České dráhy
ČD VSP
Příloha 11 k Všeobecné smlouvě o používání nákladních vozů Nápisy a značky na nákladních vozech
Platí od 1. července 2006
2
OBSAH 1
Všeobecné – základní ustanovení ..................................................................................7
2.1
Číslo vozu........................................................................................................................9
2.2
Dodatková tabulka („rastr “) u vozů, které nemají značku RIV ......................................11
2.3
Tabulka periodické údržby (rastr údržby) ......................................................................13
2.4
Nejvyšší přípustná hmotnost nákladu (mez zatížení - zátěžová tabulka)......................14
2.5
Únosnost .......................................................................................................................16
2.6
Uložení jednotlivých těžkých nákladů, úložné délky......................................................17
2.7
Ložný prostor vozu s nádržemi a údaj o přípustném ložném zboží...............................21
2.8
Ložná délka a ložná plocha vozu .................................................................................22
2.9
Rozvor vozu (podvozku), vzdálenost otočných čepů ....................................................23
2.10 Jiskrové plechy..............................................................................................................23 2.11 Vozy připuštěné k provozu ve Velké Británii .................................................................25 2.12 Přípustný úhel nájezdu na prám nebo posuvnu ............................................................26 2.13 Oddělitelné vozové součásti .........................................................................................27 2.14 Zákaz zatloukání hřebíků nebo skob.............................................................................29 2.15 Vozy se zvláštním zařízením (samovýsypné vozy, vozy s otevírací střechou, atd.) .....29 2.16 Různé rozchody ............................................................................................................30 2.17 Značka pro podvozky s běžným rozchodem 1.435 mm s možností změny rozchodu (dvojkolí s automatickou změnou rozchodu podle vyhlášky UIC 510-4) .......................30 2.18 Značka pro podvozky s běžným rozchodem 1.520 mm s možností změny rozchodu (dvojkolí s automatickou změnou rozchodu podle vyhlášky UIC 510-4) .......................31 3.1
Výška ložné plochy u nosných vozů na kontejnery v nezatíženém stavu .....................33
3.2
Nosné vozy pro výměnné nástavby, kapsové vozy pro návěsy, značky pro vozy kombinované přepravy železnice/silnice.........................................................34
4.1
Délka přes nárazníky.....................................................................................................39
4.2
Hmotnost prázdného vozu a brzdící váha ruční brzdy ..................................................40
4.3
Přestavovače tlakové brzdy, brzdící váhy a druhy brzd, dodatková označení (4.3.9)...41
4.4
Brzdový špalík z nekovového (kompozitního) materiálu ...............................................48
4.5
Kotoučové brzdy............................................................................................................48
5.1
Zákaz jízdy vozu přes některé svažné pahrbky ............................................................49
5.2
Značka pro podvozkové vozy se vzdáleností vnitřních dvojkolí větší než 14,0 m, které smí jet přes svažný pahrbek ................................................................................49
5.3
Zákaz průjezdu kolejnicovou brzdou v pracovní poloze ................................................50
5.4
Vozy, které nesmí najíždět ...........................................................................................50
5.5
Zákaz odrážení a spouštění ..........................................................................................51
5.6
Výstražný nátěr při zabudovaní prvků pohlcujících energii ..........................................52
3
5.7
Zařízení pro pohlcení energie při nárazech .................................................................. 52
5.8
Výstražný nátěr u vyčnívajících lanových háků ........................................................... 53
5.9
Trvale spojené vozy ..................................................................................................... 53
5.10 Podvozkové vozy, které mohou projíždět jen oblouky s poloměrem větším než > 35 m .................................................................................. 54 5.11 Vozy s průběžným vedením elektrického vytápění....................................................... 54 5.12 Automatické spřáhlo ..................................................................................................... 55 6.1
Kola z tepelně odolného materiálu .............................................................................. 57
6.2
Označení kol s obručí ................................................................................................... 57
6.3
Odvzdušňovací hrdlo .................................................................................................... 58
6.4
Zkouška kotle, uvedení kódu cisterny a zvláštních ustanovení .................................... 58
7.1
Místo pro zvedání vozu bez pojezdu v opravně .......................................................... 59
7.2
Zvedání vozů na 4 místech........................................................................................... 59
7.3
Zvedání vozů na čelníku............................................................................................... 60
7.4
Výměna nosných pružnic.............................................................................................. 60
7.5
Zkoušení obručí ............................................................................................................ 61
7.6
Lhůty zkoušek chladících zařízení................................................................................ 62
7.7
Kotlové vozy s ochrannou vnitřní vrstvou ..................................................................... 62
7.8
Soukromé nákladní vozy, unifikované nákladní vozy, standardní nákladní vozy ......... 63
7.9
Unifikované díly ............................................................................................................ 64
8.1
Výstražná značka pro vysoké napětí ............................................................................ 65
Přípojek 1 Podmínky pro vozy, které přecházejí na trajekty................................................. 67 Přípojek 2 Předpisy o vzájemném používání nákladních vozů s dvojkolími různých rozchodů s RENFE a CP ................................................... 69 Přípojek 3 Předpisy o vzájemném používání soukromých nákladních vozů s dvojkolími různých rozchodů (vozy s jednotlivými dvojkolími) nebo s podvozky s různými rozchody (podvozkové vozy) v dopravě s VR ......... 77
4
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH 1) Změna
Předpis
číslo č.j.
účinnost od
Zavedení
1. 7. 2006
opravil
dne
podpis
1) Držitel tohoto výtisku je odpovědný za včasné a správné provedení schválených změn a provedení záznamu na této stránce.
5
– neobsazeno–
6
1 1.1
Všeobecné Tato příloha popisuje nápisy a značky k označení nákladních vozů (dále jen vozy) a jejich umístění na voze. Pořadí se řídí procesy: nakládka a přístavba vozů, kombinovaná doprava, příprava vlaku, posun, technická kontrola, opravny a uvádí pak důležité výstražné značky, aniž by se přitom nápisy a značky přiřadily výhradně jen jednomu procesu nebo odbornosti nebo uživateli. Přípojky obsahují bližší ustanovení pro vozy, které přecházejí na trajekty nebo jiné rozchody.
1.2
Vozy musí být opatřeny nápisy a značkami na stanovených místech, v jazyku země držitele latinskými písmeny a arabskými číslicemi. Nápisy a značky musí být vždy viditelné. Umísťují se na bočních stěnách pokud možno 1600 mm nad temenem kolejnice (střední výška nápisu). Nápisy na vozech bez bočních stěn musí být umístěny na zvláštních nápisových tabulkách. Nápisům a značkám se nesmí dát žádný jiný význam.
1.3
S vozy s chybějícími nebo nečitelnými značkami nebo nápisy se zachází podle Příloh 9 a 10.
1.4
Jiné než v této příloze znázorněné nápisy a značky se musí umístit na místech, která nejsou těmito nápisy obsazená. Dolní levý roh bočních stěn je vyhrazen pro nálepky s výjimkou Vzoru K a M.
7
– neobsazeno –
8
2.1
Číslo vozu, registrace, držitel, typová řada
Označení se na skříni vozu umísťuje následovně (příklady): 31
RIV
80
D-DB
32
RIV
80
D-BASF
33
RIV
84
NL-ACTS
43 87
F
0691 235-2
7369 553-4
4796 100-8
4273 361-3
Tanoos
Zcs
Slpss
Laeks
kromě nákladních vozů, jejichž skříň nemá dostatečně velký povrch pro toto vyobrazení, zejména u plošinových vozů. V tomto případě se označení provede následovně (příklad): 01
87
RIV F-SNCF
3320 644-7 Ks
Umístění: Na každé bočnici vlevo, u vysokostěnných otevřených vozů na každém podélníku vlevo a nebo u vozů bez bočnic, resp. u kotlových vozů na zvláštních nápisových tabulích. Význam (podle 1. příkladu): 31 způsobilost k interoperabilitě (2 číslice); 80 země, ve které je vůz registrován (2 číslice); 0691 nejdůležitější technické charakteristiky (4 číslice); 235 číslo vozu v typové sérii (3 číslice); -2 kontrolní číslice (1 číslice) RIV Značka RIV, umístěná na vozech uvedených do provozu před 01.07.2006, znamená kromě schválení vozu podle platných předpisů, že tyto vozy odpovídají předpisům Technické jednoty na železnici (TE) a kodexu UIC a tím všem pro mezinárodní dopravu platným předpisům ohledně své stavby. Tyto vozy mají neomezenou přechodnost. D Země, ve které je nákladní vůz registrován, zde: Německo; DB Držitel vozu (zkratka), tento údaj je závazně nutný, když není uvedeno kompletní označení firmy s adresou. Tanoos Znázornění nejdůležitějších technických charakteristik: – T: písmeno řadového označení (velká písmena) – anoos: písmeno vedlejšího řadového označení, malá písmena, ze kterých lze odvodit podstatné charakteristiky k používání vozu. Poznámky: 1.
Další podrobnosti k tomuto jsou zdokumentovány ve vyhlášce UIC 438-2.
2.
Vozy s více než 8 dvojkolími smí mít značku RIV i tehdy, neodpovídají-li předpisům ohledně meze zatížení (viz čísl. 2.4), pokud splňují všechny ostatní podmínky této přílohy a Přílohy 9 a nemají žádné díly, které by v jakémkoliv provozním stavu mohly překročit obrys pro vozidla. Pro tyto vozy jsou ohledně místa umístění nápisů povoleny výjimky.
