Instrukcja techniczna instalawania i użytkowania Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka
PL CZ
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului
RO
Telepítési és felhasználói útmutató
HU
200 - 300 - 450 L
ZASOBNIK CWU STOJĄCY 1S/2S (Z JEDNĄ LUB DWIEMA WĘŻOWNICAMI) STACIONÁRNÍ NEPŘÍMOOHŘÍVANÝ ZÁSOBNÍK TUV S JEDNÍM (BC 1S) / DVOJITÝM (BC 2S) TOPNÝM HADEM BOILER VERTICAL DE PARDOSEALĂ 1S/2S 1S/2S álló kivitelű indirekt tároló
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA
Spis treści Transport, magazynowanie i recykling..................................................................................................................................................................3 Zalecenia ogólne................................................................................................................................................................................................................3 Deklaracja zgodności.......................................................................................................................................................................................................3 Zgodność znaków i produkcji...............................................................................................................................................................................................3
Ogólne standardy bezpieczeństwa...........................................................................................................................................................................4 Opis techniczny...................................................................................................................................................................................................................5 PL
Dane techniczne wg normy 12897:2006.............................................................................................................................................................................5 Specyfikacja techniczna i wymiary dla urządzeń z jedną wężownicą. ..........................................................................................................................6
Specyfikacja techniczna i wymiary dla urządzeń z dwiema wężownicami....................................................................................................7 Zagadnienia ogólne.........................................................................................................................................................................................................8 Cechy specjalne....................................................................................................................................................................................................................8 Instalacja................................................................................................................................................................................................................................8 Instrukcje instalacji..............................................................................................................................................................................................................8 Zalecane miejsce instalacji...............................................................................................................................................................................................9 Podłączenie wody i czynności wstępne.......................................................................................................................................................................9 Zespół bezpieczeństwa................................................................................................................................................................................................... 10 Schemat wodny................................................................................................................................................................................................................. 12 Uruchomienie................................................................................................................................................................................................................... 13 Napełnianie instalacji....................................................................................................................................................................................................... 13 Czyszczenie urządzeń...................................................................................................................................................................................................... 13 Wskazówki dotyczące instalacji z czujnikami solarnymi............................................................................................................................. 13 Napełnianie i płukanie instalacji.................................................................................................................................................................................. 13 Ciśnienie urządzenia........................................................................................................................................................................................................ 13 Sprawdzenie pompy solarnej i regulatora przepływu......................................................................................................................................... 13 Dobór wielkości zasobnika............................................................................................................................................................................................ 13 Uwagi dla użytkownika................................................................................................................................................................................................... 14 Obsługa i konserwacja................................................................................................................................................................................................. 14 Czyszczenie elementów zewnętrznych.................................................................................................................................................................... 14 Udrażnianie......................................................................................................................................................................................................................... 14 Usuwanie osadu wapiennego...................................................................................................................................................................................... 14 Warunki gwarancji......................................................................................................................................................................................................... 15 Nota....................................................................................................................................................................................................................................... 60
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA Transport, magazynowanie i recykling • Urządzenie należy transportować zgodnie z oznakowaniem na opakowaniu. • Urządzenie należy transportować i magazynować w warunkach suchych, nie dopuścić do zamrożenia. • Dyrektywa UE 2002/96/EC nakazuje selektywną zbiórkę oraz przetwarzanie zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. • Symbol przekreślonego kosza na śmieci , znajdujący się na urządzeniu oznacza, iż po zużyciu się produkt musi zostać oddzielony od standardowych odpadów oraz musi być dostarczony do Centrum Segregacji Odpadów bądź do miejsca gdzie urządzenie zostało kupione. • Selektywna segregacja pozwala na przetworzenie urządzenia po jego zużyciu , w sposób bezpieczny dla środowiska. Pozwala uniknąć potencjalnego, szkodliwego wpływu na środowisko składników tworzących produkt. • Aby dowiedzieć się więcej, na temat działającego Centrum Segregacji Odpadów , należy sprawdzić w lokalnym serwisie, w którym urządzenie zostało zakupione.
PL
• Opakowanie chroni urządzenie przed zniszczeniem podczas transportu. W tym celu zostały użyte materiały bezpieczne dla środowiska. Prosimy o zwrot tych materiałów do najbliższego Centrum Gromadzenia Odpadów. • Jeżeli urządzenie posiada rozładowane baterie, muszą one zostać w bezpieczny sposób usunięte przed pozbyciem się urządzenia.
Zalecenia ogólne Instrukcja jest integralną częścią produktu i musi zostać dostarczona do użytkownika. Należy dokładnie przeczytać ostrzeżenia w instrukcji, gdyż mogą one zawierać ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji. Należy przechowywać instrukcje, ponieważ mogą być przydatne przy uwzględnianiu późniejszych modyfikacji instalacji. Urządzenie to przeznaczone jest do gromadzenia i magazynowania ciepłej wody. Urządzenie, musi zostać podłączone do instalacji o określonych parametrach, zgodnych z parametrami zasobnika . Urządzenie nie może zostać użyte do jakichkolwiek innych celów; Producent jest zwolniony od wszelkiej odpowiedzialności, jeżeli jakiekolwiek uszkodzenie wystąpi z powodu błędu czy niewłaściwej instalacji. Opakowanie musi zostać usunięte zgodnie z obowiązującymi standardami i tak szybko jak to jest możliwe, ponieważ stanowi potencjalne zagrożenie, szczególnie dla dzieci. Do czyszczenia elementów zewnętrznych urządzenia, zaleca się użycie wilgotnej szmatki oraz łagodnych produktów czyszczących, przeznaczonych wyłącznie do tego celu. Użycie szorstkich materiałów czy rozpuszczalników spowoduje uszkodzenie obudowy. Jedynie wysoko wykwalifikowany, autoryzowany technik może dokonywać instalacji, spełniającej bieżące standardy i aby zachować warunki gwarancji produktu. Niewłaściwa instalacja urządzenia może spowodować materialne, jak i niematerialne uszkodzenia. W tym przypadku, producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności. Jeżeli jakiekolwiek akcesoria zostały zamontowane w urządzeniu (grzałki, termostaty), muszą one być oryginalne i dostarczone przez producenta. Przed wykonaniem jakiejkolwiek naprawy i/lub konserwacji urządzenia, ważne jest jego odłaczenie od źródeł zasilających. W przypadku awarii urządzenia należy wyłączyć je i zadzwonić do serwisu technicznego.
Deklaracja zgodności Zgodność znaków i produkcji Produkt ten jest dostosowany do dyrektywy EU 97/23CE, artykuł 3, paragraf 3 odnośnie warunków ciśnienia i 93/69/CEE nawiązując do standardu EN12879. - symbol ”skreślonego kosza” 2002/96
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA OGÓLNE STANDARDY BEZPIECZEŃSTWA
Legenda symboli : Brak przestrzegania ostrzeżeń przed niebezpieczeństwem może spowodować ryzyko urazów, a w pewnych przypadkach nawet śmierci. Brak przestrzegania ostrzeżeń przed niebezpieczeństwem może uszkodzić lub zniszczyć. ************ 1 - Nie podejmujcie żadnej operacji, wymagającej otworzenia urządzenia. Porażenia prądem z powodu kontaktu z elementami pod napięciem Rany w formie oparzeń wynikłe z powodu obecności rozgrzanych elementów lub rany spowodowane przez wystające części i ostre krawędzie. 2 - Nie podejmujcie żadnej operacji wymagającej rozbiórki urządzenia. Zalania wodą spowodowane wypływającą wodą z rozłączonych przewodów. 3 - Nie używajcie wtyczki kabla doprowadzającego prąd do włączenia lub wyłączenia urządzenia. Porażenie prądem z powodu złego stanu kabla, wtyczki lub kontaktu. 4 - Nie niszczcie kabla doprowadzającego prąd. Porażenie prądem z powodu odsłoniętych przewodów pod napięciem. 5 - Nie kładźcie nigdy przedmiotów na urządzeniu. Uszkodzenia urządzenia lub przedmiotów znajdujących się pod. Urządzeniem przez upadek przedmiotu,z powodu wibracji. 6 - Nie wchodźcie na urządzenie. Urazy spowodowane upadkiem z urządzenia. Uszkodzenie urządzenia lub przedmiotów umieszczonych pod nim, ze względu na jego destabilizację. 7 - Nie wchodżcie na krzesła, taborety, drabiny lub inne niestabilne stojaki, żeby wyczyścić zasobnik. Urazy spowodowane upadkiem z dużej wysokości lub przez przecięcie(składana drabina). 8 - Nie wykonujcie żadnej operacji czyszczenia urządzenia bez wcześniejszego wyłączenia urządzenia, wyłączenia wtyczki, lub odłączenia zepsutego kontaktu. Porażenie prądem z powodu kontaktu ze składnikami pod napięciem. 9 - Zainstalujcie aparat na solidnej ścianie, nie podlegającej wibracji. Hałaśliwe funkcjonowanie. 10 - Uważajcie, żeby nie uszkodzić już istniejących kabli lub przewodów podczas przebijania ściany. Porażenie prądem poprzez kontakt z przewodami pod napięciem Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu gazu, wydostającego się z uszkodzonych przewodów. Uszkodzenie już istniejących instalacji Zalanie związane z wydostającą się wodą z uszkodzonych przewodów. 11 - Chrońcie przewody i kable łączące, żeby uniknąć uszkodzenia. Zalanie wynikłe z wydostającej się wody z uszkodzonych przewodów. 12 - Upewnijcie się, że pomieszczenie i instalacje, do których podłączacie urządzenie odpowiadają normom, stosowanym w tej materii. Uszkodzenie urządzenia z powodu złych warunków funkcjonowania. 13 - Używajcie odpowiednich przyrządów i narzędzi ręcznych (upewnijcie się w szczególności, że narzędzie nie jest zepsute i jego trzonek jest dobrze umocowany), używajcie ich prawidłowo i podejmijcie konieczne środki bezpieczeństwa, żeby uniknąć upadku, schowajcie je po użyciu. Uszkodzenia urządzenia lub przedmiotów sąsiadujących poprzez uderzenia odłamków, uderzenia, rozcięcia. 14 – Używajcie odpowiedniego wyposażenia elektrycznego (upewnijcie się w szczególności, że kabel i wtyczka jest w dobrym stanie i że części podlegające ruchowi obrotowemu lub postępowozwrotnemu są dobrze umocowane), używajcie ich prawidłowo, nie zastawiajcie przejść zostawiając na ziemi kable elektryczne, przyczepcie je żeby uniknąć ich upadku z góry, wyłączcie je i uporządkujcie je poużyciu. Uszkodzenia urządzenia lub przedmiotów sąsiadujących poprzez uderzenia odłamków, uderzenia, rozcięcia. 15 - Upewnijcie sie co do stabilności przenośnych drabin, ich wytrzymałości, dobrego stanu ich stopni, które nie powinny być śliskie, pilnować, żeby nie zostały przestawione, jeśli się na nich ktoś znajduje.
PL
Urazy spowodowane poprzez upadek z dużej wysokości lub przez skaleczenia (składana drabina). 16 - Upewnijcie się, że drabiny na kółkach są stabilne, odpowiednio wytrzymałe, ze stopniami w dobrym stanie i nie ślizgającymi się, żeby miały one barierkę Wzdłuż rampy i na platformie. Urazy spowodowane upadkiem z dużej wysokości. 17 - Upewnijcie się że w przypadku robót wykonywanych na pewnej wysokości (z grubsza więcej niżdwa metry różnicy poziomów) przewidziano barierki, otaczające sferę robót lub indywidualne zabezpieczenia, żeby uniknąć ryzyka upadku i w razie nieuniknionego upadku uderzenie zostało zamortyzowane przez powierzchnie upadku pół-twarde lub deformowalne. Urazy spowodowane upadkiem z dużej wysokości. 18 - Upewnijcie się, że pomieszczenie dysponuje odpowiednimi warunkami higienicznymi i sanitarnymi, jeśli chodzi o oświetlenie, wietrzenie, solidność konstrukcji, wyjścia bezpieczeństwa. Urazy spowodowane uderzeniami, poślizgnięciami, zranieniami. 19 - Podczas robót bądżcie wyposażeni w ubrania i wyposażenie ochrony indywidualnej. Urazy spowodowane przez porażenie prądem, uderzenia odłamków lub fragmentów, wdychanie kurzu, uderzenia, przecięcia, ukłucia, podrapania, hałas, wibracje. 20 - Wewnętrzne operacje w urządzeniu powinny być wykonywane z maksimum ostrożności, unikając wszelkiego gwałtownego kontaktu z zaostrzonymi krawędziami. Urazy z powodu skaleczeń, i ukłuć, podrapań. 21 - Nie używajcie środków na owady, rozpuszczalników, lub agresywnych produktów czyszczących do utrzymania urządzenia. Zniszczenia części malowanych lub plastikowych. 22 - Nie używajcie urządzenia do innych celów jak jego zwykłe użytkowanie domowe. Zniszczenie urządzenia, wynikające z przeciążenia. Zniszczenie przedmiotów nieprawidłowo traktowanych. 23 - Nie pozwalajcie dzieciom lub osobom niedoświadczonym obsługiwać urządzenia. Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieprawidłowego użycia. 24 - W zakresie kabli elektrycznych używajcie przewody odpowiednich rozmiarów. Pożar wynikły z przegrzania, spowodowany przebiciem prądu elektrycznego wewnątrz kabla o zbyt małych parametrach. 25 - Chrońcie za pomocą odpowiednich materiałów urządzenie i sąsiadujące strefy pracy. Uszkodzenie urządzenia lub otaczających przedmiotów z powodu uderzeń odłamków, uderzeń, nacięć. 26 - Transportujcie urządzenie z uwagą, która jest konieczna, i z maksimum ostrożności. Uszkodzenie urządzenia, lubprzedmiotów sąsiadujących z powodu uderzeń, nacięć, zgnieceń. 27 - Tak, magazynować materiał i wyposażenie, żeby operacje mechaniczne były proste i pewne, unikajcie układania na stosach, które mogą się zawalić. Uszkodzenie urządzenia, lub przedmiotów sąsiadujących z powodu uderzeń, nacięć, zgnieceń. 28 - Włączcie ponownie wszystkie funkcje bezpieczeństwa i kontroli, które były wyłączone przy interwencji dokonaną na aparacie i upewnijcie się o ich dobrym funkcjonowaniu przed każdym włączeniem urządzenia. Uszkodzenie lub zepsucie urządzeniaz powodu niekontrolowanego funkcjonowania. NORMY BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA PRODUKTU Legenda symboli Symbole Sens Nieprzestrzeganie ostrzeżeń o niebezpieczeństwie może spowodować ryzyko urazów, nawet śmiertelnych w pewnych przypadkach dla osób. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń o niebezpieczeństwie może spowodować zepsucie lub uszkodzenie, w stopniu poważnym w pewnych przypadkach przedmiotów, roślin, zwierząt.
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA OPIS TECHNICZNY Dane techniczne wg normy 12897:2006 ZBIORNIK 1S/2S
200 L
300 L
450 L
Górna wężownica Pojemność wężownicy
Ltr
6
6
7,5
Powierzchnia wężownicy
m2
0,8
0,8
1
Moc
Kw
27,3
27,3
30,8
Produkcja CWU ΔT=35˚C (dla zasilania 1 m³/h przy 80˚C)
l/h
504
504
606
Produkcja CWU ΔT=45˚C (dla zasilania 1 m³/h przy 80˚C)
l/h
497
497
589
mbar
9
9
11
Pojemność wężownicy
Ltr
6,9
9,6
11,8
Powierzchnia wężownicy
m
1
1,3
1,6
Moc
kW
31
36
43
Produkcja CWU ΔT=35˚C (dla zasilania 1 m³/h przy 80˚C)
l/h
610
664
794
Produkcja CWU ΔT=45˚C (dla zasilania 1 m³/h przy 80˚C)
l/h
667
774
925
mbar
9
10,4
13
Max ciśnienie
bar
10
10
10
Strata ciepła
kWh/24
1,7
1,9
2,1
Opór hydrauliczny wężownicy
PL
Dolna wężownica
Opór wężownicy
Max temperatura Waga
2
°C
90
90
90
Kg (1S/2S)
69/75
94/100
116/127
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA SPECYFIKACJA TECHNICZNA I WYMIARY DLA URZĄDZEŃ Z 1 WĘŻOWNICĄ Zasobnik : mm
PL
1
Wyjście ciepłej wody 1’’M
2
Wejście zimnej wody 1 ‘‘F
3
Powrót z wężownicy solarnej 1’’F
4
Wyjście na wężownicę solarną 1’’F
7
Kołnierz boczny ø 110
8
Kryza grzałki elektrycznej 1’’ 1/2
9
Anoda magnezowa górna
10
Gniazdo czujnika
11
Anoda magnezowa boczna
12
Gniazdo czujnika
13
Osłona bocznego kołnierza
14
Osłona górnego kołnierza
15
Recyrkulacja
Rysunek i tabelka: Wymiary w (mm) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
G
X
X
1003
J
500
500
630
K
324
324
354
L
730
959
964
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA SPECYFIKACJA TECHNICZNA I WYMIARY DLA URZĄDZEŃ Z 2 WĘŻOWNICAMI Zasobnik : mm
PL
1
Wyjście ciepłej wody 1’’M
2
Wejście zimnej wody 1 ‘‘F
3
Powrót z wężownicy solarnej 1’’F
4
Wyjście na wężownicę solarną 1’’F
5
Powrót z wężownicy kotła 1’’F
6
Zasilanie - wężownica kotła 1’’F
7
Kołnierz boczny ø 110
8
Gniazdo grzałki elektrycznej 1’’ 1/2
9
Anoda magnezowa górna
10
Rysunek i tabelka: Wymiary w (mm) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
Gniazdo czujnika
G
X
X
1003
11
Anoda magnezowa boczna
H
770
1167
1089
12
Gniazdo czujnika
I
270
270
282
J
500
500
630
13
Osłona bocznego kołnierza
K
324
324
354
L
X
959
964
14
Osłona górnego kołnierza
15
Recyrkulacja
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA ZAGADNIENIA OGÓLNE
PL
Zasobnik z wymiennikiem gładko-rurowym może zostać podłączony do każdego kotła olejowego czy gazowego lub do systemu solarnego. Umiejscowienie wymiennika ciepła zapewnia całkowite podgrzewanie wody w zasobniku. Zbiornik chroniony jest przez emaliowaną powłokę, nakłądaną w temp. powyżej 850˚C (zgodnie z wymogami DIN 4753. Instalacji musi dokonać instalator z odpowiednimi uprawnieniami, w miejscu, które zabezpieczy zasobnik przed zamrożeniem. Zasobniki te dopasowane są do podłączeń w domowych warunkach i pasują do każdego rodzaju podłączeń (rury miedziane, ocynkowane). Nieużywane złącza muszą zostać zaślepione. Zasobnik połączony jest z siecią wodociągową za pomocą przyłącza zimnej wody, a do punktów poboru ciepłej wody za pomocą wyjścia ciepłej wody. Jeżeli pobierana jest ciepła woda wówczas zimna woda dostaje się do zasobnika, gdzie podgrzewana jest do temp. określonej przez termostat (nie jest dołączany do produktu). Wskazane jest aby temperatura wody utrzymywana była pomiędzy 60˚C a 65˚C, utrzymywanie takiej temp. daje najlepsze rezultaty i gwarantuje: - max higieniczność, - max ograniczenie strat ciepła, - ograniczenie tworzenia się kamienia kotłowego. CECHY SPECJALNE :
- Wysoka wydajność wężownic. - Max ciśnienie pracy : patrz dane techniczne. - Wskaźnik temperatury. - Regulacja stopki, w celu lepszego ustawienia urządzenia. - Ochrona przed korozją, dzięki zastosowaniu anod magnezowych. - Zewnętrzne wykończenie emaliowaną na biało blachą stalową. - Izolacja cieplna dzięki piance poliuretanowej.
