EVROPSKÝ PARLAMENT
2009 - 2014
Výbor pro právní záležitosti
2009/0157(COD) 13. 5. 2011
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1 - 124 Návrh zprávy Kurt Lechner (PE441.200v02-00) Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o příslušnosti, rozhodném právu, uznávání a výkonu rozhodnutí a úředních listin ve věcech dědictví a vytvoření evropského dědického osvědčení Návrh nařízení (KOM(2009)0154 – C7-0236/2009 – 2009/0157(COD))
AM\865994CS.doc
CS
PE464.765v01-00 Jednotná v rozmanitosti
CS
AM_Com_LegReport
PE464.765v01-00
CS
2/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 1 Paolo Bartolozzi Návrh nařízení Právní východisko 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 61 písm. c) a čl. 67 odst. 5 druhou odrážku této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 81 odst. 3 této smlouvy,
Or. it Odůvodnění Vzhledem k tomu, že v některých členských státech spadá dědictví do rodinného práva, zdá se být vhodné poskytnout záruky stanovením čl. 81 odst. 3 SFEU jako právního základu, jenž stanoví, že „Rada přijímá opatření týkající se rodinného práva s mezinárodním prvkem zvláštním legislativním postupem. Rada rozhoduje jednomyslně po konzultaci s Evropským parlamentem.“
Pozměňovací návrh 2 Angelika Niebler Návrh nařízení Bod odůvodnění 8 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(8) Oblast působnosti tohoto nařízení by se měla rozšířit na všechny otázky v občanských věcech týkajících se dědictví tj. na všechny formy převodu majetku z důvodu úmrtí, ať již se jedná o převod vycházející z projevené vůle ve formě závěti nebo dědické dohody, nebo o převod majetku z důvodu úmrtí, který vyplývá ze zákona.
(8) Oblast působnosti tohoto nařízení by se měla rozšířit na všechny otázky v občanských věcech týkajících se dědictví tj. na všechny formy prvního převodu majetku ze zesnulého na příjemce z důvodu úmrtí, ať již se jedná o převod vycházející z projevené vůle ve formě závěti nebo dědické dohody, nebo o převod majetku z důvodu úmrtí, který vyplývá ze zákona. Or. de
AM\865994CS.doc
3/62
PE464.765v01-00
CS
Pozměňovací návrh 3 Kurt Lechner Návrh nařízení Bod odůvodnění 8 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(8) Oblast působnosti tohoto nařízení by se měla rozšířit na všechny otázky v občanských věcech týkajících se dědictví tj. na všechny formy převodu majetku z důvodu úmrtí, ať již se jedná o převod vycházející z projevené vůle ve formě závěti nebo dědické dohody, nebo o převod majetku z důvodu úmrtí, který vyplývá ze zákona.
(8) Oblast působnosti tohoto nařízení by se měla rozšířit na všechny otázky v občanských věcech týkajících se dědictví tj. na všechny formy převodu majetku, práv a povinností z důvodu úmrtí, ať již se jedná o převod vycházející z projevené vůle ve formě závěti nebo dědické dohody, nebo o převod majetku z důvodu úmrtí, který vyplývá ze zákona. Or. de
Pozměňovací návrh 4 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 9 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(9) Na platnost a účinky darů se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 ze dne 17. června 2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I)18. Měly by být tudíž vyloučeny z oblasti působnosti tohoto nařízení, stejně jako další práva a majetek vytvořený či převedený jiným způsobem než dědictvím. Mělo by to být nicméně dědické právo určené použitím tohoto nařízení, které by mělo upřesnit, zda tento dar či jiná forma disponování mezi živými (inter vivos) s okamžitým účinkem na věcné právo může uložit povinnost započítání, omezení či zohlednění při výpočtu dědických podílů podle dědického práva.
(9) Na platnost a účinky darů se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 ze dne 17. června 2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I). Měly by být tudíž vyloučeny z oblasti působnosti tohoto nařízení, stejně jako další práva a majetek vytvořený či převedený jiným způsobem než dědictvím. Mělo by to být nicméně dědické právo určené použitím tohoto nařízení, které by mělo upřesnit, zda tento dar či jiná stanovená forma disponování učiněná mezi živými (inter vivos) může uložit povinnost započítání, omezení či zohlednění darů při výpočtu dědických podílů podle dědického práva.
PE464.765v01-00
CS
4/62
AM\865994CS.doc
Or. en
Pozměňovací návrh 5 Angelika Niebler Návrh nařízení Bod odůvodnění 10 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(10) Zatímco toto nařízení by se mělo vztahovat na způsob nabytí věcného práva k hmotnému a nehmotnému majetku tak, jak je stanoven rozhodným právem pro dědický případ, měly by se vnitrostátní předpisy týkající se kolize právních předpisů vztahovat na restriktivní výčet („numerus clausus“) věcných práv, které mohou ve vnitrostátním právu členských států existovat a které jsou obvykle upraveny právem místa polohy věci (lex rei sitae). Mělo by být rovněž vyloučeno zveřejňování těchto práv, zejména fungování katastru nemovitostí a účinky zapsání nebo nezapsání do tohoto katastru, které jsou rovněž upravovány místním právem.
(10) Zatímco toto nařízení by se mělo vztahovat na způsob prvního převodu majetku ze zesnulého na příjemce z důvodu úmrtí, jak je stanoven rozhodným právem pro dědický případ, měly by se vnitrostátní předpisy týkající se kolize právních předpisů vztahovat na restriktivní výčet („numerus clausus“) věcných práv a postupů pro nabývání věcných práv, které mohou ve vnitrostátním právu členských států existovat a které jsou upraveny právem místa polohy věci (lex rei sitae). V souladu s uznávanými zásadami mezinárodního práva soukromého je třeba provést úpravy. Mělo by být rovněž vyloučeno zveřejňování těchto práv, zejména fungování katastru nemovitostí a účinky zapsání nebo nezapsání do tohoto katastru, které jsou rovněž upravovány místním právem. Or. de
Pozměňovací návrh 6 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 10 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(10) Zatímco toto nařízení by se mělo vztahovat na způsob nabytí věcného práva k hmotnému a nehmotnému majetku tak, AM\865994CS.doc
(10) Restriktivní výčet („numerus clausus“) věcných práv, které mohou ve vnitrostátním právu členských států 5/62
PE464.765v01-00
CS
existovat a které jsou obvykle upraveny právem místa polohy věci (lex rei sitae). V souladu s uznávanými zásadami mezinárodního práva soukromého je třeba provést úpravy.
jak je stanoven rozhodným právem pro dědický případ, měly by se vnitrostátní předpisy týkající se kolize právních předpisů vztahovat na restriktivní výčet („numerus clausus“) věcných práv, které mohou ve vnitrostátním právu členských států existovat a které jsou obvykle upraveny právem místa polohy věci (lex rei sitae). Mělo by být rovněž vyloučeno zveřejňování těchto práv, zejména fungování katastru nemovitostí a účinky zapsání nebo nezapsání do tohoto katastru, které jsou rovněž upravovány místním právem.
Or. de
Pozměňovací návrh 7 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(12) Vzhledem ke vzrůstající mobilitě evropských občanů a aby byl usnadněn řádný výkon práva v Evropské unii a zajištěna skutečná spojitost mezi dědickým případem a příslušným členským státem, mělo by toto nařízení stanovit na celé dědictví příslušnost soudu členského státu, ve kterém měl zesnulý poslední obvyklé bydliště. Ze stejných důvodů by toto nařízení mělo umožnit příslušnému soudu postoupit výjimečně a za určitých podmínek případ soudu státu, jehož byl zesnulý státním příslušníkem, pokud je tento soud pro případ způsobilejší.
(12) Vzhledem ke vzrůstající mobilitě evropských občanů a aby byl usnadněn řádný výkon práva v Evropské unii a zajištěna skutečná spojitost mezi dědickým případem a příslušným členským státem, mělo by toto nařízení stanovit na celé dědictví příslušnost soudu ve sporném a nesporném řízení, a to ve členském státě, ve kterém měl zesnulý obvyklé bydliště. Ze stejných důvodů by toto nařízení mělo umožnit příslušnému soudu postoupit za určitých podmínek případ příslušnému orgánu členského státu, jehož byl zesnulý státním příslušníkem, pokud je tento orgán pro případ způsobilejší. Or. en
PE464.765v01-00
CS
6/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 8 Kurt Lechner Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(12) Vzhledem ke vzrůstající mobilitě evropských občanů a aby byl usnadněn řádný výkon práva v Evropské unii a zajištěna skutečná spojitost mezi dědickým případem a příslušným členským státem, mělo by toto nařízení stanovit na celé dědictví příslušnost soudu členského státu, ve kterém měl zesnulý poslední obvyklé bydliště. Ze stejných důvodů by toto nařízení mělo umožnit příslušnému soudu postoupit výjimečně a za určitých podmínek případ soudu státu, jehož byl zesnulý státním příslušníkem, pokud je tento soud pro případ způsobilejší.