9
– neobsazeno –
10
2.2
Dodatková tabulka („rastr“) Obr. 1
Obr. 2
11
Obr. 3
Obr. 4
Umístění:
Na každé bočnici vpravo.
Význam:
Kvůli odchylkám od kodexu UIC nejsou tyto vozy označeny značkou „RIV“. Jejich používání je proto dohodnuto mezi železničními dopravními podniky (ŽDP) a zkratky smluvních partnerů jsou zapsány v těchto rastrech. Tyto vozy jsou proto použitelné jen uvedenými ŽDP, tj. jsou jen omezeně schopné přechodu. Údaj GA nebo GB uvádí obrys pro vozidla podle vyhlášky UIC 506, podle kterého jsou vozy konstruovány.
Poznámka:
Každý ŽDP nese náklady, které jsou spojeny se schválením vozů bez značky RIV k dopravě na příslušných tratích.
12
2.3
Tabulka periodické údržby (rastr údržby) Obr. 1
Obr. 2
Umístění:
Na každém podélníku vpravo a nebo na konstrukčních prvcích překrývajících podélníky a nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
K tomuto datu, prodlouženému o dobu platnosti, jakož i o další 3 měsíce, pokud toto je napsáno, ztrácí vůz formálně svou způsobilost k nasazení v pravidelném provozu.
1) 2) 3) 4)
Doba platnosti rastru údržby: Podrobnosti viz Příloha 10, kap. C, čísl. 1.3. Zkratka opravny, která udržovací práce provedla. Datum provedení prací (den, měsíc a rok). Dodatkový nápis podle Přílohy 10, kap. C, čísl. 1.3.3: Tento smí být uveden jen na pokyn držitele.
13
2.4
Značka pro mez zatížení (zátěžová tabulka)
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
14
Obr. 8
Obr. 9*
Obr. 10*
* Odchylně od toho mohou být hvězdičky i vlevo od rastru.
Umístění:
Na každé bočnici vlevo.
Význam:
S
Mez zatížení v t (tunách) pro vozy jezdící ve vlacích režimu S (Vmax 100 km/h) bez zvláštních provozních podmínek.
SS
Mez zatížení v t pro vozy jezdící ve vlacích režimu SS (Vmax 120 km/h) bez zvláštních provozních podmínek.
120 / 00,0
Vozy, které smí jezdit jen prázdné (00,0 t) ve vlacích do 120 km/h (obr. 3 a 9).
Obr. 4, Mez zatížení v t a rychlost v km/h, které ŽDP se vzá5 jemně dohodly a které překračují mez zatížení podle kodexu UIC. Mez zatížení v t pro vozy, které smí jezdit ve vlacích do 120 km/h, přičemž brzda nevyhovuje plně předpisům režimu SS. Poznámka 1:
Poznámka 2:
Nápis k traťové třídě vé třídě D umožňují třídě C. Nápis k traťové třídě vé třídě E umožňují třídě D.
D se nachází jen na vozech, které při traťovětší hmotnost na nápravu než při traťové E se nachází jen na vozech, které při traťovětší hmotnost na nápravu než při traťové
ŽDP učiní pro vozy se značkou „ “ potřebná opatření pro řádnou vlakotvorbu (dosažení nejmenšího brzdícího procenta, příp. odchylky od jízdního řádu, atd.).
15
2.5
Značka pro únosnost
Umístění:
Na každém podélníku vpravo anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Značka pro vozy, jejichž únosnost je větší než nejvyšší napsaná mez zatížení a u vozů bez zátěžové tabulky [t].
16
2.6
Značka pro jednotlivé těžké náklady, úložné délky (nakládka)
2.6.1
Příklad pro jednotlivé těžké náklady pro různé úložné délky popř. pro náklady na dvou podložkách při různých vzdálenostech podložek (úložná šířka
2 m)
Maximální hodnoty pro různé úložné délky: – přes úložnou délku rozložené jednotlivé náklady – náklady na dvou podložkách 1) Značky pro úložnou délku resp. vzdálenost podložek 2) Vzdálenost v metrech mezi značkami délky 3) Nejvyšší přípustná hmotnost v tunách pro rozložené jednotlivé náklady 4) Nejvyšší přípustná hmotnost nákladu v tunách na dvou podložkách.
Umístění:
Na každém podélníku uprostřed anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštní tabuli ve výšce podélníku.
Význam:
Viz čísl. 2.6.2.
17
2.6.2
Příklad pro jednotlivé těžké náklady pro různé úložné délky popř. pro náklady na dvou podložkách při různých vzdálenostech podložek (úložná šířka
1,20 m)
Maximální hodnoty pro různé úložné délky: – přes úložnou délku rozložené jednotlivé náklady – náklady na dvou podložkách 1. Značky pro úložnou délku resp. vzdálenost podložek 2. Vzdálenost v metrech mezi značkami délky 3. Nejvyšší přípustná hmotnost v tunách pro rozložené jednotlivé náklady 4. Nejvyšší přípustná hmotnost nákladu v tunách na dvou podložkách.
Umístění:
Na každém podélníku uprostřed anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštní tabuli ve výšce podélníku.
Význam obrázků podle čísl. 2.6.1 a 2.6.2:
U unifikovaných plošinových vozů nejvyšší přípustná hmotnost pro rozložené jednotlivé náklady a pro náklady na dvou podložkách, vždy pro v kodexu UIC uvedené číslo úložných délek resp. vzdálenosti podložek. Tato značka není pro jiné vozy závazná. Na jiných vozech smí být v případě potřeby umístěna značka podle čísl. 2.6.1 nebo 2.6.2 nebo 2.6.3 nebo 2.6.4.
18
2.6.3
Příklad pro jednotlivé těžké náklady pro různé úložné délky (úložná šířka 2 m)
Značení na podélníku
Maximální hodnoty pro různé úložné vzdálenosti, rozložené jednotlivé náklady přes úložnou délku 1) Značky pro úložnou délku resp.vzdálenost podložek. 2) Vzdálenost v metrech mezi značkami délky. 3) Nejvyšší přípustná hmotnost v tunách pro rozložené jednotlivé náklady.
Umístění:
Na každém podélníku uprostřed anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštní tabuli ve výšce podélníku.
Význam:
Viz čísl. 2.6.4.
19
2.6.4
Příklad pro jednotlivé těžké náklady pro různé úložné délky (úložná šířka 1,20 m)
Značení na podélníku
Maximální hodnoty pro různé úložné vzdálenosti, rozložené jednotlivé náklady přes úložnou délku 1) Značky pro úložnou délku resp.vzdálenost podložek. 2) Vzdálenost v metrech mezi značkami délky. 3) Nejvyšší přípustná hmotnost v tunách pro rozložené jednotlivé náklady.
Umístění:
Na každém podélníku uprostřed a nebo na konstrukčních prvcích, zakrývajících podélník nebo na zvláštní tabuli ve výšce podélníku.
Význam obrázků podle čísl. 2.6.3 a 2.6.4:
U plošinových vozů neuvedených v čísl. 2.6.1 a 2.6.2 s úložnou délkou větší než 10 m a u vysokostěnných otevřených vozů vyrobených po 1. lednu 1968 nejvyšší přípustná hmotnost pro rozložené jednotlivé náklady pro nejméně 3 různé úložné délky. Tato značka není pro jiné vozy závazná.
20
2.7
Značka pro ložný prostor vozů s nádržemi a nápis přípustných ložných substrátů
Umístění:
Na každé bočnici vlevo, u kotlových vozů přímo na kotli anebo na nápisové tabuli.
Význam:
Obsah v m3, hl nebo l. U kotlových vozů se napíší přípustné ložné substráty, pokud to je RID pro přepravu nebezpečných věcí vyžadováno.
21
2.8
Značka pro ložnou délku a ložnou plochu Obr. 1
Ložná délka
Umístění:
Na každé bočnici vlevo.
Význam:
Ložná délka [m] u plošinových a krytých vozů s rovnou podlahou, s přihlédnutím k tloušťce případných dělících stěn (užitečná délka podlahy).
Obr. 2
Značka pro ložnou plochu
Umístění:
Na každé bočnici vlevo.
Význam:
U krytých vozů a u vozů s otevíratelnou střechou a rovnou podlahou údaj o ploše podlahy [m2].
22
2.9
Značky pro vzdálenosti
Umístění:
Význam:
Na každém podélníku vpravo resp. na podélnících podvozků (stačí, když je značka umístěna na rámu levého podvozku každé strany vozu) nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník a nebo na zvláštních tabulích ve výšce podélníku. Napíší se vzdálenost – –
2.10
mezi krajními dvojkolími v podvozku a vozů bez podvozků; mezi otočnými čepy podvozkových vozů.
Značka pro jiskrové plechy
Umístění:
Na každém podélníku uprostřed a nebo na konstrukční prvky zakrývající podélník nebo na zvláštních tabulích ve výšce podélníku. Tuto značku lze umístit rovněž na každé bočnici vpravo.