INSTALACJA Instrukcje instalacji
I N S TA L AC J I M O Ż E D O KO N AĆ W YŁ ĄC Z N I E W YS O KO W YK WA L I F I KO WA NY P E R S O N E L , U P O WA Ż N I O NY D O J E J P R Z E P R O WA D Z A N I A . W P R Z E C I W NYM R A Z I E WA R U N K I G WA R A N C J I T R AC Ą WA Ż N O Ś Ć . Poniższe informacje decydują o ważności gwarancji. 1. Instalacja musi : a. być przeprowadzona przez autoryzowanego instalatora. Należy dostosować się do obowiązujących standardów krajowych. b. zapewnić (gdy to konieczne) redukcję ciśnienia dla wody dopływającej. c. system wymaga zainstalowania zespołu zabezpieczającego o odpowiedniej nastawie zaworu bezpieczeństwa (max 10 bar) w zależności od kraju przeznaczenia. 2. Temperatura magazynowanej wody musi być niższa niż 90˚C. 3. Aby zapobiec korozji, anody muszą być sprawdzane co 12 miesięcy. Jeżeli jednak woda jest zbyt agresywna, należy je sprawdzać co 6 miesięcy. Jeżeli anoda ulegnie zużyciu, należy ja wymienić.. 4. Zaleca się, aby źródło ciepła znajdowało się jak najbliżej zasobnika. Ważne jest, aby połączenia rurowe były zaizolowane termicznie.
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA Zalecane miejsce instalacji W celu dostępu do urządzenia dla czynności obsługowych należy zapewnić : - min. 50 cm wolnej przestrzeni od frontu plastikowej obudowy kryzy, aby był dostęp do elementów elektrycznych, - bezpośredni dostęp do zespołu bezpieczeństwa , - w przypadku montażu w łazience należy przestrzegać odpowiednich norm przeciw porażeniowych.
Definicje : Przestrzeń A : to przestrzeń zewnętrznego obrysu wanny bądź kabiny prysznicowej. Z drugiej strony ograniczoną przez płaszczyznę poziomą 2,25 m od podstawy wanny bądź kabiny prysznicowej. Przestrzeń ochronna (B): to przestrzeń od obrysu wanny do 0,60 m od obrysu wanny bądź kabiny prysznicowej do wysokości 2,25 m od podstawy wanny bądź kabiny prysznicowej.
WSKAZÓWKA : Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu energii zaleca się, aby zasobnik umieszczony był jak najbliżej miejsca poboru wody (zaleca się odległość mniejszą niż 8 m).
Podłączenie wody i czynności wstępne
- Należy sprawdzić czy dostarczana użyteczna moc cieplna źródła ciepła nie przekracza mocy pobieranej przez zasobnik o więcej niż 15%. - Należy sprawdzić czy rozmiary i ciśnienie wstępne naczynia przeponowego odpowiadają systemowi. - Jeżeli woda w obiegu jest zbyt twarda, należy ją odpowiednio uzdatnić. - Jeżeli woda w obiegu jest zanieczyszczona należy zainstalować należy odpowiedni filtr. - Sprawdzić należy czy czujnik termostatu został właściwie umieszczony. - Sprawdzić należy czy urządzenia kontrolujące termostat funkcjonują poprawnie. - Zainstalować należy zespół bezpieczeństwa odpowiadający wymogom lokalnym oraz standardami UE, który także odpowiada max ciśnieniu pracy (zalecanemu na naklejce produktu).
PL
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA ZESPÓŁ BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie musi zostać zainstalowane w sposób bezpieczny, tzn. przy zastosowaniu bieżących standardów EU, podłączone do instalacji doprowadzającej zimną wodę i odpowiadające zalecanemu max ciśnieniu pracy. Zaleca się zastosowanie zespołu bezpieczeństwa z membraną. Zespół bezpieczeństwa musi być zainstalowany jak najbliżej króćca wlotu zimnej wody i miedzy nim a zasobnikiem nie może być żadnych innych akcesoriów umożliwiających zamkniecie przepływu. Jeżeli z powodów technicznych, zespół bezpieczeństwa nie może zostać zainstalowany bezpośrednio z wlotem zimnej wody, należy zastosować łącznik sztywny.
PL
Połączenie musi być wykonane z materiałów odpornych na zalecane temperatury i ciśnienia. Ujście zespołu bezpieczeństwa nie powinno być w żadnym wypadku zablokowane oraz powinno być podłączone do rur kanalizacyjnych (o przynajmniej tak dużej średnicy jak średnica podłączeń). Zaleca się instalowanie zespołu bezpieczeństwa jak najniżej to możliwe. Jeżeli dostarczane ciśnienie jest większe niż 4/5 bar, należy zainstalować reduktor ciśnienia. Należy zawsze używać nowych rur do wykonania podłączeń z siecią wodociągową, nigdy nie instalować użytych wcześnie rur. Orurowanie musi także odpowiadać standardom EN 61770.
7
Legenda 1 Zawór odcinający 2 Regulator ciśnienia
3
3 Zawór zwrotny 4 Złącze manometru 5 Zawór bezpieczeństwa 6 Zawór spustowy 7 Odpowietrznik
5
6 10
1
4
3
2
1
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA Podłączenia URZĄDZENIA DO PRODUKCJI C.W.U. można dokonać od przodu lub z tyłu. Dzięki instalacji podłączeń z tyłu, można mieć termometr z przodu.
Podłączenie z przodu
Podłączenie z tyłu
Termometr z tyłu
Termometr z tyłu
PL
Podłączenie z przodu
Podłączenie z tyłu INSTALACJA C.W.U. podłączenia należy dokonać w następujący sposób : ZBIORNIK Z 1 WĘŻOWNICĄ (1S)
Wyjście ciepłej wody
ZBIORNIK Z 1 WĘŻOWNICĄ (2S)
Wyjście ciepłej wody
Wejście z kotła
Recyrkulacja (z wyjatkiem 200l) Zasilanie z układu solarnego
Powrót z kotła Recyrkulacja (z wyjatkiem 200l) Zasilanie z układu solarnego
Wejście zimnej wody
Wejście zimnej wody
Powrót z układu solarnego
Powrót z układu solarnego
11
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA Schemat połączeniowy Przykład instalacji z kotłem jednofunkcyjnym.
PL
Schemat połączeniowy
Schemat połączeniowy
Przykład instalacji z kotłem dwufunkcyjnym i systemem solarnym.
Przykład instalacji z kotłem jednofunkcyjnym i systemem solarnym.
1 - Czujnik kolektora 2 - Zbiornik 3 - Układ sterujący 4 - Powrót z modułu solarnego 5 - Zasilanie modułu solarnego 6 - Naczynie przeponowe 7 - Kocioł jednofunkcyjny 8 - Zawór termostatyczny 9 - Zawór trójdrożny 10 - Obieg grzewczy 11- Termostat pokojowy 12
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA URUCHOMIENIE Napełnianie obiegu Należy napełnić zasobnik zimną wodą, a następnie odpowietrzyć poprzez otwarcie zaworu ciepłej wody w baterii w punkcie poboru W momencie kiedy pojawi się w nim woda, należy zawór zamknąć. Uruchomienia mogą dokonywać wyłącznie wykwalifikowani technicy. Ważne!: - Urządzenia nie można uruchamiać gdy jest puste, ponieważ grozi to uszkodzeniem elementów elektrycznych. - Należy sprawdzić czy nie występuje nieszczelność obudowy lub podłączeń. Jeżeli to konieczne, należy dokręcić śruby mocujące (zaleca się klucz z siłą dokręcania 7-10 Nm). - Nigdy nie należy blokować dostępu do zespołu bezpieczeństwa.
PL
Czyszczenie urządzenia Przed napełnieniem urządzenia należy usunąć z rur wszelkie pozostałości i zanieczyszczenia po montażu. Każdy mały kawałek obcego materiału może stać się katalizatorem i spowodować rozkład płynu przekazującego ciepło (płynu solarnego). Należy przepłukać urządzenie, aby usunąć wszelkie osady. Należy całkowicie opróżnić urządzenie z wody po płukaniu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI Z CZUJNIKAMI SOLARNYMI Napełnianie i płukanie instalacji Dokonuje się tych czynności tylko wówczas, gdy kolektor jest podłączony • Należy otworzyć wszystkie urządzenia odpowietrzające i odcinające w instalacji solarnej. • Napełnianie układu wodą jest dozwolone tylko w przypadku pewności, ze nie istnieje możliwość pojawienia się ujemnych temperatur zewnętrznych w miejscu instalacji. • Płyn solarny to glikol propylenowy, nie jest on toksyczny czy szkodliwy dla zdrowia. • Przestrzegać instrukcji zawartych w karcie bezpieczeństwa. • Należy dodać do urządzenia płyn solarny za pomocą pompy napełniającej – po pojawieniu się płynu przy odpowietrzniku – zamknąć wyloty i odpowietrznik i za pomocą pompy napełniającej – napełnić do wymaganego ciśnienia. • Należy uruchomić obieg solarny pod ciśnieniem 3.5 bar na 2 godziny, aż do całkowitego odpowietrzenia. • Przed zakończeniem procesu napełniania należy uzupełnić ciśnienie w układzie i powoli zamknąć zawór. Ciśnienie urządzenia Ciśnienie urządzenia zależy od wysokości systemu oraz ciśnienia zimnej wody na wejściu. • Należy sprawdzić ciśnienie i jeśli to konieczne otworzyć zawory i ponownie wyregulować ciśnienie. • Należy sprawdzić czy w urządzeniu nie ma powietrza. Poprzez ręczne odpowietrzenie w najwyższym punkcie urządzenia. Jeżeli to. konieczne, należy powtórzyć proces płukania. • Jeżeli użyty został długi przewód odpowietrzający , należy mieć świadomość, że podczas odpowietrzania z zaworu odpowietrzającego musi wypłynąć ok. 300 ml wody na każdy m długości przewodu odpowietrzającego. Sprawdzenie pompy solarnej i regulatora solarnego • Sprawdzić należy poprawność wyświetlanej temperatury, • Sprawdzić należy działanie pompy i regulatora w obiegu solarnym, • Należy zaprogramować regulator , pompę solarną i regulator przepływu zgodnie z diagramem hydraulicznym układu. Dobór wielkości urządzenia Doboru wielkości urządzenia dokonuje się w oparciu o wymiary powierzchni kolektora oraz rodzaj podłączeń kolektora.
13
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA Uwagi dla użytkownika : • Zbiornik połączony jest z siecią wodociągową poprzez złącze zimnej wody oraz do punktów poboru poprzez z łącze ciepłej wody. • Woda ciepła jest podgrzewana (także wstępnie) poprzez kolektor solarny, używając w tym celu dolnej wężownicy. • Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie urządzenia kontrolne i zabezpieczające działają poprawnie. Należy zawsze używać nowych rur do wykonania podłączeń z siecią wodociągową, nigdy nie instalować użytych wcześnie rur. Orurowanie musi także odpowiadać standardom EN 61770.
OBSŁUGA I KONSERWACJA Wszelkie działania muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego technika
PL
Zaleca się wymianę zespołu bezpieczeństwa co 5 lat, jeśli to konieczne. Co roku urządzenie należy opróżnić (a jeśli woda jest zbyt twarda i nie jest zmiękczana, dwa razy w ciągu roku) oraz : 1) Należy sprawdzić poziom zużycia anody magnezowej: jeżeli jej średnica jest mniejsza niż 10 mm bądź objętość jest mniejsza o 50% od początkowej, musi ona zostać wymieniona. 2) Należy usunąć osady wewnątrz zbiornika. W tym celu należy skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem. Czyszczenie obudowy Zewnętrzne części obudowy należy czyścić przy pomocy wilgotnej szmatki oraz odpowiednich łagodnych środków czyszczących. W żadnym wypadku nie należy używać szorstkich produktów, rozpuszczalników, alkoholi itp... Spust wody Należy wyłączyć kocioł i urządzenia hydrauliczne, otworzyć zawór ciepłej wody na baterii w punkcie poboru oraz zawór spustowy zasobnika. Usuwanie kamienia W przypadku bardzo twardej wody, zaleca się usuwać kamień co najmniej dwa razy w roku. Aby to uczynić, w pierwszej kolejności należy opróżnić zbiornik i usunąć górny kołnierz. Należy przeprowadzić tę czynność czyszczenia z osadu przy użyciu przyrządu zasysającego i plastikowej bądź drewnianej szczotki aby usunąć najbardziej uciążliwe osady). Wyczyścić ponownie spryskując wodą pod wysokim ciśnieniem. Należy czyścić ostrożnie, aby nie uszkodzić warstwy emaliowanej, chroniącej wnętrze zbiornika. Ponownie założyć górny kołnierz, założyć nową uszczelkę i napełnić zbiornik, upewniając się, że nie występują przecieki.
14
INSTRUKCJA TECHNICZNA INSTALOWANIA I UŻYTKOWANIA WARUNKI GWARANCJI Gwarancja zachowuje ważność jedynie w przypadku, gdy instalacji dokona kwalifikowany technik. Gwarancja traci ważność, jeżeli : Występują niewłaściwe warunki środowiska , w którym urządzenie się znajduje, mianowicie: • usytuowanie w warunkach wpływających na możliwość zamrożenia czy złej pogody. • zasilane jest wodą deszczową czy wodą zbyt agresywną, nieodpowiadającą obowiązującym standardom i regulacjom.. • wszelkie uszkodzenia spowodowane przez uszkodzenia mechaniczne.
PL
Gwarancja dotyczy wyłącznie zasobnika i jego elementów, wykluczając część hydrauliczną czy elektryczną. • jeżeli urządzenie zasilane jest prądem o znacznie wyższym napięciu niż nominalne (w przypadku, gdy został zainstalowany zestaw elektryczny). Jeżeli instalacja nie odpowiada regulacjom ani obowiązującym standardom krajowym. W szczególności : • występuje brak lub niewłaściwe zainstalowanie zespołu bezpieczeństwa. • instalacja zespołu bezpieczeństwa nie odpowiada obowiązującym krajowym standardom czy zastosowane zostały używane już elementy tego zespołu przy wykonywaniu nowej instalacji. • jeżeli nastąpi modyfikacja zespołu bezpieczeństwa przy uprzednim zerwaniu plomby. • jeżeli wystąpi nadmierna korozja elektrochemiczna w wyniku niepoprawnych podłączeń hydraulicznych (bezpośredni kontakt. żelazo-miedź). • jeżeli nastąpi wadliwe podłączenie elektryczne, nieodpowiadające obowiązującym standardom krajowym, brak uziemienia, niewystarczający. przekrój kabla elektrycznego, podłączenie nie zostało wykonane wg schematu itp. (w przypadku, gdy zestaw grzałki elektrycznej został. zainstalowany). • jeżeli podłączenie zasilania zostało wykonane bez uprzedniego napełnienia urządzenia wodą.
Jeżeli obsługa jest wadliwa, czyli : • następuje nadmierne osadzanie się kamienia kotłowego na elementach grzewczych oraz zabezpieczeniach urządzenia. • następuje niewłaściwe użycie zespołu bezpieczeństwa, które doprowadzi do zbyt wysokiego ciśnienia (patrz instrukcja). • obudowa wystawiona na działanie niszczących czynników zewnatrznych • zastąpione zostaną lub modyfikowane oryginalne części urządzenia (bez zgody producenta). • produkt nie zostaje poddawany konserwacji, w szczególności gdy anoda nie zostaje odpowiednio często wymieniana. Zalecenia Przy bardzo twardej wodzie, użycie środka zmiękczającego nie powoduje utraty ważności gwarancji, tak długo, dopóki środek ten odpowiada obowiązującym regulacjom oraz jest regularnie sprawdzany i konserwowany. Pozostała twardość nie może być niższa niż 12˚F.