(12) Vzhledem ke vzrůstající mobilitě evropských občanů a aby byl usnadněn řádný výkon práva v Evropské unii a zajištěna skutečná spojitost mezi dědickým případem a příslušným členským státem, mělo by toto nařízení stanovit na celé dědictví příslušnost soudu členského státu. Ve sporných případech by měly mít příslušnost soudy toho členského státu, ve kterém měl zesnulý v době úmrtí obvyklé bydliště. V případě, že zesnulý využil svého práva volby v souladu s článkem 17, měly by mít příslušnost také soudy státu, jehož byl zesnulý státním příslušníkem, požadují-li to všechny strany. Pokud členské státy stanoví soudní příslušnost i v nesporných případech, použije se také toto ustanovení, pod podmínkou, že budou zohledněna přání všech zúčastněných stran; bude-li to nezbytné, soud, který původně příslušnost přijal, ji zamítne. Pokud by zúčastněné strany chtěly vyřešit dědické otázky bez využití soudů, neměla by jim v tom pravidla týkající se soudní příslušnosti bránit. Or. de
Pozměňovací návrh 9 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (12a) Termín „soud“ by se měl vztahovat na všechny orgány, které vykonávají
AM\865994CS.doc
7/62
PE464.765v01-00
CS
soudní funkce, jako jsou v některých právních systémech notáři, kteří vystupují jako soudní pověřenci nebo osoby ustanovené soudem k rozdělení majetku. Tyto orgány by tedy měly podléhat předpisům týkajícím se soudní příslušnosti a jejich rozhodnutí by pro účely tohoto nařízení měla být považována za soudní rozhodnutí. Or. en
Pozměňovací návrh 10 Luigi Berlinguer Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (12a) Při určování obvyklého bydliště coby střediska zájmů je třeba přihlédnout k životním poměrům zesnulého v době úmrtí a v předchozích letech a zohlednit trvání a pravidelnost pobytu v daném místě a jeho okolnosti a příčiny. Or. it
Pozměňovací návrh 11 Luigi Berlinguer Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (12b) Obvyklé bydliště znamená zejména místo, kde daná osoba trvale žije, tedy středisko její rodiny a společenského života, spíše než místo, kde daná osoba obvykle pracuje. Or. it
PE464.765v01-00
CS
8/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 12 Diana Wallis Návrh nařízení Bod odůvodnění 18 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (18a) Pokud jde o dary, které zesnulý věnoval během svého života, obdarovaný a třetí strany by měly být chráněny proti účinkům pozdějších změn rozhodného dědického práva. Nárok na vrácení daru podle rozhodného dědického práva by měl být uznán pouze tehdy, pokud by dar mohl být vymáhán také podle práva hypoteticky použitelného na dědictví majetku dárce v době, kdy byl dar věnován. Or. en Odůvodnění
Viz pozměňovací návrh k článku 19a.
Pozměňovací návrh 13 Marielle Gallo Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(19) Platnost, pokud se jedná o formu úkonu mortis causa, není zahrnuta v tomto nařízení. V členských státech, které ratifikovaly Haagskou úmluvu o kolizních právních předpisech týkajících se formy stanovení závěti ze dne 5. října 1961, je upravována ve své oblasti působnosti jejími ustanoveními.
(19) V členských státech, které ratifikovaly Haagskou úmluvu o kolizních právních předpisech týkajících se formy stanovení závěti ze dne 5. října 1961, je rozsah platnosti, pokud se jedná o formu úkonu mortis causa, upravován ustanoveními uvedené úmluvy. Navíc by měla být do nařízení zahrnuta ustanovení o platnosti formy úkonu mortis causa z uvedené úmluvy, která platí rovnocenně pro dědické dohody.
AM\865994CS.doc
9/62
PE464.765v01-00
CS
Or. fr
Pozměňovací návrh 14 Kurt Lechner Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(19) Platnost, pokud se jedná o formu úkonu mortis causa, není zahrnuta v tomto nařízení. V členských státech, které ratifikovaly Haagskou úmluvu o kolizních právních předpisech týkajících se formy stanovení závěti ze dne 5. října 1961, je upravována ve své oblasti působnosti jejími ustanoveními.
(19) Do nařízení by měla být zahrnuta ustanovení o platnosti formy úkonu mortis causa, a to včetně dědických dohod.
Or. de
Pozměňovací návrh 15 Kurt Lechner Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (19a) Do nařízení by měla být zahrnuta ustanovení o právu rozhodném pro způsobilost pořídit závěť. Or. de
Pozměňovací návrh 16 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 20
PE464.765v01-00
CS
10/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(20) Aby bylo usnadněno uznávání dědických práv získaných v jednom členském státě, předpis pro kolizi právních předpisů by měl upřednostňovat platnost dědických smluv za použití alternativních kolizních kritérií. Oprávněné nároky třetích osob by měly být zachovány.
(20) Dědické dohody, které jsou platné podle právních předpisů stanovených tímto nařízením, a práva vyplývající z těchto dohod by měla být v členských státech uznávána. Měla by být stanovena zvláštní pravidla týkající se rozhodného práva pro věcnou platnost a závazný účinek dědických dohod a dalších právních otázek, které se těchto dohod týkají. Tato pravidla by se případně měla rovněž vztahovat na spojené závěti. Or. en
Pozměňovací návrh 17 Marielle Gallo Návrh nařízení Bod odůvodnění 20 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (20a) V případě nemovitostí se na opatření týkající se zápisu o převodu věcných práv do veřejných rejstříků a účinků tohoto zápisu vztahují právní předpisy členského státu, v němž se majetek zahrnutý do dědictví nachází. Or. fr
Pozměňovací návrh 18 Angelika Niebler Návrh nařízení Bod odůvodnění 21 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(21) V rozsahu slučitelném s obecným cílem tohoto nařízení a pro usnadnění AM\865994CS.doc
(21) Tímto nařízením by nemělo být dotčeno použití určitých závazných 11/62
PE464.765v01-00
CS
pravidel právních předpisů států, kde se majetek nachází, aby se tak zajistil převod věcných práv.
převodu věcného práva získaného podle dědického práva, by toto nařízení nemělo bránit v použití určitých závazných pravidel právních předpisů státu, kde se majetek nachází, taxativně vymezených.
Or. de
Pozměňovací návrh 19 Angelika Niebler Návrh nařízení Bod odůvodnění 21 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (21a) Pokud jde o nemovitý majetek zahrnutý do dědictví nebo majetek zahrnutý do dědictví zapsaný v rejstříku, neměla by být dotčena vnitrostátní právní ustanovení platná pro vznik či převod věcných práv nebo jejich zápis do rejstříku, a to za předpokladu, že vlastnické právo se nabývá pouze prostřednictvím listiny o nabytí či o převodu nebo rozhodnutím soudu, a to buď samostatným, nebo ve spojitosti se zápisem do rejstříku; Or. de
Pozměňovací návrh 20 Paolo Bartolozzi Návrh nařízení Bod odůvodnění 24 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(24) Důvody veřejného zájmu by za výjimečných okolností mohly soudům členských států dát možnost neuplatnit zahraniční právní předpisy v případě, kdy by to bylo v rozporu s veřejným pořádkem PE464.765v01-00
CS
(24) Důvody veřejného zájmu musí soudům členských států dát možnost neuplatnit zahraniční právní předpisy v případě, kdy by to bylo v rozporu s veřejným pořádkem státu, jehož soud ve 12/62
AM\865994CS.doc
státu, jehož soud ve věci jedná. Soudům by nemělo být umožněno použít výjimku veřejného pořádku, a tak neuplatnit právní předpisy jiného členského státu či odmítnout vykonat vydané rozhodnutí, úřední listinu, soudní smír či uznat evropské dědické osvědčení vyhotovené jiným členským státem, pokud by tím byla porušena Listina základních práv Evropské unie, a zejména její článek 21, který zakazuje jakoukoli formu diskriminace.
věci jedná.
Or. it Odůvodnění Toto pravidlo je třeba nově formulovat, protože působí, jako by se snažilo snižovat význam základního kritéria vyžadujícího dodržování veřejného pořádku státu, jehož soud ve věci jedná. Tento koncept je však v různých právních a ústavních tradicích členských států velmi významný.
Pozměňovací návrh 21 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 24 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(24) Důvody veřejného zájmu by za výjimečných okolností mohly soudům členských států dát možnost neuplatnit zahraniční právní předpisy v případě, kdy by to bylo v rozporu s veřejným pořádkem státu, jehož soud ve věci jedná. Soudům by nemělo být umožněno použít výjimku veřejného pořádku, a tak neuplatnit právní předpisy jiného členského státu či odmítnout vykonat vydané rozhodnutí, úřední listinu, soudní smír či uznat evropské dědické osvědčení vyhotovené jiným členským státem, pokud by tím byla porušena Listina základních práv Evropské unie, a zejména její článek 21, který zakazuje jakoukoli formu diskriminace.
(24) Důvody veřejného zájmu by za výjimečných okolností mohly soudům členských států dát možnost neuplatnit zahraniční právní předpisy v případě, kdy by to bylo zjevně v rozporu s veřejným pořádkem státu, jehož soud ve věci jedná. Soudům by nemělo být umožněno použít výjimku veřejného pořádku, a tak neuplatnit právní předpisy jiného členského státu či odmítnout vykonat vydané rozhodnutí, úřední listinu, soudní smír či uznat evropské dědické osvědčení vyhotovené jiným členským státem, pokud by tím byla porušena Listina základních práv Evropské unie, a zejména její článek 21, který zakazuje jakoukoli formu
AM\865994CS.doc
13/62
PE464.765v01-00
CS
diskriminace. Méně významné rozdíly v právních předpisech týkajících se povinného dědického podílu by zpravidla neměly být důvodem k zamítnutí použití práva jiného členského státu. Or. de
Pozměňovací návrh 22 Angelika Niebler Návrh nařízení Bod odůvodnění 26 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(26) Aby byly zohledněny různé způsoby, jakým se dědictví z důvodu úmrtí v členských státech vypořádávají, mělo by toto nařízení zajistit uznávání a vykonatelnost úředních listin. Úřední listiny ale nemohou být, pokud se jedná o jejich uznávání, považovány za rozhodnutí soudu. Uznávání úředních listin znamená, že tyto požívají stejné důkazní hodnoty, pokud se jedná o obsah listiny, a že mají stejné účinky jako v jejich státě původu a platí presumpce platnosti, která může být v případě sporu zrušena. Tato platnost bude moci být vždy zpochybněna před soudem členského státu původu úřední listiny za procesních podmínek určených tímto členským státem.