Význam:
Vůz je vybaven jiskrovými plechy podle přílohy A vyhlášky UIC 543; tyto jsou nutné u vozů s jednotlivými nápravami, schválenými pro přepravu předmětů a látek třídy 1, podtříd 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 a 1.6 jakož i určitých látek tříd 4.1 a 5.1 (RID, Díl 7, čísl. 7.2.4 a W 8).
23
– neobsazeno –
24
2.11
Značky pro dopravu z a do Velké Británie Obr. 1
Pro vozy připuštěné na trajekty
Obr. 3a), 3b), 3c) Obr.3a
Obr. 2
Pro vozy připuštěné pro dopravu tunelem pod kanálem
Pro vozy připuštěné na trajekty a pro dopravu tunelem pod kanálem Obr.3b
Obr.3c
Umístění:
Na každé bočnici vlevo.
Význam:
Tento nápis obdrží jen vozy, které jsou schváleny pro dopravu na železnicích Velké Británie a sice podle obr. 1 nebo obr. 2 a nebo jejich kombinace podle obr. 3a), 3b), 3c).
25
2.12
Značka pro úhel nájezdu na trajekty
Umístění:
Na každém podélníku vlevo a nebo na konstrukčním prvku zakrývající podélník nebo na zvláštních tabulích ve výšce podélníku.
Význam:
Značka pro podvozkové vozy, které umožňují při nájezdu na trajekt úhel menší než 2°30‘. Tento nápis je nutný pro podvozkové vozy, když při nájezdu na trajekt je povolen úhel nájezdu menší než 2°30‘. Napíše se největší přípustný úhel.
Poznámka:
Ustanovení pro vozy najíždějících na trajekty jsou uvedeny v přípojku 1.
26
2.13
Značky pro oddělitelné vozové součásti Oddělitelné vozové součásti
Umístění:
Na každé bočnici vpravo.
Význam:
Oddělitelné vozové součásti se na vozech napíšou počtem a druhem. U vozů s nádobami a u vozů s odnímatelnými nádobami se napíše počet nádob. Číslo před lomítkem uvádí počet oddělitelných součástí patřících k vozu; v čitateli uvedené „A“ znamená, že se jedná o oddělitelné vozové součásti; číslo ve jmenovateli je pořadovým číslem pro druh oddělitelných vozových součástí, které bude vysvětleno v dalším. Tyto značky mohou být doplněny odpovídajícími názvy.
Poř. číslo
Název oddělitelné vozové součásti
1
klanice
2
odnímatelné bočnice u plošinových vozů
3
odnímatelné čelo u plošinových vozů
4
odnímatelná boční klapka
5
odnímatelný střední sloupek k upevnění nákladu
6
řetěz klanice
7
ruční klika pro vozy na přepravu aut
8
– neobsazeno –
9
oplen s klanicemi
10
posouvatelný práh
11 – 12
– neobsazeno –
13
– neobsazeno –
14
– neobsazeno –
15 – 16
– neobsazeno –
17
– neobsazeno –
27
Poř. číslo
Název oddělitelné vozové součásti
18
– neobsazeno –
19
– neobsazeno –
20
– neobsazeno –
21
– neobsazeno –
22
– neobsazeno –
23
– neobsazeno –
24
spojovací tyč (tuhá spojka)
25
– neobsazeno –
26
zásobník na led
27
představná příčka zásobníku na led
28
rám zásobníku na led
29
konzole na zavěšení masa nebo tyč pro háky na maso
30
odnímatelný příčník u hlubinových vozů
31
odnímatelný nosník
(pro vozy k přepravě určitého zboží)
32
úložný rámec
(pro vozy k přepravě určitého zboží)
33
část vložné podlahy (pro vozy k přepravě určitého zboží)
34
– neobsazeno –
35
klín
36
brzdová tyč s nebo bez zdrží
pro plošinové vozy k přepravě aut
37
napínací řemen
pro plošinové vozy k přepravě aut
38
nosník pro pohyblivé rampy
pro plošinové vozy k přepravě aut
39
– neobsazeno –
40
topná polospojka k výměně
41
hasící přístroj
42
kolová narážka pro motorová vozidla
43
nájezdový, přejezdový můstek
44
– neobsazeno –
45
– neobsazeno –
46
– neobsazeno –
47
kovové sedlové stojany pro svitky plechu
48
sklopná tabule pro nápisy
49
úložné prostředky pro zvláštní náklady
28
2.14
Značka pro: Zákaz zatloukání hřebíků nebo skob
Kladivo a hřebík: Kříž:
2.15
Obrysy černé černý nebo červený
Umístění:
Uvnitř vozu, na dobře viditelném místě, pokud možno ve výši očí.
Význam:
Do těchto stěn, stropů atd. se nesmí zatloukat hřebíky nebo skoby.
Nápisy u vozů se zvláštními zařízeními (samovýsypné vozy, vozy s otevíratelnou střechou atd.) Příklad:
Wandarretierung lösen durch Schließen und Öffnen mit Bedienhebel.
Débloquer l’arręt mural en l’ouvrant et le fermant avec le levier de commande.
Release wall locking device by closing and opening with control lever.
Allentare il blocco della parete mediante chiusura e apertura con la leva di servizio.
Aretaci stěn uvolnit zavíráním a otevíráním ovládací páky. Umístění:
Na vhodných místech na obou stranách vozu
Význam:
Návod, pokud možno vícejazyčný, k obsluze klapek, střech atd., též s ohledem na bezpečnost. Návod může být doplněn odpovídajícím piktogramem.
29
2.16
Vozy k přechodu mezi zeměmi s rozdílným rozchodem Značky pro vozy k přechodu mezi zeměmi s rozdílným rozchodem
Země s rozchodem 1520 mm (mimo Finsko)
Finsko rozchod 1524 mm
Španělsko, Portugalsko rozchod 1668 mm
Umístění a význam viz čísl. 2.17 2.17
Značky pro podvozky normálního rozchodu 1435 mm s možností změny rozchodu (dvojkolí s automatickou změnou rozchodu podle vyhlášky UIC 510-4)
Umístění:
Na každé bočnici vpravo (na vozech). Pravá značka samotná se nachází i na příslušných rámech podvozku.
Význam:
Nápisem podle čísl. 2.16, který vyjadřuje soulad s vyhláškou UIC 430-1 resp. 430-3, se označují vozy vhodné k přechodu mezi zeměmi s rozdílným rozchodem; k tomu u vozů s dvojkolími s automatickou změnou rozchodu spolu se značkou podle čísl. 2.16 i pravá značka podle čísl. 2.17.
Poznámka 1:
U výměnných dvojkolí příslušného rozchodu se na vnější straně každé ložiskové komory dobře viditelně bílou barvou napíše datum poslední revize ložisek (měsíc a rok) jakož i kód držitele (vlastnický ŽDP resp. ŽDP, se kterým uzavřel držitel servisní dohodu). Výměnné podvozky se opatřují zvláštním rastrem údržby.
Poznámka 2:
Ustanovení pro vozy, které přecházejí na jiné rozchody u RENFE a CP, jsou v přípojku 2, u VR v přípojku 3.
30
2.18
Značka pro podvozky rozchodu 1520 mm s možností změny rozchodu (dvojkolí s automatickou změnou rozchodu podle vyhlášky UIC 510-4)
Umístění:
Na příslušných rámech podvozků.
Význam 1:
Značka se používá u ŽDP PPV*. Zásadně platí ustanovení u čísl. 2.17. Podvozek s dvojkolími s automatickou změnou rozchodu o rozchodu 1520 mm s možností změny rozchodu. Vozy s takovými podvozky obdrží na každé bočnici vpravo příslušnou kombinaci značky podle čísl. 2.16 s čísl. 2.18.
*PPV
Úmluva vydaná OSŽD**: „Předpis pro používání vozů v mezinárodní dopravě“.
**OSŽD
Organizace pro spolupráci železnic, sídlo Varšava.
31
– neobsazeno –
32
3.1
Výška ložné plochy u kontejnerových nosných vozů v nezatíženém stavu
Umístění:
Na každém podélníku vpravo..
Význam:
Tento nápis obdrží kontejnerové nosné vozy, které jsou vhodné k přepravě velkých kontejnerů a/nebo výměnných nástaveb a uvádí výšku ložné plochy vozu v nezatíženém stavu v milimetrech.
33
3.2
Značky pro unifikované nákladní vozy kombinované dopravy podle vyhlášky UIC 571-4 Na vozy pro výměnné nástavby a nosné vozy s nezávislými nápravami, které s ohledem na kodifikaci ložných jednotek mají srovnatelné nebo příznivější parametry
Na kapsové vozy pro návěsy typu 1a a 1b resp. jejich varianty překračující kapacitu
Na kapsové vozy pro návěsy
Na vozy pro přepravní skříně
Umístění: Na každé bočnici vlevo. U vozů kombinované přepravy železnice/silnice značky
-
P
na kapsových vozech pro návěsy, jejichž parametry jsou stanoveny v bodě 3.3.2 a v příloze C vyhlášky UIC 596-6,
-
N
na kapsových vozech pro návěsy, jejichž parametry jsou stanoveny v bodě 3.3.2 a v příloze C vyhlášky UIC 596-6,
-
C
na kapsových vozech pro výměnné nástavby, jejichž parametry jsou stanoveny v bodě 3.3.2 a v příloze C vyhlášky UIC 596-6,
-
B
na kapsových vozech pro přepravní skříně, jejichž parametry jsou stanoveny v bodě 3.3.2 a v příloze C vyhlášky UIC 596-6,
34
-
C na vozech pro výměnné nástavby, jejichž parametry nesplňují podmínky čísl. 3.3.2 vyhlášky UIC 596-6,
-
C +23
-
na vozech pro výměnné nástavby, jejichž parametry jsou příznivější než podmínky čísl. 3.3.2 vyhlášky UIC 596-6,
P na kapsových vozech, jejichž parametry při přepravě návěsů nesplňují podmínky čísl. 3.3.2 vyhlášky UIC 596-6,
-
P
na kapsových vozech, jejichž parametry jsou při přepravě návěsů příznivější než podmínky čísl. 3.3.2 vyhlášky UIC 596-6,
+5 B -
123
na vozech pro přepravní skříně, jejichž parametry nesplňují podmínky čísl. 3.3.2 vyhlášky UIC 596-6,
+3 -2 -
B 123
na vozech pro přepravní skříně, jejichž parametry jsou příznivější než podmínky čísl. 3.3.2 vyhlášky UIC 596-6.
