Návod k použití
Seznam symbolů
Zapnutí
EU: Nepatří do smíšeného odpadu
Standby
Klasifikace UL
Nebezpečí elektrického úrazu
Probíhá video
Druh BF přístroje (pouze světlovody, endoskopy a příslušenství)
Obousměrný port
Jas
Neionizační elektromagnetická radiace
Pojistky
Vlhkost
Značka CE
Teplota
Automatický (AUTO)
Úvod Tento manuál obsahuje informace potřebné k ovládání a údržbě xenonového světelného zdroje 500XL. Před použitím nebo jakoukoliv údržbou systému je nezbytné přečíst si a porozumět všem informacím v tomto manuálu.
Obsah Seznam symbolů Úvod Obsah Popis přístroje Indikace pro použití Kontraindikace Varování Preventivní opatření Systémové informace Vybalení a celková kontrola Systémy v USA Mezinárodní systémy Schéma předního panelu Schéma zadního panelu Schéma bočního panelu/složení lampy Doporučená konfigurace systému Provoz Zapnutí jednotky Nastavení intenzity světla Režim STANDBY Režim Active Režim Manual Režim AUTO Resetování hodin použití lampy Chybné hlášení Kontrola světlovodu s vláknovou optikou Připojení a odpojení světlovodů Čištění Údržba
3 4 4 5 5 5 5 6 7 7 7 7 8 9 10 11 12 12 12 12 13 13 13 13 13 14 14 15 15
Údržba 15 Doporučené roční kontroly 15 Preventivní údržba 15 Výměna vysokointenzivní lampy 16 Pro výměnu lampy 16 Řešení problémů 17 Pozorované problémy 17 Tabulka varovných hlášení 18 Technické specifikace 19 Podmínky okolního prostřední 19 Informace pro objednání/příslušenství 20 Systémové sady 20 Položky příslušenství 20 Elektromagnetické tabulky 21 Návod a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise 21 Návod a prohlášení výrobce Návod pro oddělovací vzdálenosti 21 Návod a prohlášení výrobce Elektromagnetická imunta 22 Návod a prohlášení výrobce 23 Elektromagnetická imunta 23 Záruka Zadní stránka Záruka na náhradní jednotky Zadní stránka Program servisní výměny Zadní stránka Program servisních oprav Zadní stránka
Popis přístroje
Varování
Vysoce výkonný xenonový světelný zdroj 500XL („světlo“) je zavedený systém postavený tak, aby spolehlivě sloužil celé roky. Světlo je navržené pro používání v kombinaci se Smith & Nephew digitálními video systémy při provádění endoskopických výkonů.
• Je zodpovědností každého chirurga seznámit se před použitím tohoto přístroje s příslušnými chirurgickými postupy.
Světlo poskytuje intenzivní bílé světlo při teplotě barev více než 5700° K a je vhodný pro prakticky všechny požadavky na endoskopické zobrazení. Světlo pracuje s kabely s optickými vlákny a tekutým světlem.
Indikace pro použití Vhodný pro použití při endoskopických chirurgických procedurách.
Kontraindikace Není určen pro používání při jiných výkonech než, které jsou uvedeny výše. Není určen pro používání tam, kde je kontraindikována endoskopická operace.
• Před použitím si přečtěte celý tento návod. • NEBEZPEČÍ - Při používání v přítomnosti hořlavých anestetik existuje riziko exploze. • Když je světlo zapnuté, nedívejte se přímo do xenonové obloukové lampy bez ochranných brýlí. Vysoce intenzivní, vizuální, infračervená a ultrafialová radiace z xenonové lampy může způsobit popáleniny na kůži nebo trvalé poškození očí. • Na výstupu a ve vnitřním elektrickém obvodu této jednotky existuje nebezpečné vysoké napětí a energie. • V některých případech může vysoké elektrické napětí přetrvat i po vypnutí elektrického proudu. Pouze personál kvalifikovaný pro opravy elektrických přístrojů by měl obsluhovat nebo opravovat neopláštěný zdroj napětí. • Při prohlížení světelného kabelu nikdy nemiřte tento kabel do světelného zdroje. Může dojít k sítnicovému poškození. • Během operace se vyhněte dlouhotrvajícímu kontaktu konce endoskopu s pokožkou pacienta nebo s hořlavými materiály. Konec endoskopu může dosáhnout vysokých teplot díky přenosu vysoce intenzivního světla. • Nenechávejte činný světelný kabel na pacientovi nebo na rouškách. Mohlo by dojít k popálení pacienta a/nebo okolních roušek. • Pokud je tato jednotka nakonfigurována jako součást nějakého systému, pak by měl být celý tento systém otestován, zda je v souladu s IEC 60601-1-1. • Pokud svodový proud nakonfigurovaného systému překročí limity stanovené podle IEC 60601-1-1, nainstalujte příslušný schválený
-
Poraďte se s lékařským technikem.
•
Toto zařízení obsahuje tištěné elektronické obvody. Na konci jeho životnosti by s přístrojem mělo být nakládáno v souladu s příslušnou národní politikou pro zastaralé elektronické přístroje.
•
Před čištění jednotky odpojte síťový kabel.
•
Testování elektrické bezpečnosti by mělo být prováděno lékařským technikem nebo jinou kvalifikovanou osobou.
•
Vyměňte pouze za xenonovou náhradní lampu 550XL (REF 72202439), což je modul specifikovaný pro dané světlo. Použitím jakékoliv jiné lampy zneplatníte záruku.
•
• Před pokusem o výměnu lampového modulu musí být síťový vypínač vypnutý a síťový kabel odpojený z elektrické zásuvky.
Uvnitř pouzdra s lampou nejsou žádné uživatelem vyměnitelné komponenty. Pro výměnu vnitřních pojistek předejte jednotku kvalifikovanému technikovi.
•
Vymněte lampu po 500 hodinách používání.
Preventivní opatření
•
Tato jednotka je v souladu s IEC 60601-1-2. Nicméně, uživatel si musí být vědom, že toto není zárukou ochrany jednotky proti rušení dalšími zařízeními.
• Před každým použitím přístroj zkontrolujte a ujistěte se, že správně pracuje a není poškozen. Poškozený přístroj nepoužívejte.