(26) Aby byly zohledněny různé způsoby, jakými se dokazuje dědictví nebo pravomoci vykonavatelů závěti v členských státech, mělo by toto nařízení zajistit volnou dostupnost a vykonatelnost úředních listin. Úřední listiny ale nemohou být, pokud se jedná o jejich uznávání, považovány za rozhodnutí soudu. Úřední listiny by měly mít v mezích ustanovení členského státu původu a členského státu výkonu stejnou formální důkazní hodnotu. Právní úkon, z něhož úřední listina vychází, by neměl podléhat předpisům uvedeným v kapitole V; právní účinnost a účinky tohoto úkonu by se měly řídit výlučně kolizními normami stanovenými v kapitole III a požadovaným dědickým právem. Or. de
Pozměňovací návrh 23 Marielle Gallo Návrh nařízení Bod odůvodnění 26
PE464.765v01-00
CS
14/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(26) Aby byly zohledněny různé způsoby, jakým se dědictví z důvodu úmrtí v členských státech vypořádávají, mělo by toto nařízení zajistit uznávání a vykonatelnost úředních listin. Úřední listiny ale nemohou být, pokud se jedná o jejich uznávání, považovány za rozhodnutí soudu. Uznávání úředních listin znamená, že tyto požívají stejné důkazní hodnoty, pokud se jedná o obsah listiny, a že mají stejné účinky jako v jejich státě původu a platí presumpce platnosti, která může být v případě sporu zrušena. Tato platnost bude moci být vždy zpochybněna před soudem členského státu původu úřední listiny za procesních podmínek určených tímto členským státem.
(26) Aby byly zohledněny různé způsoby, jakým se dědictví z důvodu úmrtí v členských státech vypořádávají, mělo by toto nařízení zajistit oběh a vykonatelnost úředních listin. Úřední listiny ale nemohou být, pokud se jedná o jejich uznávání, považovány za rozhodnutí soudu. Oběh úředních listin znamená, že tyto požívají stejné důkazní hodnoty, pokud se jedná o obsah listiny, a že mají stejné účinky jako v jejich státě původu a platí presumpce platnosti, která může být v případě sporu zrušena. Tato platnost bude moci být vždy zpochybněna před soudem členského státu původu úřední listiny za procesních podmínek určených tímto členským státem.
Or. fr
Pozměňovací návrh 24 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Bod odůvodnění 27 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(27) Zrychlené, cenově přijatelné a účinné vypořádání dědictví s mezinárodním prvkem v Evropské unii vyžaduje, aby měl dědic, závětní dědic, vykonavatel dědictví či správce možnost rychle a nesporně dokázat svoji způsobilost v členských státech, kde se nachází majetek, který je předmětem dědictví. Toto nařízení by mělo zavést jednotný vzor evropského dědického osvědčení a určit příslušný orgán k jeho vydávání, aby byl usnadněn volný pohyb tohoto důkazu v Evropské unii. Toto osvědčení by nemělo nahradit vnitřní postupy členských států, aby byla dodržena zásada subsidiarity. Nařízení by
(27) Zrychlené, cenově přijatelné a účinné vypořádání dědictví s mezinárodním prvkem v Evropské unii vyžaduje, aby měl dědic, závětní dědic, vykonavatel dědictví či správce možnost rychle a nesporně dokázat svoji způsobilost v členských státech, kde se nachází majetek, který je předmětem dědictví. Toto nařízení by mělo pro přeshraniční případy zavést jednotný vzor evropského dědického osvědčení a určit příslušný subjekt k jeho vydávání, aby byl usnadněn volný oběh tohoto důkazu v Evropské unii. Tímto subjektem může být soud ve smyslu tohoto nařízení, nebo jiný subjekt, jako například notář. Příslušný
AM\865994CS.doc
15/62
PE464.765v01-00
CS
mělo upřesnit skloubení s těmito postupy.
subjekt určí členský stát, jehož soudy mají v souladu s tímto nařízením v daném případě rozhodovací pravomoc. Toto osvědčení by nemělo nahradit vnitřní postupy členských států, aby byla dodržena zásada subsidiarity. Nařízení by mělo upřesnit skloubení s těmito postupy. Or. en
Pozměňovací návrh 25 Paolo Bartolozzi Návrh nařízení Bod odůvodnění 34 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(34) Toto nařízení dodržuje základní práva a zásady uvedené v Listině základních práv Evropské unie, zejména její článek 21, který zakazuje jakoukoli diskriminaci založenou zejména na pohlaví, rase, barvě pleti, etnickém nebo sociálním původu, genetických rysech, jazyku, náboženském vyznání nebo přesvědčení, politických názorech či jakýchkoli jiných názorech, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotním postižení, věku nebo sexuální orientaci, Toto nařízení musí být používáno soudy členských států s ohledem na tato práva a zásady. Toto nařízení musí být používáno soudy členských států s ohledem na tato práva a zásady.
(34) Toto nařízení ctí základní práva a dodržuje zásady obsažené v Listině základních práv Evropské unie.
Or. it Odůvodnění Tento odkaz by měl být odstraněn, protože vede k vytváření určité hierarchie mezi zásadami stanovenými Listinou základních práv, a naznačuje, že zásada nediskriminace má jakési privilegované postavení.
PE464.765v01-00
CS
16/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 26 Arlene McCarthy Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Velká Británie nepoužije toto nařízení žádným způsobem, který by měl vliv na majetková práva, zájmy nebo majetek nabytý nebo převedený v důsledku darování nebo rovnocenných ustanovení učiněných zesnulým během jeho života, kromě případů, kdy jsou takové dary nebo ustanovení učiněna ve prospěch dědice nebo příjemce zesnulého a v souladu s rozhodným právem podle kapitoly III. Or. en Odůvodnění
Není přijatelné, aby dar věnovaný zesnulým před jeho smrtí mohl být znovu odebrán. Takový postup by vedl k uplatňování nároků vůči charitativním organizacím.
Pozměňovací návrh 27 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(2) V tomto nařízení se pojmem „členský stát“ rozumí veškeré členské státy s výjimkou Dánska [, Spojeného království a Irska].
(2) V tomto nařízení se pojmem „členský stát“ rozumí každý členský stát s výjimkou Dánska [, Spojeného království a Irska].
Or. ro
Pozměňovací návrh 28 Klaus-Heiner Lehne
AM\865994CS.doc
17/62
PE464.765v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 3 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(f) práva a majetek vytvořený nebo převedený jiným způsobem než dědictvím z důvodu úmrtí, jako například dary, společné vlastnictví několika osob převoditelné na pozůstalého, důchodová pojištění, pojistné smlouvy a podobné dohody s výhradou čl. 19 odst. 2 písm. j);
(f) práva a majetek vytvořený nebo převedený jiným způsobem než dědictvím z důvodu úmrtí, jako například dary, společné vlastnictví několika osob převoditelné na spolumajitele, důchodová pojištění, pojistné smlouvy a podobné dohody, aniž by tím byl dotčen čl. 19 odst. 2 písm. j); Or. en
Pozměňovací návrh 29 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 3 – písm. h Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(h) rušení, zánik a slučování společností, sdružení a právnických osob;
(h) zrušení, zánik a fúze společností, sdružení a jiných právnických osob; Or. en
Pozměňovací návrh 30 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 3 – písm. i Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(i) zakládání, fungování a rušení trustů;
(i) zakládání, fungování a rušení trustů s výjimkou trustů vytvořených ustanoveními závěti nebo předpisy o úmrtí bez zanechání závěti; Or. en
PE464.765v01-00
CS
18/62
AM\865994CS.doc
Odůvodnění Existuje řádný důvod pro zahrnutí trustů ze závěti a trustů vyplývajících z předpisů o úmrtí bez zanechání závěti do působnosti nařízení, viz: Max Planck Institute for Comparative and International Private Law: připomínky k návrhu s. 27).
Pozměňovací návrh 31 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 3 – písm. i Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(i) zakládání, fungování a rušení trustů;
(i) zakládání, správa a rušení trustů, s výjimkou těch, které vznikly úkonem mortis causa nebo v rámci zákonného převodu majetku v důsledku úmrtí ; Or. en
Pozměňovací návrh 32 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 1 – odst. 3 – písm. j Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(j) povaha věcných práv vztahující se k majetku a zveřejňování těchto práv.
(j) povaha věcných práv a postupů pro nabývání věcných práv, zápis věcných práv do veřejného rejstříku nebo zveřejňování těchto práv a účinky provedení či neprovedení zápisu věcného práva do veřejného rejstříku. Or. de
Pozměňovací návrh 33 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 2 – písm. a AM\865994CS.doc
19/62
PE464.765v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(a) „dědictvím z důvodu úmrtí“: jakákoli forma převodu majetku z důvodu úmrtí, ať již se jedná o převod vycházející z projevené vůle ve formě závěti nebo dědické dohody, nebo o převod majetku z důvodu úmrtí, který vyplývá ze zákona;
(a) „dědictvím z důvodu úmrtí“: jakákoli forma prvního převodu majetku, práv a závazků ze zesnulého na příjemce z důvodu úmrtí, ať již se jedná o převod vycházející z projevené vůle ve formě závěti nebo dědické dohody, nebo o převod majetku z důvodu úmrtí, který vyplývá ze zákona; Or. de
Pozměňovací návrh 34 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(b) „soudem“: každý soudní orgán či příslušný orgán členského státu vykonávající funkci soudu ve věcech dědictví. Za soudy se považují rovněž jiné orgány veřejné moci, které vykonávají funkce soudu přenesením pravomocí, jak jsou stanoveny v tomto nařízení.
vypouští se
Or. en
Pozměňovací návrh 35 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(b) „soudem“: každý soudní orgán či příslušný orgán členského státu vykonávající funkci soudu ve věcech dědictví. Za soudy se považují rovněž jiné
(b) „soudem“: každý soudní orgán či příslušný orgán členského státu vykonávající funkci soudu ve věcech dědictví. Za soudy se považují rovněž jiné
PE464.765v01-00
CS
20/62
AM\865994CS.doc
orgány veřejné moci, které vykonávají funkce soudu přenesením pravomocí, jak jsou stanoveny v tomto nařízení.
orgány veřejné moci nebo osoby, kterým byla poskytnuta daná pravomoc (například notáři), které vykonávají funkce soudu přenesením pravomocí, jak jsou stanoveny v tomto nařízení. Or. ro Odůvodnění
Notáři fungují v celé Evropské unii a jednou z jejich obvyklých povinností je řešit otázky dědictví. Tento konkrétní odkaz na notáře tedy vyjasňuje, že mají právo vydávat evropské dědické osvědčení, jakožto osoby, které sice nejsou orgány veřejné moci, ale mohou vykonávat tyto funkce přenesením pravomocí.
