CZ / D
Váš osobní výtisk - Ihr persönliches Exemplar
Cesta do nebe vede kolem čajové konvice ................................ Der Weg in den Himmel führt an der Teekanne vorbei
Desítky milionů pozdravů od Vřídla ....................................... -zig Millionen Grüße vom Sprudel
Léčivý západočeský trojúhelník .......................... Das heilende westböhmische Dreieck
Jak se „převléká“ do nového nejlepší český lázeňský hotel? ............................... Wie sich das beste tschechische Kurhotel neu „kleidet“?
NOVÉ PROCEDURY NA NEUE BEHANDLUNGEN IM
Číslo/Folge: 01-2009 ▪ Ročník/Jahrgang: V. K L I E N T S K Ý M AG A Z Í N O S O U Č A S N É M L Á Z E Ň S T V Í A M O D E R N Í M Ž I V OT N Í M S T Y LU KLIENTENMAGA ZIN ÜBER DAS HEUTIGE KURWESEN UND MODERNEN LEBENSSTIL
≈ moderní interiér ≈ Moderne Interieur ≈ ≈ Blues Café menu ≈ Blues Café Menü ≈ ≈ široký sortiment nápojů ≈ Groß Getränkekarte ≈ ≈ taneční parket ≈ Dance Floor ≈ ≈ živá hudba ≈ Live Music ≈ ≈ letní terasa ≈ Sommerterrasse ≈ Otevřeno denně ≈ Geöffnet täglich 9.00 – 24.00, Tel.: +420 353 204 111, Karlovy Vary, Jarní 1 www.sanssouci.kv.cz
Member of Imperial Group
Editorial
Vážení a milí čtenáři, ani jsme se nenadáli a náš magazín slaví už své 5. narozeniny! Za tu dobu nám pěkně vyrostl z původních 16 na 40 stran, takže vám může přinášet více informací, obrázků a zajímavého čtení. Oslavencovo číslo vám mimo jiné představí, jak se „převléká“ do nového náš hotel Imperial, co vám nabízí alternativní medicína nebo léčivý západočeský trojúhelník, jaké nové procedury na vás čekají na Sanssouci, pozve vás na cestu do nebe kolem čajové konvice v Café Vienna a ukáže vám některé z desítek milionů pozdravů od Vřídla. Oči čtenářek jistě potěší kabelkové kreace značky Coccinelle, čtenáře komfortní jednostopé koráby. Nezbývá než popřát „Lajfíku“ hodně úspěchů a vám příjemné chvíle strávené nad jeho stránkami.
Petr Milský Sales & Marketing Director Imperial Karlovy Vary
LIFE 1/2009 Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary a.s. - KUKLIK Adresa redakce / Adresse der Redaktion Imperial Karlovy Vary a.s. U Imperialu 31, 360 21 Karlovy Vary Tel.: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail:
[email protected] www.imperialgroup.kv.cz
Sehr geehrte und liebe Leser, es ist kaum zu glauben – unser Magazin feiert bereits seinen 5. Geburtstag! In dieser Zeit ist es von den ursprünglich 16 Seiten auf stolze 40 Seiten gewachsen, so dass es Ihnen mehr Informationen, Bilder und Interessantes zum Lesen bieten kann. Die Geburtstagsausgabe stellt Ihnen unter anderem vor, wie sich unser Hotel Imperial neu kleidet, was Ihnen alternative Medizin oder das heilende westböhmische Dreieck bietet, welche neue Behandlungen Sie im Sanssouci erwarten. Wir laden Sie ein auf eine Reise in den Himmel um die Teekanne im Café Vienna und zeigen Ihnen einige der -zig Millionen Grüße vom Sprudel. Die Augen der Leserinnen wird sicherlich die Handtaschenkreation der Marke Coccinelle erfreuen, den Leser die komfortablen einspurigen Schlitten. Wir wünschen unserem „LIFEchen“ viel Erfolg und Ihnen angenehme Augenblicke mit ihm beim Lesen seiner Seiten.