+6
35
U vozů pro výměnné nástavby, jejichž parametry nesplňují podmínky čísl. 2.3.2 vyhlášky UIC 596-6
U vozů pro výměnné nástavby, jejichž parametry jsou příznivější než podmínky čísl. 2.3.2 vyhlášky UIC 596-6.
Význam: -3
Vůz může jezdit naložený výměnnými nástavbami, které mají podle příkladu kódové číslo o 3 jednotky menší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
+2
Vůz smí jezdit naložený výměnnými nástavbami, které mají podle příkladu kódové číslo o maximálně 2 jednotky větší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
+ 23
Vůz smí jezdit naložený výměnnými nástavbami, které mají podle příkladu kódové číslo o maximálně 23 jednotek větší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
36
U kapsových vozů, jejichž parametry při přepravě návěsů nesplňují podmínky čísl. 2.3.2 vyhlášky UIC 596-6.
U vozů pro výměnné nástavby, jejichž parametry jsou příznivější než podmínky čísl. 2.3.2 vyhlášky UIC 596-6.
Význam: -2
Vůz smí jezdit jen naložený návěsy, které mají podle příkladu kódové číslo o 2 jednotky menší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
0
Vůz smí jezdit jen naložený návěsy, které mají podle příkladu kódové číslo odpovídající nejvýše kódovému číslu odpovídajícím tratím příslušného ŽDP.
+5
Vůz smí jezdit naložený návěsy, které mají podle příkladu kódové číslo nejvýše o 5 jednotek větší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
37
U vozů pro přepravní skříně, jejichž parametry nesplňují podmínky čísl. 2.3.2 vyhlášky UIC 596-6.
Význam: +3
Vůz smí jezdit naložený přepravními skříněmi, které mají podle příkladu kódové číslo nejvýše o 3 jednotky větší, než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
-2
Vůz smí jezdit jen naložený přepravními skříněmi, které mají podle příkladu kódové číslo o nejméně 2 jednotky menší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
+6
Vůz smí jezdit naložený přepravními skříněmi, které mají podle příkladu kódové číslo nejvýše o 6 jednotek větší než je číslo odpovídající tratím příslušného ŽDP.
38
4.1
Značka pro délku přes nárazníky Délka přes nárazníky
Umístění:
Na každé bočnici vlevo.
Význam:
Délka vozu přes nárazníky se uvádí v metrech [m]. U vozů sestávajících z několika trvale spojených prvků (vozové jednotky), se uvede celková délka vozu.
39
4.2
Značka pro hmotnost prázdného vozu a brzdící váhu Obr. 1: Hmotnost prázdného vozu
Obr. 2: Hmotnost prázdného vozu a brzdící váha z představku obsluhované ruční brzdy
Obr. 3: Hmotnost prázdného vozu a brzdící váha ze země obsluhované ruční brzdy; poslední jmenované se orámuje červeně.
Umístění:
Na každé bočnici vlevo.
Význam:
Hmotnost prázdného vozu (horní číslo), brzdící váha (spodní číslo). Tato značka se napíše, je-li brzdící váha této brzdy menší než celková hmotnost vozu (hmotnost prázdného vozu + hmotnost nákladu podle největší meze zatížení), podle obr. 2 nebo 3. Je-li ruční brzda vozu obsluhována ze země, pak se brzdící váha (spodní číslo) podle obr. 3 orámuje červeně. Jsou-li vozy vybaveny více než jednou nezávisle na sobě účinkující ruční brzdou, pak se před údajem brzdící váhy uvede ještě pro každou ruční brzdu odpovídající počet (např. 2 × 00,0 t).
Poznámka1:
Značka podle obr. 1 se neumísťuje, pokud vůz musí mít značku podle obr. 2.
Poznámka Vozy, u kterých se napsaná hmotnost prázdného vozu liší o více 2: než 2 % od zjištěné hmotnosti prázdného vozu, se polepují nálepkou Vzoru M.
40
4.3
Značky pro přestavovače brzdy, nápis brzdící váhy na voze
4.3.1
Značky pro vozy bez přestavovače
4.3.2
Umístění:
Na každém podélníku v blízkosti nápisu typu brzdy.
Význam:
Zkratky typů brzdy (YY) podle čísl. 4.3.9 a nápis brzdící váhy [t]. Uvedení slova „Brzda“ je fakultativní.
Přestavovač «Nákladní — Osobní» (ručně ovládaný)
Umístění:
Na desce, před kterou se pohybuje přestavovací páka, vedle příslušné polohy páky, pokud jsou brzdící váhy [t] pro polohy „Nákladní“ resp. „Osobní“ rozdílné.
Význam:
Má-li vůz přestavovač „Nákladní – osobní“, pak se změna polohy provede pákou, která je podle obr. 4.3.2 ukončena koulí. V poloze „Nákladní“směřuje páka doleva nahoru. V poloze „Osobní“ směřuje páka doprava nahoru.
41
4.3.3
Přestavovač «Prázdný — Ložený» (změna brzdící váhy, ručně ovládaná) Vůz s jen jednou přestavnou hmotností (obr. 1 a 2)
Vůz se 2 nebo více přestavnými hmotnostmi (obr. 3 a 4)
Umístění (obr. 1 – 4):
Na každém podélníku přibližně uprostřed vozu na desce, před kterou se pohybuje páka přestavovače. Brzdící váhy [t] jsou napsány vedle příslušné polohy páky. Přestavné hmotnosti [t] se nacházejí na stejné desce v blízkosti hřídele páky.
42
Význam:
Má-li vůz polohu «Prázdný» a jednu nebo více poloh «Ložený», pak se změna z jedné do druhé polohy provede pákou podle obr. 1, 2, 3 nebo 4 (viz výše). Má-li vůz jen jednu přestavnou hmotnost, pak obdrží páku podle obr. 1 nebo 2. Má-li vůz dvě nebo více přestavných hmotností, obdrží pak madlo s podélným otvorem podle obr. 3 nebo 4. V poloze «Prázdný» směřuje páka doleva nahoru a zaujme krajní polohu vlevo, pokud: – vůz je prázdný; – celková hmotnost (hmotnost prázdného vozu + hmotnost nákladu) je menší než napsaná přestavná hmotnost; – jedna z hmotnosti na nápravu resp. na podvozek činí méně než polovina napsané přestavné hmotnosti. V poloze «Ložený», která odpovídá největší přestavné hmotnosti (hmotnost prázdného vozu + hmotnost nákladu) anebo tuto překročí, směřuje páka doprava nahoru a zaujme krajní polohu vpravo. Polohy odpovídající ostatním přestavným hmotnostem jsou mezi krajními polohami s rostoucí přestavnou hmotností zleva doprava.
43
4.3.4
Značka pro vozy se samočinným brzděním podle nákladu Obr. 1
Brzda YY – GP – A MAX: 00 t
Umístění:
Na každém podélníku v rámečku.
Význam:
Údaj o typu brzdy (YY) podle čísl. 4.3.9, dodatková označení podle čísl. 4.3.9 (GP, A) a údaj o nejvyšší možné brzdící váze [t] ® až k této nejvyšší hodnotě je brzdící váha [t] rovná součtu z hmotnosti prázdného vozu [t] a hmotnosti nákladu [t]. Slovo „Brzda“ před značkou typu není povinné.
Obr. 2
Brzda...–G–A
Umístění:
Na každém podélníku za nápisem typu brzdy.
Význam:
U určitých starších vozů jsou brzdící váhy odpovídající různým stavům nákladů (nejvýše 5) zapsány formou tabulky. Každý sloupec této tabulky obsahuje dvě číslice: – nahoře: ® hodnoty brzdící váhy [t]; – dole:® nejmenší celková hmotnost [t], ze které vyplývá nejméně této hodnotě odpovídající brzdící váha [t].
44
4.3.5
Značky pro vozy s automatickým přestavovačem «Prázdný – Ložený»
Obr. 1
Vozy, které mají v brzdné poloze «Nákladní» a «Osobní» různé brzdící váhy
Obr. 2
Vozy, které mají v brzdné poloze «Nákladní» a «Osobní» stejné brzdící váhy
Obr. 3
Umístění obr.1 – 3: Význam:
4.3.6
Vozy, které mají jen brzdu „Nákladní“ nebo „Osobní“
Na každém podélníku v blízkosti nápisu typu brzdy. Přestavování „Prázdný – Ložený“ se děje u těchto vozů automaticky, jakmile celková hmotnost (hmotnost prázdného vozu+ hmotnost nákladu) [t] je větší než napsaná přestavná hmotnost [t].