Pozměňovací návrh 36 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(b) „soudem“: každý soudní orgán či příslušný orgán členského státu vykonávající funkci soudu ve věcech dědictví. Za soudy se považují rovněž jiné orgány veřejné moci, které vykonávají funkce soudu přenesením pravomocí, jak jsou stanoveny v tomto nařízení.
(b) „soudem“: každý soudní orgán či příslušný orgán členského státu nebo soudem určená osoba či subjekt, jehož rozhodnutí jsou schvalována daným soudem vykonávajícím funkci soudu ve věcech dědictví. Za soudy se považují rovněž jiné orgány veřejné moci, které vykonávají funkce soudu přenesením pravomocí, jak jsou stanoveny v tomto nařízení. Or. fr
Pozměňovací návrh 37 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 2 – písm. c Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(c) „dědickou dohodou“: dohoda, která AM\865994CS.doc
(c) „dědickou dohodou“: dohoda 21/62
PE464.765v01-00
CS
uděluje, mění či odpírá, s náhradou nebo bez náhrady, práva v budoucím dědictví jedné či více osobám, které jsou smluvními stranami;
vyhotovená písemně nebo vyplývající ze vzájemných závětí, která uděluje, mění či odpírá, s náhradou nebo bez náhrady, práva v budoucím dědictví jedné či více osobám, které jsou smluvními stranami; Or. de
Pozměňovací návrh 38 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 2 – písm. d Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(d) „spojenou závětí“: závěť ustanovenou dvěma či více osobami v jedné listině ve prospěch třetí strany a/nebo k vzájemnému prospěchu;
Netýká se českého znění
Or. en
Pozměňovací návrh 39 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 2 – písm. e Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(e) „členským státem původu“: členský stát ve kterém bylo vydáno rozhodnutí nebo schválen či sjednán soudní smír nebo vystavena úřední listina;
(e) „členským státem původu“: členský stát ve kterém bylo vydáno rozhodnutí nebo schváleno či sjednáno soudní urovnání a vystavena úřední listina; Or. en
Pozměňovací návrh 40 Angelika Niebler
PE464.765v01-00
CS
22/62
AM\865994CS.doc
Návrh nařízení Čl. 2 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(f) „dožádaným členským státem“: členský stát, ve kterém je žádáno o výkon rozhodnutí, soudního smíru nebo úřední listiny;
(f) „členským státem výkonu“: členský stát, ve kterém je žádáno o výkon rozhodnutí, právního úkonu nebo úřední listiny; Or. de
Pozměňovací návrh 41 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 2 – písm. g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(g) „rozhodnutím“: každé rozhodnutí ve věcech dědictví vydané soudem členského státu bez ohledu na to, je-li označeno jako rozsudek, usnesení, příkaz nebo nařízení výkonu rozhodnutí, včetně rozhodnutí o nákladech řízení vydané soudním úředníkem;
(g) „rozhodnutím“: každé opatření nebo rozhodnutí ve věcech dědictví přijaté soudem členského státu nebo soudem určenou a schválenou osobou či orgánem bez ohledu na to, je-li označeno jako rozsudek, usnesení, příkaz nebo nařízení výkonu rozhodnutí, včetně rozhodnutí o nákladech řízení vydané soudním úředníkem; Or. fr
Pozměňovací návrh 42 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 2 – písm. g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(g) „rozhodnutím“: každé rozhodnutí ve věcech dědictví vydané soudem členského státu bez ohledu na to, je-li označeno jako rozsudek, usnesení, příkaz nebo nařízení výkonu rozhodnutí, včetně rozhodnutí o AM\865994CS.doc
(g) „rozhodnutím“: každé rozhodnutí ve věcech dědictví přijaté soudem členského státu bez ohledu na to, je-li označeno jako rozsudek, usnesení, příkaz, opatření nebo nařízení výkonu rozhodnutí, včetně 23/62
PE464.765v01-00
CS
nákladech řízení vydané soudním úředníkem;
rozhodnutí o nákladech řízení vydané soudním úředníkem; Or. en
Pozměňovací návrh 43 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 2 – písm. h – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(h) „úřední listinou“: dokument, který byl formálně vyhotoven nebo registrován jako úřední listina a jehož ověření:
(h) „úřední listinou“: dokument, který byl vyhotoven nebo registrován v souladu s náležitostmi vyžadovanými právními předpisy a jehož ověření: Or. ro
Odůvodnění Nelze definovat určitý termín použitím téhož termínu znovu.
Pozměňovací návrh 44 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 2 – písm. i Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(i) „evropským dědickým osvědčením“: osvědčení vydané příslušným souden podle kapitoly VI tohoto nařízení.
(i) „evropským dědickým osvědčením“: osvědčení vydané příslušným soudem nebo orgánem podle kapitoly VI tohoto nařízení. Or. en
Pozměňovací návrh 45 Francesco Enrico Speroni
PE464.765v01-00
CS
24/62
AM\865994CS.doc
Návrh nařízení Čl. 2 – písm. i a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (ia) „obvyklým bydlištěm“: místo, kde zesnulý trávil většinu času během 730 dnů předcházejících jeho úmrtí. Or. it
Pozměňovací návrh 46 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 3
vypouští se
Soudy Ustanovení této kapitoly se použijí na všechny soudy členských států, ale na mimosoudní orgány se použijí pouze v případě potřeby. Or. fr
Pozměňovací návrh 47 Francesco Enrico Speroni Návrh nařízení Článek 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S výhradou ustanovení tohoto nařízení jsou příslušnými soudy ve věcech dědictví soudy členského státu, na jehož území měl zesnulý v době úmrtí své obvyklé bydliště.
S výhradou ustanovení tohoto nařízení jsou příslušnými soudy ve věcech dědictví soudy členského státu, jehož byl zesnulý v době úmrtí státním příslušníkem. (Horizontální pozměňovací návrh, který se uplatní na celé znění namísto kritéria „obvyklého bydliště“)
AM\865994CS.doc
25/62
PE464.765v01-00
CS
Or. it
Pozměňovací návrh 48 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Článek 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
S výhradou ustanovení tohoto nařízení jsou příslušnými soudy ve věcech dědictví soudy členského státu, na jehož území měl zesnulý v době úmrtí své obvyklé bydliště.
S výhradou ustanovení tohoto nařízení mají příslušnost k řízení ve věcech celého dědictví zesnulého soudy členského státu, na jehož území měl zesnulý v době úmrtí své obvyklé bydliště. Or. en
Pozměňovací návrh 49 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 5 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Pokud byly zesnulým pro dědické řízení zvoleny právní předpisy členského státu podle článku 17, může soud příslušný podle článku 4, na žádost jedné strany či pokud se domnívá, že soudy členského státu, jehož právní předpisy byly zvoleny, jsou pro projednání případu způsobilejší, případ odročit a požádat strany, aby ho předložily soudu tohoto členského státu.
1. Pokud byly zesnulým pro dědické řízení zvoleny právní předpisy členského státu podle článku 17, soud příslušný podle článku 4, na žádost jedné strany a pokud soudy členského státu, jehož právní předpisy byly zvoleny, jsou pro projednání případu způsobilejší, případ odročí a požádá strany, aby ho předložily soudu tohoto členského státu. Or. fr
Pozměňovací návrh 50 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 5 – odst. 1 PE464.765v01-00
CS
26/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Pokud byly zesnulým pro dědické řízení zvoleny právní předpisy členského státu podle článku 17, může soud příslušný podle článku 4, na žádost jedné strany či pokud se domnívá, že soudy členského státu, jehož právní předpisy byly zvoleny, jsou pro projednání případu způsobilejší, případ odročit a požádat strany, aby ho předložily soudu tohoto členského státu.
Netýká se českého znění.
Or. en
Pozměňovací návrh 51 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 5 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Soud příslušný podle článku 4 stanoví lhůtu, během které musí být v souladu s článkem 1 případ předložen soudu členského státu, jehož právní předpisy byly zvoleny. Pokud během této lhůty nebude případ soudům předložen, pokračuje soud, který případ projednává, ve výkonu své příslušnosti.
2. Příslušný soud, jemuž byl případ předložen podle článku 4, stanoví stranám lhůtu, během které musí být v souladu s článkem 1 případ předložen soudu členského státu, jehož právní předpisy byly zvoleny. Pokud během této lhůty nebude případ soudům předložen, pokračuje soud, jemuž byl případ předložen v souladu s článkem 4, ve výkonu své příslušnosti. Or. en
Pozměňovací návrh 52 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Článek 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 5a
AM\865994CS.doc
27/62
PE464.765v01-00
CS
Volba soudu S výhradou článku 5, pokud byly zesnulým pro dědické řízení zvoleny právní předpisy některého členského státu podle článku 17, mohou se strany dohodnout, že soud nebo soudy tohoto členského státu budou mít příslušnost k rozhodování o dědictví majetku zesnulého. Or. en
Pozměňovací návrh 53 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Článek 5 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 5b Zamítnutí příslušnosti ze strany soudu Pokud soudy členského státu, na jehož území měl zesnulý v době úmrtí obvyklé bydliště, zahájí dědické řízení z moci úřední a pokud se strany rozhodnou obrátit na soudy členského státu, jehož právní předpisy si zesnulý zvolil v souladu s článkem 5a, nebo předložit dědické řízení jakémukoli jinému příslušnému orgánu v tomto členském státě, zamítnou soudy zvolené z moci úřední svou příslušnost. Or. en
Pozměňovací návrh 54 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 6 – odst. 1 a (nový)
PE464.765v01-00
CS
28/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh V případech uvedených v odst. 1 písm. a) až c) se příslušnost vztahuje na celé dědictví. Or. en
Pozměňovací návrh 55 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 6 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 6a Forum necessitatis Není-li žádný soud členského státu příslušný podle článků 4 nebo 6, mohou soudy členského státu ve výjimečných případech o dědictví rozhodnout, jestliže ve třetím státě, k němuž má daná věc úzkou vazbu, není řízení možné nebo je v něm nelze adekvátním způsobem zahájit nebo vést. Or. fr
Pozměňovací návrh 56 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 9 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 9
vypouští se
Příslušnost soudů v místě, kde se majetek nachází
AM\865994CS.doc
29/62
PE464.765v01-00
CS
Pokud právní předpisy státu polohy majetku vyžadují příslušnost svých soudů k přijetí opatření věcného práva vztahujících se na převod tohoto majetku, jeho zápis nebo jeho převod do rejstříku, jsou soudy tohoto členského státu příslušné k přijetí těchto opatření. Or. fr
Pozměňovací návrh 57 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 16 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Obecné pravidlo
Obecná pravidla v případě neexistence volby Or. en
Pozměňovací návrh 58 Paulo Rangel Návrh nařízení Čl. 16 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Obecné pravidlo
Obecná pravidla v případě neexistence volby Or. en
Pozměňovací návrh 59 Diana Wallis Návrh nařízení Článek 16
PE464.765v01-00
CS
30/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Nestanoví-li toto nařízení jinak, je rozhodným právem pro celé dědictví právo státu, ve kterém měl zesnulý své obvyklé bydliště v době úmrtí.