Petr Milský
Obsah tohoto čísla / Inhaltsverzeichnis
Šéfredaktorka / Chefredaktorin Veronika Nechvílová Layout: KUKLIK číslo registrace / Registriernummer MK ČR E 15922 Vychází šestkrát do roka, neprodejné / Erscheint sechsmal jährlich, unverkäuflich Autoři neoznačených příspěvků / Autoren nichtgezeichneter Beiträge Redakce / Redaktion KUKLIK Foto: KUKLIK, Czech Tourism, Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s. Vydavatel / Verleger Pavel Kuklík sídlo / Sitz: Sokolská 28 120 00 Praha 2 IČ / ID-Nr.: 43042368 DIČ / Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763 provozovna / Betriebsstätte Charkovská 24, 101 00 Praha 10 e-mail:
[email protected]
www.kuklik.cz Tisk / Druck: Tiskárna Triangl, a. s. Beranových 65 199 02 Praha 9
Cesta do nebe vede kolem čajové konvice Der Weg in den Himmel führt an der Teekanne vorbei Nové procedury na Sanssouci Neue Behandlungen im Sanssouci
Jak se „převléká“ do nového nejlepší český lázeňský hotel? Wie sich das beste tschechische Kurhotel neu „kleidet“?
... 02 ... 22
COCCINELLE: Úžasně funkční COCCINELLE: Verblüffend funktionell
... 12 ... 30
Co nám nabízí alternativní medicína? Was bietet uns die Alternativmedizin?
... 06
Desítky milionů pozdravů od Vřídla -zig Millionen Grüße vom Sprudel
... 26 ... 34 ... 38
Léčivý západočeský trojúhelník Das heilende westböhmische Dreieck Komfortní jednostopé koráby silnic Komfortable einspurige Schlitten der Straße
text: Alena Cvrčková
CESTA DO NEBE VEDE KOLEM ČAJOVÉ KONVICE DER WEG IN DEN HIMMEL FÜHRT AN DER TEEKANNE VORBEI Nemusíte se obávat, tímto známým anglickým příslovím vás nezveme na cestu do nebe, ale na šálek lahodného čaje do Café Vienna v karlovarském hotelu Imperial. Velké oblibě se totiž tady mezi lázeňskými hosty těší kvetoucí čaje, které už delší dobu patří ke stálicím nápojového lístku. Pozorovat, jak „rozkvétá“ Café Vienna můžete kterýkoliv den v době od 9 do 22 hodin. Kouzlo kvetoucích čajů Kvetoucí čaj je takovým malým uměleckým dílem z ručně vázaných lístků stříbrné jehly, druhu zeleného čaje, který se pěstuje speciálně k tomuto účelu. V lístcích jsou rafinovaně ukryty květy jasmínu, orchidejí, lilií nebo různých bylinek, které se v horké vodě rozvinou do pestrobarevných vějířů a dopřejí vám tak nejen chuťový, ale i zrakový zážitek. Také proto nesou kvetoucí čaje často poetická jména, jako například Tančící víla, Nekončící láska, Srdce k srdci a podobně. 02
Imperial LIFE
Keine Angst – mit diesem bekannten englischen Sprichwort laden wir Sie nicht auf eine Reise in den Himmel ein, sondern auf eine Tasse köstlichen Tees in das Café Vienna im Karlsbader Hotel Imperial. Sehr beliebt unter den Kurgästen ist hier nämlich der blühende Tee, der schon seit einiger Zeit zu den „Dauerbrennern“ der Getränkekarte gehört. Beobachten, wie das Café Vienna „aufblüht“, können Sie jeden Tag in der Zeit von 9 bis 22 Uhr. Der Zauber blühender Tees Blühender Tee ist eine Art kleines Kunstwerk aus den von Hand gebundenen Blättern der Silbernadel, einer Grünteeart, die speziell für diesen Zweck gezüchtet wird. In den Blättern befinden sich raffiniert versteckte Jasmin-, Orchideen-, Lilienoder verschiedene Kräuterblüten, die sich in heißem Wasser in buntfarbige Fächer öffnen und Ihnen nicht nur ein geschmackli-
Nekončící láska V nádherný květinový polokruh květů jasmínu korunovaný růžovým kvítkem laskavcovky vykvete poupě Nekončící lásky. Dominantní je květ měsíčku lékařského, který spolu se stříbrným jehličkovým čajem zabarví nálev do zlatavé barvy.