•
Nevkládejte do jednotky vlhké světlovody. Mohlo by dojít k poškození jednotky.
• Nepracujte s jiným síťovým napětím než s tím, které je uvedeno na zadní straně jednotky.
•
Ujistěte se, že světlovod je připojen do správného portu na předním panelu. Pokud by světlovod nebyl připojen do portu spojeného se správným výrobce světlovodu, mohlo by dojít k poškození jednotky.
•
Při manipulaci s hlavními pojistkami se vyhněte přímému kontaktu s kůží. Mastnota vzniklá z lidského kontaktu může kontaminovat obvod pojistek a způsobit poškození.
•
Ujistěte se, že jednotka je nainstalovaná v prostředí, ve kterém nedochází k blokaci větráků a ventilátorů. Nedostatečná ventilace může způsobit přehřátí jednotky a následnému vypnutí.
oddělovací transformátor UL 606011/IEC 60601-1 a znovu otestujte systém. • Používání příslušenství, které není v souladu s danými bezpečnostními požadavky pro toto zařízení, může vést k omezené úrovni bezpečnosti výsledného systému. Při výběru příslušenství zvažte především: - Použití tohoto příslušenství v blízkosti pacienta - Potvrzení, že bezpečnostní certifikace příslušenství byla provedena podle příslušných IEC 60601-1 a/nebo IEC 60601-1-1. • Vysoký vnitřní tlak lampy může způsobit explozi bez ohledu na to, zda je lampa horká nebo studená. Nikdy nevyndávejte lampu z lampového modulu. Při výměně lampy vyměňte vždy celý modul. Při manipulaci s modulem vždy používejte ochranné oblečení, obličejovou masku a ochranu očí.
• Federální zákon USA omezuje prodej tohoto zařízení pouze lékaři nebo na příkaz lékaře.
• Zacházejte s jednotkou opatrně. Pokud spadne nebo je jakkoliv poškozená, musí být okamžitě vrácena k opravě. • Toto zařízení je navrženo a testováno tak, aby rušení s dalšími elektrickými přístroji bylo minimální. Nicméně pokud se takové rušení s dalšími přístroji objeví, může být napraveno pomocí následujících opatření: - Změňte polohu nebo orientaci tohoto zařízení, druhého přístroje nebo obou. - Zvětšete vzdálenost mezi těmito zařízeními. - Připojte tato zařízení do různých obvodů nebo zásuvek.
•
V případě, že se jednotka přehřeje a vypne se, ale chladící větráky dále běží, jednotku nevypínejte nebo nevypojujte ze sítě. Je nezbytné, aby větráky dále běžely a předešlo se tak dalšímu poškození jednotky.
Systémové informace Světlo je nakonfigurováno tak, aby mohlo být připojeno k digitálnímu řídícímu centru Digital O.R. Control Center („Řídící centrum“) nebo k systému 560P High Definition Camera Systém („560P Kamerový systém“ – REF 72200568) pomocí obousměrného komunikačního portu umístěného na zadní straně světla. Obousměrný komunikační port používá sériový komunikační protokol RS-232. Funkce světla lze ovládat manuálně pomocí ovladačů na kamerovém systému. Pokud je světlo připojeno k Řídícímu centru, může být ovládáno pomocí přímých hlasových příkazů. Navíc funkce STANDBY může být ovládána pomocí tlačítek na hlavě kamery.
Vybalení a celková kontrola Opatrně vybalte a zkontrolujte všechny součástky doručené s vaším světlem. Pokud některé součástky chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte vašeho zástupce pro Smith&Nephew. Uschovejte krabici a další balící materiály pro případ, že by některý komponent musel být vrácen k opravě. Měli byste obdržet následující součástky:
Systém pro USA (REF 72200580) 1 ea 1 ea 1 ea 1 ea 1 ea
světlo 500XL Xenon Light Source (REF 72200568) náhradní lampový modul 300 Watt pro světlo 500XL Xenon Light Source (REF 72202439) modemový kabel Null Modem Cable (REF 91001639) síťový kabel Power Cord (REF 605 – 0004) návod na používání 500XL Xenon Light Source Operations/Service Manual (REF 10600433)
Mezinárodní systémy 1 ea 1 ea 1 ea 1 ea 1 ea
světlo 500XL Xenon Light Source náhradní lampový modul 300 Watt pro světlo 500XL Xenon Light Source (REF 72202439) modemový kabel Null Modem Cable (REF 91001639) síťový kabel Power Cord návod na používání 500XL Xenon Light Source Operations/Service Manual
Schéma předního panelu
Obrázek 1. Přední panel světla
Ovládání/připojení 1. Tlačítko pro zapnutí / vypnutí
2. LCD displej 3. Tlačítko pro režim AUTO
4. Tlačítka pro ovládání jasu 5. Tlačítko režimu STANDBY
6. Hlavička pro výběr světelného kabelu 7. Port pro světlovod Smith & Nephew / Wolf 8. Port pro světlovod Olympus 9. Port pro světlovod Olympus 10. Port pro světlovod Olympus
Funkce Aktivuje jednotku k operaci. Stisknutím tlačítka ON zapnete chladící větráky a aktivujete obloukovou lampu. Stisknutím OFF jednotku vypnete. Větráky mohou stále běžet i poté, co byla jednotka vypnuta. Zobrazuje systémové zprávy a informace, když je jednotka zapnutá. Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete automatické nastavení jasu. Clona je ovládána automaticky, pokud je výstup pro video kameru připojen ke vstupu pro video umístěném na světle. Opětovným stisknutím se vrátíte k manuálnímu ovládání jasu. Funkce AUTO nefunguje, když je světlo připojené ke kamerovému systému 560P. Tlačítka pro ovládání jasu zvyšují nebo snižují intenzitu světla. Jakmile je aktivováno síťové tlačítko, jednotka automaticky přejde do režimu STANDBY při manuálním nastavení a nevyzařuje žádné světlo. Stisknutím tlačítka STANDBY přejdete do aktivního režimu a stále zůstáváte v manuálním nastavení. Světlo bude svítit s 50% intenzitou. Funkce STANDBY může být aktivována kdykoliv ať už v manuálním nebo automatickém režimu. Síla světla bude okamžitě zredukována na nulu. Pro návrat do předchozího režimu a nastavení opětovně stikskněte tlačítko STANDBY. Otáčejte a zacvakněte na správnou pozici podle portu pro jednotlivé světlovody Smith & Nephew / Wolf, Olympus, ACMI nebo Storz Light Guide. Tento samouzavíratelný světelný port je navržen pro připojení koncovky světlovodu Smith & Nephew / Wolf. Tento samouzavíratelný světelný port je navržen pro připojení světlovodu Olympus. Tento samouzavíratelný světelný port je navržen pro připojení světlovodu ACMI. Tento samouzavíratelný světelný port je navržen pro připojení světlovodu Storz.