Označení dvojkolí u vozů s jen jedním brzdovým rozvaděčem U vozů s jedním rozvaděčem se na podélníku nad ložiskem napíše jejich pořadové číslo (není závazné).
45
4.3.7
Značky pro vozy s více než jedním brzdovým rozvaděčem a) Vozy s více než jedním brzdovým rozvaděčem a oddělenou změnou hmotnosti Na deskách každého přestavovače „Prázdný – Ložený“ (viz čísl. 4.3.3) se napíší brzdící váhy [t] příslušného rozvaděče a přestavná hmotnost [t] pro celý vůz.
b) Vozy s více než jedním brzdovým rozvaděčem a samočinným brzděním podle nákladu Obr. 1
Význam:
3X YY GP – A Max. 203 t (80 t + 43 t + 80 t) Příklad označení pro trvale spojenou vozovou jednotku se 3 rozvaděči (3X), zkratka typu brzdy podle čísl. 4.3.9 (YY), dodatkové označení podle čísl. 4.3.9 (GP, A). Na desku každého přestavovače „Prázdný – Ložený“ se napíše brzdící váha [t] příslušného rozvaděče a přestavná hmotnost [t] pro celý vůz.
Obr. 2
Max. 43 t 1) 9 – 12 2)
Umístění obr. 1 a 2: Význam:
Na každém podélníku v blízkosti ovládacího kohoutu pro vypínání brzdy. 1) Brzdící váha, kterou lze docílit příslušným rozvaděčem obsluhovaný systém; 2) Údaj o číslech krajních dvojkolí, na které tento brzdový systém působí. Kromě toho se podle čísl. 4.3.7 napíše: počet brzdných systémů; – za celkovou brzdící váhou v závorkách jednotlivými rozvaděči dosažená brzdící váha.
–
4.3.8
Označení dvojkolí u vozů s několika rozvaděči a automatickým brzděním podle nákladu U trvale spojených vozových jednotek s několika rozvaděči a automatickým brzděním podle nákladu se na podélníku nad ložisky napíše numerické označení dvojkolí, odpovídající pozicí dvojkolí a to od určitého konce vozu. Toto označení se musí provést nejpozději do 01.01.2007.
46
4.3.9
Zkratky používaných tlakových brzd v mezinárodním provozu, stav: 01.03.2005. 1. Typy brzd Kunze-Knorr
Kk
Drolshammer
Dr
Božič
Bo
Hildebrand-Knorr
Hik
Breda
Bd
Charmilles
Ch
Oerlikon
O
Knorr, typ KE
KE
Westinghouse, typ E
WE
Dako
DK
Westinghouse, typ U
WU
Westinghouse, typ A *(připuštěná do 01.01.2000
WA*
pro nově vyrobené nákladní vozy).
Davies und Metcalfe, rozvaděč DMD 3
DM
MZT HEPOS
MH
SAB-WABCO, typy SW 4/SW 4C/SW 4/3
SW
rozvaděč KE-483 **(v poloze „483“ splňuje brzda podmínky
KE 483**
železnic GUS).
2. Dodatkové označení Brzda jen pro nákladní vlak
G
Brzda jen pro osobní vlak
P
Vysoce výkonná brzda
R
Přestavovač „Nákladní-Osobní“
GP
Přestavovač „Osobní-Rychlík“
PR
Přestavovač „Nákladní-Osobní-Rychlík“
GPR
Samočinné brzdění podle hmotnosti nákladu
A
Magnetická kolejnicová brzda
Mg
Umístění:
Na podélnících uprostřed nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku v blízkosti přestavovačů pro brzdu v souvislosti s nápisy o brzdě.
47
4.4
4.5
Značka pro vozy s brzdovými špalíky z nekovového materiálu
Umístění:
Na obou stranách vozu bezprostředně vpravo vedle nápisu typu brzdy.
Význam:
Brzdy takto označených vozů jsou vybaveny brzdovými špalíky z nekovových materiálů (kompozitní materiály).
Značka pro vozy s kotoučovou brzdou
Umístění:
Na obou stranách vozu bezprostředně vpravo vedle nápisu o typu brzdy.
Význam:
Takto označené vozy jsou vybaveny kotoučovou brzdou.
48
5.1
5.2
Značka pro vozy, které nesmí projíždět všechny svažné pahrbky
Umístění:
Na každém podélníku vlevo a nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Nápis je nutný, když vozy z důvodu své stavby mohou být poškozeny při projíždění svažných pahrbků s poloměrem zakřivení 250 m. Napíše se nejmenší možný poloměr.
Značka pro podvozkové vozy se vzdáleností vnitřních dvojkolí větší než 14,0 m, které smí jet přes svažný pahrbek
Umístění:
Na každém podélníku vlevo a nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Nápis je nutný u podvozkových vozů se vzdáleností sousedních vnitřních dvojkolí větší než 14,0 m, které smí projíždět svažné pahrbky. Uvádí se největší vzdálenost sousedních vnitřních dvojkolí.
49
5.3
5.4
Značka pro vozy, které nesmí projíždět kolejnicovou brzdou a jiným posunovacím nebo brzdícím zařízením v pracovní poloze
Umístění:
Na každém podélníku vlevo anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Tyto vozy nesmí z důvodu své stavby projíždět kolejnicovou brzdou a jiným posunovacím nebo brzdícím zařízením v pracovní poloze.
Značka pro vozy, které nesmí najíždět
Umístění:
Na každém podélníku vlevo anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Nutno učinit zvláštní bezpečnostní opatření při rozpouštění vlaku a k ochraně vozu. Nesmí najíždět na jiná vozidla a musí být chráněn před najetím jiných vozidel.
Poznámka:
Tento nápis je nutný u nákladních vozů se speciálním zařízením (chladící zařízení, elektronické vybavení, atd.), které za normálních podmínek nesmí být spouštěny ze svažného pahrbku, protože by tím mohlo dojít k poškození jmenovaného zvláštního vybavení. Tyto vozy nesmí nést značku RIV, mohou se ale bilaterálně dohodnout.
50
5.5
Značka pro zákaz odrážení a spouštění vozu
Umístění:
Na každém podélníku vlevo a nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
–
zákaz odrážení a spouštění vozu;
–
přestavování vozu musí být prováděno hnacím vozidlem;
–
vůz nesmí najíždět na jiné vozidlo a musí být chráněn proti najetí jiných vozidel.
Poznámka:
RID řeší v čísl. 5.3.4.1: Na místo nálepek pro posun (zde Vzor 15) smí být umístěny nesmazatelné značky (nápis na voze), které přesně odpovídají předepsaným vzorům.
51
5.6
Výstražný nátěr u vozů se zabudovanými prvky pohlcujících energii
žlutá
5.7
černá
Umístění:
Na čelníku mezi nárazníky.
Vzhled:
Varovný nátěr: černé šikmé pruhy na žlutém podkladu.
Význam:
Vůz je vybaven prvky pohlcujícími energii. Je nebezpečí, že předepsaný volný prostor pro spřažení (tzv. Bernský prostor) není zachován. Dodržovat návod pro posun.
Výstražný nátěr u vozů s tlumiči s dlouhým zdvihem (zařízení k pohlcení nárazů)
žluto/černě šrafovaná plocha, na kterou je zakázáno vstupovat
Umístění:
U vozů se zařízením k pohlcení nárazů výstražný nátěr na nebezpečných plochách „černé šikmé pruhy na žlutém podkladu“.
Význam:
V případě nárazů se posouvají představky oproti spodku vozu, existující vzdálenosti, prostory se tím zmenšují. Při posunu je proto třeba dbát zvýšené opatrnosti.
52
5.8
Výstražný nátěr u vozů s vyčnívajícími lanovými háky
Umístění:
Barevné značení vyčnívajících lanových háků, ochran a jejich podpěr a konzol, které vyčnívají více než 150 mm. – lanové háky a ochrany žlutě; Barevné značení podpěr a konzol lanových háků – do 250 mm přesahu: žlutě; – nad 250 mm přesahu: černé šikmé pruhy na žlutém podkladu.
Význam: 5.9
Výstražný nátěr upozorňuje na nebezpečí úrazů.
Značka pro trvale spojené nákladní vozy
Umístění:
Na každém čelníku vedle pravého nárazníku.
Význam:
Toto spojení se v provozu nesmí rozpojit. Značka se používá u vozů sestavených z několika trvale spojených prvků.
53
5.10
5.11
Značka pro podvozkové vozy, které mohou projíždět jen obloukem s poloměrem větším než 35 m
Umístění:
Na každém podélníku vlevo anebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Napíše se nejmenší pro průjezd možný poloměr oblouku.
Poznámka:
Tyto údaje se vztahují u vozů se zvláštním zařízením, např. hlubinové vozy, na střední polohu zařízení k bočnímu posunu a/nebo na největší vzdálenost otočných čepů.