Endlose Liebe In einen bezaubernden Blumenhalbkreis voller Jasminblüten, gekrönt mit einer rosafarbenen Blüte der Amarantkugel, erblüht die Knospe der Endlosen Liebe. Dominant ist dabei die Blüte der Ringelblume, die mit dem Silbernadel-Tee dem Aufguss eine goldige Farbe verleiht.
Tančící víla Tančící víla vykvete nad zelené čajové lístky v podobě květinové brány tvořené z kvítků jasmínu a lilie. Poskytuje nažloutlý nálev s příjemně nasládlou jasmínovou vůní a vynikající čaj získá kromě nádherného tvaru i speciální aroma.
Tanzende Fee Die Tanzende Fee erblüht über grünen Teeblättern in Form eines Blütentors aus Jasminund Lilienblüten. Deren Aufguss ist gelblich mit einem angenehm süßlichen Jasminduft. Dieser vorzügliche Tee imponiert neben seiner bezaubernden Form auch durch sein spezielles Aroma.
Srdce k srdci Čajové poupě se rozvine do nádherného růžově červeného květu, který připomíná dvě srdce tisknoucí se k sobě. Je to čaj, který umí potěšit nejen svým krásným vzhledem, ale i osvěžující květinovou vůní a jemným zelenožlutým nálevem nasládlé chuti.
Herz an Herz Die Teeknospe öffnet sich zu einer bezaubernden rosaroten Blüte, die an zwei sich aneinander drückende Herzen erinnert. Es ist ein Tee, der nicht nur durch sein schönes Aussehen erfreut, sondern auch durch seinen belebenden Blütenduft sowie gelb-grünlichen Aufguss mit süßlichem Geschmack.
Malý čajový rádce • Čaj je třeba skladovat na suchém, temném místě mimo dosah jakýchkoli dalších vůní či pachů, světlo je pro čaj stejně velkým nepřítelem jako vlhkost či cizí vůně. • Čaj by měl být připravován v nádobí a za pomocí příslušenství, které chemicky nereaguje a nepředává nálevu vedlejší chutě či vůně. Nevhodné je tedy používat levné kovy (hliník) či přírodní materiál jako dřevo a bambus. • Volte vodu, která není příliš mineralizovaná a která má co nejméně znatelnou vlastní chuť. Vhodnost vody si můžete ověřit tak, že necháte uvařenou vodu zchladnout a poté ji ochutnáte. Pokud nemá žádnou či jen velmi jemnou chuť, je vhodná, pokud je tomu naopak, pak tuto vodu rozhodně nepoužívejte. • Většinou je jeden sáček čaje určen na přípravu jednoho 250mililitrového šálku nálevu, zdá-li se vám nálev příliš silný, je možno přidat vodu dle vaší chuti. • Černý čaj zalívejte právě vroucí vodou, zelené čaje vodou nepatrně zchladlou. Proč pít čaj? • Je známo, že čaj má povzbudivé účinky a obsahuje plno tělu prospěšných látek. Je výborný na zahnání žízně, a to i ve vlažném stavu, teplý šálek čaje naopak zahřeje celé tělo a povzbudí i mysl. • Čaj obsahuje pouze 2-4 % kofeinu, který povzbuzuje srdce, zrychluje metabolismus, zabraňuje astmatu a posiluje centrální nervový systém.