Schéma zadního panelu
Obrázek 2. Zadní panel světla.
ovládání/připojení 1. Větráky 2. Zástrčka pro síťový kabel 3. Pojistky 4. Obousměrný komunikační port 5. Video vstup
Funkce Chladí jednotku. Proud je přiváděn do světla pomocí elektrického síťového kabelu připojeného do této zástrčky. 10A 250VAC duální pojistky, pro malý náraz. Tento port umožňuje komunikaci s Řídícím centrem nebo kamerovým systémem 560P (REF 72200568) pro ovládání funkcí STANDBY a aktivního režimu na světle. Tento konektor přijímá video signál se standardním rozlišením pro používání v režimu AUTO.
Schéma bočního panelu / Složení lampy
Obrázek 3. Boční panel světla.
Ovládání 1. Ventilátory 2. Otvírání dvířek 3. Dvířka pro lampový modul
Funkce Chladí jednotku. Při zatlačení se dvířka otevřou. Uzavírají lampu uvnitř jednotky.
Obrázek 4. Složení lampy ve světelném zdroji
Ovládání 1. Dvířka lampového modulu 2. Lampový modul 3. Xenonová žárovka
Funkce Uzavírají lampu uvnitř jednotky. Obepíná xenonovou žárovku a pomáhá rozptýlit teplo. Poskytuje světlo.
Doporučená konfigurace systému Obrázek 5 indikuje konfiguraci systému, která je v souladu s požadavky IEC 60601-1-1.
Varování: Pokud je tato jednotka nastavena jako součást systému, celý tento systém by měl být otestován, zda je v souladu s IEC 60601-1-1. • •
Pokud svodový proud nakonfigurovaného systému překročí limity dané IEC 60601-1-1, nainstalujte příslušný schválený oddělovací transformátor UL 60601-1/IEC 60601-1 a znovu otestujte systém. Použití příslušenství, které není v souladu s danými bezpečnostními požadavky tohoto zařízení, může vést k omezené úrovni bezpečnosti systému. Při výběru příslušenství zvažte především: - Použití tohoto zařízení v blízkosti pacienta. - Potvrzení, že bezpečnostní certifikace příslušenství byla provedena v souladu s UL 60601-1/IEC 60601-1 a/nebo IEC 60601-1-1.
Obrázek 5. Doporučená konfigurace systému pro světelný zdroj.
Zapnutí jednotky • NEBEZPEČÍ - Při používání v přítomnosti hořlavých anestetik existuje riziko exploze. • Když je světlo zapnuté, nedívejte se přímo do xenonové obloukové lampy bez ochranných brýlí. Vysoce intenzivní, vizuální, infračervená a ultrafialová radiace z xenonové lampy může způsobit popáleniny na kůži nebo trvalé poškození očí. • Na výstupu a ve vnitřním elektrickém obvodu této jednotky existuje nebezpečné vysoké napětí a energie. • V některých případech může vysoké elektrické napětí přetrvat i po vypnutí elektrického proudu. Pouze personál kvalifikovaný pro opravy elektrických přístrojů by měl obsluhovat nebo opravovat neopláštěný zdroj napětí. • Nepracujte s jiným síťovým napětím než s tím, které je uvedeno na zadní straně jednotky. • Zacházejte s jednotkou opatrně. Pokud spadne nebo je jakkoliv poškozená, musí být okamžitě vrácena k opravě. Před zapojením síťového kabelu do síťové zásuvky se ujistěte, že napětí odpovídá datům uvedeným na zadním panelu a že třetí kolík na zástrčce je správně zastrčen do zásuvky. Světlo by mělo být umístěno v horizontální poloze, přičemž zadní a boční panely by neměly být blokovány žádnými obstrukcemi, aby do jednotky mohl volně proudit vzduch. Stisknutím síťového spínače zapnete světlo. Tlačítko se rozsvítí, spustí se chladící větráky a aktivují se obvody, které okamžitě nastartují xenonovou obloukovou lampu. Na LCD obrazovce se po dobu 10-ti sekund zobrazí verze softwaru a počet hodin používání lampy.
Pro spuštění procedury, musí být vybrán režim Active. Režim Active zvolíte stisknutím tlačítka STANDBY. Jakmile je zvolen režim Active, LCD obrazovka zobrazí MANUAL a 50, což znamená 50% úroveň záření. Světlo bude vyzařováno skrz konektor kabelu světlovodu. Oba režimy STANDBY a Active pracují při nastavení Manual nebo AUTO. Intenzita světla je ovládána pomocí tlačítek BRIGHTNESS UP nebo DOWN umístěných na předním panelu světelného zdroje. Pokud je detekován kamerový systém 560P, LCD obrazovka zobrazí AUTO CAM. Pokud je zobrazeno hlášení AUTO CAM, světlo je uzamčeno v režimu Manual a tlačítko AUTO nefunguje. V nastavení AUTO CAM, lze funkci jasu ovládat buď skrz světlo nebo z kamerového systému 560P. Informace ohledně ovládání kamerového systému 560P najdete v Návodu na používání pro dané zařízení. Poté co byl vybrán daný režim, zobrazí se stabilní číslo, které ukazuje přibližné procento světelného záření. Pokud je světlo přepnuto z režimu STANDBY do režimu Active anebo je světlo v režimu Active a zároveň není detekován světlovod, jednotka se automaticky přepne do režimu STANDBY. Na LCD obrazovce se zobrazí blikající hlášení NO LIGHT CABLE (žádný světlovod). Blikající hlášení vypnete stisknutím tlačítka STANDBY.