Nestanoví-li toto nařízení jinak, je rozhodným právem pro majetek zesnulého jako celek, právo státu, ve kterém zesnulý obvykle pobýval v době úmrtí a také nejméně čtyři roky bezprostředně před úmrtím. Or. en
Pozměňovací návrh 60 Paulo Rangel Návrh nařízení Článek 16 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Nestanoví-li toto nařízení jinak, je rozhodným právem pro celé dědictví právo státu, ve kterém měl zesnulý své obvyklé bydliště v době úmrtí.
Nestanoví-li toto nařízení jinak, je rozhodným právem pro celé dědictví právo státu, ve kterém zesnulý obvykle pobýval v době úmrtí a také nejméně čtyři roky bezprostředně před úmrtím. Or. en
Pozměňovací návrh 61 Evelyn Regner Návrh nařízení Článek 16 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Nestanoví-li toto nařízení jinak, je rozhodným právem pro celé dědictví právo státu, ve kterém měl zesnulý své obvyklé bydliště v době úmrtí.
Nestanoví-li toto nařízení jinak, je rozhodným právem pro celé dědictví právo státu, ve kterém měl zesnulý své obvyklé bydliště nejméně dva roky před úmrtím. Or. de
AM\865994CS.doc
31/62
PE464.765v01-00
CS
Pozměňovací návrh 62 Tadeusz Zwiefka Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Uplatnění rozhodného práva na dědictví podle odstavce 1 nesmí mít za následek, že členové rodiny zesnulého budou zcela zbaveni ochrany, kterou jim poskytují závazná ustanovení právních předpisů státu, jehož byl zesnulý v době úmrtí státním příslušníkem, pokud jde o vyhrazenou část, povinný dědický podíl nebo rovnocenná opatření. Or. en
Pozměňovací návrh 63 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Ve všech ostatních případech je právem rozhodným pro dědění majetku zesnulého jako celku právo státu, jehož byl státním příslušníkem v době úmrtí. Dané právo je rozhodné i v případě, že měl zesnulý v době úmrtí obvyklý pobyt ve více než jednom státě. Or. en
Pozměňovací návrh 64 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 b (nový)
PE464.765v01-00
CS
32/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Pokud ve výjimečných případech ze všech životních poměrů zesnulého vyplývá, že v době úmrtí byl jednoznačně více spojen s jiným státem než s tím, jehož právo by bylo jinak podle tohoto článku uplatňováno, je rozhodným právem pro jeho dědictví právo tohoto druhého státu. Or. en
Pozměňovací návrh 65 Paulo Rangel Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Ve všech ostatních případech je právem rozhodným pro dědění majetku zesnulého jako celku právo státu, jehož byl státním příslušníkem v době úmrtí. Dané právo je rozhodné i v případě, že měl zesnulý v době úmrtí obvyklý pobyt ve více než jednom státě. Or. en
Pozměňovací návrh 66 Paulo Rangel Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Pokud ve výjimečných případech ze všech životních poměrů zesnulého vyplývá, že v době úmrtí byl jednoznačně více spojen s jiným státem než s tím, jehož právo by bylo jinak podle tohoto článku
AM\865994CS.doc
33/62
PE464.765v01-00
CS
uplatňováno, je rozhodným právem pro jeho dědictví právo tohoto druhého státu. Or. en
Pozměňovací návrh 67 Evelyn Regner Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Ve všech ostatních případech je rozhodným právem právo státu, jehož byl zesnulý v době úmrtí státním příslušníkem. Dané právo je rozhodné i v případě, že měl zesnulý obvyklý pobyt ve více než jednom státě. Or. de
Pozměňovací návrh 68 Evelyn Regner Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Pokud ze všech jeho životních poměrů jasně vyplývá, že zesnulý měl nejužší vazby na jiný stát, je právem rozhodným pro dědictví právo tohoto druhého státu. Or. de
Pozměňovací návrh 69 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 1 PE464.765v01-00
CS
34/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Osoba si může zvolit za právo, podle kterého se spravuje celé její dědictví, právo státu, jehož je státním příslušníkem.
1. Osoba si může zvolit za právo, podle kterého se spravuje celé její dědictví, vnitrostátní právo státu (s výjimkou jeho pravidel v oblasti mezinárodního práva soukromého), jehož je státním příslušníkem v době tohoto rozhodnutí. Platnost zvoleného práva přetrvává i ve chvíli, kdy je osoba v okamžiku úmrtí státním příslušníkem státu, jehož právo si zvolila. Or. en
Pozměňovací návrh 70 Kurt Lechner Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Platnost zvoleného práva přetrvává i ve chvíli, kdy je osoba v okamžiku úmrtí státním příslušníkem státu, jehož právo si zvolila. Volba musí být dostatečně jasně vyjádřena s ohledem na obecně uznávaná interpretační kritéria. Or. de
Pozměňovací návrh 71 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Určení rozhodného práva pro dědictví musí být výslovné a obsažené v prohlášení,
2. Volba je učiněna výslovně v prohlášení, které má formu úkonu mortis causa, nebo
AM\865994CS.doc
35/62
PE464.765v01-00
CS
které má formu úkonu mortis causa.
musí být jednoznačně prokázána podmínkami úkonu mortis causa. Or. en
Pozměňovací návrh 72 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 18 – odst. 4 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
4. Použití práva podle tohoto článku se nedotýká práv jakékoli osoby, která není stranou dohody a která podle práva určeného podle článků 16 a 17 má právo na povinný dědický díl či jakékoli další právo, jehož nemůže být zbavena osobou, jejíž dědictví je dotčené.
4. Právní systém stanovený v souladu s odstavci 1, 2 a 3 se vztahuje pouze na věcnou platnost dědických smluv, jejich povahu a závaznost, výklad a rovněž na jejich zrušení a vypovězení.
Or. de
Pozměňovací návrh 73 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 18 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 18a Formální platnost úkonu mortis causa Úkon mortis causa je formálně platný, pokud je jeho forma v souladu s vnitrostátními právem: (a) státu, kde jej zůstavitel učinil, nebo (b) státu, jehož státní příslušnost má zůstavitel v okamžiku učinění úkonu či v době úmrtí, nebo (c) státu, kde měl zůstavitel své bydliště v
PE464.765v01-00
CS
36/62
AM\865994CS.doc
okamžiku učinění úkonu či v době úmrtí, nebo (d) státu, kde měl zůstavitel obvyklé bydliště v okamžiku učinění úkonu či v době úmrtí, nebo (e) pokud se jedná o nemovitosti, místa, kde se nacházejí. 2. Tato ustanovení platí rovnocenně pro dědické smlouvy. Or. fr
Pozměňovací návrh 74 Klaus-Heiner Lehne Návrh nařízení Článek 18 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 18a Formální platnost úkonu mortis causa 1. Úkon mortis causa je formálně platný, pokud je jeho forma v souladu s vnitrostátními právem: (a) státu, kde jej zůstavitel učinil, nebo (b) státu, jehož státní příslušnost má zůstavitel v okamžiku učinění úkonu či v době úmrtí, nebo (c) státu, kde měl zůstavitel své bydliště v okamžiku učinění úkonu či v době úmrtí, nebo (d) státu, kde měl zůstavitel obvyklé bydliště v okamžiku učinění úkonu či v době úmrtí, nebo (e) pokud se jedná o nemovitosti, státu, kde se dané nemovitosti nacházejí. 2. Odstavec 1 se použije rovněž pro závěti, kterými se ruší předchozí závěť. Zrušení závěti je rovněž formálně platné, pokud je jeho forma v souladu s právem, podle
AM\865994CS.doc
37/62
PE464.765v01-00
CS
kterého byla zrušená závěť platná v souladu s odstavcem 1. 3. Pro účely tohoto článku se jakékoli právní ustanovení, které omezuje povolené formy závěti odkazem na věk, státní příslušnost nebo jiné osobní podmínky zůstavitele, považuje za ustanovení, které se týká formální stránky. Stejné pravidlo platí pro podmínky, které svědci musí splňovat, aby závěť byla platná. Or. en
Pozměňovací návrh 75 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Právem podle kapitoly III se řídí celé dědické řízení, od jeho zahájení až do konečného převodu dědictví oprávněným osobám.