ches Erlebnis bieten, sondern auch etwas für das Auge. Deshalb tragen blühende Tees auch häufig so poetische Namen wie zum Beispiel Tanzende Fee, Endlose Liebe, Herz an Herz u.ä. Kleiner Tee-Berater • Tee sollte an einem trockenen, dunklen Ort gelagert werden, isoliert von weiteren Duft- und Geruchsstoffen; Licht ist für Tee ebenso schädlich wie Feuchtigkeit oder ein fremder Geruch. • Tee sollte in einem Gefäß und mit Zubehör zubereitet werden, das chemisch nicht reagiert und damit den Geschmack oder Duft des Aufgusses nicht beeinflusst. Ungeeignet sind billiges Metall (Aluminium) sowie natürliche Materialien wie Holz oder Bambus. • Verwenden Sie Wasser, das nicht allzu sehr mineralisiert ist und so gut wie keinen eigenen Geschmack hat. Die Eignung des Wassers können Sie testen, indem Sie das abgekochte Wasser abkühlen lassen und dann verkosten. Falls es keinen oder nur einen sehr feinen Geschmack hat, ist es für die Teezubereitung geeignet. Im umgekehrten Falle verzichten Sie lieber auf ein solches Wasser. • In der Mehrzahl ist ein Teebeutel für die Zubereitung von 250 ml Aufguss bestimmt. Falls Ihnen dieser zu stark ist, können Sie Wasser nach eigenem Belieben zugeben. • Schwarzer Tee sollte mit kochendem Wasser aufgebrüht werden, für grünen Tee verwenden wir leicht abgekühltes gekochtes Wasser. Imperial LIFE
03
• Zelený čaj obsahuje vitaminy A, C a látky s mírně zásaditými účinky, které neutralizují kyseliny. Dále jsou v něm obsaženy karoten, draslík, fluorid, fosfor, hořčík, mangan, selen a jiné prvky i vitaminy, které jsou důležité pro lidský metabolismus. Jak se čaj vyrábí? Zelené čaje jsou čaje nefermentované. Aby fermentace nezačala, je třeba lístky utržené z keře co nejrychleji zahřát, a to buď na kovových pánvích nebo propařením. Další postup záleží na třídě čaje a produkční oblasti, obecně však lze říci, že následuje hnětení, tvarování, sušení, třídění a poslední fází bývá dosušování. Černé čaje jsou dokonale fermentované. Sklizený list se při teplotě okolo 22 ˚C a konstantní vlhkosti nechává zavadnout. Poté se počínající proces fermentace podpoří narušením buněčné struktury listu svinováním na speciálních strojích. V konečné fázi se listy suší a třídí. Značka Velta Tea klade velký důraz na kvalitu. Suroviny pro výrobu černých a zelených čajů karlovarská firma Velta Plus EU dováží přímo z Asie, kde provádí pečlivý výběr těch nejkvalitnějších čajových lístků. Dokladem kvality je certifikace ISO, IFS a certifikace bio výrobce. Víte, že… … čaj je hned po vodě nejrozšířenějším nápojem na Zemi? … čaj ovlivnil nejen životní styl nespočtu lidí, ale i dějiny mnoha států?
Warum Tee trinken? • Es ist bekannt, dass Tee stimulierende Wirkung hat und zahlreiche, für den Organismus nützliche Stoffe enthält. Er stillt hervorragend den Durst und das auch in lauwarmem Zustand; eine warme Tasse Tee hingegen erwärmt den ganzen Körper und erweckt die Sinne. • Tee enthält nur 2-4 % Koffein, das das Herz anregt, den Stoffwechsel beschleunigt, Asthma lindert und das zentrale Nervensystem stärkt. • Grüner Tee enthält Vitamin A und C sowie Stoffe mit leicht basischer Wirkung, die Säuren neutralisieren. Außerdem enthält er Karoten, Kalium, Fluorid, Phosphor, Magnesium, Mangan, Selen sowie weitere für den menschlichen Stoffwechsel notwendige Elemente und Vitamine. Wie wird Tee hergestellt? Grüne Tees sind nichtfermentierte Tees. Um die Fermentation zu vermeiden, müssen die vom Strauch gepflückten Blätter so schnell wie möglich erhitzt werden und das auf Metallpfannen oder durch heißen Dampf. Das weitere Verfahren liegt dann an der Teeklasse und den Produktionsgebieten – allgemein gesagt folgen Kneten, Formen, Trocknen, Sortieren und in letzter Phase die Endtrocknung. Schwarze Tees sind ausreichend fermentiert. Das geerntete Teeblatt lässt man bei einer Temperatur um 22˚C und einer konstanten Feuchtigkeit welk werden. Anschließend wird der beginnende Fermentationsprozess unterstützt – die Blätter werden durch spezielle Maschinen gerollt, wodurch deren
Jak se kvetoucí „zázrak“ připravuje? Jednoduše, čajové poupě vhodíte do konvice s půllitrem devadesát stupňů horké vody a pak můžete 3 až 5 minut obdivovat „zázrak“ v podobě postupného rozkvétání čaje přímo před vašima očima. Celý zážitek vyvrcholí konzumací lahodného čaje s blahodárnými účinky. Navíc květ můžete použít pro několik nálevů. V Café Vienna si můžete pochutnávat na kvetoucím čaji karlovarské značky Velta Tea, který se může stát vašim povzbuzením, pohlazením nebo společníkem ve chvílích, kdy to sami nejvíce oceníte.