Nastavení intenzity světla Režim STANDBY Po prvotním zapnutí jednotky je světlo defaultně nastaveno na režim STANDBY v nastavení Manual. Režim STANDBY je bezpečnostní prvek, který redukuje výstup světla na minimální úroveň, aby se předešlo neúmyslnému vyzařování světla a tepla. Režim STANDBY je indikován na LCD obrazovce. Režim STANDBY může být použit kdykoliv během operace.
Pokud doba používání lampy překročí 450 hodin, na LCD obrazovce se po dobu dalších 10-ti sekund zobrazí blikající hlášení REPLACE LAMP (vyměňte lampu).
Pro spuštění procedury stiskněte tlačítko STANDBY, čímž přepnete světlo do režimu Active. Světlo bude vyzařováno. Pro návrat do režimu STANDBY znovu stiskněte tlačítko STANDBY.
Pokud během zapnutí nejsou detekovány žádné chyby, LCD obrazovka bude indikovat STANDBY. Světlo se přepne do režimu STANDBY a Manual.
Poznámka: Nastavení výkonu světla ať už v režimu Manual nebo AUTO se vrátí do úrovně nastavené před použitím režimu STANDBY.
Režim Active Při režimu Active je světlo vyzařováno ze světelného zdroje. Pro spuštění procedury musí být světlo v režimu Active. Pokud je světlo v režimu STANDBY, který je indikován na LCD obrazovce, stiskněte tlačítko STANDBY umístěné na předním panelu světelného zdroje, čímž se přepnete do režimu Active. Dalšími stisknutími tlačítka STANDBY budete přepínat mezi režimy Active a STANDBY. Režim Active může pracovat při nastavení Manual i AUTO. Režim Manual Světelný zdroj je navržen na používání v kombinaci s endoskopickými video kamerovými systémy. Tyto kamery používají elektronické clony, které automaticky udržují jas obrazu na obrazovce. Režim Manual je preferován při používání video kamery s automatickým ovládání elektronické clony. Jakmile zapnete síťový spínač, jednotka se defaultně přepne do režimu STANDBY a Manual. Režim Manual umožňuje ovládání množství světla vyzařovaného na vyšetřovanou oblast pomocí ovládacích tlačítek BRIGHTNESS umístěných na předním panelu světelného zdroje. Pro dosažení optimálního jasu obrazu by intenzita světla světelného zdroje měla být nastavena na požadovanou úroveň jasu na výstupu, což umožní elektronické cloně kamery automaticky zvyšovat nebo snižovat úroveň expozice. Když je endoskop namířen na tmavší nebo světlejší místa nebo se vzdálenost od pozorované tkáně mění, elektronická clona kamery automaticky přizpůsobí svojí expozici, aby byl udržen nastavený jas obrazu. Video obraz by měl být čistý a jasný bez jakýchkoliv rozostření způsobených nadměrným světlem. Pokud je video obraz příliš světlý a kamera nemůže správně pracovat, manuálně snižte intenzitu světla na světelném zdroji, až dosáhnete požadované úrovně. Pokud je video obraz příliš tmavý a kamera nemůže správně pracovat, manuálně zvyšte intenzitu světla na světelném zdroji. Poznámka: Před změnou nastavení úrovně jasu se ujistěte, že elektronická clona kamery je řádně nastavena. Pro více informací se odkažte na Návod pro používání k danému produktu.
Režim AUTO Světelný zdroj je navržen na používání v kombinaci s endoskopickými video kamerovými systémy. Mnoho kamer používá elektronickou clonu, která automaticky udržuje jas obrazu na obrazovce. Jiné kamery spoléhají na režim AUTO ve světelném zdroji, který ovládá jas obrazu. Režim AUTO je preferován při používání video kamery, která nemá automatické ovládání elektronické clony. Režim AUTO umožňuje operatérovi ovládat jas obrazu pomocí ovládacích tlačítek BRIGHTNESS umístěných na předním panelu světelného zdroje. Jakmile zapnete síťový spínač, jednotka se defaultně přepne do režimu STANDBY a Manual. Aby světelný zdroj pracoval v režimu AUTO, musíte stisknout tlačítko AUTO. Pro dosažení optimálního jasu obrazu by intenzita světla světelného zdroje měla být nastavena na požadovanou úroveň jasu na výstupu, což umožní cloně ve světelném zdroji automaticky zvyšovat nebo snižovat úroveň světla. Když je endoskop namířen na tmavší nebo světlejší místa nebo se vzdálenost od pozorované tkáně mění, clona ve světleném zdroji automaticky přizpůsobí sílu světla, aby byl udržen nastavený jas obrazu. Video obraz by měl být čistý a jasný bez jakýchkoliv rozostření způsobených nadměrným světlem. Pokud je video obraz příliš světlý, manuálně snižte intenzitu světla na světelném zdroji. Pokud je video obraz příliš tmavý, manuálně zvyšte intenzitu světla na světelném zdroji. Poznámka: Před používáním světelného zdroje v režimu AUTO se ujistěte, že kamera nepracuje v režimu automatické elektronické clony. Režim AUTO není funkční, pokud je světelný zdroj připojen ke kamerovému systému 560P. Resetování hodin provozu lampy Pro sledování hodin provozu lampy, která neobsahuje sledovací paměť hodin provozu lampy, zapněte světelný zdroj. Hodiny provozu lampy resetujete současným stisknutím tlačítek UP a DOWN a podržením po dobu 5-ti sekund. Displej mezitím zobrazuje blikající hodiny používání lampy. Tímto resetujete hodiny používání lampy na nulu. Pokud lampa obsahuje sledovací paměť hodin provozu lampy, jednotka bude hodiny sledovat automaticky a nebude reagovat na funkci resetování.
Chybné hlášení Pokud světelný zdroj řádně nepracuje, na LCD obrazovce se zobrazí chybné hlášení. Pokud se toto objeví, podívejte se do Tabulky chybných hlášení v sekci Řešení problémů v tomto manuálu.