1. Právem podle této kapitoly se řídí celé dědické řízení, od jeho zahájení až do prvního převodu dědictví po zesnulém oprávněným osobám. Or. de
Pozměňovací návrh 76 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 2 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(f) převod majetku a práv, které tvoří dědictví, dědicům a závětním dědicům, včetně podmínek a účinků přijetí či odmítnutí dědictví či odkazu;
(f) první převod majetku, práv a závazků na dědice a případně na závětní dědice, včetně podmínek a účinků přijetí či odmítnutí dědictví či odkazu, aniž je dotčen článek 20a; Or. de
PE464.765v01-00
CS
38/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 77 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 2 – písm. f Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(f) převod majetku a práv, které tvoří dědictví, dědicům a závětním dědicům, včetně podmínek a účinků přijetí či odmítnutí dědictví či odkazu;
(f) převod majetku, práv a závazků, které tvoří dědictví, dědicům a závětním dědicům, včetně podmínek a účinků přijetí či odmítnutí dědictví či odkazu, aniž je dotčen článek 20a; Or. fr
Pozměňovací návrh 78 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 19 – odst. 2 – písm. g Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(g) pravomoci dědiců, správců závěti a dalších správců dědictví, zejména v oblasti prodeje majetku a plateb věřitelům;
(g) správu majetku, zejména pokud jde o pravomoci dědiců, správců závěti a dalších správců dědictví, zejména v oblasti prodeje majetku a plateb věřitelům; Or. fr
Pozměňovací návrh 79 Diana Wallis Návrh nařízení Článek 19 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 19a Vracení darů, které obdarovaný obdržel během života zesnulého
AM\865994CS.doc
39/62
PE464.765v01-00
CS
1. Vrácení daru věnovaného během života může být od obdarovaného podle rozhodného dědického práva v souladu s touto směrnicí požadováno pouze tehdy, pokud by vrácení mohlo být vyžadováno také podle práva, jímž by se v souladu s tímto nařízením dědictví majetku dárce řídilo v době, kdy byl dar věnován. 2. Za účelem uplatnění odstavce 1 může být volba práva učiněná dárcem v souladu s článkem 17, čl. 18 odst. 3 a čl. 18a odst. 3 zohledněna pouze tehdy, pokud dárce o volbě práva věděl v době, kdy dar věnoval. Or. en Odůvodnění Pro vracení darů věnovaných zesnulými ještě během života bylo navrženo kolizní právo, aby tak obdarovaný a třetí strany byly chráněni před následnou změnou rozhodného dědického práva. Nárok na vrácení daru podle rozhodného dědického práva by měl být uznán pouze tehdy, pokud by dar mohl být vymáhán také podle práva hypoteticky použitelného na dědictví dárce v době, kdy byl dar věnován (viz Max Planck Institute for Comparative and International Private Law: připomínky k návrhu, s.85).
Pozměňovací návrh 80 Angelika Niebler Návrh nařízení Článek 20 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 20a Majetkové právo Tímto nařízením není dotčeno uplatnění právních předpisů státu, v němž se nachází nemovitá část majetku zahrnutého do dědictví nebo část zapsaná ve veřejném rejstříku, pro nabytí či převod majetku nebo jiných věcných práv na zmíněné části majetku zahrnutého do dědictví nebo pro jejich zapsání do veřejného rejstříku, a to za předpokladu,
PE464.765v01-00
CS
40/62
AM\865994CS.doc
že listina o nabytí či o převodu nebo rozhodnutí soudu mají konstitutivní účinek buď samy o sobě, nebo ve spojení se zápisem do rejstříku. Or. de
Pozměňovací návrh 81 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 20 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 20a Majetkové právo Tímto nařízením není dotčeno uplatňování právních předpisů členského státu, v němž se nachází nemovitý majetek zahrnutý do dědictví, zejména pokud jde o opatření týkající se zápisu o převodu této nemovitosti do veřejných rejstříků a účinku tohoto zápisu. Or. fr
Pozměňovací návrh 82 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 21 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Článek 21
vypouští se
Použití práva místa, kde se majetek nachází 1. Právo rozhodné pro dědictví nevylučuje použití práva státu, kde se majetek nachází, pokud toto právo vyžaduje k přijetí či odmítnutí dědictví či odkazu AM\865994CS.doc
41/62
PE464.765v01-00
CS
dodatečné formality vedle formalit vyžadovaných rozhodným právem pro dědictví. 2. Právo rozhodné pro dědictví nevylučuje použití práva členského státu, kde se majetek nachází, pokud toto právo: (a) podmiňuje správu a vypořádání dědictví ustanovení správce dědictví či vykonavatele závěti orgánem tohoto členského státu. Právo rozhodné pro dědictví upravuje určení osob jako jsou dědicové, závětní dědicové, vykonavatele závěti nebo správce dědictví, kteří mohou být pověřeni správou a vypořádáním dědictví; (b) podmiňuje konečný převod oprávněným osobám předchozí úhradě daní souvisejících s dědictvím. Or. fr
Pozměňovací návrh 83 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Právo rozhodné pro dědictví nevylučuje použití práva členského státu, kde se majetek nachází, pokud toto právo:
2. Bez ohledu na právo rozhodné pro dědictví, pokud právní předpisy členského státu, kde se majetek, který je předmětem dědictví, nachází, vyžadují ustanovení správce dědictví či vykonavatele závěti, použijí se právní předpisy uvedeného členského státu ve vztahu k tomuto majetku, pokud jde o: Or. en
Pozměňovací návrh 84 Sajjad Karim PE464.765v01-00
CS
42/62
AM\865994CS.doc
Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – návětí Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Právo rozhodné pro dědictví nevylučuje použití práva členského státu, kde se majetek nachází, pokud toto právo:
2. Bez ohledu na právo rozhodné pro dědictví, pokud právní předpisy členského státu, kde se majetek, který je předmětem dědictví, nachází, vyžadují ustanovení správce dědictví či vykonavatele závěti, použijí se právní předpisy uvedeného členského státu ve vztahu k tomuto majetku, pokud jde o: Or. en
Pozměňovací návrh 85 Sajjad Karim Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(a) podmiňuje správu a vypořádání dědictví ustanovení správce dědictví či vykonavatele závěti orgánem tohoto členského státu. Právo rozhodné pro dědictví upravuje určení osob jako jsou dědicové, závětní dědicové, vykonavatele závěti nebo správce dědictví, kteří mohou být pověřeni správou a vypořádáním dědictví;
(a) ustanovení správce či vykonavatele orgánem tohoto členského státu;
Or. en
Pozměňovací návrh 86 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – písm. a
AM\865994CS.doc
43/62
PE464.765v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(a) podmiňuje správu a vypořádání dědictví ustanovení správce dědictví či vykonavatele závěti orgánem tohoto členského státu. Právo rozhodné pro dědictví upravuje určení osob jako jsou dědicové, závětní dědicové, vykonavatele závěti nebo správce dědictví, kteří mohou být pověřeni správou a vypořádáním dědictví;
(a) ustanovení správce či vykonavatele orgánem tohoto členského státu;
Or. en
Pozměňovací návrh 87 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(b) podmiňuje konečný převod oprávněným osobám předchozí úhradě daní souvisejících s dědictvím.
(b) pravomoci a povinnosti ustanoveného správce či vykonavatele, které jsou vykonatelné ve vztahu k majetku nacházejícímu se v uvedeném členském státě. Or. en
Pozměňovací návrh 88 Sajjad Karim Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(b) podmiňuje konečný převod oprávněným osobám předchozí úhradě daní souvisejících s dědictvím.
PE464.765v01-00
CS
(b) pravomoci a povinnosti ustanoveného správce či vykonavatele, které jsou vykonatelné ve vztahu k majetku nacházejícímu se v uvedeném členském státě. 44/62
AM\865994CS.doc
Or. en
Pozměňovací návrh 89 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Každý správce nebo vykonavatel ustanovený podle těchto právních předpisů je rovněž oprávněn vyrovnat v souladu s nimi dluhy zesnulého, ať už jsou umístěny v daném členském státě, či nikoli. Avšak pořadí důležitosti při vyrovnávání těchto dluhů je stanoveno v souladu s právem rozhodným pro dědictví. Pokud jde o ustanovení takovýchto správců nebo vykonavatelů, orgán dotyčného členského státu ustanoví do těchto funkcí: (a) osoby pověřené správou majetku ze strany soudu, do jehož příslušnosti bylo dědictví svěřeno; nebo (b) v případě, že k takovémuto pověření nedošlo, osoby, které jsou podle rozhodného práva pro dědictví oprávněnými dědici; nebo (c) jakékoli jiné osoby, které orgán ustanoví; K ustanovení jiných osob podle písm. c) může dojít pouze výjimečně a pouze v případech, kdy podle práva členského státu, kde se tento orgán nachází, je osob, které jsou podle rozhodného práva pro dědictví oprávněnými dědici, buď příliš málo, nebo příliš mnoho, nebo nejsou k výkonu funkce správce nebo vykonavatele způsobilé z důvodu týkajícího se veřejného pořádku daného členského státu. Or. en
AM\865994CS.doc
45/62
PE464.765v01-00
CS
Pozměňovací návrh 90 Sajjad Karim Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Pokud se uplatní tento odstavec, je každý správce nebo vykonavatel ustanovený podle těchto právních předpisů rovněž oprávněn vyrovnat v souladu s nimi dluhy zesnulého, ať už jsou umístěny v daném členském státě, či nikoli. Avšak pořadí důležitosti při vyrovnávání těchto dluhů je stanoveno v souladu s právem rozhodným pro dědictví. Or. en
Pozměňovací návrh 91 Sajjad Karim Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2b. V případě uplatnění odst. 2 písm. a) orgán dotyčného členského státu ustanoví do těchto funkcí: (a) osoby pověřené správou majetku ze strany soudu, do jehož příslušnosti bylo dědictví svěřeno; nebo (b) v případě, že k takovémuto pověření nedošlo, osoby, které jsou podle rozhodného práva pro dědictví oprávněnými dědici; nebo (c) jakékoli jiné osoby, které orgán ustanoví. Or. en
PE464.765v01-00
CS
46/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 92 Sajjad Karim Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 c (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2c. K ustanovení jiných osob podle odst. 2b písm. c) může dojít pouze výjimečně a pouze v případech, kdy podle práva členského státu, kde se tento orgán nachází, je osob, které jsou podle rozhodného práva pro dědictví oprávněnými dědici, buď příliš málo, nebo příliš mnoho, nebo nejsou k výkonu funkce správce nebo vykonavatele způsobilé z důvodu týkajícího se veřejného pořádku daného členského státu. Or. en
Pozměňovací návrh 93 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 26 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Netýká se českého znění
Postoupení
Or. en Odůvodnění V anglické verzi by kvůli souladu s nařízeními Řím I a Řím II měl být použit termín „renvoi“ namísto „referral“ (viz: Max Planck Institute for Comparative and International Private Law: připomínky k návrhu s. 105).