Wir wird das blühende „Wunder“ zubereitet? Ganz einfach – die Teeknospe wird in eine Kanne mit einem halben Liter neunzig Grad heißen Wassers gegeben. Sie können dann 3 bis 5 Minuten lang „das Wunder“ in Form des allmählichen Aufblühens des Tees direkt vor Ihren Augen bewundern. Das ganze Erlebnis findet seinen Höhepunkt durch die Konsumierung eines köstlichen Tees mit wohltuender Wirkung. Außerdem können Sie die Blüte für noch weitere Aufgüsse verwenden. Im Café Vienna können Sie den blühenden Tee der Karlsbader Marke Velta Tea verkosten, der Ihr Muntermacher, Streichler oder gesellschaftlicher Begleiter werden kann in Augenblicken, in denen Sie es am meisten zu schätzen wissen.
04
Imperial LIFE
… do dnešního dne bylo v čaji izolováno na 23 různých aromatických látek, které přispívají ke zklidnění nervů, napomáhají přenosu kyslíku do tělesných orgánů, stimulují duševní činnost i funkci dýchacího ústrojí? … domovem čajovníku je oblast jihovýchodní Asie, především Číny a Indie? … podle způsobu zpracování čajových lístků se čaje dělí na zelené, bílé, žluté, polozelené, černé a tmavé? A že nejdůležitějším hlediskem pro zařazení do některé z těchto skupin je, do jaké míry a ve které fázi zpracování proběhne přirozený proces oxidace buněčné šťávy listu a dojde ke změně jeho chemických vlastností?
Neslazený čaj je výborný nápoj, který psychicky povzbudí, pročistí tělo a hlavně nedodá organismu nadbytečné cukry. Ungesüßter Tee ist ein ideales Getränk, das psychisch belebt, den Körper reinigt und ihm vor allem keine überflüssigen Zucker liefert.
… lidé dříve věřili, že zelený a černý čaj pochází ze dvou odlišných rostlin, ale ve skutečnosti se černý čaj připravuje ze zelených čajových lístků? Zelené čaje se totiž při dlouhých cestách do různých koutů světa rychle kazily, a tak mechanickým narušením surových čajových lístků během oxidačního procesu vznikly čaje černé s odlišnou barvou, chutí i trvanlivostí. Z tohoto důvodu byl na Západě odedávna populárnější právě čaj černý. … každý druh čaje má své jedinečné účinky na lidský organizmus? Že například zelené čaje působí antioxidačně, některé druhy čajů snižují krevní tlak, cholesterol či hladinu cukru v krvi?