Kontrola světlovodu s optickými vlákny VAROVÁNÍ: Při prohlížení světelného kabelu nikdy nemiřte tento kabel do světelného zdroje. Může dojít k sítnicovému poškození. 1.
2.
Řezy, oděrky neb trhliny na silikonovém povrchu kabelu omezí celkový přenos světla. Zkontrolujte, zda plášť kabelu není takto poškozen. Namiřte jeden konec kabelu na jasné světlo, např. pokojové světlo a zároveň zkontrolujte na jeho opačném konci případná poškozená vlákna, např. černé tečky nebo tmavě šedá místa (Obrázek 6). Kombinace zlomených vláken v kabelu nebo endoskopu bude mít za následek omezený přenos světla. Kombinované procento tmavých teček pozorovaných na konci kabelu by nemělo přesáhnout 20% celkové plochy.
Obrázek 6. Kontrola světelného kabelu s vláknovou optikou.
3.
Proveďte vizuální porovnání průměru svazku vláken. Pro dosažení optimálního světelného přenosu by průměr svazků vláken na endoskopu měl být stejný jako průměr svazku na světelném kabelu. Toto zabrání nechtěnému hromadění tepla na místě připojení endoskopu/světlovodu.
Připojení a odpojení světlovodu VAROVÁNÍ: • Během operace se vyhněte dlouhotrvajícímu kontaktu konce endoskopu s pokožkou pacienta nebo s hořlavými materiály. Konec endoskopu může dosáhnout vysokých teplot díky přenosu vysoce intenzivního světla. • Nenechávejte činný světelný kabel na pacientovi nebo na rouškách. Mohlo by dojít k popálení pacienta a/nebo okolních roušek. Nastavte hlavičku adaptéru s porty pro jednotlivé světlovody pro daný světovod, který bude používán. Hlavičku nastavíte pro daný port tak, že ji otočíte jakýmkoliv směrem tak, že požadovaný světelný port bude v linie s oranžovou šipkou umístěnou vlevo od hlavičky (Obrázek 7). Připojte světlovod do příslušného světelného portu a pevně zatlačte. Světlovod odpojíte tak, že uchopíte konektor kabelu a vytáhnete ho ze světelného portu. Při odpojování netahejte za kabel. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je světlovod připojen do správného portu na předním panelu. Pokud by světlovod nebyl připojen do portu spojeného se správným výrobcem světlovodu, mohlo by dojít k poškození jednotky.
Obrázek 7: Hlavička adaptéru s porty pro světlovody
Čištění UPOZORNĚNÍ: Před čištěním světelného zdroje odpojte síťový kabel. Exteriér světelného zdroje by měl být čištěn tak často, aby nedocházelo k hromadění prachu a špíny, speciálně kolem vzduchových otvorů a otvírání zásuvek. Používejte měkký, suchý kartáč a vysavač nebo nízkotlakový fén. Natřené části panelu a skříňky by měly být otřeny měkkým navlhčeným hadříkem a slabým saponátem.
Údržba Doporučené provádění ročních kontrol Smith & Nephew doporučuje každoroční provádění testů izolační pevnosti, unikajícího zemního proudu a ochranného uzemnění, aby byla zajištěna nepřetržitá shoda s aplikovanými bezpečnostními požadavky. Tyto testy by měly být provedeny v souladu se specifikacemi UL 60601-1/IEC 60601-1 .
Světelný zdroj pracuje mimo sterilní operační pole, a proto nevyžaduje sterilizaci. Sterilizační a/nebo dezinfekční postupy poškodí výrobek a zneplatní záruku.
UPOZORNĚNÍ: Testování elektrické bezpečnosti by mělo být provedeno lékařským elektrotechnikem nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Vnější povrch světelného zdroje může být desinfikován čistícím/desinfekčním prostředkem.
Preventivní údržba
Postup pro správnou sterilizaci světlovodů najdete v instrukcích od výrobce daného světlovodu.
Servis Uvnitř světelného zdroje nejsou žádné součástky, které by mohl vyměnit sám uživatel. Všechny opravy a seřizování musí být provedeny pouze autorizovanými servisy Smith&Nephew. Pokud je servis nezbytný, zavolejte před tím, než vrátíte přístroj, svému zástupci pro Smith&Nephew a vyžádejte si číslo reklamace (RA). V servisním centru vám také mohou pomoci vysvětlit dostupné servisní programy. Součástky, které budou vráceny k opravě, by měly být opatrně očištěny a vydezinfikovány, zabaleny a vráceny společnosti Smith&Nephew. Váš zástupce pro Smith&Nephew vám může poskytnout dodatečné instrukce. Poznámka: Pokud bude zjištěno, že vrácený výrobek byl opravován neautorizovanou třetí stranou, bude vyžadována úhrada nákladů na opravu bez ohledu na platnost záruky. Když budete vracet zařízení k opravě, není nutné přibalovat všechna příslušenství (např. síťové kabely, atd.).
Světlo je navrženo tak, aby dodávalo optimální výkon na operačním sále. Aby byl zajištěn uspokojivý výkon po očekávanou životnost přístroje, Smith & Nephew doporučuje poslat přístroj každé dva roky k rutinní kontrole a servisu. Pokud nebude toto doporučení k údržbě dodržováno, může dojít k neuspokojivému výkonu přístroje. Servis a opravy by měly být prováděny pouze kvalifikovaným technikem.
Výměna vysokointenzivní lampy
Pro výměnu lampy
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ: Před pokusem o výměnu lampového modulu musí být síťový vypínač vypnutý a síťový kabel odpojený z elektrické zásuvky.
• Vysoký vnitřní tlak lampy může způsobit explozi bez ohledu na to, zda je lampa horká nebo studená. Nikdy nevyndávejte lampu z lampového modulu. Při výměně lampy vyměňte vždy celý modul. Při manipulaci s modulem vždy používejte ochranné oblečení, obličejovou masku a ochranu očí. • Lampový modul může být extrémně horký. Dotýkejte se pouze úchytu na modulu, ostatní části mohou být extrémně horké. Při manipulaci s modulem vždy používejte ochranné oblečení, obličejovou masku a ochranu očí.
1. 2. 3. 4.
5.
6.