Značky pro vozy s průběžným vedením elektrického vytápění
Pro 3000 V
pro 3000 V a 50 Hz
pro 1500
pro 1500 V a 50 Hz
pro 1000 V
Umístění:
Na čelných a podélných stranách rohových sloupků, dole. Doporučuje se u vozů, které nemají rohové sloupky, předepsané označení umístit na plechu.
Vzhled:
Světle žlutý obdélník o výšce cca. 200 mm a šířce rohového sloupku, na horním konci zkosený o 45° směrem ke středu vozu. Napříč obdélníkového tvaru černé, cca. 15 mm široké pruhy, které mají od sebe případně rovněž vzdálenost 15 mm.
Význam:
Vozy jsou vybaveny průběžným vedením elektrického vytápění. Jeden černý pruh odpovídá průběžnému vedení pro 1000 V, dva černé pruhy pro 1500 V a tři černé pruhy pro 3000 V. „50“ označuje schválení u elektrifikovaných drah střídavým proudem 50 Hz.
54
5.12
Značka pro automatické spřáhlo (znázornění podle standardu OSŽD*)
Umístění:
Na obou koncích bočnic nebo podélníků, jakož i na každé čelní straně vozu.
Význam:
Vůz je vybaven automatickým spřáhlem.
Poznámka:
U vozů s automatickým spřáhlem může být volný prostor pro spřažení (Bernský prostor) úměrně menší.
*OSŽD:
Organizace pro spolupráci železnic, sídlo Varšava.
55
– neobsazeno –
56
6.1
6.2
Označení kol z tepelně odolných materiálů
Umístění:
Víko ložiskové komory.
Význam:
Dvojkolí jsou vybavena koly z materiálu tepelně odolného podle vyhlášky UIC 510-5 a 510-2, příloha H.
Označení obručových kol
Umístění:
Na vnější straně obručových kol přes obruč a věnec: Kontrolní značky (čtyři o 90° posunuté barevné pruhy).
Význam:
Znak k poznávání pevného spojení obruče s věncem.
57
6.3
6.4
Značka pro odvzdušňovací hrdlo
Umístění:
Na kotli vedle dotyčného hrdla.
Význam:
Takto označená odvzdušňovací hrdla nemusí být bezpodmínečně těsně uzavřená.
Značení zkoušky kotle, kódu kotle a zvláštních ustanovení Obr. 2 (příklad)
Obr. 1
TE 5
Umístění:
Na každé straně kotle vpravo.
Význam obr. 1:
Znázornění příští zkoušky kotle (konec měsíce) k přepravě nebezpečných věcí podle RID. Uvádí se měsíc (1) a rok (2) příští zkoušky kotle.
Význam obr. 2:
Příklad alfanumerického kódu všech použitelných zvláštních ustanovení *, zde: vůz je vybaven obtížně zápalnou izolací.
*Poznámka:
V blízkosti data zkoušky kotle se rovněž napíše kód kotle výškou písma nejméně 90 mm. Kromě toho se pod kódem kotle nebo v jeho bezprostřední blízkosti napíše alfanumerický kód všech použitelných zvláštních ustanovení podle RID výškou písma 50 mm. Toto označení musí být provedeno nejpozději do 01.01.2011.
58
7.1
7.2
Značka pro zvedací místo skříně vozu v opravně
Umístění:
Na pro tento účel předepsaná místa na podélníku.
Význam:
Označení míst, na kterých lze nasadit zvedáky nebo zvedací válce atd. k zvednutí celé vozové skříně.
Značka pro zvedání vozů na 4 místech s nebo bez pojezdu
Umístění:
Na pro tento účel předepsaná místa na podélníku.
Význam:
Označují místa, na kterých se nasazují zvedáky nebo zvedací válce atd. k zvednutí celé vozové skříně – případně i s pojezdem.
59
7.3
7.4
Značka pro zvedání vozů s nebo bez pojezdu na čelníku a nebo v blízkosti čelníku za účelem nakolejení
Umístění:
Na pro tento účel předepsaná místa na čelníku nebo v jeho blízkosti.
Význam:
Označují místa, na kterých lze nasadit zvedáky nebo zvedací válce atd. k zvedání vozu za čelník nebo ve výšce čelníku – případně i s pojezdy.
Značka pro výměnu nosných pružnic
Umístění:
Na každém podélníku vlevo a nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
U vozů s torzně pevným spodkem (kotlové vozy, nádržkové vozy atd.) je v případě poškození jedné nosné pružnice nutná párová výměna pružnic. Toto neplatí pro pružnice s progresivní charakteristikou (např. parabolické pružnice). K tomu viz též Příloha 10, kap. A, čísl. 2.10.
60
7.5
Značka pro zkoušení obruče
Umístění:
Na každém podélníku vlevo a nebo na konstrukčních prvcích zakrývajících podélník nebo na zvláštních tabulích ve výši podélníku.
Význam:
Tímto rastrem se dokumentuje datum (den, měsíc a rok) (1) dvou posledních zkoušek obruče na pevné spojení s věncem. Kromě data se uvede zkratka ŽDP a zkratka provádějící opravny (2).
61
7.6
Značka pro lhůty zkoušek chladících zařízení
(modré písmo na bílém podkladu)
7.7
Umístění:
Na každé bočnici pod značkou UIC nebo UIC St.
Význam:
U vozů pro přepravu lehce zkazitelných potravin rozlišovací znak podle úmluvy ATP pro systém ovlivňování teploty, jakož i datum (měsíc a rok) uplynutí osvědčení vystaveného pro tento vůz.
Značka pro kotlové vozy s vnitřní ochrannou vrstvou stěn
Nátěr: základ žlutý, písmo a ohraničení černé
Umístění:
Na kotli na dobře viditelném místě.
Význam:
Slouží k ochraně vnitřní ochranné vrstvy stěn (smalt, barva...).
Poznámka:
Piktogram může být doplněn nápisem „vnitřní ochranná vrstva stěn“ v jednom nebo více jazycích.
62
7.8
Soukromé, unifikované a standardní nákladní vozy Obr. 1
Značka pro soukromé nákladní vozy (které před platností VSP byly zařazeny u ŽDP)
Umístění:
Za kontrolní číslicí čísla vozu, na každé bočnici vlevo. Nápis: není-li na levé straně místo, může se jméno nebo firma a adresa držitele / zařaditele umístit na pravé straně.
Význam:
Soukromé nákladní vozy, jehož držitel zařadil vůz u některého ŽDP. Kromě toho se uvede jméno nebo firma a adresa držitele jakož i jeho číslo faxu. Tento nápis v budoucnu odpadá.
Obr. 2
Značka pro unifikované nákladní vozy
Umístění:
Na každé bočnici vpravo.
Význam:
Tyto vozy odpovídají mezinárodním podmínkám pro unifikaci (unifikované nákladní vozy).
Obr. 3
Značka pro standardní nákladní vozy
Umístění:
Na každé bočnici vpravo.
Význam:
Tento nápis obdrží jen unifikované vozy (standardní nákladní vozy), vyrobené podle výkresů ERRI.
63
7.9
Značky na výměnných dílech
7.9.1
Unifikované výměnné díly nesou značku U, dvojkolí a nárazníky kromě toho ještě značku nebo kód držitele. Na dvojkolích s ložisky, vyrobených před unifikací resp. standardizací, se musí značka U umístit při příležitosti nejbližší revize nákladního vozu, pokud to odpovídá parametrům sjednocení. Standardizované šroubovky kromě toho nesou značku „St“.
7.9.2
Dvojkolí vhodná pro hmotnost na nápravu nad 20,0 t, nesou značku 2Q = 00,0 t k uvedení přípustné hmotnosti na nápravu –
na identifikační pásce u dvojkolí, která jsou vybavena páskou kolem nápravy,
–
na tělesu kola na náboji uvnitř u dvojkolí, která nejsou vybavena identifikační páskou.
7.9.3
Listové pružnice, které jsou vhodné pro hmotnost na nápravu nad 20,0 t, nesou na opasku pružnice značku 2Q = 00,0 t, označující přípustnou hmotnost na nápravu.
7.9.4
Vozy s nárazníky, u kterých, resp. v jejich bezprostřední blízkosti, jsou svářečské nebo paličské práce spojené s nebezpečím úrazu, musí být označeny kruhem žluté barvy o průměru 50 mm na trubce nárazníku.
7.9.5
Unifikované nárazníky se zdvihem 105 mm nesou na trubce nárazníku pod značkou U a vlastnickou značkou značku 105 – X k uvedení zdvihu a řady nárazníku (A, B nebo C) podle kodexu UIC. U nárazníků vyrobených před 01.01.1981 a neodpovídajících podmínkám řady A, se písmeno řady neuvádí.
64
8.1
Výstražná značka pro vysoké napětí (blesk)
Umístění:
U vozů se stupačkami nebo žebříky v jejich bezprostřední blízkosti a sice v takové výšce, že je vidět před dosažením nebezpečné oblasti; umísťuje se u vozů, u kterých je nejvyšší schod nebo nejvyšší příčel žebříku vyšší než 2000 mm nad temenem kolejnice.
Význam:
Varování před vysokým napětím! Stůj! Vstup do zvlášť nebezpečného prostoru. V této zvlášť nebezpečné oblasti smí pracovat nebo se smí zdržovat jen oprávněné osoby při dodržování vhodných ochranných opatření.
Poznámka:
Velikost značky se řídí podle místa umístění.