Zellstruktur zerstört wird. Letztendlich werden die Blätter getrocknet und sortiert. Die Marke Velta Tea legt auf Qualität großen Wert. Die Rohstoffe für die Herstellung von schwarzen und grünen Tees führt die Karlsbader Firma Velta Plus EU direkt aus Asien ein, wo gewissenhaft nur die qualitativ besten Teeblätter ausgewählt werden. Ein Beweis für die Qualität sind die Zertifikate ISO, IFS sowie das Biohersteller-Zertifikat. Wussten Sie, dass… … Tee gleich nach Wasser das meistverbreitete Getränk auf der Erde ist? … Tee nicht nur den Lebensstil unzähliger Menschen veränderte, sondern auch die Geschichte vieler Länder? … bis zum heutigen Tag im Tee an die 23 verschiedenen Aromastoffe nachgewiesen wurden, die zur Beruhigung der Nerven beitragen, die Übertragung von Sauerstoff in die Körperorgane unterstützen, die geistige Tätigkeit sowie Funktion des Atmungssystems stimulieren? … das Zuhause des Teebaums das Gebiet von Südostasien ist, vor allem China und Indien? … Teesorten je nach Verarbeitung der Teeblätter unterteilt werden in grünen, weißen, gelben, halbgrünen, schwarzen und dunklen Tee? Und dass der wichtigste Gesichtspunkt für die Zuordnung in eine der Gruppen der ist, in welchem Maße und in welcher Verarbeitungsphase der natürliche Oxidationsprozess des Zellsaftes des Blattes erfolgt, der zu einer Veränderung dessen chemischer Eigenschaften führt? … die Menschen früher glaubten, dass grüner und schwarzer Tee von zwei verschiedenen Pflanzen stammt, in Wirklichkeit jedoch schwarzer Tee aus grünen Teeblättern hergestellt wird? Die grünen Tees verdarben nämlich auf den langen Reisen in alle Winkel der Welt sehr schnell und so entstanden durch mechanische Beschädigung der rohen Teeblätter während des Oxidationsprozesses schwarze Tees von unterschiedlicher Farbe, Geschmack und Haltbarkeit. Aus diesem Grund war im Westen seit eher der schwarze Tee populärer. … jede Teesorte ihre einzigartigen Wirkungen auf den menschlichen Organismus hat? Dass zum Beispiel grüner Tee als Antioxidans wirkt, andere Teesorten den Blutdruck bzw. den Cholesterin- oder Zuckerspiegel im Blut senken? Imperial LIFE
05
text: Jan Rybář
CO NÁM NABÍZÍ ALTERNATIVNÍ MEDICÍNA? WAS BIETET UNS DIE ALTERNATIVMEDIZIN? Tak jako většina oborů lidského vědění prožívá i medicína jednadvacátého století raketový vzestup. Naštěstí jsou pryč doby, kdy na každý neduh existoval jen jeden medicínský postup. Dnešní situace je úplně odlišná. Ohromné množství poznatků dalo vzniknout jak úzce specializovaným lékařskovědeckým oborům, tak nám otevřelo široké spektrum možností tzv. alternativní medicíny. Alternativní terapie vycházejí z příslušnosti člověka k přírodě a využívají tedy především přírodní postupy a metody, jako je například akupunktura nebo reflexní masáže, které pomáhají probudit v lidském těle přirozené obranné mechanismy a obnovit jeho rovnováhu. Na rozdíl od prostředků klasické medicíny mají alternativní metody ještě jednu výhodu – jsou šetrné a lidskému tělu příjemné. Moderními vymoženostmi zhýčkaní lidé se bohužel většinou na alternativní medicínu obracejí až v momentě, kdy předepsané léky vzhledem k jejich nezměněnému 06
Imperial LIFE
So, wie die Mehrzahl der Fachgebiete des menschlichen Wissens erlebt auch die Medizin des einundzwanzigsten Jahrhunderts einen raketenschnellen Aufschwung. Zum Glück sind die Zeiten vorbei, in denen für jedes Gebrechen nur ein medizinisches Verfahren existierte. Die heutige Situation ist völlig anders. Die enorme Menge an Erkenntnissen ließ sowohl für eng spezialisierte medizinisch-wissenschaftliche Fächer, als auch für uns das breite Spektrum der Möglichkeiten der sog. Alternativmedizin entstehen und eröffnen. Alternativtherapien basieren auf der Zugehörigkeit des Menschen zur Natur – deshalb nutzen sie vor allem Naturheilverfahren und -methoden, wie zum Beispiel die Akupunktur oder auch die Reflexmassagen, die helfen, die natürlichen Abwehrmechanismen im menschlichen Körper zu stimulieren und deren Gleichgewicht zu erneuern. Im Gegensatz zu den Mitteln der klassischen Medizin haben alternative Heilmethoden noch einen Vorteil – sie sind schonend und für den menschlichen Körper angenehm.
