STEUERPOLITISCHES DISKUSSIONSFORUM DISKUSNÍ FÓRUM K DAŇOVÉ POLITICE 07.04.2011 | KUPPELSAAL DER DTIHK, PRAG | KOPULE ČNOPK, PRAHA
INHALT
OBSAH
I.
I.
VORSCHLAG STEUERREFORM 2013 1. Ziele des Finanzministeriums 2. Umsetzung 3. Wichtigste Änderungen natürliche Personen (Einkommensteuer) 4. Wichtigste Änderungen Gesundheits- und Sozialversicherung 5. Wichtigste Änderungen juristische Personen (Körperschaftsteuer) 6. Wichtigste Änderungen Mehrwertsteuer
II. EMPFEHLUNGEN ZUR STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
1. Steuerumfrage Tschechien 2010 2. Unternehmenssteuerreform zur Förderung des Wirtschaftswachstums 3. Zukunft der Mehrwertsteuer?
III. VERGLEICH MIT DER SLOWAKEI 1. Entwicklung der Mehrwertsteuer 2. Programmerklärung der slowakischen Regierung aus dem Jahr 2010
IV. ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN GRUPPENBESTEUERUNG
Inhalt Obsah
NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013 1. Cíle ministerstva financí 2. Realizace 3. Nejdůležitější změny v oblasti fyzických osob 4. Nejdůležitější změny v oblasti a sociálního pojištění 5. Nejdůležitější změny v oblasti právnických osob 6. Nejdůležitější změny v oblasti
daně z příjmů zdravotního daní z příjmů DPH
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
1. Daňová anketa ČR 2010 2. Podniková daňová reforma na podporu ekonomického růstu 3. Budoucnost daně z přidané hodnoty?
III. POROVNÁNÍ SE SLOVENSKEM 1. Vývoj daně z přidané hodnoty 2. Programové prohlášení vlády SR z roku 2010
IV. RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ PŘÍKLAD
MODERNÍHO SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
SLI DE 2
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
1. Ziele des Finanzministeriums
1. Cíle ministerstva financí
> Einfaches und übersichtliches System
> jednoduchý a přehledný systém
> Langfristige Stabilität ohne unsystematische Eingriffe
> dlouhodobá stabilita bez nesystémových zásahů
> Senkung der Verwaltungskosten sowohl für den Steuerzahler als auch den Staat
> snížení administrativních nákladů jak pro poplatníky, tak pro stát
> Gemäßigte Senkung der Steuerbelastung
> mírné snížení daňové zátěže
> Gleiche Bedingungen
> rovné podmínky
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 3
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
2. Umsetzung
2. Realizace
> Steuerreform stellt 3. Säule dar (1. Neue Abgabenordnung zum 01.01.2011 und 2. Umstellung auf nur eine einzige Abgabenbehörde – „JIM“ ab 01.01.2013)
> daňová reforma představuje 3. pilíř (1. daňový řád od 01.01.2011 a 2. zavedení Jednotného inkasního místa „JIM“ od 01.01.2013)
> „JIM“ bedeutet Zusammenlegung folgender Behörden: Finanzamt, Sozialund Gesundheitsversicherung, Unfallversicherung und Zoll
> JIM znamená spojení následujících úřadů: finanční úřady, správy sociálního zabezpečení, zdravotní pojišťovny, úrazové pojištění a cla
> Steuerreform in zwei Phasen:
> daňová reforma ve dvou fázích:
> 1. Phase: Novelle der einzelnen Gesetze zum 01.01.2013
> 1. fáze: novely jednotlivých zákonů od 01.01.2013
> 2. Phase: Völlig neues Gesetz für die Einkommen- und Körperschaftsteuer mit angekündigter Gültigkeit noch in dieser Regierungsperiode
> 2. fáze: zcela nový zákon o daních z příjmů fyzických a právnických osob s plánovanou účinností ještě v tomto volebním období
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 4
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
3. Wichtigste Änderungen natürliche Personen (Einkommensteuer)
3. Nejdůležitější změny v oblasti daně z příjmů fyzických osob
> Erhöhung der „flat tax“ auf 19 % (jetzt 15 %)
> zvýšení rovné daně na 19 % (nyní 15 %)
> Aufhebung des sog. „Superbrutto“ als Bemessungsgrundlage
> zrušení základu daně ve výši tzv. superhrubé mzdy
> Streichung von Arbeitnehmerbegünstigungen (z.B. Essensmarken, Unterkunft, Darlehen etc.)