65
– neobsazeno –
66
Podmínky pro vozy, které přecházejí na trajekty Skupina 1 ŽDP s linkami lodních převozů (trajektů): Railion Deutschland (DB) Railion Danmark (DSB) Green Cargo (GC (SJ)) Polské dráhy S.A. (PKP) TRENITALIA S.P.A. (FS) Rumunské železnice (CFR) Linky lodních převozů (trajektů): Trelleborg-Saßnitz Hafen (GC/DB) Helsingborg Syd-Kř benhavn (GC(SJ)/DSB) Goeteborg-Fredrikshavn (GC/DSB) Malmoe-Travemuende (GC/DB) Swinoujscie-Ystad (PKP/GC) Constanta-Samsun (CFR/TCDD) Reggio Calabria-Messina (FS) Villa S. Giovanni-Messina (FS) Civitavecchia-Golfo Aranci (FS)
1
Podmínky pro Dvounápravové vozy: Žádné omezení.
2
Třínápravové vozy: Vozy se třemi dvojkolími mohou být převáženy jen při příznivém stavu vody. Musí být schopné projíždět oblouky trajektů (viz seznam lodních linek skupin 1 a 2, strana 68).
3
Podvozkové vozy bez omezení pro přepravu na trajektech: Vozy s dvounápravovými nebo třínápravovými podvozky jsou připuštěny bez omezení, jestliže mohou současně pojíždět největší úhel náklonu sklápěcích vrat trajektů (viz příloha11, čísl. 2.12 a 5.10, jakož i přehled lodních linek skupin 1 a 2, strana 68).
4
Ostatní podvozkové vozy, jakož i zásilky na více než jednom voze a nebo naložené s ochrannými vozy: Vozy s dvounápravovými nebo třínápravovými podvozky, které nevyhovují předchozím podmínkám, vozy s více než třemi nápravami v podvozku, jakož i zásilky, které jsou naloženy na více než jednom voze (zásilky na spojených vozech nebo s ochrannými vozy), se mohou přepravovat jen po předchozí dohodě a za příznivého stavu vody. Dohodu uzavře odesílající ŽDP s ŽDP provádějícím lodní dopravu. Pro informaci na běhu vozu zúčastněných ŽDP se souhlas s přepravou zaznamená do nákladních listů.
67
Skupina 2 ŽDP s linkami lodní dopravy: Turecké státní dráhy (TCDD) Linky lodní dopravy: Sirkeci-Haydarpasa Tatvan-Van Žádné omezení.
Přehled linek lodní dopravy skupin 1 a 2 Vozy, které se mají převzít bez zvláštních dohod, musí být schopné pojíždět oblouky a svislými úhly uvedenými pro příslušnou lodní dopravu. S-oblouky Poloměr
Délka mezipřímky
vm
vm
2
3
4
5
6
Trelleborg-Saßnitz Hafen
4 5
— —
— —
— —
2°30‘
Helsingborg Syd-Kř benhavn
5
190 150
0 11,7
190 190
2°30‘
4+2
150
12
150
2°30‘
5
180
14
180
2°30‘
Počet
Linka
kolejí na trajektu
1
Goeteborg-Fredrikshavn Malmoe-Travemuende
Poloměr vm
Největší svislý úhel sklápěcích vrat s vodorovnou α
Swinoujscie-Ystadt
4
—
—
—
2°30‘
Constanta-Samsun
5+1
120
2,5
120
1°30‘
Reggio Calabria-Messina
3
150
15,5
150
1°30‘
Villa S. Giovanni-Messina
3 4
150 120
15,5 19,6
150 120
1°30‘
Civitavecchia-Golfo Aranci
3
—
—
—
1°30‘
Sirkeci-Haydarpasa
3
—
—
—
—
Tatvan-Van
2 1
120 —
— —
120 —
—
68
Poznámky
7
Skupina 3 Linky lodní dopravy mezi ŽDP s normálním rozchodem a Finskem: Lübeck-Skandinavienkai (Německo)-Turku (Finsko) 1) Stockholm (Švédsko)-Turku (Finsko) 2) Hargshamn (Švédsko)-Uusikaupunki (Finsko) 3) Vozy, které se mají převzít bez zvláštních dohod, musí být schopné pojíždět oblouky a svislými úhly uvedenými pro příslušnou lodní dopravu. S-oblouk Linka
Počet kolejí na trajektu
Délka Poloměr vm
mezipřímky
Poloměr vm
vm
Největší svislý úhel sklápěcích vrat s vodorovnou α
1
2
3
4
5
6
Lübeck-Skandinavienkai-Hanko
2 2 1
150 150 —
6 6 —
100 100 —
2°30‘ 2°30‘ 2°30‘
2 2
150 150
4 0
150 150
2°30‘ 0°
1 1 1 1
150 150 — 150
3,8 5 — 6
150 150 — 150
2°30‘ 2°30‘ 2°30‘ 2°30‘
Stockholm-Turku Hargshamn-Uusikaupunki
Poznámky
7
Předpisy o vzájemném používání nákladních vozů v přepravě s VR jsou uvedeny v přípojku 3.
1) 2) 3)
Otevřeno jako linka CIM pouze pro mezinárodní přepravu velkých kontejnerů a výměnných nástaveb. Není linka CIM. Linka CIM.
69
– neobsazeno –
70
Přípojek 2 Předpisy pro vzájemné používání nákladních vozů se zaměnitelnými dvojkolími1) s RENFE a CP 1.
Všeobecně
1.1
Pro nákladní vozy se zaměnitelnými dvojkolími platí, pokud tato příloha nestanoví jinak, ustanovení VSP.
1.2
Při současném stavu zařízení pro převazování dvojkolí mezi SNCF a RENFE a naopak mohou být připuštěny jen vozy se dvěma dvojkolími se zaměnitelnými dvojkolím nebo podvozkové nákladní vozy se zaměnitelnými dvojkolím, pro které vlastnický zařaditelský ŽDP resp. držitel sjednal s RENFE, CP a SNCF předem dohodu. Tato předchozí dohoda stanoví především podmínky, za kterých se dvojkolí převazují a dodávají.
2
Dodatkové technické podmínky
2.1
Revizní lhůta je u zaměnitelných dvojkolí čtyřletá. Revizi provede vlastnický ŽDP, popř. držitel zaměnitelných dvojkolí případně se souhlasem ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní dohodu 2). Datum poslední revize dvojkolí, kódové číslo ŽDP a zkratka opravny, která revizi provedla, se uvedou na identifikační pásce na nápravě. Dvojkolí musí kromě toho mít na vnější straně ložiskových skříní nápisy předepsané v čl. 7 tohoto přípojku.
2.2
Pokud od poslední revize dvojkolí uplynuly více než 4 roky, postupuje se podle okolností případu takto:
2.2.1
Zjistí-li se překročení lhůty při převázání dvojkolí v přechodové stanici SNCF/RENFE, vrátí se dvojkolí s překročenou lhůtou z místa převázání vlastnickému, popř. zařaditelskému ŽDP 2) ‚ a to pokud možno tak, že se převáže do jiných vozů, které jsou určeny pro tento ŽDP. Takové vozy se polepí nálepkami Vzoru M.
2.2.2
Pokud se vůz nachází v obvodu vlastnického ŽDP popř. toho ŽDP, se kterým uzavřel držitel zaměnitelných dvojkolí servisní dohodu, musí tento ŽDP provést revizi nebo výměnu a nebo nechat provést, a to bez zřetele na to, komu patří vůz, do něhož je dvojkolí zavázáno.
________________________ 1)
V následujícím textu se pod pojmem dvojkolí rozumí jak zaměnitelné dvojkolí normálního, tak i širokého rozchodu.
2)
Mezi ŽDP nebo mezi držitelem a ŽDP mohou být sjednány dohody, které revize dvojkolí ulehčují.
71
2.2.3
Není-li používající ŽDP ani vlastníkem ani ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní dohodu, musí tento ŽDP, je-li revizní lhůta výjimečně překročena o 2 roky nebo více:
2.2.3.1
polepit vůz nálepkami Vzoru K, na kterých škrtne slova „Po vyložení k opravě“, jde-li o – ložený vůz, – prázdný vůz odesílaný (nebo tranzitující v tomto směru) k vlastnickému ŽDP, popř. k ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní dohodu,
2.2.3.2
ve všech ostatních případech sám dvojkolí vyměnit (čísl. 2.3).
2.2.4
Vozy, s výjimkou v čísl. 2.2.3.1 uvedené, se smí na jiných než přechodových stanicích SNCF/RENFE vrátit, je-li revizní lhůta jejich dvojkolí překročena o více než 2 roky.
2.3
Musí-li některý ŽDP podle čísl. 2.2.3.2 vyměnit dvojkolí, které není v jeho vlastnictví ani není pro něj uzavřená servisní dohoda s držitelem, pak musí: – u vlastnického ŽDP resp. u ŽDP, se kterým uzavřel držitel servisní dohodu, vyžádat náhradu dvojkolí; – zaslat dvojkolí, které má být prohlédnuto, zpět vlastnickému ŽDP, popř. ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní smlouvu.
2.4
Vzdálenost středů nárazníků musí být: – nejvýše 1860 mm, – nejméně 1840 mm.
3.