15
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Obsah Pokyny pro přepravu, skladování, dopravu a recyklaci............................................................................................................................... 17 Základní doporučení..................................................................................................................................................................................................... 17 Prohlášení o shodě......................................................................................................................................................................................................... 17 Shodnost návrhu a produkce....................................................................................................................................................................................... 17 Základní bezpečnostní normy.................................................................................................................................................................................. 18 Technický popis............................................................................................................................................................................................................... 19 CZ
Technická data dle normy 12897 : 2006.................................................................................................................................................................... 19 Popis parametrů a rozměrů jednospirálového zařízení...................................................................................................................................... 20 Popis parametrů a rozměrů dvouspirálového zařízení........................................................................................................................................ 21 Hlavní přednosti.............................................................................................................................................................................................................. 22 Speciální funkce . .............................................................................................................................................................................................................. 22 Instalace.............................................................................................................................................................................................................................. 22 Popis instalace.................................................................................................................................................................................................................... 22 Doporučený prostor pro instalaci............................................................................................................................................................................... 23 Připojení vody a příprava ke spuštění........................................................................................................................................................................ 23 Bezpečnostní prvky.......................................................................................................................................................................................................... 24 Schéma vodního okruhu................................................................................................................................................................................................ 26 Uvedení do chodu.......................................................................................................................................................................................................... 27 Plnění okruhu teplé užitkové vody............................................................................................................................................................................. 27 Čištění zařízení .................................................................................................................................................................................................................. 27 Doporučení pro instalaci se solárními kolektory............................................................................................................................................ 27 Plnění a výplach soustavy.............................................................................................................................................................................................. 27 Provozní tlak........................................................................................................................................................................................................................ 27 Zprovoznění solárního čerpadla a regulátoru........................................................................................................................................................ 27 Nastavení rozsahu . .......................................................................................................................................................................................................... 27 Pokyny pro obsluhu ........................................................................................................................................................................................................ 28 Péče a údržba.................................................................................................................................................................................................................... 28 Péče o vnější povrch ....................................................................................................................................................................................................... 28 Vypouštění........................................................................................................................................................................................................................... 28 Odstranění vodního kamene ....................................................................................................................................................................................... 28 Omezení záruky............................................................................................................................................................................................................... 29 Poznámky........................................................................................................................................................................................................................... 60
16
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka POKYNY PRO PŘEPRAVU, SKLADOVÁNÍ, DOPRAVU A RECYKLACI • Výrobek musí být přepravován v souladu s pokyny na piktogramech umístěných na obalu. • Výrobek musí být přepravován a skladován v suchu a mimo teploty pod bodem mrazu. • Směrnice EU 2002/96/EC nařizuje třídění a recyklaci použité elektroniky a spotřebičů. • Symbol “přeškrtlého kontejneru” značí, že zařízení musí být po skončení životnosti uloženo odděleně od běžného komunálního odpadu a odvezeno do sběrny odpadu nebo vráceno prodejci. • Třídění elektronického odpadu po ukončení jeho životnosti je šetrné k životnímu prostředí, pomáhá omezit škodlivé účinky na okolí a podpoří opakované použití surovin k výrobě nového produktu • Více informací o sběru elektronického odpadu získáte v místních sběrných dvorech nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. • Obal chrání ohřívač vody před poškozením během přepravy. Používáme materiály vybrané s ohledem na šetrnost k životnímu prostředí. Doporučujeme tyto obalové materiály odevzdat v nejbližším sběrném místě. • Jestliže zařízení je vybaveno akumulátory, vyjměte je před vyřazením výrobku a zlikvidujte odpovídajícím způsobem. Tyto akumulátory musí být vyjmuty z držáku, přístupného po odstranění plastového krytu.
ZÁKLADNÍ DOPORUČEN Návod je nedílnou součástí výrobku a musí být doručen uživateli společně s výrobkem. Pozorně přečtěte varování a pokyny uvedené v návodu, obsahují důležité informace o instalaci, používání a údržbě. Uschovejte návod pro případné pozdější nahlížení. Toto zařízení slouží k ohřevu a uchování horké vody. Proto musí být připojeno k domácímu rozvodu teplé užitkové vody a k potrubí odpovídajících parametrů. Toto zařízení nesmí být použito k jinému účelu než zamýšlenému výrobcem. Výrobce nepřejímá žádnou zodpovědnost za poškození následkem nesprávné montáže nebo používání. Obalový materiál musí být zlikvidován co nejdříve a v souladu s platnými normami, protože hrozí potenciální možnost úrazu, zvláště dětem. K čištění povrchu je doporučeno použít vlhký hadr a čistící přípravek určený k tomuto účelu. Použití brusných látek nebo rozpouštědel není dovoleno. Instalaci a zapojení je oprávněn provádět pouze kvalifikovaný technik v souladu s platnými normami, jinak zaniká záruka na výrobek. Nesprávná instalace může způsobit věcné i nehmotné škody. V tomto případě se výrobce zříká jakékoliv odpovědnosti. Jako příslušenství je dovoleno používat pouze originální součásti dodané výrobcem zařízení. Před prováděním oprav nebo údržby je nutné odpojit veškeré zdroje energie. V případě poruchy zařízení jej vypněte a zavolejte odbornou pomoc.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Shodnost návrhu a produkce Tento výrobek odpovídá směrnici EU 97/23CE, článek 3, odst. 3, týkající se tlakových zařízení, a směrnici 93/69/CEE, odpovídající normě EN12897 pro nepřímo vyhřívané a uzavřené ohřívače vody. - “Přeškrtnutý odpadní koš“ 2002/96.
17
CZ
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY
Vysvětlení symbolů: Neuposlechnutí varování může za některých okolností znamenat riziko vážných úrazů. Neuposlechnutí varování může za některých okolností znamenat risk vážných poškození budov, rostlin nebo zranění zvířat. ************ 1 – Zabraňte jakémukoliv otevírání zařízení. Při kontaktu s vodičem pod napětím se může objevit jiskření. Hrozí nebezpečí popálení od horkých částí přesahujících přes obrys nebo od ostrých hran. 2 – Zabraňte jakémukoliv rozebírání zařízení. Při kontaktu s vodičem pod napětím se může objevit jiskření. Při povolení spojů trubek může dojít k prosakování vody. 3 – Napájecí kabel nepoužívejte k zapínání a vypínání zařízení. Poškozeným vodičem, zásuvkou, či konektorem může být způsobeno jiskření. 4 – Zabraňte poškození napájecího kabelu. Obnažené vodiče mohou způsobit jiskření. 5 - Na zařízení neodkládejte žádné předměty. Vibrace mohou zapříčinit pád odložených věcí a způsobit zranění. Vibrace mohou zapříčinit pád odložených věcí a způsobit poškození výrobku. 6 - Nestoupejte na zařízení. Převrhnutí zařízení může způsobit úraz. Uvolnění podpěr může způsobit poškození zařízení a okolních předmětů. 7 - K vystoupání do výšky při údržbě nepoužívejte židle, schůdky, žebříky nebo jiné nestabilní objekty. Pád z výšky či ze složeného žebříku může způsobit zranění o hrany. 8 – Čištění zařízení provádějte až po vypnutí a odpojení nebo přepnutí vypínače na OFF. Při kontaktu s vodičem pod napětím se může objevit jiskření. 9 – Zařízení instalujte na pevnou zeď, u které nehrozí poškození vibracemi. Pamatujte na hlučnost za provozu. 10 – Vyvarujte se poškození stávajících kabelů nebo trubek během vrtání otvorů do zdi. Při kontaktu s vodičem pod napětím se může objevit jiskření. Při poškození trubek může dojít k explozi, požáru či otravě. Mohou být poškozeny stávající rozvody. Při poškození rozvodů může dojít k úniku vody. 11 – Chraňte potrubí a kabely před poškozením. Při kontaktu s vodičem pod napětím se může objevit jiskření. Při povolení spojů trubek může dojít k prosakování vody. 12 – Ostatní systémy, připojené k zařízení, musí splňovat aktuálně platné normy. U nesprávně zapojených vodičů může dojít k jiskření. Zařízení může být poškozeno vlivem špatných provozních podmínek. 13 – Používejte pouze pomůcky a nářadí určené pro tento účel (ujistěte se, že nářadí není poškozeno a rukojeť je správně nasazena), používejte je správně, dbejte ochrany před pádem a po použití je odkládejte na bezpečné místo. Hrozí zranění odletujícími částicemi, odřezky a třískami nebo při vdechování prachu. Zařízení může být poškozeno blízkými objekty, vyvrženými úlomky nebo odřezky. 14 - Používejte správné elektrické nářadí (především se ujistěte, že napájecí kabel a zásuvka jsou v bezchybném stavu a rotující součásti se nemohou samovolně oddělit), používejte je správně a přívodní kabel nechte vždy dobře viditelný. Ukládejte je bezpečně tak, aby nemohlo spadnout a ohrozit bezpečnost. Po skončení práce je vždy odkliďte. Hrozí zranění odletujícími částicemi, odřezky a třískami nebo při vdechování prachu. Zařízení může být poškozeno blízkými objekty, vyvrženými úlomky nebo odřezky.
CZ
18
15 - Ujistěte se, že přenosné žebříky jsou stabilní a dostatečně pevné a jejich nášlapy jsou v dobrém stavu a nehrozí uklouznutí. Zabezpečte je proti možnému nežádoucímu pohybu. Pád z výšky či ze složeného žebříku může způsobit zranění. 16 - Ujistěte se, že přenosné žebříky jsou stabilní a dostatečně pevné a jejich nášlapy jsou v dobrém stavu a nehrozí uklouznutí, že mají podpěrné rámy a jsou na rovném povrchu. Pád z výšky či ze složeného žebříku může způsobit úraz. 17 – Při práci ve výškách (výše než 2 m) musí být pracoviště proti pádu zabezpečeno zábradlím nebo je nutno používat individuální pojistný úvaz. Pod pracovištěm se pro případ pádu nesmí nacházet nebezpečné objekty, případně lze účinek pádu zmírnit vhodnými podklady. Pád z výšky či ze složeného žebříku může způsobit úraz. 18 – Ujistěte se, že podmínky na pracovní ploše jsou bezpečné, je dostatek světla, dostatečná ventilace, celkový stav a jsou dostupné únikové východy. Hrozí úraz úderem, zakopnutím nebo mechanickým poraněním. 19 – Během práce používejte ochranné pomůcky. Hrozí úraz elektrickým proudem, odletujícími částicemi, odřezky a třískami nebo při vdechování prachu, dále ohrožení vibracemi, hlukem, okujemi, třískami apod. 20 – Práce v interiéru musí být prováděny s nejvyšší opatrností a s ochranou před ostrými hranami. Hrozí úraz úderem, zakopnutím nebo mechanickým poraněním. 21 – K údržbě nepoužívejte insekticidy, rozpouštědla nebo brusiva. Mohou být poškozeny plastové části nebo nátěr. 22 – Výrobek je určen výhradně k domácímu použití. Při provozním přetížení může být výrobek poškozen. Věci použité nesprávně mohou být poškozeny. 23 – Nedovolte dětem nebo neodborníkům obsluhovat zařízení. Nesprávným používáním může dojít k poškození zařízení. 24 – Pro připojení k síti použijte správnou velikost vodičů. Pokud prochází proud příliš slabými vodiči, muže dojít přehřátí a požáru. 25 – Chraňte zařízení a bezprostřední okolí použitím odpovídajících materiálů. Zařízení může být poškozeno blízkými objekty, vyvrženými úlomky nebo odřezky. 26 – Při manipulaci se zařízením používejte ochranné pomůcky a postupujte s odpovídající opatrností. Hrozí poškození zařízení nebo blízkých objektů úderem, stlačením apod. 27 – Ujistěte se, že materiál a vybavení pro údržbu zařízení jsou bezpečně uloženy a chráněny proti pádu. Hrozí poškození zařízení nebo blízkých objektů úderem, stlačením apod. 28 – Dodržujte kontrolní a bezpečnostní postupy, které jsou součástí obsluhy zařízení. Provádějte je také před opětovným uvedením do provozu. Při provozování zařízení bez bezpečnostních prvků hrozí vznik škody nebo úrazu.
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka TECHNICKÝ POPIS Technická data dle normy 12897 : 2006 NÁDRŽ 1S/2S
200 L
300 L
450 L
Vrchní spirála Objem spirály
litrů
6
6
7,5
Povrch spirály
m2
0,8
0,8
1
Výkon
Kw
27,3
27,3
30,8
Množství TUV při ΔT = 35 °C (primární okruh 1 m3/h při 80°C)
l/h
504
504
606
Množství TUV při ΔT = 45 °C (primární okruh 1 m3/h při 80°C)
l/h
497
497
589
mbar
9
9
11
Objem spirály
litrů
6,9
9,6
11,8
Povrch spirály
m
1
1,3
1,6
Výkon
kW
31
36
43
Množství TUV při ΔT = 35 °C (primární okruh 1 m3/h při 80°C)
l/h
610
664
794
Množství TUV při ΔT = 45 °C (primární okruh 1 m3/h při 80°C)
l/h
667
774
925
mbar
9
10,4
13
bar
10
10
10
kWh/24
1,7
1,9
2,1
Tlaková ztráta
CZ
Spodní spirála
Tlaková ztráta Max. pracovní tlak Tepelná ztráta Maximální teplota Hmotnost
2
°C
90
90
90
kg (1 spirála / 2 spirály)
69/75
94/100
116/127
19
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Popis parametrů a rozměrů jednospirálového zařízení Ohřívač vody 1S
CZ
1
Výstup TUV 1’’M
2
Výstup SUV 1 ‘‘F
3
Topná spirála - zpátečka 1’’F
4
Topná spirála - vstup 1’’F
7
Boční příruba ø 110
8
1’’ 1/2 přípojka pro elektrické topné těleso
9
Vrchní magnesiová anoda
10
Teploměrová jímka
11
Postranní magnesiová anoda
12
Teploměrová jímka
13
Ochranný kryt boční příruby
K
14
Ochranný kryt horní příruby
L
15
Recirkulace
20
Rozměry (mm) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
G
X
X
1003
J
500
500
630
324
324
354
730
959
964
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Popis parametrů a rozměrů dvouspirálového zařízení Ohřívač vody: 2S
CZ
1
Výstup TUV 1’’M
2
Výstup SUV 1 ‘‘F
3
Topná spirála - zpátečka 1’’F
4
Topná spirála - vstup 1’’F
5
Topná spirála - zpátečka 1’’F
6
Topná spirála - vstup 1’’F
7
Boční příruba ø 110
8
1’’ 1/2 přípojka pro elektrické topné těleso
9
Vrchní magnesiová anoda
10
Teploměrová jímka
11
Postranní magnesiová anoda
12
Rozměry (mm) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
G
X
X
1003
H
770
1167
1089
Teploměrová jímka
I
270
270
282
J
500
500
630
13
Ochranný kryt boční příruby
K
324
324
354
14
Ochranný kryt horní příruby
L
X
959
964
15
Recirkulace
21
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka HLAVNÍ PŘEDNOSTI Ohřívač vody s tepelným výměníkem z hladkých trubek může být připojen ke každému plynovému nebo olejovému kotli nebo k solárnímu systému. Pozice výměníků umožňuje kompletní ohřev celého objemu vody v nádrži. Nádrž je chráněna titanovým smaltem v souladu s DIN 4753. Ohřívač musí být instalován odborným pracovníkem v místě, které je chráněno proti mrazu. Smaltované nádrže jsou navrženy pro běžnou TUV v domácnosti a jsou schváleny pro smíšenou konfiguraci (měděné a pozinkované potrubí). Nepoužitá připojení musí být zaslepena. Je nutno dodržovat aktuálně platné směrnice vodárny i normy DIN. Nádrž je k vodovodní síti připojena přípojkou studené vody a k odběrnému místu horkovodní přípojkou. Při odběru teplé vody proudí studená voda do nádrže, kde se ohřívá na teplotu nastavenou termostatem (není součást dodávky).
CZ
Doporučuje se udržovat teplotu vody v rozmezí 60 až 65°C, což zajistí maximální výkon zařízení a také následující: - maximální úroveň hygieny, - nejmenší možné tepelné ztráty, - zamezení tvorby vodního kamene. Speciální funkce:
- Vysoce výkonné spirály: velký výkon ohřevu. - Maximální provozní tlak: viz technická data. - Zobrazení teploty. - Nastavitelné nohy pro lepší ustavení. - Ochrana proti korozi použitím magnesiových anod. - Vnější povrch: ocelový plech s bílým nástřikem. - Tepelná izolace: expandovaná polyuretanová pěna.
INSTALACE Popis instalace TUTO OPRERACI SMÍ PROVÁDĚT POZE OSOBA OPRÁVNĚNÁ K TÉTO ČINNOSTI, V OPAČNÉM PŘÍPADĚ ZANIKÁ ZÁRUKA. Níže uvedené informace vymezují platnost záruky. 1. Instalace musí: a. Být provedena kvalifikovaným pracovníkem. Musí odpovídat místním normám. Musí být v souladu s návodem k ohřívači. b. Pokud je nutné, umístit redukci tlaku na vstupu vody. c. Systém vyžaduje bezpečnou montáž (max. nastavení: 10 bar) a musí být umístěn na místě, kde nehrozí zamrznutí zařízení. 2 . Skladovací teplota nesmí překročit 90°C. 3 . Anody k zamezení vzniku koroze musí být kontrolovány každých 24 měsíců. V oblastech s agresivní vodou musí být prohlídka prováděna každých 12 měsíců. Jestliže je anoda poškozena, musí být nahrazena novou. 4. Je vhodné, aby byl kotel nainstalován co nejblíže nádrži a vždy je důležité přívodní potrubí řádně zaizolovat.