> zrušení zaměstnaneckých benefitů (např. stravenky, ubytování, půjčky atd.)
> Einführung pauschaler Steuerabzugsbetrag für Arbeitnehmer von Kč 3.000 pro Jahr
> zavedení paušální odečitatelné položky pro zaměstnance ve výši 3 000 Kč ročně
> Streichung des Grundfreibetrages von monatlich Kč 2.070 bei Überschreitung des 4fachen Durchschnittslohns („PM“)
> zrušení slevy na poplatníka měsíčně ve výši 2 070 Kč při překročení čtyřnásobku průměrné mzdy
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 5
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
3. Wichtigste Änderungen natürliche Personen (Einkommensteuer)
3. Nejdůležitější změny v oblasti daně z příjmů fyzických osob
> Erhöhung Kinderfreibetrag von Kč 11.604 auf Kč 13.404 und Steuerbonus von Kč 52.200 auf Kč 60.300
> zvýšení slevy na dítě z 11 604 Kč na 13 404 Kč a daňového bonusu z 52 200 Kč na 60 300 Kč
> Streichung Schuldzinsabzug auf Hypothekendarlehen
> zrušení odečtu úroků z hypotéčního úvěru
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 6
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
4. Wichtigste Änderungen Gesundheits- und Sozialversicherung
4. Nejdůležitější změny v oblasti zdravotního a sociálního pojištění
> Arbeitnehmer
> zaměstnanci
> Erhöhung Gesundheitsversicherung von 4,5 % auf 6,5 % (insgesamt 13 % statt 11 %)
> zvýšení pojistného na zdravotní pojištění ze 4,5 % na 6,5 % (celkem 13 % namísto 11 %)
> Senkung Höchstbemessungsgrundlage Sozialversicherung auf ca. Kč 1.180.000 (48fache statt 72fache PM)
> snížení max. vyměřovacího základu pro pojistné na sociální zabezpečení na cca 1 180 000 Kč (48násobek namísto 72násobku PM) > zaměstnavatelé
> Arbeitgeber > Senkung Gesamtbeitrag von 34 % auf 32 %
> snížení celkového pojistného z 34 % na 32 %
> Aber Höchstbemessungsgrenze 48 x PM x Anzahl Arbeitnehmer kann de facto Aufhebung der Höchstbemessungsgrenze bedeuten!?
> avšak maximální vyměřovací základ 48 x PM x počet zaměstnanců může de facto znamenat zrušení maximálního vyměřovacího základu!?
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 7
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
5. Wichtigste Änderungen juristische Personen (Körperschaftsteuer)
5. Nejdůležitější změny v oblasti daní z příjmů právnických osob
> Beibehaltung Körperschaftsteuersatz 19 %
> zachování sazby daně ve výši 19 %
> Einführung Anrechnungssystem bei Quellensteuer auf Dividenden (Anrechnung der 15%igen Quellensteuer auf die Körperschaftsteuer)
> zavedení systému slevy na dani u srážkové daně z dividend (započtení 15% srážkové daně na daň z příjmů)
> Vereinfachung der Bildung von Rückstellungen und Wertberichtigungen zu Forderungen
> zjednodušení tvorby rezerv a opravných položek k pohledávkám
> „Nullbesteuerung“ von Investmentfonds / Besteuerung bei Ausschüttung
> „nulové zdanění“ investičních fondů / zdanění při výplatě
> Einführung Steuerpflicht für Lotteriegesellschaften zum 01.01.2012
> zavedení daňové povinnosti pro loterijní společnosti od 01.01.2012
> Aufhebung der Investitionsförderung (?)
> zrušení investičních pobídek (?)