UPOZORNĚNÍ: • Vyměňte pouze za xenonovou náhradní lampu 550XL (REF 72202439), což je modul specifikovaný pro dané světlo. Použitím jakékoliv jiné lampy zneplatníte záruku. • Uvnitř pouzdra s lampou nejsou žádné uživatelem vyměnitelné komponenty. Pro výměnu vnitřních pojistek předejte jednotku kvalifikovanému technikovi. • Vymněte lampu po 500 hodinách používání. Světlo obsahuje lampu s dlouhotrvajícím výkonem zaručeným na 500 hodin provozu. Když je jednotka zapnutá, displej na předním panelu ukazuje počet hodin, které vypršely ze životnosti lampy. Toto číslo indikuje počet hodin, po které byla lampa používána, počínaje od nuly.
7. 8.
Vypněte světlo ze sítě tak, že stisknete síťový spínač a tím se vypne zelené světlo. Odpojte síťový kabel ze síťového zdroje. Otevřete boční dvířka lampy (Obrázek 3). Uchopte rukojeť lampy a vytáhněte lampový modul ven ze světelného zdroje (Obrázek 4). S lampovým modulem zacházejte opatrně. Srovnejte nový lampový modul s připojovacími drážkami uvnitř světelného zdroje a poté jemně zatlačte modul dovnitř, co nejvíce to půjde. Zavřete boční dvířka lampy. Pokud dvířka nebudou úplně zavřená, lampa nebude pracovat. Zapojte síťový kabel. Stisknutím síťového spínače zapněte světelný zdroj a začněte proceduru.
Řešení problémů Pozorované problémy Pokud nejsou zobrazeny žádná varovná nebo chybná hlášení a systém nepracuje tak, jak se očekávalo, zkuste najít možná řešení v následující Tabulce pozorovaných problémů. Pokud úkony popsané v následující tabulce neřeší vaše problémy, kontaktujte vašeho zástupce pro Smith & Nephew. Tabulka 1. Pozorované problémy Pokud se objeví toto… Může být problém v… Světlo lampy se Jednotka není připojená do nezapne poté, co byl sítě. stisknut síťový spínač.
Lampa se zapne, ale síťový spínač se nerozsvítí poté, co byl stisknut. Světlo síťového spínače se rozsvítí, ale xenonová lampa se nezapne poté, co byl stisknut síťový spínač. Výkon světla je příliš nízký, ale lampa má méně než 500 hodin používání.
Obraz je příliš tmavý.
Následující může pomoci… Zapojte do síťové zásuvky s vhodným ratingem. Ujistěte se, že oba konce síťového kabelu jsou řádně připojeny.
Dvířka lampy nejsou úplně zavřená. Porouchané světlo síťového spínače.
Úplně zavřete dvířka lampy.
Porouchaná lampa.
Vyměňte lampový modul.
Manuální clona je v uzavřené poloze.
Jednotka se po 15 sekundách automaticky vypne, pokud se žárovka nerozsvítí. Kontaktujte vašeho autorizovaného zástupce pro Smith & Nephew nebo zákaznické servisní centrum. Pomocí tlačítka BRIGHTNESS UP zvyšte intenzitu světla.
Zavolejte kvalifikovaný personál kvůli opravě světla. (Jednotka může bezpečně pracovat i bez světla síťového spínače0.
Je aktivována funkce STANDBY.
Stiskněte tlačítko STANDBY, čímže přejdete do režimu Active a přepnete jednotku na nastavenou úroveň jasu.
Světlovod není zapojen v adaptéru s multi porty.
Znovu připojte světlovod. Zkontrolujte, zda je adaptér ve správné pozici.
Porouchaná lampa. Manuální clona je v uzavřené poloze.
Vyměňte lampový modul. Pomocí tlačítka BRIGHTNESS UP zvyšte intenzitu světla.
Je aktivována funkce STANDBY.
Stiskněte tlačítko STANDBY, čímže přejdete do režimu Active a přepnete jednotku na nastavenou úroveň jasu.
Světlovod není zapojen v adaptéru s multi porty.
Znovu připojte světlovod. Zkontrolujte, zda je adaptér ve správné pozici.
Porouchaná lampa.
Vyměňte lampový modul.
Poškozený endoskop.
Zkontrolujte endoskop a pokud je poškozený, kontaktujte servisní centrum Smith & Nephew kvůli náhradní jednotce.
Poškozený světlovod.
Vyměňte světlovod.
Tabulka s varovnými zprávami Krátká varovná zpráva LAMP DOOR OPEN
Celé znění varovné zprávy
OTEVŘENÁ DVÍŘKA LAMPY REPLACE LAMP (blikající)
Nápravné opatření Úplně zavřete dvířka lampy. Vyměňte lampový modul.
VYMĚŇTE LAMPU NO LIGHT CABLE
Zapojte světlovod do do správného portu pro daný konektor kabelu. Jednotka se automaticky vypne. Neodpojujte jednotku ze sítě. Vypněte jednotku. Najděte zdroj blokování proudění vzduchu a odstraňte ho. Zapněte jednotku. Pokud se jednotka nezapne, kontaktujte vašeho autorizovaného zástupce pro Smith & Nephew nebo servisní centrum. Vyměňte lampový modul.
ŽÁDNÝ SVĚTLOVOD TEMPERATURE ERR CHYBA TEPLOTY
LAMP FAIL CHYBA LAMPY NO VIDEO (AUTO mode only)
No VIDEO at BNC Connector
ŽÁDNÉ VIDEO v režimu AUTO)
Žádné VIDEO v konektoru BNC.
(pouze
Připojte BNC video kabel z Y/C nebo složeného video zdroje.
Technické specifikace* Typ lampy
300 Wattová xenonová oblouková lampa
Teplota barvy
5700°K – 6000°K
Životnost lampy
500 hodin
Požadavky síťového napětí
100-240 VAC +/- 10%, 50/60 Hz, 500 VA
Pojistky
10A 250VAC duální pojistky, pomalé
Svodový proud
Méně než 300 mikroampérů @ 120V +/- 10% Méně než 500 mikroampérů @ 240V +/- 10%
Port světlovodu
Navržen pro akceptování koncovek světlovodů Nephew/Wolf®, Olympus®, ACMI® nebo Storz®.