22
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Doporučený prostor pro instalaci Pro provádění údržby musí být zajištěno: - volný prostor nejméně 50 cm před plastovým krytem k zabezpečení přístupu k elektronice, - přímý přístup k připojovacím prvkům, - zejména při instalaci v koupelně dodržovat platné normy a nařízení (ČSN 332000-7-701).
Definice: Hranice prostoru (A): Jedná se o prostor nad vanou nebo sprchovým koutem, který je vymezen v jedné části svislými rovinami v úrovni jeho půdorysných obrysů, v druhé části vodorovnou rovinou ve výši 2,25 m od podlahy vany nebo sprchového koutu. Ochranný prostor (B): Je to prostor k zajištění bezpečného přístupu a průchodu kolem vany nebo sprchového koutu. Je vymezen svislými rovinami vzdálenými 0,6 m vodorovně od hran vany nebo sprchového koutu a sahá do výše 2,25 m od podlahy vany nebo sprchového koutu. Tato norma je platná v Česku a instalatér ji musí znát včetně případných změn. Při instalaci v jiných zemích je nutno dodržovat místní normy.
Doporučení: K zabránění tepelných ztrát se doporučuje umístit nádrž co nejblíže k odběru vody (doporučeno méně než 8 m).
Připojení vody a příprava ke spuštění - Ověřte, zda zdroj tepla poskytuje o min. 15 % vyšší výkon, než jaký může nádrž absorbovat. - Ověřte, zda objemy a tlaky v sekundárním rozvodu včetně expanzní nádoby vyhovují požadovanému systému. - Pokud je voda velmi tvrdá, instalujte (před nádrží) správně nastavený změkčovač. - V případě nečistot ve vodě instalujte vhodný filtr s dostatečným průtokem a pravidelně jej čistěte. - Zkontrolujte správné umístění čidla teploty. - Ověřte správnou funkci termostatické regulace. - Instalujte bezpečnostní prvky, které splňují státní normy i směrnice EU a které vyhovují maximálnímu pracovnímu tlaku vyznačenému na výrobním štítku zařízení.
23
CZ
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Bezpečnostní prvky Při instalaci zařízení musí být v přívodu studené vody použity bezpečnostní prvky, které splňují státní normy i směrnice EU a které vyhovují maximálnímu pracovnímu tlaku vyznačenému na výrobním štítku zařízení. Doporučuje se používat membránový pojistný ventil. Pojistný ventil musí být instalovaný co nejblíže k přívodu studené vody. Průtok nesmí být omezován dalšími armaturami. Pokud z technických důvodů nelze instalovat pojistný ventil přímo do přívodu studené vody, musí se použít pevné připojení. Toto spojení musí být provedeno z materiálu schopného odolat teplotám a tlakům uvedeným na výrobním štítku zařízení.
CZ
Výstup z pojistného ventilu nesmí být blokován a musí být připojen ke svislým odtokovým trubkám s průměrem přinejmenším stejným, jaký je použit pro připojení zařízení. Doporučuje se pojistný ventil instalovat v nejnižším možném bodě, aby zařízení mohlo být spolehlivě vypuštěno. Pokud je tlak v přívodu vyšší než 4 – 5 bar, musí být před zařízení a pojistný ventil instalován redukční ventil. Před pojistný ventil se doporučuje instalovat uzavírací ventil. Při zřizování rozvodů používejte jen nové potrubí, nepoužívejte znovu již použité trubky. Rozvody musí splňovat normu EN 61770.
7
Popis : 1 Uzávěr 2 Redukční ventil
3
3 Zpětná klapka 4 Přípojka k tlakoměru + tlakoměr 5 Pojistný ventil 6 Vypouštěcí ventil 7 Odvzdušňovací ventil
5
6 24
1
4
3
2
1
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Zařízení pro ohřev vody pro domácnost lze k rozvodům připojit pomocí šroubení na přední nebo zadní stěně. Při zapojení ze zadní strany lze teploměr umístit vpředu. Připojení zpředu
Připojení zezadu
Teploměr umístit vpředu
Teploměr umístit vpředu
CZ
Připojení zezadu
Připojení zpředu
Instalace pro ohřev vody pro domácnost musí být provedena takto :
NÁDRŽ 1S
NÁDRŽ 2S
Výstup TUV
Výstup TUV
Topná spirála - vstup
Recirkulace (mimo 200 - 300 L) Topná spirála - vstup
Topná spirála zpátečka Recirkulace (mimo 200 - 300 L) Topná spirála - vstup
Vstup SUV
Vstup SUV
Topná spirála zpátečka
Topná spirála zpátečka
25
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Schéma vodního okruhu Příklad instalace s nástěnným plynovým kotlem.
CZ
Schéma vodního okruhu
Schéma vodního okruhu
Příklad instalace s kombinovaným nástěnným plynovým kotlem.
Příklad instalace s nástěnným plynovým kotlem pouze pro topení.
1 – Solární kolektor 2 – Nádrž 3 – Nastavovací jednotka 4 – Čerpadlová skupina - zpátečka 5 – Čerpadlová skupina - výstup 6 – Expanzní nádrž 7 – Nástěnný plynový kotel 8 – Ventil termostatického směšovače 9 – Trojcestný ventil 10 – Topný okruh 11 – Pokojový termostat 26
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka UVEDENÍ DO CHODU Plnění okruhu teplé užitkové vody Ohřívač naplňte studenou vodou. Přitom nechte vzduch z nádrže unikat otevřeným ventilem pro výstup horké vody. Jakmile začne voda vytékat ventilem pro výstup horké vody, zavřete jej. Zařízení smí uvádět do provozu pouze kvalifikovaný technik. Důležité : - Zařízení nesmí být nikdy zapnuté s prázdnou nádrží, protože by došlo k poškození elektrických prvků. - Zkontrolujte těsnost spojů a těsnění. Pokud je třeba, utáhněte znovu šroubení resp. šrouby v základně (doporučený utahovací moment je 7 – 10 Nm). - Výtokový otvor pojistného ventilu nesmí být nikdy uzavřen.
CZ
Čištění zařízení Před naplněním okruhu vypláchněte z potrubí nečistoty a zbytky z montáže. Dokonce i malé kusy cizích materiálů mohou působit jako katalyzátor a vést k rozkladu teplonosného média. Zařízení pečlivě vypláchněte a odstraňte tak veškeré nečistoty. Zařízení zcela vypusťte.
DOPORUČENÍ PRO INSTALACI SE SOLÁRNÍMI KOLEKTORY Plnění a výplach soustavy Zařízení lze naplnit a uvést do provozu pouze pokud je použitý tepelný výměník. • Otevřete všechny armatury a uzávěry včetně ventilačních otvorů na kolektorech, přípojkách kolektorů a expanzních nádobách. • Provozování solárních systémů jen s vodní náplní není dovoleno ani v oblastech bez rizika zamrzání (není ochrana proti korozi). • Teplonosná kapalina je směs propylenglykolu, které je netoxická a neškodí zdraví. • Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v návodu. • Teplonosnou kapalinu do systému čerpejte pomocí čerpadla připojeného k vypouštěcímu a plnicímu ventilu. Když začne kapalina přetékat, uzavřete výtokové a ventilační otvory. Kapalinu z vypouštěcího ventilu jímejte do zvláštní nádoby a ze zařízení tak vypusťte veškerou vodu. Ukončete plnění a k drenážnímu ventilu připojte čerpadlo. • Zařízení proplachujte tlakem 3,5 bar po dobu 2 hodin, aby došlo k úplnému odvzdušnění. • Před dokončením plnění nastavte tlak v zařízení a pomalu uzavřete ventil. Provozní tlak Tlak v zařízení závisí na výšce systému a na tlaku v úrovni vstupu expanzní nádoby. • Zkontrolujte tlak a případně jej znovu nastavte. Po dosažení požadovaného tlaku uzavřete plnicí a vypouštěcí ventil. • Otevřením ručního odvzdušňovacího ventilu v nejvyšším místě spotřebiče ověřte, že v zařízení není žádný vzduch. Pokud je třeba, zopakujte výplach. • Pokud se použije odvzdušňovač s přípojným vedením a šroubením, pamatujte, že je nutno vypustit množství vody rovné přinejmenším. objemu přípojného vedení: 0,3 cl vody za každý metr délky přípojné trubky o světlosti 6 mm. Zprovoznění solárního čerpadla a regulátoru Dodržujte související pokyny. • Při uvádění do provozu sledujte, zda se zobrazují „rozumné“ teploty. • Zkontrolujte činnost čerpadla a regulátoru v solárním okruhu. • Regulátor, čerpadlo a omezovač průtoku nastavte podle hydraulického diagramu zařízení. Nastavení rozsahu Rozsah je třeba nastavit podle plochy kolektorů a způsobu jejich připojení. Referenční plochou v tomto případě je plocha absorbéru.
27
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka Pokyny pro obsluhu : • Nádrž je k vodovodní síti připojena přípojkou studené vody a k odběrnému místu horkovodní přípojkou. • Horká voda je předehřívána nebo ohřívána solární energií pomocí spodní spirály. • Pravidelně kontrolujte funkci všech ovládacích, regulačních a kontrolních zařízení. Při zřizování rozvodů používejte jen nové potrubí, nepoužívejte znovu už použité trubky. Rozvody musí splňovat normu EN 61770.
PÉČE A ÚDRŽBA PŘED PROVÁDĚNÍM JAKÝCHKOLIV PRACÍ NA ZAŘÍZENÍ JE NUTNO JE ODPOJIT OD NAPÁJENÍ.
CZ
Veškeré práce musí provádět kvalifikovaný odborník. Doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě a výměnu bezpečnostních armatur provádět každých 5 let. Zařízení je třeba každý rok vypustit (pokud je používán změkčovač vody, pak 2x ročně) a provést : 1) Kontrola opotřebení magnesiové anody: Pokud její průměr klesne pod 10 mm nebo se její objem sníží o více než 50%, musí se vyměnit. 2) Vyčistí se usazeniny v nádrži. Tyto práce svěřte odbornému technikovi. Péče o vnější povrch Vnější povrch zařízení čistěte vlhkým hadrem s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, rozpouštědla, alkohol apod. Vypouštění Uzavřete přívod vody na vstupu. Otevřete výstupní ventil horké vody. Otevřete vypouštěcí ventil. Odstranění vodního kamene V případě velmi tvrdé vody se doporučuje odstraňovat vodní kámen 2x ročně. V takovém případě vypusťte nádrž na horkou vodu a odejmutím horní příruby umožněte vstup do zařízení. Použijte odsávací zařízení a plastový nebo textilní štětec (pro odstranění ulpívajících usazenin). Vyčištěnou plochu znovu otřete a opláchněte proudem vody. Při čištění nesmí dojít k poškození smaltové vrstvy, která chrání vnitřek nádrže. Instalujte zpět přírubu s novým těsněním a ujistěte se, že spolehlivě těsní.
28
Pokyny pro technickou instalaci a uživatelská příručka OMEZENÍ ZÁRUKY Záruku lze uplatnit pouze pokud instalaci provedl příslušný odborník. Záruka se nevztahuje na případy poškození následkem: Nevhodné prostředí k instalaci : • Instalace v místě vystaveném mrazu nebo povětrnosti. • Používání k ohřevu dešťové nebo studniční vody nebo vody vykazující abnormální agresivitu, které nesplňuje státní vyhlášky a normy. • Záruka se omezuje pouze na výměnu nebo opravu prvků a částí, které jsou vadné už z výroby. Pokud je třeba, součást vraťte do některé z našich poboček, ovšem pouze po předchozí dohodě s naším technickým servisem. Uživatel nese náklady na práci, dopravné, balení atd. Výměna nebo oprava součásti vylučuje jakékoliv další náhrady. • Záruka se nevztahuje na škody způsobené nárazem nebo pádem při přepravě od výrobce. • Zejména pak na poškození vodou, kterému lze předejít včasnou opravou zařízení. Záruka se vztahuje pouze na ohřívač vody a jeho části a nelze ji použít na elektrickou nebo hydraulickou instalaci v zařízení. • Záruka se nevztahuje na poškození přepětím (pokud je instalováno jištění). Ze záruky jsou vyloučeny následky instalace neodpovídající normám, vyhláškám a obvyklé technické praxi. Jedná se zejména o případy : • nepoužití nebo chybné použití bezpečnostních prvků, • instalace bezpečnostních prvků, které nevyhovují platným normám a vyhláškám nebo použití repasovaných bezpečnostních prvků do no vých instalací, • úpravy a změny nastavení bezpečnostních prvků po porušení plomby, • abnormální poškození korozí při nesprávné instalaci (přímý kontakt ocel – měď), • vadná elektrická instalace, která nevyhovuje platným normám a vyhláškám, není řádně uzemněna, s nedostatečnými průřezy vodičů a s. chybným zapojením (v případě připojení k rozvaděči), • zapnutí zařízení bez předchozího naplnění vodou (ohřev „nasucho“).
Nedostatečná údržba : • abnormální usazeniny na topných a bezpečnostních prvcích, • zanedbání údržby pojistných prvků, která vede k překročení přípustného tlaku (viz pokyny), • abnormální opotřebení zařízení, • úpravy prováděné na originálních částech zařízení bez souhlasu výrobce nebo používání neschválených součástí, • neprovádění údržby zařízení, zejména pozdní výměna anody (viz “Údržba“). Doporučení: V oblastech s velmi tvrdou vodou lze používat změkčovače vody bez vlivu na záruku, pokud splňují platné předpisy a je zajištěna jejich pravidelná údržba. Přitom nesmí být zbytková tvrdost nižší než 12°F. Záruční podmínky se řídí ustanoveními uvedenými v záručním listě !!!!
29
CZ
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Cuprins Instrucţiuni pentru transport, depozitare şi reciclare.................................................................................................................................. 31 Recomandări generale................................................................................................................................................................................................. 31 Declaraţie de conformitate........................................................................................................................................................................................ 31 Conformitate proiect şi producţie............................................................................................................................................................................... 31 Standarde de siguranţă generală........................................................................................................................................................................... 32 Descriere tehnică............................................................................................................................................................................................................ 33 RO
Date tehnice în conformitate cu standardul 12897: 2006.................................................................................................................................. 33 Specificaţii tehnice şi dimensionale ale instalaţiei boilerului cu 1 serpentină............................................................................................ 34 Specificaţii tehnice şi dimensionale ale instalaţiei boilerului cu 2 serpentine............................................................................................ 35 Puncte generale............................................................................................................................................................................................................... 36 Caracteristici speciale...................................................................................................................................................................................................... 36 Instalarea............................................................................................................................................................................................................................ 36 Instrucţiuni de instalare.................................................................................................................................................................................................. 36 Spaţiu de instalare recomandat................................................................................................................................................................................... 37 Racordarea la apă şi operaţiuni preliminare............................................................................................................................................................ 37 Grup de siguranţă............................................................................................................................................................................................................. 38 Diagrama apei.................................................................................................................................................................................................................... 40 Punerea în funcţiune..................................................................................................................................................................................................... 41 Umplerea circuitului de apă caldă menajeră.......................................................................................................................................................... 41 Curăţarea instalaţiei.......................................................................................................................................................................................................... 41 Recomandări pentru instalaţia cu senzori solari............................................................................................................................................. 41 Umplerea şi spălarea cu jet a instalaţiei.................................................................................................................................................................... 41 Presiunea instalaţiei.......................................................................................................................................................................................................... 41 Punerea în funcţiune a pompei solare şi a regulatorului solar......................................................................................................................... 41 Reglarea domeniului........................................................................................................................................................................................................ 41 Note pentru utilizator...................................................................................................................................................................................................... 42 Îngrijire şi întreţinere.................................................................................................................................................................................................... 42 Curăţare exterioară........................................................................................................................................................................................................... 42 Evacuarea............................................................................................................................................................................................................................. 42 Îndepărtarea depunerilor de calcar............................................................................................................................................................................ 42 Limita garanţiei............................................................................................................................................................................................................... 43 Note....................................................................................................................................................................................................................................... 60
30
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului INSTRUCŢIUNI PENTRU TRANSPORT, DEPOZITARE ŞI RECICLARE • Unitatea trebuie transportată în conformitate cu pictogramele de pe ambalaj . • Unitatea trebuie transportată şi înmagazinată în condiţii uscate iar condiţiile de îngheţ trebuie evitate. • Directiva UE 2002/96/CE impune colectarea selectivă şi reciclarea dispozitivelor electrice şi electronice uzate. • Simbolul «coş de gunoi tăiat în cruce» indică faptul că produsul trebuie aruncat separat dedeşeurile menajere standard la terminarea duratei de viaţă utilă a acestuia şi că trebuie să fie dus la un centru de sortare a dispozitivelor electrice şielectronice sau returnat vânzătorului atunci când se cumpără o altă instalaţie în loc. • Sortarea selectivă care permite unei unităţi să fie reciclată la terminarea duratei de viaţă utile a acesteia şi prelucrată de o manieră care respectă mediul înconjurător, ajută la evitarea posibilelor efecte dăunătoare asupra mediului înconjurător şi promovează reciclarea compo- nentelor care alcătuiesc produsul. • Pentru a afla mai multe despre centrele de colectare a deşeurilor, verificaţi la departamentul de colectare a deşeurilor local sau magazinul de la care aţi cumpărat unitatea dumneavoastră. • Ambalajul protejează încălzitorul dumneavoastră de apă împotriva deteriorării în timpul transportului. Noi utilizăm materiale selectate pentru scopurile protejării mediului înconjurător. Vă rugăm să returnaţi aceste materiale la cel mai apropiat centru de reciclare sau colectare a deşeurilor. • Dacă unitatea se livrează cu baterii re-încărcabile, acestea trebuie scoase înainte de a vă dispensa de unitate, şi trebuie să vă dispensaţi de acestea pe o cale sigură. Aceste baterii trebuie scoase din carcasa lor, la care ave i acces sub capacul din plastic.