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 8
I. VORSCHLAG STEUERREFORM 2013
I. NÁVRH DAŇOVÉ REFORMY 2013
6. Wichtigste Änderungen MWSt
6. Nejdůležitější změny v oblasti DPH
> Erhöhung ermäßigter Steuersatz von 10 % auf 14 % zum 01.01.2012
> zvýšení snížené sazby z 10 % na 14 % od 01.01.2012
> Senkung der Umsatzgrenze zur Registrierung von Kč 1 Mio. auf TKč 750
> snížení výše obratu pro povinnou registraci z 1 mil. Kč na 750 tis. Kč
> Vereinheitlichung Steuersatz auf 17,5 % ab 01.01.2013 ohne Ausnahmen
> sjednocení sazby daně na 17,5 % od 01.01.2013 bez výjimek
I. Vorschlag Steuerreform 2013 I. Návrh daňové reformy 2013
SLI DE 9
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
1. Steuerumfrage Tschechien 2010
1. Daňová anketa ČR 2010
> Urteil ausländischer Investoren: Tschechisches Steuersystem ineffizient, schwer zu verstehen und mühsam anzuwenden
> názor zahraničních investorů: český daňový systém je neefektivní, těžko pochopitelný a obtížně dodržitelný
> Investoren fordern kohärente und vorhersehbare Steuerpolitik und erwarten Reduzierung der Anzahl der Gesetzesänderungen
> investoři požadují koherentní a předvídatelnou daňovou politiku a očekávají omezení počtu změn zákonů
> Konkrete praxisorientierte Maßnahmen:
> konkrétní opatření pro praxi:
> Senkung Lohnnebenkosten
> snížení vedlejších nákladů práce
> MWSt – Abführung und Vorsteuerabzug erst bei Zahlung
> DPH – odvod daně a uplatnění daně na vstupu až při zaplacení
> Steuerliche Abzugsfähigkeit von Rückstellungen und Wertberichtigungen
> daňová uznatelnost rezerv a opravných položek
> Keine breitere Einführung von IFRS
> nezavedení IFRS v širší míře
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 10
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
1. Steuerumfrage Tschechien 2010
1. Daňová anketa ČR 2010
> Lucie Vorlíčková empfiehlt Verbesserung der Beziehungen zwischen Steuerbehörden, Steuerzahlern und Steuerberatern („Verhaltenskodex“)
> Lucie Vorlíčková doporučuje zlepšení vztahů mezi finančními orgány, daňovými poplatníky a daňovými poradci („kodex chování“)
> Erhöhung der Verantwortung der Finanzverwaltung durch allgemeine verbindliche Auskunft
> zvýšení odpovědnosti finančních orgánů díky všeobecné závazné odpovědi
> Slowakei wird von Investoren favorisiert (www.taxsurvey.sk)
> investoři upřednostňují Slovensko (www.taxsurvey.sk)
> Der gesamte Bericht ist abrufbar unter
> celou zprávu lze nalézt pod
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_t schechien/Mitglieder/PM/VorlickovaLeitne r_Steuerumfrage_2010.pdf
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_t schechien/Mitglieder/PM/VorlickovaLeitne r_Steuerumfrage_2010.pdf
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 11
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur 2. Podniková daňová reforma na Förderung des Wirtschaftswachstums podporu ekonomického růstu > Vereinfachung und Modernisierung des Steuersystems durch Aufnahme von steuerlichen Grundprinzipien und Verzicht auf unübersichtliche und unsystematische Ausnahmeregelungen
> zjednodušení a modernizace daňového systému na základě přijetí základních daňových zásad a opuštění nepřehledných a nesystémových výjimek
> Aufwendungen und Verluste als wirtschaftliche Realität der unternehmerischen Tätigkeit anerkennen (derzeit hohes Misstrauen und implizierter Vorwurf der schädlichen Steuergestaltung)
> uznání nákladů a ztrát jako ekonomické reality podnikatelské činnosti (nyní vysoká nedůvěra a implikovaná výtka obcházení daňové povinnosti)
> Aufhebung des beschränkten Abzugs steuerlicher Verlustvorträge
> zrušení omezené uplatnitelnosti daňových ztrát
> Grundsätzliche steuerliche Abzugsfähigkeit von Betriebsausgaben
> zásadní daňová uznatelnost nákladů
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 12