Pozměňovací návrh 94 Diana Wallis AM\865994CS.doc
47/62
PE464.765v01-00
CS
Návrh nařízení Článek 26 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Použití právního řádu státu určeného podle tohoto nařízení znamená použití platných právních norem tohoto státu s výjimkou jeho norem mezinárodního práva soukromého.
Použití právního řádu členského státu určeného podle tohoto nařízení znamená použití platných právních norem tohoto státu s výjimkou jeho norem mezinárodního práva soukromého. Or. en
Odůvodnění Zdá se být vhodné vyloučit postoupení pouze v případech, kdy nařízení stanoví použití právního řádu členského státu (viz: Max Planck Institute for Comparative and International Private Law: připomínky k návrhu s. 105).
Pozměňovací návrh 95 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 26 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Pokud se však stanoví, že rozhodným právem je právo třetího státu a právo tohoto třetího státu odkazuje soud zpět k právu některého členského státu, bude platit právo daného členského státu, s výjimkou případů, kdy si zesnuly v souladu s článkem 17 zvolil právo třetího státu jako právo upravující jeho dědictví. Or. fr
Pozměňovací návrh 96 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 26 – odst. 1 a (nový) PE464.765v01-00
CS
48/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Pokud toto nařízení stanoví použití práva nečlenského státu, uplatní se právní normy mezinárodního práva soukromého tohoto státu v případě, že v otázkách dědictví odkazují na právo některého členského státu; právo tohoto členského státu se uplatní s výjimkou jeho právních norem mezinárodního práva soukromého. Or. en Odůvodnění
V případě, že nařízení stanoví použití práva některého nečlenského státu, jehož právní normy mezinárodního práva soukromého v otázkách dědictví odkazují na právo státu, v němž se nachází soud, nebo jakéhokoli jiného členského státu, měl by být tento odkaz přijat a mělo by být uplatněno vnitrostátní právo toho členského státu, na který se odkazuje (viz: Max Planck Institute for Comparative and International Private Law: připomínky k návrhu s. 106).
Pozměňovací návrh 97 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 26 – odst. 1 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Bez ohledu na obsah odstavců 1 a 1a, v případě že článek 17, 18, 18a, 18b nebo 20 stanoví uplatňování práva některého státu, znamená to použití platných právních norem tohoto státu s výjimkou jeho norem mezinárodního práva soukromého. Or. en Odůvodnění
V případě, že si zesnulý zvolil určité právo, nebo v případě zvláštních kolizních norem používajících jiná kolizní kritéria a podrobujících jeden případ několika alternativně použitelným právním řádům, platí vnitrostátní právo státu, na který se odkazuje (viz: Max Planck Institute for Comparative and International Private Law: připomínky k návrhu s. 106). AM\865994CS.doc
49/62
PE464.765v01-00
CS
Pozměňovací návrh 98 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 27 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Použití ustanovení práva určeného podle tohoto nařízení nemůže být považováno za odporující veřejnému pořádku státu soudu, u nějž bylo řízení zahájeno, zejména když je jediným důvodem skutečnost, že ustanovení týkající se povinného dědického dílu jsou odlišná od platných ustanovení ve státě soudu, u nějž bylo řízení zahájeno
vypouští se
Or. fr
Pozměňovací návrh 99 Paolo Bartolozzi Návrh nařízení Čl. 27 – odst. 2 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Žádné ustanovení tohoto nařízení nesmí soudům členského státu ukládat, aby vydaly rozhodnutí týkající se dědictví pozůstalého manžela/manželky za použití tohoto nařízení, pokud to vnitrostátní právní předpisy daného státu v oblasti manželství a rodiny nevyžadují. Or. it Odůvodnění
Bylo by vhodné začlenit do nařízení pravidlo na ochranu vnitrostátních možností podobně jako tomu je v případě článku 13 nařízení (EU) č. 1259/2010, kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti rozhodného práva ve věcech rozvodu a rozluky.
PE464.765v01-00
CS
50/62
AM\865994CS.doc
Pozměňovací návrh 100 Paolo Bartolozzi Návrh nařízení Čl. 30 – odst. 1 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Žádné ustanovení tohoto nařízení nesmí soudům členského státu ukládat, aby za použití tohoto nařízení uznaly rozhodnutí týkající se dědictví vydané v jiném členském státě a vztahující se na pozůstalého manžela/manželku, pokud to vnitrostátní právní předpisy daného státu v oblasti manželství a rodiny nevyžadují. Or. it Odůvodnění
Bylo by vhodné začlenit do nařízení pravidlo na ochranu vnitrostátních možností podobně jako tomu je v případě článku 13 nařízení (EU) č. 1259/2010, kterým se zavádí posílená spolupráce v oblasti rozhodného práva ve věcech rozvodu a rozluky.
Pozměňovací návrh 101 Marielle Gallo Návrh nařízení Čl. 34 – nadpis Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Uznávání úředních listin
Oběh veřejných listin Or. fr
Pozměňovací návrh 102 Angelika Niebler Návrh nařízení Článek 34
AM\865994CS.doc
51/62
PE464.765v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Úřední listiny vypracované v jednom členském státě jsou uznávané v jiných členských státech, vyjma popření platnosti těchto listin postupy stanovenými v členském státě původu, a s výhradou, že toto uznání není v rozporu s veřejným pořádkem členského státu, v němž se o uznání žádá.
Úřední listiny, které byly ve věcech dědictví vydány členským státem, mohou být v členských státech ve volném oběhu a jsou osvobozeny od úředního potvrzení a dalších podobných formálních postupů. S výhradou požadavků vyplývajících z veřejného pořádku členského státu výkonu je jejich formální důkazní hodnota v ostatních členských státech rovnocenná s jimi vydanými vnitrostátními nástroji, nepřevyšuje však důkazní hodnotu, kterou mají v členském státě původu Or. de
Pozměňovací návrh 103 Marielle Gallo Návrh nařízení Článek 34 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
Úřední listiny vypracované v jednom členském státě jsou uznávané v jiných členských státech, vyjma popření platnosti těchto listin postupy stanovenými v členském státě původu, a s výhradou, že toto uznání není v rozporu s veřejným pořádkem členského státu, v němž se o uznání žádá.
Úřední listiny, které spadají do věcné působnosti tohoto nařízení, jsou v členských státech ve volném oběhu a mají stejnou důkazní hodnotu jako v členském státě původu, s výhradou, že toto uznání není zjevně v rozporu s veřejným pořádkem členského státu výkonu. Or. fr
Pozměňovací návrh 104 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 1 a (nový)
PE464.765v01-00
CS
52/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 1a. Osvědčení lze zejména použít k doložení jedné nebo více následujících skutečností: (a) práv každého příjemce,který je v osvědčení uveden jako oprávněný dědic, a jeho podílu na dědictví; (b) přidělení konkrétní části nebo částí majetku příjemci nebo příjemcům uvedeným v osvědčení; (c) pravomoci osob stanovených v osvědčení k vykonání závěti či správě dědictví. Or. de
Pozměňovací návrh 105 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(2) Použití evropského dědického osvědčení není povinné. Osvědčení nenahrazuje vnitřní postupy. Účinky osvědčení jsou ale rovněž uznávané v členském státě, který podle této kapitoly osvědčení vydal.
(2) Evropské dědické osvědčení je na žádost dotčených osob vyhotoveno v případech, kdy existuje přeshraniční prvek, s cílem využít je při výkonu dědických práv v jakémkoli členském státě. Pokud je evropské dědické osvědčení vydáno, nahrazuje vnitrostátní osvědčení a jeho účinky jsou rovněž uznávány v členském státě, jehož orgány jej v souladu s touto kapitolou vydaly. Or. ro
Odůvodnění Je třeba jasně odkázat na situace, kdy je vydání evropského dědického osvědčení nezbytné. Pokud přeshraniční prvek neexistuje, uplatní se i nadále vnitrostátní postupy.
AM\865994CS.doc
53/62
PE464.765v01-00
CS
Pozměňovací návrh 106 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 36 – odst. 2 b (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (2b) Ve všech ostatních případech je vydáno vnitrostátní dědické osvědčení, na něž se vztahují právní předpisy jednotlivého dotčeného členského státu. Or. ro Odůvodnění
Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 5.
Pozměňovací návrh 107 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 37 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(1) Osvědčení je vydáváno na žádost každé osoby, která má povinnost dokázat svoji způsobilost dědice, závětního dědice a pravomoci vykonavatelů závěti nebo třetích správců.
(1) Osvědčení je vydáváno na žádost každé osoby, která má legitimní zájem na dokázání své způsobilosti dědice, závětního dědice a pravomoci vykonavatelů závěti nebo třetích správců. Or. ro
Odůvodnění Evropské dědické osvědčení je dobrovolné. Z toho vyplývá, že není možné stanovit žádné povinnosti pro toho, komu má být vydáno. Žadatel musí mít konkrétní legitimní zájem jakožto dědic, závětní dědic apod.
Pozměňovací návrh 108 Angelika Niebler PE464.765v01-00
CS
54/62
AM\865994CS.doc
Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 1 – písm. a Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(a) údaje o zesnulém: příjmení, jméno/a, pohlaví, rodinný stav, státní příslušnost, jeli k dispozici, jeho identifikační kód, adresa posledního obvyklého bydliště, den a místo úmrtí;
(a) údaje o zesnulém: příjmení, jméno/a, pohlaví, rodinný stav, státní příslušnost, jeli k dispozici, jeho identifikační kód, adresa obvyklého bydliště v době úmrtí, den a místo úmrtí, datum a místo narození; Or. de
Pozměňovací návrh 109 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(2) Žadatel musí dokázat přesnost poskytnutých informací prostřednictvím úředních dokumentů. V případě, že tyto dokumenty nemohou být předloženy či mohou být předloženy pouze za nepřiměřených obtíží, jsou přípustné další způsoby důkazu.