Rozměry
Skříňka: Výška: 4.5 (11.43 cm) Délka: 15 (38.10 cm) Šířka: 12 (30.48 cm)
Váha
18.50 liber
RS-232
RS-232 obousměrný komunikační port se zástrčkou USB Typ B. (Nepodporuje připojení skrz USB protokol. Připojte pouze do digitálního řídícího centra O.R. Control Center).
Klasifikace
EN 60601-1-2: 2001
Smith
Třída A – 500XL xenonový světelný zdroj (REF 72200568). *Specifikace se mohou kdykoliv bez ohlášení změnit.
Podmínky okolního prostředí Podmínky Teplota Vlhkost Atmosférický tlak
Transport a / nebo uskladnění -4° F až 140° F (-20° C až 60° C) 20-90% RH (nekondenzační) 0-5500 m
Používání 41° F až 113° F (5° C až 45° C) 85% RH (nekondenzační) maximum 300-1050 hPa
&
Informace pro objednání / Příslušenství Každá sada světelného zdroje obsahuje xenonový světelný zdroj 500XL, 300 wattový náhradní lampový modul pro světelný zdroj, síťový kabel, modemový kabel a Návod na používání pro Xenonový světelný zdroj 500XL.
Sady se systémem REF 72200580 72200587 72200588 72200583 72200581 72200582 72200584 72200585 72200586 72202381 72202382 72202383 72202384
Popis Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, US Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, UK Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Mezinárodní Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Německo Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Španělsko Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Francie Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Itálie Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Švédsko Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Nizozemí Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Portugalsko Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Dánsko Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Norsko Systém, 500XL Xenonový světelný zdroj, Korea
Příslušenství REF 72202439 3004* 2985 2140 7205177 7205178 7205179 7205180 7208329
Popis Lampa, náhradní modul, 500XL Univerzální světlovod Gemini, 2 mm, 8 ft. Univerzální světlovod Gemini, 4 mm, 8 ft. Univerzální světlovod Gemini, 5 mm, 8 ft. Světlovod s optickým vláknem Gemini, 5 mm, 12 ft. Světlovod s optickým vláknem Gemini, 5 mm, 10 ft. Světlovod s optickým vláknem Gemini, 4 mm, 12 ft. Světlovod s optickým vláknem Gemini, 4 mm, 10 ft. Světlovod s optickým vláknem Gemini, 6 mm, 10 ft. s konektory pro pevné připojení Smith & Nephew / Wolf®
*Obsahuje adaptér Smith & Nephew / Wolf® pro použití s 19 mm endoskopem a 2 mm postem pro světlovod. Poznámka: Světlovod musí být používán způsobem, který je v souladu s instrukcemi uvedenými v Návodu na používání přibaleném k přístroji.
Elektromagnetické tabulky Návod a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL by se měl ujistit, že je používáno v takovém prostředí. Test emisí Shoda Elektromagnetické prostředí - Návod RF emise Skupina 1 Xenonové světlo 500XL používá RF energii CISPR 11 pouze pro své interní funkce. Proto jsou jeho RF emise velmi nízké a pravděpodobně nezpůsobí žádné rušení s blízkými elektronickými přístroji. RF emise Třída A Xenonové světlo 500XL je vhodné používat CISPR 11 ve všech zařízeních kromě domácností a těch, které jsou přímo připojeny do veřejné Harmonické emise Je ve shodě sítě s nízkým napětím, která zásobuje IEC 61000-3-2 budovy používané pro domácí účely. Je ve shodě
Návod a prohlášení výrobce – návod pro oddělovací vzdálenosti Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením a světelným zdrojem 500XL (REF 72200568). Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli, ve kterém je vyzařované RF rušení kontrolováno. Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL může pomoci předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat minimální vzdálenost mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením (vysílačem) a světelným zdrojem 500XL tak, jak je doporučeno níže, podle maximálního výkonu komunikačního zařízení. Stanovený maximální Oddělovací vzdálenost podle frekvence vysílače M výkon na výstupu vysílače 150 KHz až 80 MHz 80 MHz až 800 MHz 800 MHz až 2.5 GHz W d = 1.2 √ P d = 1.2 √ P d = 1.2 √ P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Pro vysílače označené maximálním výstupem, který není uveden výše, může být doporučená oddělovací vzdálenost d v metrech (M) odhadnuta pomocí vzorce, Poznámka 1: Na úrovni 80 MHz a 800 MHz se aplikuje oddělovací vzdálenost pro vyšší frekvenci. Poznámka 2: Návod se nemusí vztahovat na všechny situace. Elektromagnetické záření je ovlivněno vstřebáváním a odrážením ze struktur, objektů a lidí.
Návod a prohlášení výrobce – Elektromagnetická imunita Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL by se měl ujistit, že je používáno v takovém prostředí. Test imunity Úroveň testu IEC 60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí - návod Elektrostatický +/- 6 kV kontakt +/- 6 kV kontakt Podlahy by měly být výboj +/- 8 kV vzduch +/- 8 kV vzduch dřevěné, betonové (ESD) nebo s keramickou IEC 61000-4-2 dlažbou. Pokud jsou podlahy pokryté syntetickým materiálem, relativní vlhkost by měla být nejméně 30%. Elektrický impuls +/- 2 kV pro síťové linky +/- 2 kV pro síťové linky Kvalita síťového zdroje IEC 61000-4-4 +/- 1 kV pro linky na +/- 1 kV pro linky na by měla být typicky pro vstupu/výstupu vstupu/výstupu komerční nebo nemocniční prostředí. Rázový impuls +/- 1 kV protifázový proud +/- 1 kV protifázový proud Kvalita síťového zdroje IEC 61000-4-5 +/- 2 kV soufázový proud +/- 2 kV soufázový proud by měla být typicky pro komerční nebo nemocniční prostředí. Krátkodobé <5% UT (>95% dip in UT) <5% UT (>95% dip in UT) Kvalita síťového zdroje poklesy napětí, pro 0.5 cyklus pro 0.5 cyklus by měla být typicky pro krátka přerušení a 40% UT (60% dip in UT) 40% UT (60% dip in UT) komerční nebo variance napětí na pro 5 cyklů pro 5 cyklů nemocniční prostředí. linkách síťového 70% UT (30% dip in UT) 70% UT (30% dip in UT) Pokud uživatel zdroje pro 25 cyklů pro 25 cyklů xenonového světla IEC 61000-4-11 <5% UT (>95% dip in UT) <5% UT (>95% dip in UT) 500XL vyžaduje na 5 sekund na 5 sekund nepřetržitý provoz během přerušení síťového proudu, doporučuje se napájet xenonové světlo 500XL z nepřetržitého síťového zdroje nebo baterie. Síťová frekvence 3 A/m 3 A/m Síťová frekvence (50/60 Hz) magnetických polí by magnetické pole měla být nejméně na IEC 61000-4-8 úrovni charakteristické pro typické komerční nebo nemocniční prostředí. Poznámka: UT je a.c. hlavní napětí před aplikací testovaných úrovní.