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur 2. Podniková daňová reforma na Förderung des Wirtschaftswachstums podporu ekonomického růstu > Modernisierung der Unternehmensbesteue> modernizace zdaňování podniků rung durch Einführung Gruppenbesteuerung zavedením skupinového zdanění > Effekt: Tax Pooling
> efekt: Tax Pooling
> Gruppeninterner Ausgleich von Verlusten und Gewinnen
> vnitroskupinové vyrovnání zisků a ztrát
> Wachstumsförderung gerade für mittelständische Unternehmen (siehe Beispiel Österreich)
> podpora růstu právě pro malé a střední podniky (viz příklad Rakouska)
> Ausländische Investoren bevorzugen Länder mit eingeführtem System der „Gruppenbesteuerung“
> zahraniční investoři upřednostňují země se zavedeným systémem „skupinového zdanění“
> Steuerlich neutrale Verlagerung von Anlagevermögen innerhalb der Gruppe je nach dem wirtschaftlichen Bedarf (z.B. England, Niederlande)
> daňově neutrální přesun investičního majetku v rámci skupiny dle ekonomických potřeb (např. Anglie, Nizozemí)
> Lösung der Transferpreisproblematik innerhalb Tschechiens
> vyřešení problematiky převodních cen v rámci ČR
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 13
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur 2. Podniková daňová reforma na Förderung des Wirtschaftswachstums podporu ekonomického růstu > Einbeziehen von Auslandsverlusten (internationale Gruppenbesteuerung)
> zahrnutí zahraničních ztrát (mezinárodní skupinové zdanění)
> Verlustverwertung auch über die Grenze
> uplatnění ztrát i přes hranice
> Nur temporäre Verwertung durch Nachversteuerungssystem > positiver Barwerteffekt
> pouze dočasné uplatnění díky systému dodatečného zdanění > pozitivní efekt na současnou hodnotu (tzv. Barwert)
> Unterstützung von tschechischen Unternehmen auf ausländischen Märkten und dadurch Verstärkung der Wettbewerbsfähigkeit tschechischer Unternehmen
> podpora působení českých podniků na zahraničních trzích a tím posílení konkurenceschopnosti českých podniků
> Abzugsfähigkeit der Akquisitionszinsen (> debt-push-down) > Unterstützung und Stimulierung des Erwerbs (geschwächter) Unternehmen (Erhaltung von Arbeitsplätzen)
> uznatelnost akvizičních úroků (> debt-push-down) > podpora a stimulace koupě (oslabených) podniků (zachování pracovních míst)
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 14
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
2. Unternehmenssteuerreform zur 2. Podniková daňová reforma na Förderung des Wirtschaftswachstums podporu ekonomického růstu > Vollständige Aufhebung der Doppelbesteuerung von Familienunternehmen (KMU)
> úplné zrušení dvojího zdanění rodinných podniků (SME)
> Ungleichbehandlung zu OHGGesellschaften und Komplementären
> nerovné zacházení s v.o.s. a komplementáři
> KMU Sektor hat entscheidende Rolle für Schaffung von Arbeitsplätzen (61,52 %) und BIP (35,17 %)
> sektor malých a středních podniků hraje rozhodující roli při tvorbě pracovních míst (61,52 %) a HDP (35,17 %)
> Steigerung Attraktivität für ausländische Investoren (Private Equity als auch Holdingstandort)
> zvýšení atraktivity pro zahraniční investory (soukromý kapitál i jako sídlo holdingů)
> další detaily najdete ve stanovisku > Weitere Details siehe Positionspapier des pracovní skupiny Právo a daně ČNOPK Arbeitskreises Recht & Steuern der DTIHK http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_tsche chien/Mitglieder/Arbeitskreise/Position_paper_ Antikrisen_final_Vorl_dt.pdf
http://tschechien.ahk.de/fileadmin/ahk_tsch echien/Mitglieder/Arbeitskreise/Position_pap er_Antikrisen_final_Vorl_dt.pdf
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 15
II. EMPFEHLUNGEN STEUERREFORM DER UNTERNEHMEN
II. DOPORUČENÍ PRO DAŇOVOU REFORMU PODNIKŮ
3. Zukunft der Mehrwertsteuer?
3. Budoucnost daně z přidané hodnoty?
> Einführung Einheitssteuersatz
> zavedení jednotné sazby daně
> Sozialgerechtes Besteuerungssystem?