Převázání dvojkolí
3.1
Přejímací ŽDP je povinen provést převázání dvojkolí u vozů způsobilých přechodu. Neprovádí-li ŽDP převázání dvojkolí sám, musí provést kontrolu z hlediska bezpečnosti provozu.
3.2
Vozy se mají v převazovně vystrojit pokud možno dvojkolími vlastnického ŽDP nebo ŽDP, se kterým uzavřel držitel servisní dohodu. Je-li vůz vybaven dvojkolími ŽDP nebo zařaditele, kteří mají dohodu s RENFE, CP a SNCF podle čísl. 1.2 , pak toto nezmění nic na odpovědnosti ve smyslu SVP v případě nehody, kterou vůz způsobil nebo při které utrpěl škodu.
3.3
Převázání dvojkolí není důvodem, aby v převazovně bylo požadováno převážení vozů.
3.4
Namísto převázání dvojkolí musí být náklad přeložen když:
3.4.1
použitý vůz není způsobilý k další přepravě přes převazovnu;
3.4.2
chybějí dvojkolí;
3.4.3
je překročena výkonnost převazovny;
3.4.4
jsou nepoužitelná zařízení k převázání dvojkolí.
72
3.5
4
Náklady za překládku jdou k tíži: –
v případě podle čísl. 3.4.1 ŽDP, odpovědného za použití vozu nevhodného pro přepravu mezi SNC/RENFE/CP;
–
v případě podle čísl. 3.4.2 přejímacího ŽDP;
–
v případech podle čísl. 3.4.3 a 3.4.4 ŽDP, který dvojkolí zpravidla vyměňuje, pokud ve smyslu čl. 11 VSP neoznámil nemožnost převzetí.
Poplatky za převázání a přistavení dvojkolí v přechodových stanicích SNCF/RENFE Za převázání dvojkolí každého k přechodu nabídnutého vozu se platí ŽDP, který výměnu provede, paušální poplatek. Za případné vydání dvojkolí se platí rovněž paušální poplatek. Tyto poplatky se vyúčtují jako tarifní.
5
Návrat vozů Není-li mezi RENFE, CP a SNCF ujednáno jinak, vracejí se prázdné vozy přes tu stanici, v níž byIa převázána dvojkolí na cestě tam.
6
Vozy s kusovým zbožím Přechod vozů s kusovým zbožím je dovolen jen tehdy - vyplňuje-li náklad prostor vozu, nebo - je-li hmotnost nákladu nejméně 3 000 kg.
7
Dodatkové nápisy na vozech Vozy musí mít:
7.1
7.2
na každé bočnici: –
značku E podle přílohy 11, čísl. 2.16;
–
nápisy podle obr. 1 nebo 2; uvedené hodnoty sdělí RENFE nebo CP na požádání.
na vnější straně každé ložiskové komory dvojkolí zřetelně napsáno bílou barvou kódové číslo vlastnického ŽDP, popř. ŽDP, se kterým má držitel uzavřenou servisní smlouvu, jakož i datum (měsíc a rok) poslední revize.
73
Dodatkové značky pro vozy připuštěné k provozu ve Španělsku a Portugalsku Obr. 1
Vozy se sací brzdou
Umístění:
Na každé bočnici vpravo, rámeček a nápisy ve spodní části černé u bíle natřených vozů, bílé na modrém podkladu u ostatních vozů.
Význam:
1. Levý kosočtverec Pravý kosočtverec
nejvyšší rychlost při plném vytížení vozu. nejvyšší rychlost prázdného vozu; je-li nejvyšší rychlost prázdného vozu stejná jako rychlost při plném vytížení, je ve značce uveden jen jeden kosočtverec.
2. TARA
hmotnost prázdného vozu.
3. CARGA MAX
nejvyšší přípustná hmotnost nákladu.
4. FRENO VACIO
sací brzda číslo vlevo = brzdící váha v poloze „prázdný“; číslo vpravo = brzdící váha v poloze „ložený“.
5. FRENO MANO MAX
nejvyšší brzdící váha ruční brzdy.
74
Obr. 2
Vozy jen s hlavním vzduchovým vedením pro sací brzdu
Umístění:
Na každé bočnici vpravo, rámeček a nápisy ve spodním dílu černé u bíle natřených vozů, v bílé barvě na modrém podkladu u ostatních vozů.
Význam:
Vůz smí být zařazen do vlaku s vypnutou brzdou.
75
– neobsazeno –
76
Přípojek 3 (2.16, 2.17) Předpisy o vzájemném používání nákladních vozů se zaměnitelnými dvojkolími1) (vozy se samostatnými dvojkolími) nebo se zaměnitelnými podvozky 1) (podvozkové vozy) v přepravě s VR 1
Všeobecné
1.1
Pro nákladní vozy se zaměnitelnými dvojkolími/podvozky platí, pokud tato příloha nestanoví jinak, ustanovení VSP.
1.2
Při současném stavu zařízení pro převazování dvojkolí, resp. podvozků v Tornio (VR), je dovolená výměna mezi GC (SJ) a VR a obráceně jen těch vozů, pro které zařaditelský ŽDP sjednal s VR předem dohodu. Tato dohoda stanoví především podmínky, za kterých se vyměňují dvojkolí/podvozky.
2
Dodatkové technické podmínky
2.1
Je-li revizní lhůta zaměnitelného dvojkolí překročena o více než 3 měsíce, považuje se toto za závadné a musí být vyměněno.
2.2
Je-li revizní lhůta zaměnitelného podvozku překročena o více než 3 měsíce, vyrozumí se zařaditelský ŽDP. Tento si vyžádá dispozice od držitele. Vůz se polepí nálepkami Vzoru K, na kterých se škrtnou slova «Po vyložení domů».
2.3
Vzdálenost středů nárazníků musí být – nejvýše 1.800 mm – nejméně 1.780 mm. U nákladních vozů vyrobených před 01.07.1984 je však přípustná vzdálenost středů nárazníků mezi 1.760 mm a 1.740 mm.
3
Výměna dvojkolí nebo podvozků
3.1
Držitel vozu zajišťuje ve spolupráci VR, aby ve stanici Tornio byla k dispozicii potřebná zaměnitelná dvojkolí / podvozky. Podrobnosti se řídí dohodou podle čísl. 1.2 tohoto přípojku.
3.2
Výměnu dvojkolí / podvozků ve stanici Tornio provádějí zásadně VR. Neprovádějí-li VR tuto výměnu samy, pak musí provádět kontrolu ohledně provozní bezpečnosti.
3.3
Výměna dvojkolí / podvozků není důvodem vyžadovat ve stanici Tornio převážení vozu.
1)
V následujícím textu se pod pojmem dvojkolí / podvozek rozumí jak normálního rozchodu, tak i širokého rozchodu.
77
Přípojek 3 3.4
Namísto převázání dvojkolí / podvozků musí být náklad přeložen když:
3.4.1
použitý vůz není způsobilý k další přepravě přes Tornio;
3.4.2
chybí dvojkolí / podvozky k výměně;
3.4.3
je překročena výkonnost zařízení pro převaz dvojkolí / podvozků ve stanici Tornio;
3.4.4
je zařízení sloužící k převázání dvojkolí / podvozků nepoužitelné.
3.5
Náklady za překládku jdou k tíži: – v případě podle čísl. 3.4.1 zodpovědného ŽDP; – v případě podle čísl. 3.4.2 držitele; – v případech podle čísl. 3.4.3 a 3.4.4 VR, pokud tyto nesdělily ve smyslu článku 11 VSP nemožnost převzetí.
4
Poplatky za převázání a přistavení dvojkolí a podvozků ve stanici Tornio Za převázání dvojkolí / podvozků každého k přechodu nabízeného vozu se platí VR paušální poplatek. Tyto poplatky se vyúčtují jako tarifní.
5
Dodatkové nápisy na vozech
5.1
Všechny vozy musí mít vpravo na obou bočnicích (plošinové vozy vpravo na každém podélníku) značku E podle Přílohy 11, čísl. 2.16 (Finsko), potvrzující, že odpovídají konstrukčním předpisům vyhlášky UIC 430-3 a že byly připuštěny pro přepravu s Finskem.
5.2
Vozy se zaměnitelnými dvojkolími (vozy se samostatnými dvojkolími) musí mít v blízkosti nápisů o revizi následující dodatkový nápis a to vždy v jazyce ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní dohodu, a ve finštině: «Dbejte na nápisy o revizi dvojkolí » «Huom! Pyöräkerran korjausmerkintä»
5.3
Vozy se zaměnitelnými podvozky (podvozkové vozy) musí mít v blízkosti nápisů o revizi následující dodatkový nápis, a to vždy v jazyce ŽDP, se kterým uzavřel servisní dohodu, a ve finštině: «Dbejte na nápisy o revizi podvozků » «Huom! Telin korjausmerkintä»
5.4
Zaměnitelná dvojkolí musí mít na každé ložiskové komoře trvale vyznačen kód nebo zkratku ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní dohodu, jakož i revizní lhůtu a datum poslední provedené revize (měsíc a rok).
5.5
Zaměnitelné podvozky musí mít na každém podélníku dobře viditelné v bílé barvě provedené označení kódu nebo zkratky ŽDP, se kterým držitel uzavřel servisní dohodu, a zkratku držitele, jakož i nápisy o revizi podle přílohy 11, čísl. 2.3.
78