nesprávnému životnímu stylu ztrácejí na účinnosti, objevují se Die durch moderne Errungenschaften verwöhnten Menschen vedlejší příznaky nebo jejich potíže nabývají chronického wenden sich meist erst dann an die Alternativmedizin, wenn charakteru. Jak však ukazuje dlouholetá praxe, alternativní die verordneten Medikamente angesichts ihres unveränderten medicína může dobře posloužit i v rámci prevence a nejúčinněji Lebensstils an Wirksamkeit verlieren, wenn Nebenwirkungen pomáhá ve spolupráci s medicínou „klasickou“. Velmi výhodné erscheinen oder deren Beschwerden chronischen Charakter je také propojení těchto metod s léčebnými lázeňskými annehmen. Wie jedoch die langjährige Praxis zeigt, kann procedurami, a tak není divu, že specialisty na alternativní Alternativmedizin auch im Rahmen der Prävention dienlich sein medicínu najdete i mezi und am wirksamsten hilft sie lázeňskými lékaři společnosti in Zusammenarbeit mit der Imperial Karlovy Vary. Pod „klassischen“ Medizin. Sehr pokličku tomuto oboru se von Vorteil ist auch die Alternativní terapie vycházejí podíváme s paní doktorkou Verknüpfung dieser Ivanou Přiklopilovou. Methoden mit therapeutischen z příslušnosti člověka k přírodě Kurbehandlungen, und a využívají tedy především přírodní Můžete nám paní doktorko více deshalb verwundert es sicht, metody. přiblížit poslání alternativní dass wir auch unter den medicíny? Kurärzten der Gesellschaft Alternativtherapien basieren auf der Alternativní medicína vychází Imperial Karlovy Vary z tisícileté tradice, že člověk Spezialisten für Zugehörigkeit des Menschen zur vzešel z přírody a podléhá jejím Alternativmedizin finden. Natur – deshalb nutzen sie vor allem zákonitostem. Využívá léky Über diese und vieles mehr Naturmethoden. a postupy ryze přírodního sprachen wir mit Frau charakteru, které dokážou svými Dr. Ivana Přiklopilová. účinky nastolit v těle harmonii a rovnováhu. Charakteristický je Können Sie uns, Frau individuální a komplexní přístup k pacientovi a jeho potížím. Dr. Přiklopilová, die Mission der Alternativmedizin etwas Základním předpokladem úspěchu této medicíny oproti näherbringen? klasické je prevence, což znamená schopnost začít léčit projevy Alternativmedizin geht von der tausendjährigen Tradition aus, některých nemocí ve stadiu, kdy se ještě nedají ani pomocí dass der Mensch aus der Natur stammt und deren vyspělé lékařské techniky zachytit. Například tradiční čínská Gesetzlichkeiten unterliegt. Sie nutzt Medikamente und medicína dokáže i jemné odchylky od rovnováhy těla odhalit Verfahren, die rein natürlichen Charakter haben und mit ihren podle stavu jazyka nebo oční duhovky. Naopak klasická Wirkungen in der Lage sind, im Körper Harmonie und medicína zasahuje v naprosté většině případů až ve stadiu Gleichgewicht herzustellen. Charakteristisch ist die individuelle vypuknutí choroby či poruchy a k terapii využívá moderní léky und komplexe Einstellung auf den Patienten und seine s převážně chemickou strukturou, které jsou tělu cizí. Beschwerden. Grundvoraussetzung des Erfolgs dieser Medizin Rozdělení všeobecné medicíny do jednotlivých úzce gegenüber der klassischen ist die Prävention, das heißt, die specializovaných oborů s sebou přineslo i úzce zaměřený Fähigkeit, mit der Heilung von Erscheinungen verschiedener přístup k pacientovi, vytratil se komplexní náhled na poruchu Krankheiten bereits in einem Stadium zu beginnen, das selbst či onemocnění. durch hochmoderne medizinische Technik noch nicht erkennbar