> sociálně spravedlivý systém zdanění?
> Innerhalb EU nur Dänemark Einheitssteuersatz
> v rámci EU má jednotnou daň jen Dánsko
> Slowakei hat wieder ermäßigten Steuersatz für auserwählte Produkte von 10 % eingeführt
> Slovensko zavedlo pro vybrané produkty sníženou sazbu daně ve výši 10 %
> Mehrwertsteuererstattung bei ausstehenden Forderungen
> vracení DPH z neuhrazených pohledávek
> MWSt-Erstattung bereits bei Uneinbringlichkeit der Forderung (derzeit nur bei Konkurs)
> vracení DPH již v případě nedobytnosti pohledávky (nyní jen v případě konkurzu)
> Schuldner hat durch Vorsteuerabzug wirtschaftlichen Vorteil
> dlužník má ekonomickou výhodu díky odpočtu daně na vstupu
> Solvente Unternehmen decken somit steuerliches Risiko des Staates
> solventní podniky tak pokrývají daňové riziko státu
II. Empfehlungen Steuerreform der Unternehmen II. Doporučení pro daňovou reformu podniků
SLI DE 16
III.VERGLEICH MIT DER SLOWAKEI
III.POROVNÁNÍ SE SLOVENSKEM
1. Entwicklung der Mehrwertsteuer
1. Vývoj daně z přidané hodnoty
> 2003 - 2007 – einheitlicher Satz 19 %
> 2003 - 2007 – jednotná sazba 19 %
> 2007 – Einführung des ermäßigten Satzes 10 %
> 2007 – zavedení snížené sazby 10 %
> Mai 2010 – Einführung des weiteren ermäßigten Satzes 6 % für sog. „Verkauf aus dem Hof“
> květen 2010 – zavedení další snížené sazby 6 % pro tzv. „prodej ze dvora“
> Seit 01.01.2011
> od 01.01.2011
> vorübergehende Erhöhung des Regelsteuersatzes auf 20 %
> přechodné zvýšení základní sazby na 20 %
> Aufhebung, falls das Defizit der öffentlichen Finanzen unter 3 % sein wird
> zrušení, bude-li schodek veřejných financí pod 3 %
> Ermäßigter Satz 10 % bleibt erhalten für Medikamente, Sanitätsmittel, Bücher
> snížená sazba 10 % je zachována u léků, zdravotních pomůcek, knih
> Ermäßigter Satz 6 % wurde abgeschafft
> snížená sazba 6 % byla opět zrušena
III. Vergleich mit der Slowakei III. Porovnání se Slovenskem
SLI DE 17
III.VERGLEICH MIT DER SLOWAKEI
III.POROVNÁNÍ SE SLOVENSKEM
2. Programmerklärung der slowa2. Programové prohlášení vlády SR kischen Regierung aus dem Jahr 2010 z roku 2010 > Erhaltung des einheitlichen Satzes 19 % bei KöSt sowie ESt
> zachování jednotné sazby daně z příjmů 19 %
> Keine Besteuerung der Dividendeneinkommen
> nezdaňování příjmů z dividend
> Einführung der Holdingbesteuerung
> zavedení holdingového zdaňování
> Einführung des Superbruttolohns und des Abgabenbonusses
> zavedení superhrubé mzdy a odvodového bonusu
> Einheitliche Steuer- und Abgabenabrechnung > jednotné zúčtování daní a odvodů > Einführung der einheitlichen Kontaktstellen für Steuer-, Zoll- und Abgabenbezug
> zavedeni jednotného místa výběru daní, cla a odvodů
> Schwerpunkt der Steuerkontrollen: der Kampf gegen Steuerhinterziehung und kriminalität, vor allem MWSt und Verbrauchsteuer
> zaměření daňových kontrol na boj proti daňovým únikům a daňové kriminalitě, především DPH a spotřební daně
>
>
Für detaillierte Informationen steht Ihnen gerne Frau Anna Fábryová von BMBLeitner zur Verfügung: >
[email protected] > www.leitnerleitner.com
III. Vergleich mit der Slowakei III. Porovnání se Slovenskem
Pro podrobnější informace Vám je k dispozici paní Anna Fábryová z BMBLeitner: >
[email protected] > www.leitnerleitner.com SLI DE 18