(2) Žadatel musí dokázat přesnost poskytnutých informací prostřednictvím originálních dokumentů. V případě, že tyto dokumenty nemohou být předloženy či mohou být předloženy pouze za nepřiměřených obtíží, jsou přípustné další způsoby důkazu. Or. ro
Odůvodnění Důkazy musí být poskytnuty prostřednictvím originálních dokumentů, úřední dokumenty představují jiný typ dokumentů.
Pozměňovací návrh 110 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 38 – odst. 3
AM\865994CS.doc
55/62
PE464.765v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Příslušné soudy přijmou vhodná opatření, aby se ujistily o pravdivosti učiněných prohlášení. Pokud to vnitrostátní právo umožňuje, vyžaduje soud, aby byla tato prohlášení učiněna pod přísahou.
3. Příslušný orgán přijme vhodná opatření, aby se ujistil o pravdivosti učiněných prohlášení. Pokud to vnitrostátní právo umožňuje, vyžaduje příslušný orgán, aby byla tato prohlášení učiněna pod přísahou, čestným prohlášením nebo jiným stejně formálním způsobem, a to v rozsahu, v jakém to vnitrostátní právo umožňuje. Za tímto účelem může požádat o pomoc další subjekty, které jsou v souladu s vnitrostátním právem příslušnými orgány. Or. de
Pozměňovací návrh 111 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Evropské dědické osvědčení se vydává prostřednictvím vzorového formuláře uvedeného v příloze II.
1. Osvědčení se vydává prostřednictvím vzorového formuláře uvedeného v příloze II, v souladu s právními předpisy příslušného orgánu, na základě vnitrostátního dokumentu osvědčujícího nárok na dědictví a v souvislosti s tímto dokumentem. Or. de
Pozměňovací návrh 112 Sebastian Valentin Bodu Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 2 a (nový)
PE464.765v01-00
CS
56/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Obsah evropského dědického osvědčení podle pododstavce 2 je závazný, členské státy však k minimálnímu přípustnému obsahu mohou přidat další prvky v souladu s vnitrostátními právními předpisy. Or. ro Odůvodnění
Vzhledem k tomu, že evropské dědické osvědčení nahrazuje vnitrostátní osvědčení, a vzhledem k tomu, že vnitrostátní právní předpisy členských států EU týkající se vnitrostátních dědických osvědčení se liší, je třeba, aby evropské dědické osvědčení obsahovalo jak minimální a povinné evropské prvky, tak případné dodatečné prvky požadované vnitrostátními právními předpisy.
Pozměňovací návrh 113 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 2 – písm. b Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(b) údaje o zesnulém: příjmení, jméno/a, pohlaví, rodinný stav, státní příslušnost, jeli k dispozici, jeho identifikační kód, adresa posledního obvyklého bydliště, den a místo úmrtí;
(b) údaje o zesnulém: příjmení, jméno/a, pohlaví, rodinný stav, státní příslušnost, jeli k dispozici, jeho identifikační kód, adresa obvyklého bydliště v době úmrtí, den a místo úmrtí, datum a místo narození; Or. de
Pozměňovací návrh 114 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 2 – písm. h
AM\865994CS.doc
57/62
PE464.765v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(h) existuje-li několik dědiců, příslušný dědický podíl každého z nich a případně seznam majetku a práv příslušejících určitému dědici;
(h) existuje-li několik dědiců, příslušný dědický podíl každého z nich a případně seznam částí majetku příslušejících určitému dědici; Or. de
Pozměňovací návrh 115 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 2 – písm. i Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
(i) seznam majetku a práv příslušejících závětním dědicům podle práva rozhodného pro dědictví;
(i) seznam částí majetku příslušejících závětním dědicům podle práva rozhodného pro dědictví; Or. de
Pozměňovací návrh 116 Diana Wallis Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 2 – písm. k a (nové) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh (ka) případně kopii poslední vůle a závěti zesnulého. Or. en
Pozměňovací návrh 117 Luigi Berlinguer Návrh nařízení Čl. 41 – odst. 2 a (nový) PE464.765v01-00
CS
58/62
AM\865994CS.doc
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 2a. Pokud některý členský stát vyžaduje dodatečné formality pro převod vlastnických práv nebo jiných věcných práv týkajících se nemovitého majetku zahrnutého do dědictví nebo pokud tato práva musí být veřejně zapsána, jsou tyto formality v evropském dědickém osvědčení výslovně uvedeny, a aby se zjednodušila situace občanů, pokud jde o technické detaily, odkazuje osvědčení na portál e-justice. Členské státy, které takovéto další formality vyžadují, o nich poskytnou Komisi veškeré příslušné informace, aby tyto informace mohly být zveřejněny na portálu e-justice. Or. it
Pozměňovací návrh 118 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 42 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Každá osoba, která vyplatí či předá majetek držiteli osvědčení a která je zmocněna podle osvědčení k vykonání těchto úkonů, bude osvobozena. To neplatí pouze v případě, že by jí bylo známo, že obsah osvědčení neodpovídá skutečnosti.
3. Každá osoba, která poskytne služby příjemcům uvedeným v osvědčení bude osvobozena. To neplatí pouze v případě, že jí bylo známo, že obsah osvědčení neodpovídá skutečnosti.
Or. de
Pozměňovací návrh 119 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 42 – odst. 5 AM\865994CS.doc
59/62
PE464.765v01-00
CS
Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
5. Osvědčení představuje platný titul k přepisu a zápisu nabytého dědictví do veřejných rejstříků členského státu, kde se nemovitost nachází. Přepis se provede postupy stanovenými právními předpisy členského státu, kde je rejstřík veden, a má účinky podle těchto právních předpisů.
5. Osvědčení představuje základ pro přepis či zápis nabytého dědictví do veřejných rejstříků členského státu, kde se nemovitost nachází. Přepis se provede postupy stanovenými právními předpisy členského státu, kde je rejstřík veden, a má účinky podle těchto právních předpisů. Or. de
Pozměňovací návrh 120 Paolo Bartolozzi Návrh nařízení Čl. 42 – odst. 5 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh 5a. S ohledem na veřejné zájmy musí mít soudy v členských státech možnost použít výjimku z důvodu veřejného pořádku a odmítnout uznat či vykonat evropské dědické osvědčení vyhotovené jiným členským státem. Or. it Odůvodnění
Toto pravidlo je třeba vložit tak, aby bylo konsistentní s bodem odůvodnění 24, u něhož se zdá, že nabízí možnost odmítnout uznat či vykonat také evropské dědické osvědčení.
Pozměňovací návrh 121 Tadeusz Zwiefka Návrh nařízení Čl. 45 – odst. 1 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
1. Tímto nařízením není dotčeno použití dvoustranných či vícestranných dohod, PE464.765v01-00
CS
1. Tímto nařízením není dotčeno použití dvoustranných či vícestranných dohod, 60/62
AM\865994CS.doc
jejichž smluvními stranami je jeden nebo více členských států v okamžiku přijetí tohoto nařízení a které se vztahují na oblasti upravené tímto nařízením, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států podle článku 307 Smlouvy.
jejichž smluvními stranami je jeden nebo více členských států v okamžiku přijetí tohoto nařízení a které se vztahují na oblasti upravené tímto nařízením.
Or. en
Pozměňovací návrh 122 Tadeusz Zwiefka Návrh nařízení Článek 45 a (nový) Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh Článek 45a Informace poskytnuté soudu nebo orgánu 1. Při určování právního postavení nemovitého majetku, který je součástí dědictví a nachází se na území jiného státu než soud, který je příslušný v souladu s ustanoveními kapitoly II tohoto nařízení, nebo kterýkoli jiný orgán zabývající se dědictvím, zohlední daný soud nebo orgán informace uvedené v katastru nemovitostí v místě, kde je majetek zapsán. 2. Pro účely tohoto článku poskytne příslušný orgán členského státu soudům a jiným orgánům druhého členského státu na požádání informace uvedené v katastru nemovitostí, pokud by takové informace mohly být poskytnuty pro účely dědického řízení podle vnitrostátního práva. Or. en
Pozměňovací návrh 123 Angelika Niebler
AM\865994CS.doc
61/62
PE464.765v01-00
CS
Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 2 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
2. Pokud zesnulý určil před vstupem v platnost tohoto nařízení rozhodné právo pro svoji pozůstalost, je toto určení považováno za platné, vyhovuje-li podmínkám stanoveným v článku 17.
2. Pokud zesnulý určil rozhodné právo pro svoji pozůstalost předtím, než nařízení začalo být uplatňováno, včetně období, než vstoupilo v platnost, je toto určení považováno za platné, ať vyhovuje podmínkám stanoveným v článku 17, či nikoli. Or. de Odůvodnění
Z čistě preventivních důvodů a s cílem předejít případným nedorozuměním je třeba ujasnit, že určení je platné i tehdy, pokud bylo učiněno předtím, než nařízení vstoupilo v platnost.
Pozměňovací návrh 124 Angelika Niebler Návrh nařízení Čl. 50 – odst. 3 Znění navržené Komisí
Pozměňovací návrh
3. Pokud strany dědické dohody určily před vstupem v platnost tohoto nařízení právo rozhodné právo pro tuto dohodu, je toto určení považováno za platné, vyhovuje-li podmínkám stanoveným v článku 18.
3. Pokud strany dědické dohody určily právo rozhodné právo pro tuto dohodu předtím, než nařízení začalo být uplatňováno, včetně období, než vstoupilo v platnost, je toto určení považováno za platné, ať vyhovuje podmínkám stanoveným v článku 18, či nikoli. Or. de
PE464.765v01-00
CS
62/62
AM\865994CS.doc