RECOMANDĂRI GENERALE Instrucţiunile sunt parte integrantă a produsului şi trebuie să fie furnizate utilizatorului. Citiţi avertizările cu instrucţiuni, cu multă atenţie întrucât conţin informaţii importante privitoare la siguranţă, instalare, utilizare şi întreţinere. Păstraţi instrucţiunile în siguranţă astfel încât acestea să poată fi consultate ulterior. Instalaţia este concepută pentru a furniza şi stoca apă caldă. În consecinţă, aceasta trebuie conectată la o instalaţie de încălzire menajeră şi la tubulatura hidraulică corespunzătoare pentru nivelele sale de putere şi performanţă. Această instalaţie nu trebuie utilizată pentru niciun alt scop; fabricantul este scutit de orice responsabilitate dacă deteriorarea se datorează instalării incorecte sau iraţionale. Deşeurile de la ambalaje trebuie aruncate in conformitate cu standardele curente, cât mai curând posibil, acolo unde acestea nu constituie un potenţial pericol, mai ales pentru copii. Pentru a curăţa exteriorul instalaţiei, vă recomandăm să utilizaţi o cârpă umedă şi produsele de curăţare create în acest scop. Utilizarea produselor abrazive sau a solvenţilor este strict interzisă. Numai un tehnician cu calificare superioară este autorizat să execute instalarea, care trebuie să îndeplinească standardele în vigoare, altfel garanţia produsului devine nulă. Un boiler greşit instalat poate cauza daune atât fizice cât şi morale. În acest caz, fabricantul este scutit de toate obligaţiile. Dacă pe boiler sunt instalate accesorii, acestea trebuie să fie numai piese originale de la fabricant. Înainte de a efectua orice operaţie de reparare şi/sau întreţinere, este important să izolaţi sau să decuplaţi toate sursele de alimentare. În cazul unei funcţionări deficitare, deconectaţi-l şi chemaţi asistenţa tehnică.
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE Conformitate proiect şi producţie Acest produs este în conformitate cu Directiva UE 97/23CE articolul 3, paragraful 3 referitoare la echipamentele sub presiune şi 93/69/CEE cu privire la standardul EN12897, specific pentru boilerele cu încălzire indirectă, ne-ventilate. - Conformitate cu Directiva privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice 2002/96, reprezentată de coşul de gunoi tăiat în cruce.
31
RO
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului STANDARDE DE SIGURANŢĂ GENERALĂ
Legenda simbolurilor : Ignorarea avertizării conduce la riscul de vătămare fatală a persoanelor în nele circumstanţe. Ignorarea avertizării conduce la riscul de vătămare severă, în unele circumstanţe, pentru obiecte, plante şi animale. ************ 1 - Evitaţi executarea oricărei operaţii care cere ca unitatea să fie deschisă. Poate surveni electrocutarea prin contactul cu componentele active. Vătămare prin ardere de la componentele fierbinţi sau vătămare cauzată de piesele care ies în afară sau de muchiile ascuţite. 2 - Evitaţi executarea oricărei operaţii care cere ca unitatea să fie oprită. Poate surveni electrocutarea prin contactul cu componentele active. Inundarea poate fi cauzată de apa de la tubulatura slăbită. 3 - Apucaţi de ştecher şi evitaţi să trageţi de cablul de alimentare atunci când conectaţi sau deconectaţi aparatul. Electrocutarea poate fi cauzată de un defect de cablu, ştecăr sau priză. 4 - Evitaţi deteriorarea cablului de alimentare electrică. Electrocutarea poate fi cauzată de firele aflate sub tensiune expuse. 5 - Evitaţi să puneţi obiecte pe aparatul. Pagube pot fi produse de un obiect care cade din cauza vibraţiilor. Leziuni cauzate, atât pentru aparat, cât si pentru componentele de sub aceasta, de obiectele care cad din cauza vibraţiilor. 6 - Nu vă căţăraţi pe unitate. Vătămarea poate fi cauzată de căderea aparatului peste dumneavoastră. Deteriorări cauzate, atât pentru aparat cât şi pentru componentele aflate sub acesta, în urma slăbirii din suport. 7 - Evitaţi să vă urcaţi pe scaune, scări din lemn sau obiecte instabile pentru a curăţa unitatea. Leziuni cauzate de căderea de la înălţime sau de tăieturi (de la scara rabatabilă). 8 - Nu încercaţi să curăţaţi aparatul fără ca mai întâi să îl opriţi, să îl decuplaţi sau să comutaţi întrerupătorul la poziţia oprit. Electrocutarea poate surveni prin contactul cu componentele active. 9 - Instalaţi aparatul pe un perete solid care nu se va deteriora din cauza vibraţiilor. Funcţionare zgomotoasă. 10 - Evitaţi deteriorarea cablurilor şi tubulaturii existente atunci când găuriţi peretele. Electrocutarea poate surveni prin contactul cu conductori activi. Explozii, incendii sau intoxicare pot surveni din cauza scăpărilor de gaze din tubulatura deteriorată. Sistemele existente se pot deteriora. Inundarea poate fi cauzată de apa care provine de la tubulatura deteriorată. 11 - Protejaţi tubulatura şi cablurile de legătură pentru a preveni deteriorarea lor. Electrocutarea poate surveni prin contactul cu componentele active. Inundarea poate fi cauzată de apa care provine de la tubulatura slăbită. 12 - Asiguraţi-vă că celelalte sisteme conectate la aparat îndeplinesc standardele aplicabile curente. Electrocutarea poate surveni prin contactul cu conductori activi care au fost instalaţi incorect. Aparatul se poate deteriora din cauza condiţiilor de funcţionare necorespunzătoare. 13 - Utilizaţi dispozitive şi scule manuale destinate pentru unitate (asiguraţi-vă că scula nu este uzată şi că mânerul este bine fixat), utilizaţi-le corespunzător şi luaţi măsurile de precauţie necesare pentru a le împiedica să cadă, şi asiguraţi-vă că le puneţi deoparte după utilizare. Vătămare personală poate fi cauzată de fragmente aruncate prin proiecţie, inhalare de praf, lovire, tăiere, înţepături sau rosături. Aparatul poate fi deteriorat de obiectele din apropiere, de fărâmele aruncate prin proiecţie, lovituri sau tăieturi.
RO
32
14 - Utilizaţi instrumente electrice corecte (asiguraţi-vă că atât cablul cât şi priza de alimentare sunt în stare bună şi că piesele rotative sau alternante sunt corect ataşate), utilizaţile fără a bloca (drumul) prin lăsarea cablului de alimentare la vedere, fixaţi-le ferm astfel încât acestea să nu cadă de la înălţime, îndepărtaţi-le şi puneţi-le deoparte după utilizare. Vătămare personală poate fi cauzată de fărâme sau fragmente aruncate prin proiecţie, inhalarea prafului, lovire, tăiere, înţepături. Unitatea poate fi deteriorată de obiectele din apropiere, de fărâmele aruncate prin proiecţie, lovituri sau tăieri. 15 - Asiguraţi-vă că scările portabile sunt stabile, destul de puternice, că treptele lor sunt în stare bună şi nu sunt alunecoase, şi că există cineva care le monitorizează pentru asigurarea că acestea nu sunt mişcate atunci când este cineva pe ele. Vătămarea poate fi cauzată de căderea de la înălţime sau prin tăiere (scară rabatabilă). 16 - Asiguraţi-vă că scările care se extind sunt stabile, destul de puternice, că treptele lor sunt în stare bună şi nu sunt alunecoase, ca ele au bare de sprijin pe lungimea urcării şi pe platformă. Vătămarea poate fi cauzată de căderea de la înălţime. 17 - Asiguraţi-vă, atunci când lucrarea se execută la înălţime (de peste 2 metri), că s-au fixat bare de sprijin de jur împrejurul zonei de lucru, sau că se folosesc hamuri individuale pentru a preveni riscul de cădere; în cazul în care se întâmplă o cădere, asiguraţi-vă că nu există obstacole periculoase în cale şi căderea este atenuată de o suprafaţă pliabilă moale. Vătămarea poate fi cauzată de căderea de la înălţime. 18 - Asiguraţi-vă că, în zona de lucru, condiţiile sunt sigure şi sănătoase în ceea ce priveşte iluminatul, circulaţia aerului, soliditatea structurală şi ieşirile în caz de urgenţă. Vătămarea poate fi cauzată de lovituri, pas greşit, răni. 19 - În timp ce se execută lucrarea, trebuie să se utilizeze îmbrăcăminte de protecţie şi echipamente de siguranţă. Vătămarea personală poate fi cauzată de electrocutare, fărâme sau fragmente aruncate prin proiecţie, inhalare de praf, lovituri sau tăieturi, înţepături şi rosături, zgomot sau vibraţie. 20 - Operaţiile în interior trebuie executate cu cea mai mare grijă, evitându-se orice contact dur cu punctele ascuţite. Vătămarea personală poate fi cauzată de tăieturi, înţepături şi rosături. 21 - Nu utilizaţi insecticide, solvenţi sau produse de curăţare dure pentru întreţinerea aparatului. Părţile vopsite sau cele din plastic se pot deteriora. 22 - Nu utilizaţi aparatul pentru nimic altceva decât pentru utilizare casnică normală. Aparatul se poate deteriora dacă funcţionează la suprasarcină. Obiectele manevrate într-un mod impropriu se pot deteriora. 23 - Nu permiteţi copiilor sau persoanelor fără experienţă să utilizeze aparatul. Deteriorarea aparatului poate fi cauzată de utilizarea necorespunzătoare. 24 - Utilizaţi conductori de dimensiune corectă pentru conexiunile electrice. Un incendiu poate fi cauzat de supraîncălzire datorată curentului electric care trece prin cabluri subdimensionate. 25 - Protejaţi unitatea şi zonele adiacente ale zonei de lucru prin utilizarea materialelor corespunzătoare. Unitatea sau obiectele din apropiere pot fi deteriorate de fărâmele aruncate prin proiecţie sau de obiectele ascuţite. 26 - Mişcaţi aparatul luând toate măsurile de protecţie adecvate şi cu foarte mare atenţie şi grijă. Deteriorarea poate fi cauzată aparatului sau obiectelor din apropiere prin lovituri, tăiere şi sfărâmare. 27 - Asiguraţi-vă că există materiale şi echipamente pentru o întreţinere mai uşoară şi mai sigură, evitaţi stivuirea de obiecte care pot să cadă peste aparat. Deteriorarea aparatului sau sau a obiectelor din apropiere de lovituri, tăiere şi sfărâmare. 28 - Restabiliţi proceduri de siguranţă şi control care indică necesitatea unei intervenţii asupra aparatului, şi asiguraţivă că acestea se execută corect înainte de a repune aparatul în funcţiune. Deteriorarea aparatului poate fi cauzată de funcţionarea acestuia fără a i se fi făcut verificările necesare.
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului DESCRIERE TEHNICĂ Datele tehnice în conformitate cu standard 12897: 2006 BOILER 1S/2S
200 L
300 L
450 L
Serpentina din partea superioară Capacitatea serpentinei
Ltr
6
6
7,5
Suprafaţa serpentinei
m2
0,8
0,8
1
Putere termică
Kw
27,3
27,3
30,8
Debit nominal la ieşire cu ∆T= 35°C (circuit primar 1m3/h la 80°C)
l/h
504
504
606
Debit nominal la ieşire cu ∆T =.45°C (circuit primar 1 m3/h la 80°C)
l/h
497
497
589
mbar
9
9
11
Capacitatea serpentinei
Ltr
6,9
9,6
11,8
Suprafaţa serpentinei
m
1
1,3
1,6
Putere termică
kW
31
36
43
Debit nominal la ieşire cu ∆T= 35°C (circuit primar 1m3/h la 80°C)
l/h
610
664
794
Debit nominal la ieşire cu ∆T =.45°C (circuit primar 1 m3/h la 80°C)
l/h
667
774
925
mbar
9
10,4
13
bar
10
10
10
kWh/24
1,7
1,9
2,1
Pierderi de sarcină prin serpentină
RO
Serpentina din partea inferioară
Pierderi de sarcină prin serpentină Presiune de lucru maximă Pierdere termică Temperatura maximă Greutatea
2
°C
90
90
90
Kg (1S/2S)
69/75
94/100
116/127
33
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Specificaţii tehnice şi dimensionale ale boilerului cu 1 serpentină Boiler : mm
RO
1
Intrare apă caldă 1’’M
2
Intrare apă caldă 1 ‘‘F
3
Retur serpentină instalaţie solară 1’’F
4
Tur circulaţie instalaţie solară 1’’F
7
Flanşă laterală ø 110
A
600
600
714
8
Racord 1’’ 1/2 kit electric opţional rezistenţă electrică
B
1312
1834
1744
9
Anod de magneziu superior
C
1272
1794
1704
10
Teacă pentru senzor de temperatură
D
248
248
270
E
434
663
646
11
Anod de magneziu lateral
F
338
338
360
12
Teacă pentru senzor de temperatură
G
X
X
1003
13
Capac de protecţie flanşă laterală
14
Capac de protecţie flanşă superioară
15
Racord recirculare
34
Dimensiuni (în mm) 200 L
300 L
450 L
J
500
500
630
K
324
324
354
L
730
959
964
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Specificaţii tehnice şi dimensionale ale unităţii cu 2 serpentine Boiler : mm
RO
1
Intrare apă caldă 1’’M
2
Intrare apă caldă 1 ‘‘F
3
Retur serpentină instalaţie solară 1’’F
4
Tur circulaţie instalaţie solară 1’’F
5
Retur serpentină boiler 1’’F
6
Tur serpentină boiler 1’’F
7
Flanşă laterală ø 110
8
Racord 1’’ 1/2 kit electric opţional rezistenţă electrică
9
Anod de magneziu superior
10
Dimensiuni (în mm) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
Teacă pentru senzor de temperatură
G
X
X
1003
11
Anod de magneziu lateral
H
770
1167
1089
12
Teacă pentru senzor de temperatură
I
270
270
282
J
500
500
630
13
Capac de protecţie flanşă laterală
K
324
324
354
L
X
959
964
14
Capac de protecţie flanşă superioară
15
Racord recirculare 35
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului PUNCTE GENERALE
RO
Boilerul cu schimbător de căldură tip serpentină poate fi racordat la o centrală termică sau la un sistem solar. Poziţia schimbătoarelor de căldură permite încălzirea completă a apei în acumulator. Boilerul este protejat cu un strat de email care rezistă până la 850°C, în conformitate cu cerinţele DIN 4753. Boilerul trebuie instalat, de un instalator profesionist, într-o zonă protejată împotriva îngheţului. Boilerele emailate sunt recomandate pentru apa caldă menajeră normală şi aprobate pentru montaje mixte (ţevi de cupru, ţevi de zinc). Racordurile neutilizate trebuie blocate. Se vor respecta directivele în vigoare şi instrucţiunile departamentelor de apă locale, ca şi standardele DIN. Boilerul este legat la reţeaua de distribuţie apă rece menajeră printr-un racord de apă rece şi la punctele de consum printr-un racord de apă caldă. Se recomandă menţinerea temperaturii apei între 60° şi 65°C, ceea ce garantează o performanţă maximă a instalaţiei şi asigură următoarele : - Nivel maxim de igienă, - Limitare maximă a pierderilor termice, - Limitarea formării depozitelor de calcar. Caracteristici speciale :
- Serpentine de înaltă performanţă: putere mare de încălzire. - Presiune maximă de funcţionare: vezi datele tehnice. - Afişarea temperaturii. - Picioare reglabile pentru o mai bună poziţionare. - Protecţie anti-corozivă cu anozi de magneziu. - Finisare exterioară: tablă din oţel vopsită în alb. - Izolare termică: spumă din poliuretan expandat.
INSTALAREA Instrucţiuni de instalare NUMAI PERSONAL CU ÎNALTĂ CALIFICARE ESTE AUTORIZAT SĂ EXECUTE ACEASTĂ OPERAŢIUNE Informaţiile de mai jos determină valabilitatea garanţiei. 1. Instalaţia trebuie : a. Să fie instalată de un instalator calificat. Se vor respecta normele naţionale de reglementare în vigoare, b. Să se prevadă, dacă este necesar, un reductor de presiune pentru apa de intrare, c. Sistemul trebuie să aibă o supapă de siguranţă (calibrare maximă: 10.bar), care trebuie montat, împreună cu instalaţia, într-un loc unde este exclusă posibilitatea de îngheţ. 2. Temperatura de stocare trebuie să fie permanent sub 90°C. 3. Pentru prevenirea coroziunii, anozii trebuie verificaţi la fiecare 12 luni, totuşi, în zonele unde apa este foarte dură, inspecţiile se vor face la fiecare 6 luni; dacă anozii s-au deteriorat, aceştia vor fi înlocuiţi.. 4. În cazul racordărilor la o centrală termică, se recomandă ca aceasta să fie instalată cât mai aproape de boiler, iar ţeava de racordare să fie izolată.
36
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Spaţiu de instalare recomandat Pentru a permite operaţiile de întreţinere, trebuie asigurate : - un spaţiu liber de 50 cm în faţa şi sub capacul din plastic, care permite accesul la componentele electrice, - acces direct la supapa de siguranţă, - caz particular de instalare într-o sală de baie (NF C15 100).
Definiţie : Volumul de învelire (A): Volumul de învelire este volumul exterior căzii de baie sau cuvei de duş şi este limitat, pe de-o parte, de suprafaţa cilindrică verticală circumscrisă băii sau cuvei de duş şi, pe de altă parte, în plan orizontal, este situat la 2,25 m faţă de fundul căzii băii sau cuvei de duş. Volumul de protecţie (B): Volumul de protecţie este volumul de accesibilitate la atingere pe care îl are cineva care se găse˜te în cada de baie sau cuva de duş, care este exterior volumului de învelire. El este limitat de suprafaţa cilindrică verticală pe o distanţă de 60 cm de marginea băii sau a cuvei de duş şi, limitată de un plan orizontal situat la 2,25 m faţă de fundul căzii băii sau cuvei de duş. Această normă se aplică în Franţa, instalatorul trebuie să se menţină informat privind evoluţia acestei norme. Pentru instalaţiile din alte ţări, vă rugăm să vă referiţi la reglementările locale aplicabile. Recomandare : Pentru evitarea unui supraconsum de energie, vă recomandăm să amplasaţi boilerul cât mai aproape posibil de punctele de prelevare a apei calde (distanţa recomandată: sub 8 metri).