IV.ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN GRUPPENBESTEUERUNG
IV.RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ PŘÍKLAD MODERNÍHO SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
> Wichtiger Wirtschaftsmotor
> důležitá hnací síla ekonomiky
> Hauptnutzer der Gruppenbesteuerung sind nationale Großbetriebe
> skupinové zdanění nejvíce využívají velké národní podniky
> Einbindung vieler nationaler Klein- und Mittelbetriebe
> zapojení řady národních malých a středních podniků
> Mehr als 3.000 Unternehmensgruppen mit Ø 4 Mitgliedern; größte Gruppen haben bis zu 200 Mitglieder
> více než 3 000 skupin podniků s Ø 4 členy; největší skupiny mají až 200 členů
> Rund 12.000 Unternehmen sind Mitglied einer Gruppe
> kolem 12 000 podniků je členem nějaké skupiny
> 60 % aller Gruppen bestehen ausschließlich aus inländischen Unternehmen
> 60 % všech skupin sestává výhradně z tuzemských podniků
IV. Österreich als Musterbeispiel einer modernen Gruppenbesteuerung SLI DE 19 IV. Rakousko jako vzorový příklad moderního skupinového zdanění
IV.ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN GRUPPENBESTEUERUNG
IV.RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ PŘÍKLAD MODERNÍHO SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
> Wachstumsförderung der Unternehmen
> podpora růstu podniků
> 64 % der Gruppen haben sich durch Neugründungen vergrößert
> 64 % skupin se rozrostlo díky založení nových subjektů
> Auslandsverlustverwertung minimiert das Risiko bei der Erschließung neuer Märkte
> uplatnění zahraničních ztrát minimalizuje riziko při získávání nových trhů
> 68 % der Gruppen tragen aktiv zur Arbeitsplatzschaffung bei
> 68 % skupin aktivně přispívá k vytváření pracovních míst
IV. Österreich als Musterbeispiel einer modernen Gruppenbesteuerung SLI DE 20 IV. Rakousko jako vzorový příklad moderního skupinového zdanění
IV.ÖSTERREICH ALS MUSTERBEISPIEL EINER MODERNEN GRUPPENBESTEUERUNG
IV.RAKOUSKO JAKO VZOROVÝ PŘÍKLAD MODERNÍHO SKUPINOVÉHO ZDANĚNÍ
> Von der Organschaft zur Gruppe
> od orgánového propojení ke skupině
> Gruppe als Signal der Modernisierung
> skupina jako signál modernizace
> Verzicht auf Gewinnabführungsvertrag und Schaffung eines Gruppenantrages als modernes Signal
> opuštění smlouvy o odvádění zisku a podání návrhu na vytvoření skupiny jako moderní signál
> Eliminieren unionsrechtlicher Bedenken (Rs Marks&Spencer)
> eliminace pochybností z hlediska evropského práva (věc Marks&Spencer)
> Steuerausgleichsvereinbarungen um Verschiebung der Steuerlast auszugleichen
> ujednání o daňovém vyrovnání mají vyrovnávat přesun daňové zátěže
> Wie viele Auslandsebenen sollen in die Gruppe einbezogen werden?
> Österreich: Nur jene Auslandstöchter, die direkt mit einem inländischen Gruppenmitglied verbunden sind.
> Kolik zahraničních úrovní má být zahrnuto do skupiny? > Rakousko: Jen ty zahraniční dcery, které jsou přímo spojeny s tuzemským členem skupiny.
IV. Österreich als Musterbeispiel einer modernen Gruppenbesteuerung SLI DE 21 IV. Rakousko jako vzorový příklad moderního skupinového zdanění
KONTAKT Lucie Vorlíčková, LL.M. VORLÍČKOVÁ PARTNERS Jungmannova 31, 110 00 Praha 1 Czech Republic T +420 233 111 100 E
[email protected] W www.vorlickova.com