1. Ha a fentebb felsorolt magyar szavak és kifejezések német megfelelőit kigyűjtjük egy (nagy) magyar-német szótárból (például Halász – Földes – Uzonyi 2003), akkor megkapjuk azoknak a szavaknak a halmazát, amelyek a német nyelvben alkalmasak középfokban használt melléknevek és határozószók jelentésének a fokozására. Ebbe a körbe tartoznak a bedeutend, bedeutsam, bedeutenswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weit, weitaus, bei weitem, wesentlich, ziemlich, illetve um vieles/um ein großes Stück, bis zu einem gewissen Maße, nicht in geringem Maße, über allen Maßen hinaus szavak és kifejezések. Néhány esetben a szótár jelzi azt, hogy az adott lexémát használhatjuk fokozott melléknévi alakkal együtt (például unvergleichlich wohler, weit/viel schöner). A nyelvtanuló számára azonban gondot jelenthet annak eldöntése, hogy a felsorolt lexémák minden középfokban használt szó mellett azonos módon jelenhetnek-e meg, azaz például a viel schöner kifejezés helyett használhatja-e a bedeutend schöner, bedeutungsvoll schöner vagy a bei weitem schöner fordulatokat?! A magyar-német szótár az ilyen típusú kétségek eloszlatásához nem nyújt elegendő támpontot. Nézzük meg tehát, milyen információkhoz jut a nyelvtanuló, ha német értelmező szótárakban is utánanéz az említett szavak használati értékének. 2. 2. A bedeutend, viel, weit és a wesentlich szavak esetében mind a három vizsgált szótár (Duden DUW 1989, LGWB-DaF 1993, PONS 2005) példákkal alátámasztva jelzi, hogy ezek a szavak a melléknevek középfokú alakjaihoz kapcsolhatók és ilyenkor erősítik a fokozó értelmet. Helbig könyvében (1988) a viel, weit, wesentlich partikulák találhatók meg, itt tárgyalt funkciójuk jelölésével. Helbignél és két szótárban találunk adatot a weitaus szóról. A bei weitem kifejezés fokozó értelmű funkciójára Helbig és egy szótár utal. A bedeutend szó három, az ungleich két, a hundertmal és az
150
A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői
unvergleichlich szavak pedig egy-egy szótár szerint alkalmasak egyértelműen arra, hogy a melléknevek középfokú alakjai által jelzett különbözőséget erősítsék. Találunk utalásokat az említett állandósult szókapcsolatok (tehát az um vieles/um ein großes Stück, bis zu einem gewissen Maße, nicht in geringem Maße, über allen Maßen hinaus kifejezések) használatával kapcsolatban is. A bedeutsam, bedeutenswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegen, hochgradig, signifikant, vielfach, vielmals és ziemlich szavak esetében az említett szótárak nem utalnak arra, hogy alkalmasak lennének a melléknév középfokú alakjával kifejezett jelentés módosítására. Mindebből két következtetést levonhatunk: 1. A német nyelvben a melléknév középfokú alakjához biztosan kapcsolható a bedeutend, hundertmal, ungleich, unvergleichlich, viel, weitaus, weit, bei weitem és a wesentlich szó. Ezek a szavak a középfokú alakkal jelzett fokozati különbség nagyobb mértékű megnyilvánulását jelzik. 2. Az öt vizsgált két és egynyelvű szótár, illetve tematikus szógyűjtemény nem nyújt egységes, minden szempontból megnyugtató információt a nyelvtanuló számára. 2. 3. A teljes bizonyosság kedvéért azzal a kéréssel fordultam német anyanyelvű lektorunkhoz, hogy vizsgálja meg a következő mondatokat, és adja meg azokat a szavakat, amelyek egyértelműen használhatók a melléknevek középfokú alakjaival: 1. In einem kleinen Dorf zu leben ist bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich langweiliger, als in einer Großstadt zu leben. 2. Jetzt ist es hier bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich stiller, als gestern gewesen ist. 3. Sie ist bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant,
151
Székely Gábor
ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich neugieriger, als er. 4. Er ist bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich stärker, als sie. Az eredmény a következő: a bedeutend, hundertmal, ungleich, viel, weitaus, weit, bei weitem és a wesentlich szavak, kifejezések különösebb korlátozás nélkül kapcsolódhatnak a melléknevek középfokú alakjaihoz. Az unvergleichlich szó használata – lektorunk szerint – a fenti mondatokban éppúgy hibás, mint ahogyan hibás a bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, signifikant, vielfach, vielmals, ziemlich szavak használata, holott van olyan szótár, amely az unvergleichlich használatát lehetségesnek tartja. Arra a kérdésre, hogy van-e olyan eset, amikor a bedeutend, hundertmal, ungleich, viel, weitaus, weit, bei weitem és a wesentlich nem használhatók a szavak a „fokozás fokozására”, azt a választ kaptam, hogy általában a szóismétlést tekinthetjük kizáró oknak. Nem mondhatjuk tehát, hogy *weit weiter, *bedeutend bedeutender. (Ez a szabály természetesen érvényes a magyar nyelvben is. Nem nagyon mondjuk, hogy valami valaminél *jóval jobb, *kiemelkedően kiemelkedőbb.) Megjegyzendő viszont, hogy sem a magyar, sem a német nyelvhasználók nem érzik szóismétlésnek, ha a középfokú alakot szuppletív változat jelöli. Minden további nélkül használható a sokkal több, illetve a viel mehr szókapcsolat. 2. 4. Következtetések: 1. Úgy tűnik, hogy a német nyelvben – eltekintve az itt részletesebben nem vizsgált, csak megemlített állandósult szókapcsolatoktól – nyolc szó és kifejezés biztosan alkalmas arra, hogy fokozó elemként középfokú melléknévi alakhoz kapcsoljuk. 2. Magyar és német viszonylatban megállapíthatjuk, hogy ebben a vonatkozásban is igazolást nyert a magyar jó szónak sajátos szerepe a fokozó értelem kifejezésekor. A német nyelvre nem jellemző a magyar jó szó megfelelőjének, a gut szónak fokozó elemként való használata, míg a magyar nyelvben a jó szó ilyen funkciója – különösen a köznyelvben – meglehetősen gyakori (vö. Székely
152
A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői
2001: 59). Jóval szavunknak sincs a németben valódi ekvivalense. Ugyanakkor viszont a németben – a viel (’sok’) szó mellett – a weit szó (’messze’) és változatai vannak kitüntetett helyzetben, míg a magyarban a messze szó a melléknév középfokú alakja mellett ritkábban, ugyancsak inkább a köznyelvben fordul elő. 3. Az orosz nyelvi megfelelők 3. 1. Ha orosz-magyar, magyar-orosz és orosz értelmező szótárak (Hadrovics–Gáldi 1972, Ozsegov 1975, Gáldi–Uzonyi 2000) szócikkeit vizsgáljuk meg, akkor több-kevesebb bizonyossággal megállapíthatjuk, hogy a во много раз, гораздо, значительно, куда, много, намного, не в пример, неизмеримо, несравненно szavak és kifejezések alkalmasak arra, hogy középfokú szóalakokhoz kapcsolódjanak és azok jelentését „továbbfokozás” révén erősítsék. Ha csak a magyar-orosz szótárakat veszzük szemügyre, azt tapasztaljuk, hogy nem következetesen adnak tájékoztatást a melléknevek határozói funkcióban történő használatáról. A Gáldi–Uzonyi szótárban nincs utalás arra, hogy a jelentősen, kiemelkedően, összehasonlíthatatlanul, számottevően ebben a formában más funkcióval jelenik meg a nyelvben, mint az -en, illetve -ul végződés nélkül. Meglehetősen szavunk ebben a formában megtalálható a szótárban, de nincs utalás arra, hogy betöltheti-e a sokkal szó itt tárgyalt feladatkörét. A Hadrovics–Gáldiban a kiemelkedően, meglehetősen, messze, számottevően szavak esetében hasonló a helyzet. Eléggé egyértelműnek tűnik, hogy a magyar sokkal szó szinonimáinak ’jóval nagyobb mértékben’ jelentésű és a fokozott alakú szavak mellett fakultatív vonzatként történő használatáról a magyar-orosz szótárak sem adnak teljes körű felvilágosítást. A nyelvtanulás szempontjából tehát hasznosnak tűnik annak tudatosítása, hogy az említett nyolc orosz szó és kifejezés többé-kevésbé biztosan alkalmas arra, hogy e kifejezéseket középfokban használt szavakhoz fokozó elemekként kapcsoljuk, még akkor is, ha néhány részletkérdésre figyelmet kell fordítanunk. 3. 2. A куда szó használatakor vigyázni kell arra, hogy stilisztikai szempontból népiesnek, beszélt nyelvinek tekintendő, tehát csak bizalmas beszélgetésekben használjuk! (Csesko /1968/ szinonima-szótárában a намного szó szinonimájaként megtalálható a стократ fordulat, amely
153
Székely Gábor