Racordarea la apă şi operaţiuni preliminare - Verificaţi ca puterea termică utilă de la centrala termică să depăşească cu peste 15% puterea de absorbţie a boilerului. - Verificaţi ca volumele şi presiunea de pre-încărcare a vasului de expansiune cu circuit secundar să fie corespunzătoare pentru sistem. - Dacă apa din circuit este excesiv de dură, instalaţi (în amonte), un dedurizator de apă corect reglat. - Dacă se găsesc impurităţi în apa din circuit, instalaţi un filtru corespunzător, asiguraţi-vă că pompele de circulaţie au un debit suficient. - Verificaţi ca senzorul termostatului să fie correct poziţionat. - Verificaţi ca senzorul termostatului să fie correct poziţionat. - Instalaţi o supapă de siguranţă care respectă cerinţele standardelor naţionale şi ale UE în vigoare şi care corespunde presiunii maxime de lucru. indicată pe eticheta de identificare a produsului.
37
RO
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Grupul de siguranţă Boilerul trebuie în mod obligatoriu să fie montat cu un grup de siguranţă, conform cu normele naţionale în vigoare, racordat la conducta de apă rece. Se recomandă grupuri de siguranţă cu membrană. Grupul de siguranţă trebuie montat cât mai aproape posibil de intrarea apei reci şi trecerea apei nu trebuie niciodată împiedicată de vreunul dintre accesorii. Dacă din motive tehnice grupul nu poate fi racordat direct la intrarea apei reci, racordul trebuie să fie rigid. În orice caz acest racord va fi dintr-un material rezistent la temperaturile şi la presiunile indicate în tabelul de caracteristici tehnice.
RO
Leşirea de golire a grupului de siguranţă nu trebuie niciodată astupată şi trebuie racordată prin intermediul unei pâlnii care permite o rezervă de aer de minim 20 mm deschisă în aer liber, la o conductă de evacuare verticală cu un diametru cel puţin egal cu conducta de racordare a aparatului. Se recomandă instalarea grupului de siguranţă cât mai jos posibil, pentru a permite o evacuare optimă a acestuia. Dacă presiunea de admisie depăşeşte 4,5 bar, este necesar să instalaţi un reductor de presiune în amonte de grupul de siguranţă. Se recomandă amplasarea unui robinet de oprire în amonte de grupul de siguranţă. Pentru a realiza racordarea la reţeaua de apă, utilizaţi întotdeauna ţevi noi, nu utilizaţi niciodată ţevi uzate. ţevile vor fi în conformitate cu standardul EN 61770.
7
Legendă 1 Supapă de oprire 2 Regulator de presiune
3
3 Supapă anti-retur 4 Racordare dispozitiv cu manometru de presiune 5 Supapă de siguranţă 6 Supapă de evacuare 7 Dezaerator
5
6 38
1
4
3
2
1
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Racordarea INSTALAŢIEI DE APĂ MENAJERĂ poate fi făcută pe partea frontală sau posterioară. În cazul instalaţie cu racordările pe partea posterioară, se poate monta un termometru pe partea frontală. Racorduri pe partea frontală
Racorduri pe partea posterioară
Termometru pe partea frontală
Termometru pe partea frontală
RO
Racordări pe parteafrontală
Racordări pe partea posterioară
INSTALAŢIA DE APĂ MENAJERĂ poate fi racordată astfel :
RESERVOR 1S
RESERVOR 2S
Leşire apă caldă
Leşire apă caldă
Intrare boiler
Recirculare (except. 200-300 L) Intrare instalaţie solară
Retur boiler Recirculare (except. 200-300 L) Intrare instalaţie solară
Intrare apă rece
Intrare apă rece
Retur instalaţie solară
Retur instalaţie solară
39
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Diagrama apei Exemplu de instalaţie cu boiler de perete din noua generaţie.
RO
Diagrama apei Exemplu de instalaţie cu boiler de perete combi din noua generaţie.
Diagrama apei Exemplu de instalaţie cu boiler de perete numai pentru încălzire.
1 - Senzor solar 2 - Rezervor 3 - Automatizare instalaţie solară 4 - Retur hidraulic 5 - Tur hidraulic 6 - Vas de expansiune 7 - Boiler de perete pentru producere apă caldă menajeră 8 - Supapă de amestec termostatică 9 - Supapă cu trei căi 10 - Circuit de încălzire 11 - Termostat de cameră 40
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Umplerea circuitului de apă caldă menajeră Pentru utilizarea apei menajere, umpleţi boilerul cu apă rece şi scoateţi aerul deschizând un robinet de apă caldă de la un punct de consum. Imediat ce apa începe să curgă prin robinetul de apă caldă, închideţi-l. Numai un tehnician calificat este autorizat să pună instalaţia în funcţiune. Important : - Instalaţia nu trebuie niciodată închisă dacă este goală, întrucât există riscul de a deteriora componentele electrice ale acesteia. - Verificaţi să nu existe scurgeri pe la garnituri şi racorduri. Dacă este necesar, strângeţi din nou şuruburile de bază (se recomandă cuplu. de strângere de 7 –10 Nm) sau racordurile. - Nu blocaţi niciodată deschiderea grupului de siguranţă.
RO
Curăţarea instalaţiei Înainte de umplerea instalaţiei, curăţaţi ţevile pentru a îndepărta orice rest de reziduu din fabricaţie şi asamblare. Chiar şi mici cantităţi de corpuri străine pot juca rol de catalizator şi pot produce descompunerea fluidului de transfer de căldură. Spălaţi instalaţia cu grijă pentru a îndepărta orice reziduu. Goliţi complet instalaţia.
RECOMANDĂRI PENTRU INSTALAŢIA CU SENZORI SOLARI Umplerea şi spălarea cu jet a instalaţiei Instalaţia trebuie umplută şi pusă în funcţiune numai dacă se utilizează un extractor de căldură. • Deschideţi toate dispozitivele de evacuare a aerului şi de colectare; acestea includ capacele orificiilor de evacuare aer de pe racordurile colec-. torului, racordurile de derivare ale colectorului şi distribuitorul cu supape, acolo unde este necesar. • Nu este admisă utilizarea apei simple în circuitul solar, chiar şi în zone care nu prezintă risc de îngheţ (nu există protecţie anti-corozivă). • Fluidul de transfer al căldurii este un amestec de propilen-glicol, non-toxic şi inofensiv din punct de vedere fiziologic. • Respectaţi instrucţiunile din fişa de siguranţă. • Adăugaţi fluidul de transfer al căldurii în instalaţie cu o pompă racordată la supapa de umplere şi de golire; închideţi consecutiv dispoziti- vele de colectare şi de golire imediat ce începe să curgă apă. Colectaţi fluidul care vine de la supapa de golire într-un container separat până când fluidul de transfer al căldurii este evacuate, pentru a îndepărta din instalaţie apa care rămâne în colectori. Opriţi procesul de umplere şi racordaţi supapa de evacuare la pompă. • Spălaţi instalaţia la o presiune de 3,5 bar timp de 2 ore, până când este complet dezaerată. • Înainte de încheierea umplerii, reglaţi presiunea în instalaţie şi închideţi încet supapa. Presiunea în instalaţie Presiunea în instalaţie depinde de înălţimea sistemului şi de presiunea de intrare în vasul de expansiune. • Verificaţi presiunea şi, dacă este necesar, deschideţi supapele şi reglaţi din nou presiunea; odată presiunea de umplere atinsă, închideţi supa- pele de umplere şi de evacuare.. • Verificaţi să nu mai existe deloc aer în instalaţie, activând dezaeratorul manual în cel mai înalt punct al instalaţiei. Dacă este necesar, repetaţi operaţiunea de spălare. • Dacă se utilizează un dezaerator cu ţeavă şi racord, ţineţi cont de faptul că trebuie să evacuaţi minimum o cantitate de lichid egală cu volumul. ţevii mici de evacuare: 0,3 cl. pentru fiecare metru de ţeavă mică de evacuare cu diametrul de 6 mm. Punerea în funcţiune a pompei solare şi a regulatorului solar Respectaţi instrucţiunile de utilizare anexate. • Verificaţi corectitudinea temperaturilor afişate în timpul punerii în funcţiune, • Verificaţi funcţionarea pompei şi a regulatorului la circuitul solar, • Programaţi regulatorul, pompa şi limitatorul de debit, acolo unde este cazul, conform diagramei hidraulice a instalaţiei. Reglarea domeniului Domeniul trebuie programat pe baza dimensiunilor zonei colectorului şi a tipului de racordare. Suprafaţa de referinţă în acest caz este suprafaţa absorberului.
41
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului Note pentru utilizator : • Boilerul este racordat la reţeaua de distribuţie hidraulică printr-un racord de apă caldă şi la punctele de consum, printr-un racord de apă caldă. • Apa caldă este preîncălzită de energia solară prin serpentina inferioară. • Verificaţi cu regularitate ca toate dispozitivele de control, reglare şi testare să funcţioneze corespunzător. Pentru a realiza racordarea la reţeaua de apă, utilizaţi întotdeauna ţevi noi, nu utilizaţi niciodată ţevi uzate. Ţevile vor fi în conformitate cu standardul EN 61770.
GRIJĂ ŞI ÎNTREŢINERE RO
CURENTUL TREBUIE ÎNTRERUPT ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIUNI EXECUTATE ASUPRA INSTALAŢIEI Toate operaţiunile trebuie executate de un technician calificat. Recomandăm încheierea unui contract de întreţinere şi a unei planificări de înlocuire a grupului de siguranţă la fiecare cinci ani, dacă este necesar. O dată pe an (de două ori pe an dacă apa este tratată cu un dedurizator), instalaţia va fi evacuată pentru a: 1) verifica gradul de uzură a anodului de magneziu: dacă diametrul este sub 10 mm sau volumul său este sub 50% din volumul iniţial, trebuie înlocuit 2) îndepărta depunerile din interiorul rezervorului. Pentru aceste operaţiuni, contactaţi instalatorul dumneavoastră. Curăţarea la exterior Părţile exterioare se vor curăţa cu o cârpă umedă şi produse de curăţare adecvate, din comerţ. Nu se recomandă utilizarea produselor abrazive, a solvenţilor, a alcoolului, etc. Evacuarea Întrerupeţi alimentarea cu curent şi alimentarea hidraulică. Deschideţi supapa de apă caldă pentru a lăsa aerul să pătrundă. Deschideţi supapa de evacuare de pe grupul de siguranţă. Îndepărtarea depunerilor de calcar Dacă apa are o duritate mare, se recomandă îndepărtarea depunerilor de calcar de minimum două ori pe an. Pentru aceasta, mai întâi goliţi boilerul de apă caldă şi apoi îndepărtaţi flanşa superioară pentru a avea acces în interior. Rezolvaţi problema cu un aspirator şi cu o perie din plastic sau lemn (pentru îndepărtarea stratului de sediment cel mai rezistent). Curăţaţi din nou boilerul şi clătiţi-l cu jet de apă. În timp ce curăţaţi, aveţi grijă să nu deterioraţi stratul de email care protejează interiorul rezervorului. Puneţi la loc flanşa superioară, montaţi o nouă garnitură de etanşare şi umpleţi rezervorul, asigurându-vă că nu există scurgeri.
42
Manual Tehnic pentru Instalare şi Ghidul Utilizatorului LIMITELE GARANŢIEI Garanţia este valabilă numai dacă instalaţia este întreţinută de un tehnician calificat. Nu fac obiectul garanţiei defectele cauzate de: Condiţii de mediu anormale : • Instalarea într-un spaţiu supus îngheţului sau intemperiilor. • Alimentarea cu apă de ploaie , din puţuri, sau prezentând criterii de agresivitate în mod special anormale şi neconforme cu reglementările naţionale şi cu normele în vigoare. • Garanţia se limitează la schimbarea sau la repararea aparatelor şi componentelor care au fost recunoscute defecte de la origine. • Dacă este necesar, piesa sau produsul vor fi returnate uneia dintre fabricile noastre, dar numai după acordul prealabil al service-urilor noastre tehnice. Taxele de manevrare, de port, de ambalare şi de deplasare vor rămâne în sarcina utilizatorului. Schimbarea sau repararea uneia dintre compo-. nentele unei instalaţii nu poate, în nici un caz, să dea dreptul la compensare. • Deteriorări diverse ocazionate de şocuri sau de cădere în timpul manipulării după livrarea de la fabrică. • Suplimentar, degradarea apei, care ar fi putut fi evitată prin repararea imediată a boilerului. Garanţia se aplică numai pentru boiler şi componentele sale, excluzând total sau parţial instalaţia electrică sau hidraulică. • Alimentarea electrică prezentând supratensiuni importante (în cazul în care a fost montat un kit electric). O instalaţie care nu este în conformitate cu reglementările şi normele naţionale în vigoare. În special prin : • Absenţa sau montajul incorect al grupului de siguranţă. • Montarea unui grup de siguranţă neconform cu normele naţionale în vigoare sau utilizarea unui grup de siguranţă uzat instalat pe un boiler de apă nou. • Modificarea reglajului grupului de siguranţă după violarea sigiliului. • Coroziunea anormală datorată unei racordări hidraulice incorecte (contact direct fier - cupru); absenţa racordurilor de izolare. • Racordare electrică defectuoasă neconformă cu normele de instalare naţionale în vigoare, legarea incorectă la pământ, secţiunea cablului insuficientă, nerespectarea schemei de racordare prescrisă, etc. • Punerea sub tensiune a aparatului fără reumplere prealabilă (încălzire pe uscat). Întreţinere insuficientă : • Acoperirea anomală cu calcar a elementelor de încălzire şi a organelor de siguranţă. • Neîntreţinerea grupului de siguranţă, ceea ce conduce la crearea de suprapresiune (vezi instrucţiunile). • Corpul boilerului supus unor agresiuni exterioare. • Modificarea echipamentelor originale, fără avizul constructorului sau utilizarea altor piese de schimb decât cele indicate de către acesta. • Neîntreţinerea instalaţiei şi, în special, neînlocuirea anodului în timp util (vezi « ÎNTREŢINERE»). Recomandări Pentru zonele cu apă foarte dură, utilizarea unui dedurizator nu anulează garanţia noastră, atâta timp cât dedurizatorul respectă reglementările industriale în vigoare şi cât este verificat şi întreţinut cu regularitate. Menţiune specială: duritatea reziduală nu va fi sub 12°F.
43
RO
Telepítési és felhasználói útmutató Tartalomjegyzék Szállítási, tárolási és újrahasznosítási utasítás................................................................................................................................................ 45 Általános információk ................................................................................................................................................................................................. 45 Megfelelőségi nyilatkozat.......................................................................................................................................................................................... 45 A kivitel és a gyártás megfelelősége.......................................................................................................................................................................... 45 Általános biztonsági előírások . .............................................................................................................................................................................. 46 Műszaki táblázat ............................................................................................................................................................................................................ 47 HU
A 12897:2006 szabvány szerinti adatok.................................................................................................................................................................... 47 Az 1 spirálos tároló műszaki adatai és befoglaló méretei................................................................................................................................... 48 A 2 spirálos tároló műszaki adatai és befoglaló méretei..................................................................................................................................... 49 Általános ismertető....................................................................................................................................................................................................... 50 Fontosabb tulajdonságok ............................................................................................................................................................................................. 50 Telepítés.............................................................................................................................................................................................................................. 50 Telepítési utasítás ............................................................................................................................................................................................................. 50 A tároló elhelyezése......................................................................................................................................................................................................... 51 A víz csatlakoztatása és az előzetes üzem . ............................................................................................................................................................. 51 Biztonsági szerelvény ..................................................................................................................................................................................................... 52 Kapcsolási vázlatok........................................................................................................................................................................................................... 54 Beüzemelés........................................................................................................................................................................................................................ 55 A használati melegvíz körének feltöltése................................................................................................................................................................. 55 A készülék tisztítása . ....................................................................................................................................................................................................... 55 Javaslat napkollektorokkal való telepítéshez . ............................................................................................................................................... 55 A berendezés feltöltése és öblítése ........................................................................................................................................................................... 55 A készülék nyomása ........................................................................................................................................................................................................ 55 A szolár-szivattyú és -szabályozó üzembe helyezése ......................................................................................................................................... 55 A tartomány beállítása ................................................................................................................................................................................................... 55 Megjegyzések a felhasználó részére ......................................................................................................................................................................... 56 Gondozás és karbantartás ........................................................................................................................................................................................ 56 Külső tisztítás ..................................................................................................................................................................................................................... 56 Leeresztés............................................................................................................................................................................................................................. 56 A vízkő eltávolítása .......................................................................................................................................................................................................... 56 Korlátozott jótállás ....................................................................................................................................................................................................... 57 Megjegyzések................................................................................................................................................................................................................... 60
44
Telepítési és felhasználói útmutató Szállítási, tárolási és újrahasznosítási utasítás • A tárolót a csomagoláson levő piktogramoknak megfelelően kell szállítani. • A tárolót száraz környezetbe kell szállítani és tárolni, s kerülni kell fagyveszélyt. • A 2002/96/EU irányelv a villamos és elektromos berendezések szelektív összegyűjtését és újrahasznosítását írja elő. • A készüléken látható, „kereszttel áthúzott szeméttároló” szimbólum azt jelzi, hogy a terméket a szokásos háztartási hulladéktól elkülönítve kell hulladékként elhelyezni a készülék hasznos élettartama végén és egy villamos, illetve elektronikus készülék-hulladékot válogató központhoz kell szállítani, vagy - ha cserekészüléket vásárolnak - vissza kell vinni az eladóhoz. • A szelektív tárolás lehetővé teszi az egység újrahasznosítását annak hasznos élettartama végén, valamint a környezetbarát megoldású fel dolgozását, elősegítve ily módon a lehetséges káros környezeti hatások elkerülését és a terméket alkotó részegységek újrahasznosítását. • Annak érdekében, hogy több információhoz jusson a fellelhető hulladékgyűjtő központokról, vegye fel a kapcsolatot helyi hulladékgyűjtő szolgáltatójával vagy az áruházzal, ahol a terméket vásárolta. • A csomagolás megvédi vízmelegítőjét a szállítás során esetlegesen előforduló sérülésektől. Erre a célra a környezetbarát anyagokat használ tunk fel. Kérjük, jutassa vissza ezeket az anyagokat a legközelebbi újrahasznosító vagy hulladékgyűjtő központba. • Amennyiben az egység újratölthető akkumulátorokat tartalmaz, azokat az egység hulladékként történő elhelyezése előtt el kell távolítani és biztonságos módon elhelyezni. Az akkumulátorokat el kell távolítani a műanyag fedél alatt hozzáférhető burkolatukból.