Návod a prohlášení výrobce – Elektromagnetická imunita Xenonové světlo 500XL je určeno k používání v elektromagnetickém poli specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel xenonového světla 500XL by se měl ujistit, že je používáno v takovém prostředí. Test imunity Úroveň testu IEC 60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí návod Přenosné nebo mobilní RF komunikační zařízení by nemělo být používáno blíže jakékoliv části xenonového světla 500XL, včetně kabelů než je doporučená oddělovací vzdálenost spočítaná z rovnice aplikované na frekvenci vysílače. Doporučená oddělovací 3 Vrms Vedený RF vzdálenost 150 KHz to 80 MHz 3 Vrms d = 1.2 √ IEC 61000-4-6 Vyzařovaný RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
d = 1.2 √ P 80 MHz to 800 MHz d = 2.3 √ P 800 MHz to 2.5 GHz Kde P je maximální rating výstupního napětí vysílače ve wattech (W) podle výrobce vysílače a d je doporučená oddělovací vzdálenost v metrech (M). Síla pole od fixních RF vysílačů jak je určeno přehledem elektromagnetických mista by měla být menší než úroveň shody v každém rozsahu frekvence.b Rušení se může objevit v okolí přístroje označeného následujícím symbolem:
Poznámka 1: Na 80 MHz a 800 MHz jsou aplikovány vyšší rozsahy frekvence Poznámka 2: Tento návod nemusí být aplikován ve všech situacích. Elektromagnetická propagace je ovlivněná absorbcí a odrážením od struktur, objektů a lidí. a Síla pole z fixních vysílačů jako jsou např. základní stanice pro radio (mobilní/bezdrátové) telephony, mobilní vysílačky, amatérské vysílačky, AM a FM rádio vysílání a TV vysílání nemůže být s přesností teoreticky předpovězena. Kvůli posouzení elektromagnetického prostředí díky fixním RF vysílačům zvažte možnost nechat si udělat přehled elektromagnetického záření na daném místě. Pokud naměřená síla pole na místě, na kterém je používáno xenonové světlo 500XL překračuje aplikované RF úrovně shody, měl by být provoz xenonového světla 500XL pozorován kvůli prověření normálního výkonu. Pokud je výkon abnormální mohou být nezbytná další opatření např. změna polohy nebo umístění xenonového světla 500XL. b V rozsahu frekvence vyšším než od 150 KHz do 80 MHz by měla být síla pole méně naž 3 V/m.
Záruka U výrobků Smith & Nephew je zaručeno, že neobsahují žádné vady materiálu a výrobní vady po dobu platnosti záruky pro daný výrobek, počínaje dnem vystavení faktury. Specifické informace ohledně záruky naleznete v aktuálním katalogu výrobků Smith & Nephew nebo kontaktujte zákaznický servis Smith & Nephew. Tato záruka je omezená na opravu nebo výměnu jakékoliv výrobku v záruční době pouze společností Smith & Nephew, podle daných možností. Poškození výrobku způsobené uživatelem, které má za následek, že výrobek nelze opravit, si může vyžádat dodatečné náklady bez ohledu na stav záruky. Všechny záruky se vztahují pouze k původnímu kupci. V žádném případě není Smith & Nephew zodpovědný za předpokládaný zisk, následná poškození nebo ztrátu času vzniklých uživateli koupí nebo používáním jakéhokoli výrobku. ZÁDNÁ DALŠÍ ZÁRUKA, VÝSLOVNÁ NEBO SKRYTÁ, NEPLATÍ.
Záruka na náhradní servisní jednotky U náhradních servisních jednotek Smith & Nephew je zaručeno, že neobsahují žádné vady materiálu a výrobní vady po dobu platnosti záruky pro daný výrobek, počínaje dnem vystavení faktury. Specifické informace ohledně záruky naleznete v aktuálním katalogu výrobků Smith & Nephew nebo kontaktujte zákaznický servis Smith & Nephew.
Program servisní výměny Smith & Nephew poskytuje 24 hodinový servisní program pro výměnu svých produktů, což by mělo minimalizovat prostoj na operačním sále. Náš cíl je dodat náhradní servisní jednotku během 24 hodin** od zavolání (během běžných otvíracích hodin). Pro reklamační číslo (RA) nebo dodatečné informace o tomto programu kontaktujte zákaznické centrum na telefonním čísle +1-800-343-5717 v USA nebo kontaktujte vašeho autorizovaného zástupce. **24 hodinnová dodávka není poskytována ve všech zemích.
Program servisních oprav U přístrojů, které již nejsou v záruce, mohou být opravy provedeny buď společností Smith & Nephew nebo autorizovaným servisem. Nezáruční opravy budou provedeny podle sazebníku cen náhradních dílů plus práce. Pokud bude vyžádáno, Smith & Nephew poskytne odhad nákladů na opravu a doby trvání opravy ještě před tím, než práce započne. Součástky k opravě by měly být opratrně vydezinfikovány, znovu zabaleny, označeny číslem reklamace (RA) a vráceny do příslušného servisního centra Smith & Nephew. Zákaznické centrum Smith & Nephew Customer Service nebo váš lokální autorizovaný zástupce poskytnout informace o zasílacích adresách.
Servis pro ČR: Aura Medical s.r.o. K Verneráku 4 148 00 Praha 4 Tel.: 244 910 200 Fax: 244910 169 Email:
[email protected]