viszont a hivatalos nyelvben volt használatos, manapság valószínűleg már elavult.) Érdemes figyelni arra is, hogy a kvantitatív alapjelentésű много, намного szavak az orosz nyelvben erősíthetik nem fokozott szavak jelentését is (намного превзойти ожидания ’jelentősen meghaladja a várakozásokat, намного отстал ’jelentősen/nagy mértékben lemaradt’). A magyar nyelvben a sokkal, a német nyelvben a viel szavakat ilyen típusú szókapcsolatokban nem használjuk. 4. Összegzés Úgy gondolom, hogy a tárgyalt témakörrel kapcsolatban két következtetést feltétlenül levonhatunk: 1. A szótárírók mindeddig nem fordítottak következetesen figyelmet arra, hogy a lexikális fokozó elemek (köztük a „továbbfokozás” eszközei is) a szókészlet rendszerén belül sajátos részrendszert alkotnak. Ezeknek az eszközöknek a rendszerszerű, következetes szótári leírása megkönnyítheti az idegen nyelvi megfelelők korrekt használatát a nem anyanyelvű nyelvhasználók, illetve a nyelvtanulók körében. 2. A ’jóval nagyobb mértékben’ jelentésű, a mondatban fokhatározói szerepkörben fakultatív vonzataként megjelenő szavak használata természetesen egy piciny szegmense a nyelvnek, de még e kicsiny körben is sok-sok hibát követhetünk el, ha idegen nyelven beszélünk, írunk. Tartsuk tehát mindig szem előtt a régi jó tanácsot „az idegen nyelvhez mindig alázattal közeledjünk”. Irodalom Cseko, L.A. 1968. Словарь синонимов русскогo языка. Москва: Издательство „Русский язык” Duden DUW 1989. Duden Deutsches Universalwörterbuch 2. völlig neu bearbeitete und stark erweiterte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet vom Wissenschaftlichen Rat und den Dudenredaktion unter der Leitung von Günther Drosdowski. Mannheim – Leipzig – Wien – Zürich: DUDENVERLAG ÉKSz. 2003. Pusztai Ferenc (főszerk.) Magyar Értelmező Kéziszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó
154
A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői
Gáldi L., Uzonyi P. 2000. Magyar-orosz, Orosz-magyar szótár. Budapest: Akadémiai Kiadó Hadrovics L., Gáldi L. 1972. Magyar-orosz, Orosz-magyar szótár. Budapest: Akadémiai Kiadó. Halász E., Földes Cs., Uzonyi P. 2003. Magyar-német nagyszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó. Helbig, G. 1998. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Kiss G. 1998. Magyar Szókincstár. Budapest: Tinta Könyvkiadó Lengyel K. 2000. A melléknév. In: Keszler Borbála (szerk.) Magyar Grammatika. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó: 142–151. LGWB-DaF 1993. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Herausgeber Dr. Dieter Götz, Professor Dr. Dieter Götz, Professor Dr. Günther Häntsch, Professor Dr. Hans Wellmann. Berlin – München – Leipzig – Wien – Zürich – New York: Langenscheidt O. Nagy G., Ruzsiczky É. 1978. Magyar Szinonimaszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó. Ozsegov, Sz. I. 1975. Словарь русского языка. Москва: Издательство „Русский язык”. PONS 2005. Kompaktwörterbuch DaF PONS. Ernst Klett Sprache GmbH Stuttgart Székely G. 2001. A lexikai fokozás. Budapest: Scholastica Синонимы венгерского слова sokkal и его эквиваленты в немецком и русском языках (Резюме) В венгерском языке слово sokkal, примыкающее к формам сравнительной степени прилагательных, усиливает разницу, выражающуюся с помощью сравнения: A toronyház magasabb, mint a családi ház, de a felhőkarcoló még a toronyháznál is sokkal magasabb. В словосочетаниях такого типа вместо слова sokkal могут появляться его синонимичные выражения, как например: jelentős mértékben, jóval, számottevően. Говорящий на венгерском языке в такой ситуации должен выбрать подходящее выражение. Он должен знать, какое слово или выражение
155
Székely Gábor
может употребляться в языке и речи на месте слова sokkal. Носители венгерского языка решают эту задачу легко. Ситуация немного другая, если мы говорим на иностранном языке. В процессе сознательного изучения иностранного языка должно усваиваться и то, какие языковые средства можно употреблять при усилении сравнительной степени прилагательных. В настоящей работе автор занимается этим вопросом, сравнивая венгерские выражения с выражениями немецкого и русского языков.
156