Általános információk A használati utasítás általában a termék részét képezi és azt a felhasználónak át kell adni. Gondosan olvassa át az utasításban szereplő figyelmeztetéseket, mert azok fontos információkat tartalmaznak a biztonságos telepítéssel, használattal és karbantartással kapcsolatosan. Tartsa a használati utasítást biztos helyen, hogy az a későbbiekben is hozzáférhető legyen. A készülék melegvíz előállítására és tárolására szolgál. Emiatt a készüléket a lakás fűtési rendszeréhez és megfelelő teljesítményű és szolgáltatású vízcső rendszeréhez kell csatlakoztatni. A tárolót semmilyen más célra nem szabad használni; a gyártó minden felelősség alól mentesül, ha a kár a helytelen és szakszerűtlen telepítés következménye. A csomagolási hulladékot az érvényben lévő szabványoknak megfelelően a lehető leggyorsabban kell hulladékként olyan helyre elhelyezni, ahol az nem jelent potenciális veszélyforrást - különösen a gyermekek számára. A tároló külsejének megtisztításához benedvesített ruha és az ilyen célra gyártott tisztítószerek használatát javasoljuk. Karcoló termékek és oldószerek használatát egyáltalán nem javasoljuk. Csak magas szinten képzett szakember végezheti el a telepítést, amelynek meg kell felelnie az érvényes szabványoknak, különben a termék garanciája érvényét veszti. A rosszul telepített tároló észrevehető és észre nem vehető károkat is okozhat. Ilyen esetben a gyártó minden felelősség alól mentesül. Ha bármilyen tartozékot telepítenek az egységre, annak a gyártó eredeti alkatrészének kell lennie. Mielőtt bármilyen javítást és/vagy karbantartást végezne az egységen, fontos, hogy a készüléket áramtalanítsa. A tároló hibás működése esetén kapcsolja ki azt és hívja fel a műszaki segítségnyújtást
Megfelelőségi nyilatkozat A kivitel és a gyártás megfelelősége A jelen termék megfelel a nyomástartó edényekről szóló 97/23CE Európai Uniós irányelv 3. cikkelye, 3. paragrafusának és a 93/69/CEE irányelvnek az EN12897 szabványra vonatkozóan, amely a közvetlenül fűtött, nem szellőzött vízmelegítőkre vonatkozik. - Kereszttel áthúzott kosár 2002/96
45
HU
Telepítési és felhasználói útmutató Általános biztonsági előírások
Jelmagyarázat : A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása bizonyos körülmények között halálos sérülést okozhat. A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása bizonyos körülmények között tárgyak, létesítmények vagy állatok súlyos sérülését okozhatja. ************ 1 – Kerüljön minden olyan műveletet, amelyhez a tároló kinyitására van szükség. A feszültség alatt álló részek érintése égést okozhat. A forró alkatrészek égési sérülést okozhatnak, továbbá a kiálló és éles szélek szintén sérüléseket okozhatnak. 2 – Kerüljön minden olyan műveletet, amelyhez az egységet le kell venni. A feszültség alatt álló részek megérintése megégést okozhat. A kilazuló csővezetékekből kilépő víz eláraszthatja a helyiséget. 3 – Kerülje az egység be- és kicsatlakoztatásához a tápkábel dugójának használatát. Sérült kábel, aljzat vagy dugó megégést okozhat. 4 – Kerülje az elektromos tápkábel megsértését. A feszültség alatt álló, fedetlen részek áramütést okozhatnak. 5 – Ne tároljon tárgyakat a tárolón. A vibráció miatt leeső tárgyak sérülést okozhatnak. A vibráció miatt leeső tárgyak az egység vagy az alatta levő tárgyak sérülését okozhatják. 6 – Ne másszon fel az egységre. A felboruló egység sérülést okozhat. A tartójáról leváló berendezés az egység vagy az alatta levő tárgyak sérülését okozhatja. 7 – Kerülje az egység tisztítását székre, létrára vagy más, nem stabil tárgyra felállva. Magasról leesve vagy megvágva (pl. egy összehajtható létra által) sérülés lehet a következmény. 8 – Ne kísérelje meg a tároló tisztítását, amíg azt ki nem kapcsolta, ki nem húzta az aljzatból vagy kapcsolóját ki nem kapcsolta. A feszültség alatt álló részek érintése áramütést okozhat. 9 – Az egység olyan stabil falra szerelje fel, amelyet nem károsít a rezgés. Zajos üzem. 10 – A fal fúrásakor kerülje a meglévő kábelek vagy csövek károsítását. Feszültség alatt álló vezetők megérintése megégést okozhat. A megsértett csövekből kilépő gázrobbanást, tüzet vagy mérgezést okozhat. A meglévő rendszerek károsodhatnak. A sérült csőből kilépő víz a helyiség elárasztását okozhatja. 11 – Védje meg a csöveket és összekötő kábeleket a sérüléstől. Feszültség alatt álló részek megérintése égést, áramütést okozhat. A kilazuló csővezetékekből kilépő víz eláraszthatja a helyiséget. 12 – Győződjön meg róla, hogy az egységhez csatlakozó más rendszerek megfelelnek-e az érvényes előírásoknak. Helytelenül szerelt, feszültség alatt álló részek érintése égést, áramütést okozhatnak. Az elégtelen üzemi körülmények károsíthatják az egységet. 13 – Csak rendeltetésszerű készülékeket és kéziszerszámokat használjon (győződjön meg róla, hogy a szerszám nem használódott-e el és a nyele jól van-e rögzítve), alkalmazza azokat szakszerűen és tegye meg a leesésük ellen szükséges óvintézkedéseket, továbbá ne feledje azokat a használat után eltenni. A kirepülő szilánkok vagy törmelékek, a por belélegzése, az ütések, vágások, szúrások vagy horzsolások sérülést okozhatnak. A tárolót a közeli tárgyak, a kirepülő szilánkok vagy vágások károsíthatják. 14 – Csak a megfelelő elektromos eszközöket használja (különösképpen győződjön meg róla, hogy a kábel és a tápláló aljzat megfelelő állapotban van-e, továbbá, hogy a forgó vagy lengő részek megfelelően vannak-e csatlakoztatva), megfelelően használja azokat, kerülje azok sérülését a kábel látható helyen hagyásával, rögzítse azokat biztonságosan, hogy azok ne eshessenek le, használat után pedig távolítsa el és tegye el azokat. A kirepülő szilánkok vagy törmelékek, a por belélegzése, az ütések, vágások, szúrások vagy horzsolások sérülést okozhatnak. Az egységet a közeli tárgyak, a kirepülő szilánkok vagy vágások
HU
46
károsíthatják. 15 – Győződjön meg róla, hogy a hordozható létrák stabilak-e, elég erősek-e, fokai jó állapotban vannak-e, azok nem csúsznak, továbbá, hogy valaki figyelemmel kíséri-e azokat a biztosítás érdekében. Ne mozgassa azokat senki, ha van rajtuk valaki. Magasról leesve vagy megvágva (pl. egy összehajtható létra által) sérülés keletkezhet. 16 – Győződjön meg róla, hogy a toldható létrák stabilak-e, elég erősek-e, fokai jó állapotban vannak-e, azok nem csúsznak, továbbá, hogy rendelkeznek-e tartó rudakkal a rámpa hosszánál és a padozaton. Magasról leesve sérülés keletkezhet. 17 – Győződjön meg róla, hogy magasban (2 méter fölött) végzett munka esetén vannak-e tartó rudak elhelyezve a munkaterület körül, vagy használnak-e egyéni biztonsági hevedert a leesés ellen; ha valaki mégis leesne, biztosítsa, hogy ne legyenek veszélyes akadályok az útban, továbbá, hogy a földet érést puha vagy rugalmas felület tompítsa. Magasról leesve sérülés keletkezhet. 18 – Győződjön meg róla, hogy a munkaterület körülményei biztonságosak és egészségesek-e a világítást, levegőáramlást, a szerkezet épségét és a vészkijáratokat tekintetbe véve. A kifújás, megbotlás vagy megsebesülés sérülés okozhat. 19 – Munkavégzéskor biztonsági munkaruhát és felszerelést kell használni. A villamos áramütés, a kirepülő szilánkok vagy törmelék, a por belélegzése, ütés, vágás, szúrás vagy horzsolás, illetve a zaj vagy rezgés sérülést okozhat. 20 – A belső munkavégzést a legnagyobb odafigyeléssel kell végrehajtani az éles pontokkal való erőteljes kontaktusok kerülésével. Vágás, szúrás vagy horzsolás személyi sérülést okozhat. 21 – Az egység karbantartásakor ne használjon rovarölőt, oldószert vagy erős tisztítószereket. A festett vagy műanyag alkatrészek károsodhatnak. 22 – Az egységet a normál háztartási feladatokon kívül ne használja más célra. Túlterheléses üzemmel az egység károsítható. Helytelenül kezelt tárgyak károsodhatnak. 23 – Ne engedje gyermekeknek és gyakorlatlan személyeknek, hogy használják az egységet. A helytelen használat az egység károsodását okozhatja. 24 – Megfelelő méretű vezetékeket használjon a villamos csatlakoztatásra. A túl kis átmérőjű kábeleken áthaladó villamos áram által okozott túlmelegedés tüzet idézhet elő. 25 – Védje meg a tárolót és a munkaterülettel szomszédos körzetet megfelelő anyagok használatával. Az elrepülő szilánkok vagy éles szerszámok károsíthatják a tárolót vagy a szomszédos tárgyakat. 26 – A tárolót megfelelő védelmi intézkedések és a legnagyobb mértékű gondosság mellett mozgassa. A kifújások, vágások vagy leesések károsíthatják a készüléket vagy a szomszédos tárgyakat. 27 – Győződjön meg róla, hogy az anyagok és a berendezés oly módon van tartva, hogy a karbantartás könnyebb és biztonságosabb legyen, elkerülve a tárgyak felhalmozását, amelyek ledőlhetnek. A kifújások, vágások vagy leesések károsíthatják a készüléket vagy a szomszédos tárgyakat. 28 – Hajtsa végre azokat a biztonságtechnikai és irányítástechnikai eljárásokat, amelyek az egységen végzett műveletek szükségességét jelzik és az újabb üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy azokat helyesen hajtották-e végre. Az egységet anélkül üzemeltetve, hogy az ellenőrző szervek a helyükön lennének, az egység károsodása vagy sérülése következhet be.
Telepítési és felhasználói útmutató Műszaki táblázat A 12897:2006 szabvány szerinti adatok 1S/2S tároló
200 L
300 L
450 L
Felső csőspirál Liter
6
6
7,5
Csőspirál felülete
m2
0,8
0,8
1
Teljesítmény
Kw
27,3
27,3
30,8
Kimeneti térfogatáram ΔT = 35°C mellett (primer kör 1 m3/h 80°C mellett)
l/h
504
504
606
Kimeneti térfogatáram ΔT = 45°C mellett (primer kör 1 m3/h 80°C mellett)
l/h
497
497
589
mbar
9
9
11
Liter
6,9
9,6
11,8
Csőspirál térfogata
Spirálellenállás
HU
Alsó csőspirál Csőspirál térfogata Csőspirál felülete
m
1
1,3
1,6
Teljesítmény
kW
31
36
43
Kimeneti térfogatáram ΔT = 35°C mellett (primer kör 1 m3/h 80°C mellett)
l/h
610
664
794
Kimeneti térfogatáram ΔT = 45°C mellett (primer kör 1 m3/h 80°C mellett
l/h
667
774
925
mbar
9
10,4
13
bar
10
10
10
kWh/24
1,7
1,9
2,1
Spirálellenállás Maximális üzemi nyomás Hőveszteség Maximális hőmérséklet Tömeg (üresen)
2
°C
90
90
90
Kg (1S/2S)
69/75
94/100
116/127
47
Telepítési és felhasználói útmutató Az 1 spirálos tároló műszaki adatai és befoglaló méretei
HU
1
Melegvíz kimenet 1 ”km
2
Hidegvíz bemenet 1 ”bm
3
Napkollektor spirál visszatérő csatlakozása 1 ”bm
4
Napkollektor spirál előremenő csatlakozása 1 ”bm
7
Tisztítóperem, átmérője: 110 mm
8
11/2” csatlakozó az elektromos fűtőszál számára
9
Felső magnézium anód
10
Thermowell érzékelő
11
Oldalsó magnézium anód
12
Thermowell érzékelő
13
Oldalsó védőfedél
14
Felső védőfedél
15
Cikrulációs csonk
48
Méretek (mm-ben) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
G
X
X
1003
J
500
500
630
K
324
324
354
L
730
959
964
Telepítési és felhasználói útmutató A 2 spirálos tároló műszaki adatai és befoglaló méretei
HU
1
Melegvíz kimenet 1 ”km
2
Hidegvíz bemenet 1 ”bm
3
Napkollektor spirál visszatérő csatlakozása 1 ”bm
4
Napkollektor spirál előremenő csatlakozása 1 ”bm
5
Kazánoldali spirál visszatérő csatlakozása 1 ”bm
6
Kazánoldali spirál előremenő csatlakozása 1 ”bm
7
Tisztítóperem, átmérője: 110 mm
8
11/2” csatlakozó az elektromos fűtőszál számára
9
Felső magnézium anód
10
Méretek (mm-ben) 200 L
300 L
450 L
A
600
600
714
B
1312
1834
1744
C
1272
1794
1704
D
248
248
270
E
434
663
646
F
338
338
360
Thermowell érzékelő
G
X
X
1003
11
Oldalsó magnézium anód
H
770
1167
1089
12
Thermowell érzékelő
I
270
270
282
J
500
500
630
13
Oldalsó védőfedél
K
324
324
354
14
Felső védőfedél
L
X
959
964
15
Cikrulációs csonk 49
Telepítési és felhasználói útmutató Általános ismertető
HU
A csőspirálos hőcserélővel rendelkező vízmelegítő bármilyen gáz- és olajkazánhoz, vagy napkollektoros rendszerhez csatlakoztatható. A hőcserélő elhelyezkedése a tárolóban levő víz teljes mértékű felmelegítését teszi lehetővé. A tartályt zománc bevonat védi, amely 850°C-ig biztosít védelmet a DIN 4753 szabványnak megfelelően. A vízmelegítőt arra jogosult szakembernek kell telepítenie olyan helyen, ahol nincs kitéve fagyveszélynek. A zománcozott tartályok normál használati melegvízre alkalmasak és jóváhagyással rendelkeznek a kevert kialakításhoz (rézcsövezés, cinkcsövezés). A nem használt csatlakozásokat le kell zárni. A hatályos rendeleteket, a helyi vízszolgáltató utasításait és a DIN szabványokat egyaránt be kell tartani. A tároló a hidegvíz-csatlakozás révén kapcsolódik az ivóvízhálózathoz és a melegvíz-csatlakozáson keresztül a vízvételi pontokhoz. Ha melegvizet eresztenek ki egy csapolón, akkor helyébe hidegvíz lép be a tárolóba, ahol aztán az a termosztáton (amely nem kerül a termékkel együtt leszállításra) előre beállított hőmérsékletre melegedik fel. Javasolt a víz hőmérsékletét 60°C és 65°C között tartani, mivel az garantálja az egység legjobb működését, valamint az alábbiakat: - maximális higiéniai szint, - a hőveszteség maximális korlátozása, - a vízkő-lerakódás megakadályozása. Fontosabb tulajdonságok : - nagyteljesítményű spirálok: nagy fűtőteljesítmény. - maximális üzemi nyomás: ld. műszaki adatok táblázata. - hőmérséklet-kijelzés. - állítható talpak a jobb elhelyezéshez. - korrózió elleni védelem magnézium anódok alkalmazásával. - külső felületkezelés: fehérre festett acéllemez. - hőszigetelés: expandált poliuretán hab.
Telepítés Telepítési utasítás CSAK SZAKKÉPZETT SZEMÉLY JOGOSULT EZEN MŰVELETEK ELVÉGZÉSÉRE, ELLENKEZŐ ESETBEN A GARANCIA ÉRVÉNYÉT VESZTI Az alábbi információk határozzák meg a garancia érvényességét. 1. A telepítést : a. Szakképzett szerelőnek kell elvégeznie. Figyelembe kell venni a vízmelegítő használati utasításában foglaltakat, b. Szükség esetén nyomáscsökkentőt kell elhelyezni a használati víz betápvezetékén, c. A rendszernek rendelkeznie kell biztonsági szerelvénnyel (maximális nyomásérték: 10 bar), amelyet a tárolóval együtt olyan helyre kell telepíteni, ahol azok nincsenek kitéve fagyveszélynek. 2. A tárolt víz hőmérsékletének 90°C alatt kell lennie. 3. A korrózió megelőzése érdekében az anódokat 12 havonta ellenőrizni kell, különösen agresszív víz esetén azonban a felülvizsgálatokat 6 havonta kell elvégezni. Amennyiben az anód tönkre ment, ki kell cserélni. 4. Javasoljuk a kazánhoz lehetőlegközelebb történő telepítését; s minden esetben fontos, hogy a csatlakozó csővezetékek szigeteltek. legyenek.
50
Telepítési és felhasználói útmutató A tároló elhelyezése A karbantartási műveletek elvégzéséhez kérjük az alábbi távolságok betartását : - legalább 50 cm szabad térnek kell lennie a műanyag burkolat előtt az elektromos alkatrészekhez történő hozzáférés lehetővé tétele. érdekében, - közvetlen hozzáférésnek kell lennie a biztonságtechnikai berendezéshez, - különleges telepítés esete fürdőszobában (NF C15 100).
Meghatározások : Befoglaló tér (A): A befoglaló tér a kádon vagy zuhanytálcán kívüli tér, amelyet egyik oldalon a kád vagy zuhanytálca körüli függőleges hengerfelület határolja a másik oldalon pedig a kád vagy zuhanytálca alapja fölött 2,25 méterre levő vízszintes sík. Védőtér (B): A védőtér a kádban vagy zuhanytálcában tartózkodó személy által elérni képes térnek a befoglaló téren kívül eső része. Ezt a kád vagy zuhanytálca alapjától 0,60 m-re levő függőleges hengerfelület és a kád vagy zuhanytálca alapja fölött 2,25 méterre levő vízszintes sík határolja. Ez a szabvány Franciaországban érvényes és a telepítő szakembernek természetesen figyelemmel kell kísérni a szabvány minden változását. Más országban történő telepítéskor kérjük, vegye figyelembe a helyi előírásokat.
Javaslat : A túlzott energiafogyasztás elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a vízmelegítőt a lehető legközelebbre szereljék a melegvíz fogyasztási pontjaihoz. (8 méternél kisebb távolság javasolt.)
A víz csatlakoztatása és az előzetes üzem - Ellenőrizze, hogy a generátor felől érkező hasznos hőteljesítmény meghaladja-e több mint 15 %-kal a tartály által felvenni képes. teljesítményt. - Ellenőrizze, hogy a térfogatok és a szekunder köri tágulási tartály előbeállított nyomása alkalmas-e a rendszer számára. - Ha a körben levő víz nagyon kemény, telepítsen egy megfelelően beszabályozott vízlágyítót (a tartály bemeneti oldalára). - Ha szennyeződések vannak a körben levő vízben, akkor telepítsen egy alkalmas szűrőt meggyőződve róla, hogy a keringtetők elegendő áramlással és megfelelő leválasztóval rendelkeznek-e, valamint, hogy rendszeresen forognak-e. - Ellenőrizze, hogy a termosztát érzékelője megfelelően van-e elhelyezve. - Ellenőrizze, hogy a termosztát vezérlése megfelelően működik-e. - Telepítsen egy az érvényes nemzeti és EU szabványoknak megfelelő, továbbá a termékazonosító táblán szereplő maximális üzemi nyomásra alkalmas biztonsági berendezést.
51
HU
Telepítési és felhasználói útmutató Biztonsági szerelvény Az egységet egy az érvényes nemzeti és EU szabványoknak megfelelő, továbbá a termék azonosító tábláján szereplő maximális üzemi nyomásra alkalmas biztonsági berendezéssel együtt kell telepíteni, amelyet betápra csatlakozó csőhálózatba kell telepíteni. Membrános biztonsági berendezés használata javasolt. A biztonsági berendezést a hidegvíz bemenetéhez a lehető legközelebb kell elhelyezni és a víz áramlását más szerelvény nem gátolhatja. Amennyiben a biztonsági berendezés műszaki okok miatt nem szerelhető fel közvetlen összeköttetéssel a hidegvíz bemenettel, akkor merev összekötést kell alkalmazni. Az összekötő csöveket minden esetben az adattáblán feltüntetett hőmérsékleteknek és nyomásértékeknek ellenálló anyagból kell kialakítani.
HU
A biztonsági berendezés kimenetét soha nem szabad bedugaszolni és az egység csatlakozásainak átmérőjével legalább megegyező függőleges kiürítő csövekkel kell összekötni. Javasoljuk a biztonsági berendezés lehető legalacsonyabbra történő szerelését, hogy az egység megfelelően kiüríthető legyen. Ha a tápnyomás nagyobb mint 4/5 bar, akkor nyomáscsökkentőt kell felszerelni a biztonsági berendezés elé. Javasolt elzáró szelep felszerelése a biztonsági berendezés elé.
Mindig új csatlakozóvezetéket használjon a tárolóhoz történő csatlakozáshoz, soha ne használjon használt csöveket. A csöveknek meg kell felelniük az EM 61770 szabványnak is.
7
Magyarázat 1 Elzáró szelep 2 Nyomásszabályozó
3
3 Visszacsapó szelep 4 Nyomásmérő-csatlakozó nyomásmérővel 5 Biztonsági szelep 6 Leeresztő szelep 7 Légtelenítő
5
6
52
1
4
3
2
1
Telepítési és felhasználói útmutató A használati vízhálózat az elöl vagy hátul levő csatlakozók segítségével csatlakoztatható. A hátul levő csatlakozásokat használva lehetőség nyílik a hőmérő elöl történő elhelyezésére. Elülső csatlakozás
Hátsó csatlakozás
A hőmérő elöl van
A hőmérő elöl van
HU
Hátsó csatlakozás
Elülső csatlakozás
A háztartási vízhálózatot a következőképpen kell csatlakoztatni :
1S tartály
2S tartály
Melegvíz kimenet
Melegvíz kimenet
Kazán bemenet
Cirkuláció (a 200300 L kivételével) Napkollektor előremenő
Kazán visszatérő Cirkuláció (a 200300 L kivételével) Napkollektor előremenő
Hidegvíz bemenet
Hidegvíz bemenet
Napkollektor visszatérő
Napkollektor visszatérő
53
Telepítési és felhasználói útmutató Kapcsolási vázlatok Telepítési példa új generációs fali kazánnal.
HU
Kapcsolási vázlatok
Kapcsolási vázlatok
Telepítési példa új generációs fali kombi kazánnal, napkollektorral.
Telepítési példa új generációs fali fűtőkazánnal, napkollektorral.
1 - Napkollektor 2 - Tároló 3 - Szabályozó 4 - Napkollektor visszatérő ág 5 - Napkollektor előre menő ág 6 - Tágulási tartály 7 - Fali kazán használati-melegvíz előállításra 8 - Termosztatikus keverőszelep 9 - Háromjáratú váltó 10 - Fűtési kör 11 - Szobatermosztát 54
Telepítési és felhasználói útmutató Beüzemelés A használati-melegvíz körének feltöltése Használati melegvíz-célú alkalmazás esetén töltse fel a gyűjtőt hidegvízzel és légtelenítse ki a tárolót egy szelep kinyitásával a melegvíz üledékmentesítése céljából. Amint a melegvíz kezd kilépni a melegvíz szelepén keresztül, zárja el. Csak képzett technikus jogosult az egység beindítására. Fontos : - Az egységet soha nem szabad bekapcsolni üresen, mert az károsíthatja az elektromos alkatrészeket. - Ellenőrizze, hogy van-e szivárgás a tömítéseknél és a csatlakozásoknál. Szükség esetén húzza meg a csavarokat (7 – 10 Nm javasolt nyomatékkulccsal) és a csatlakozásokat. - Soha ne zárja el a biztonsági berendezéseket.
HU
A készülék tisztítása A készülék feltöltése előtt tisztítsa ki a csőspirálokat és távolítsa el a gyártásból és összeszerelésből származó lerakódásokat. Még kis mennyiségű idegen anyag is katalizátorként működhet, ami a hőátadó folyadék lebomlását okozhatja. Alaposan öblítse ki a készüléket a maradék lerakódások eltávolítása érdekében. Teljesen eressze le a készüléket.
Javaslat napkollektorokkal való telepítéshez A berendezés feltöltése és öblítése A készülék csak akkor tölthető fel és helyezhető üzembe, ha hőelvonót használnak. • Nyissa ki az összes szellőztető és kiürítő készüléket; ezek közé kell tartoznia a kollektor csatlakozáson levő szellőző sapkáknak, a kollektoron levő keresztcsatlakozásoknak és a levegőelosztónak is, ahol szükséges. • Csak vízzel a napkollektoros rendszerben tilos üzemeltetni az egységet még ott is, ahol nincs fagyásveszély (nincs védelem a korrózió ellen). • A hőátadó folyadék propilén-glikol keverék, nem mérgező és fiziológiai szempontból nem káros. • Vegye figyelembe a biztonsági lapon szereplő utasításokat. • A hőátadó folyadékot a feltöltő és kieresztő szelephez csatlakozó szivattyú segítségével adagolja a készülékbe; zárja el a kiürítő és szellőző készülékeket abban a sorrendben, ahogy vizet kezdenek kibocsátani. A készülék felől az elosztókban maradó víz eltávolítása érdekében gyűjtse össze a leeresztő szelepből kilépő folyadékot egy külön tartályba, amíg hőátadó folyadék nem kezd el kilépni. Fejezze be a feltöltési eljárást és csatlakoztassa a leeresztő szelepet a szivattyúhoz. • A készüléket 3,5 bar nyomással öblítse ki 2 órán keresztül, amíg az teljesen légtelenedik. • Mielőtt befejezné a feltöltési folyamatot, állítsa be a készülék nyomását és lassan zárja el a szelepet. A készülék nyomása A készülék nyomása a rendszer magasságától és a tágulási tartály bemeneténél levő nyomástól függ. • Ellenőrizze a nyomást és szükség esetén nyissa ki a szelepeket, állítsa be újra a nyomást; a feltöltési nyomás elérésekor zárja el ismét a feltöltő. és leeresztő szelepet. • A készülék legmagasabb pontján levő kézi légtelenítő aktiválásával ellenőrizze, hogy teljesen kilégtelenedett-e a tároló. Szükség esetén ismételje meg az öblítési műveletet. • Ha vezetékkel és csatlakozóval rendelkező légtelenítőt használ, kérjük, vegye figyelembe, hogy legalább a kisméretű szellőzőcső. térfogatával megegyező mennyiségű folyadékot kell kiereszteni: 0,3 cl-t a 6 mm átmérőjű, kisméretű szellőzőcső minden méterére. A szolár-szivattyú és -szabályozó üzembe helyezése Ebben az esetben vegye figyelembe a szivattyúhoz és a szabályozóhoz tartozó használati utasítást is. • Ellenőrizze az üzembe helyezés során kijelzett hőmérséklet értékek hihetőségét, • Ellenőrizze a szivattyú és a napkollektor körénél levő szabályozó üzemét, • Ahol szükséges, programozza be a szabályozót, a szivattyút és az áramláskorlátozót a készülék hidraulikai körének megfelelően. A tartomány beállítása A tartományt a kollektor-felület méretei és a csatlakozók típusa alapján kell beprogramozni. Ebben az esetben a referenciafelület az abszorber felülete.
55
Telepítési és felhasználói útmutató Megjegyzések a felhasználó részére : • A tartály egy hidegvíz-csatlakozón keresztül kapcsolódik a vízelosztó hálózathoz és egy melegvíz-csatlakozón keresztül a fogyasztási. pontokhoz. • A melegvizet az alsó tekercs segítségével melegíti elő, illetve melegíti fel a napenergia. • Rendszeresen ellenőrizze, hogy az összes vezérlő, szabályozó és ellenőrző készülék kifogástalanul működik-e. Mindig új csatlakozó csöveket használjon a hmv-hálózat felé, soha ne telepítsen használt csöveket. A csöveknek meg kell felelniük az EN 61770 szabványnak is.
Gondozás és karbantartás HU
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZÓBÓL KI KELL IKTATNI A KÉSZÜLÉKET, MIELŐTT BÁRMIFÉLE MŰVELETET VÉGEZNÉNK Minden műveletet képzett szakembernek kell elvégeznie. Javasoljuk karbantartási szerződés megkötését és a biztonsági berendezés legalább 5 évenkénti kicserélésének szükség szerinti betervezését. Minden évben (évente kétszer, ha a vizet vízlágyítóval kezelik), az egységet a következőképpen le kell ereszteni : 1) A magnézium anód kopásának ellenőrizhetőnek kell lennie: ha átmérője kisebb 10 mm-nél vagy térfogata kisebb az eredeti térfogatá- nak 50 %-ánál, akkor ki kell cserélni. 2) A tartály belsejében levő lerakódásnak eltávolíthatónak kell lennie. A fenti műveletek elvégzése érdekében vegye fel a kapcsolatot a területileg illetékes szerelővel. Külső tisztítás A tartály külső részeit benedvesített ruhával és a kereskedelemben beszerezhető, megfelelő tisztító termékkel kell megtisztítani. Koptató termékek, oldószerek, szeszek, alkoholok, stb. használata soha nem javasolt. Leeresztés Csatlakoztassa le a vízmelegítőt és a vízellátást. Nyissa ki a melegvíz-szelepet a levegő beeresztése céljából. Nyissa ki a biztonsági berendezésen levő leeresztő szelepet. A vízkő eltávolítása Nagyon kemény víz esetén javasolt a vízkő-lerakódás évente legalább kétszeri eltávolítani. Ennek érdekében először is fontos a melegvíz-tartály kiürítése, majd a felső perem eltávolítása a belső térhez való hozzáférés érdekében. A feladatot szívó berendezés és egy műanyag vagy fa kefe segítségével végezze el (a legellenállóbb lerakódások eltávolítása céljából). Tisztítsa meg ismét és vízpermettel öblítse ki az egységet. FIGYELEM! Tisztítás közben elővigyázatosan járjon el, hogy ne sértse meg a tartály belsejét védő zománcbevonatot. Tegye vissza a felső peremet, helyezzen fel új tömítést és töltse fel a tartályt biztosítva, hogy ne legyen szivárgás.
56
Telepítési és felhasználói útmutató Korlátozott jótállás A jótállás csak akkor érvényes, ha képzett szakember hajtotta végre a telepítést. A jótállás nem vonatkozik az alábbiak miatt bekövetkező hibákra : Rendellenes környezeti feltételek : • Fagyásnak vagy rossz időjárásnak kitett helyen történő telepítés. • Esővízzel, kútvízzel vagy különösen agresszív és az érvényes nemzeti szabályozóknak és szabványok nem megfelelő vízzel történő táplálás esetén.
HU
• A jótállás csak olyan egységek és alkatrészek javítására vagy cseréjére korlátozódik, amelyek a kezdettől hibásnak bizonyulnak. Szükség esetén az alkatrész vagy a termék visszaküldhető egyik gyárunkba, de csak szervizrészlegünk előzetes beleegyezése után. A munkavég- zéssel, csomagolással és szállítással kapcsolatos költségekért a felhasználó felelős. Az egység valamely alkatrészének javítása vagy cseréje semmilyen esetben sem eredményezhet kompenzációt. • A gyárból történő kiszállítást követő kezelés során előforduló ütődések és leesések miatti különböző károk. • Olyan vízkárok, amelyek megelőzhetők lettek volna a vízmelegítő azonnali kijavításával. A jótállás csak a vízmelegítőre és alkatrészeire vonatkozik és nem vonatkozik az egység villamos vagy vízköri installációjának egészére vagy annak egy részére. • A villamosenergia-ellátás, ahol jelentős nagyfeszültségek fordulnak elő (olyan esetekben, amikor villamos készlet került telepítésre). A rendelkezéseknek, érvényes nemzeti szabványoknak és a legjobb ipari gyakorlatnak nem megfelelő telepítés. Különösen : • A biztonsági berendezés hiánya vagy helytelen telepítése. • A rendelkezéseknek vagy érvényes nemzeti szabványok nem megfelelő biztonsági berendezés telepítése vagy már használt biztonsági beren-. dezés használata újonnan felszerelt vízmelegítőn. • A biztonsági berendezés beállításainak megváltoztatása a zár feltörését követően. • Rendellenes korrózió a nem megfelelő vízcsatlakozás miatt (közvetlen vas-réz érintkezés). • Hibás villamos csatlakozás, amely nem felel meg az érvényes nemzeti szabványoknak, rosszul van földelve, elégtelen a kábel keresztmetszete,. nem követi az előírt csatlakozási rajzokat, stb. (azokban az esetekben, amikor villamos csatlakozókészletet használnak). • Az egység bekapcsolása előzetes feltöltése nélkül (szárazon fűtés). Elégtelen karbantartás : • Rendellenes lerakódás a fűtőelemeken és a biztonsági berendezésen. • A biztonsági berendezés karbantartásának hiánya, ami túlnyomáshoz vezet (ld. az utasítást). • Külső visszaélésnek kitett test. • Az eredeti berendezés megváltoztatása a gyártó hozzájárulása nélkül vagy általa nem hivatkozott külső alkatrészek használata. • Az egység karbantartásának hiánya, különösen az anód nem megfelelően korán elvégzett cserélje (ld. “KARBANTARTÁS”). Javaslatok Nagyon kemény vízzel rendelkező környéken a vízlágyító használata nem okozza jótállásunk megszűnését, amíg a vízlágyító megfelel az érvényes ipari szabványoknak és rendszeresen ellenőrzik és karbantartják azt. Különösképpen: a maradék keménység nem lehet kisebb 12°F-nél.
57
NOTA Poznámky NOTE MEGJEGYZÉSEK
Ariston Thermo Group Viale Aristide Merloni 45 60044 FABRIANO (AN) Italy T. +39 0732 6011 F. +39 0732 602331
[email protected] www.aristonthermo.com
06/2010