„ALTERNATIVNÍ“ SLOVNÍČEK / „ALTERNATIV“-WÖRTERBUCH MERIDIÁNY jsou dráhy v těle, kudy proudí životní energie. Probíhají 3-5 milimetrů pod kůží a v určitých bodech vystupují na povrch (akupunkturní body). Diagnostikováno je 14 hlavních energetických proudů. MERIDIANE sind die Bahnen im Körper, durch die Lebensenergie fließt. Sie verlaufen 3-5 Millimeter unter der Haut und kommen in bestimmten Punkten an die Oberfläche (Akupunkturpunkte). Diagnostiziert wurden 14 Hauptenergieströme. AKUPUNKTURA je prastará čínská léčebná technika spočívající ve stimulaci různých bodů na těle, které mají prokazatelně úzkou souvislost s určitými orgány a funkcemi v organismu. Ke stimulaci dochází vpichem speciálních jehliček nebo jiným podrážděním - elektricky, ultrazvukem atp. V kombinaci s jinou léčbou lze akupunkturou zvládnout řadu nemocí či jejich projevů, jako jsou migrény, onemocnění svalově-kloubního aparátu, neurotické poruchy, onemocnění dýchacích cest nebo funkční poruchy trávení. Výhodou této léčby je absence jakýchkoli vedlejších účinků. AKUPUNKTUR ist eine uralte chinesische Heilmethode, die in der Stimulierung verschiedener Punkte am Körper dient, die einen nachweisbar engen Zusammenhang mit bestimmten Organen und Funktionen im Organismus haben. Die Stimulierung erfolgt mittels Einstich spezieller Nadeln oder durch eine andere Reizung (elektrisch, per Ultraschall u.ä.). In Kombination mit einer weiteren Therapie kann Akupunktur zahlreiche Erkrankungen und deren Symptome bewältigen, wie z.B. Migräne, Erkrankungen des
Imperial LIFE
07
MUDr. Ivana Přiklopilová, Imperial Karlovy Vary
Muskel- und Gelenkapparates, neurotische Störungen, Erkrankungen des Atemsystems oder funktionelle Verdauungsstörungen. Der Vorteil dieser Therapie ist die Absenz jeglicher Nebenwirkungen. AURIKULOTERAPIE je léčebná technika, která si svou metodu „vypůjčila“ od akupunktury. Při aurikuloterapii dochází ke stimulaci reflexních bodů na ušním boltci, které „zastupují“ celý lidský organismus a jejichž drážděním lze ovlivňovat řadu potíží od bolesti zubů a páteře až po specifické gynekologické problémy. AURIKULOTHERAPIE ist eine Behandlungstechnik, die sich ihre Methode von der Akupunktur „ausgeliehen“ hat. Bei der Aurikulotherapie kommt es zu einer Stimulierung von Reflexpunkten an der Ohrmuschel, die den gesamten menschlichen Organismus „vertreten“ und durch deren Reizung zahlreiche Beschwerden – begonnen bei Zahn- und Rückenschmerzen bis hin zu spezifischen gynäkologischen Problemen – beeinflusst werden. SHIATSU MASÁž je prastará japonská technika původem z Číny, která se zaměřuje na stimulaci energetického potenciálu lidského těla tlakem na jeho energetické dráhy neboli meridiány. Masáž se provádí doteky dlaní, palců a dalších částí těla maséra, a to bez použití emulze nebo oleje. Shiatsu je velmi účinnou podpůrnou a relaxační metodou, která navozuje emoční a psychickou úlevu, pomáhá při oslabené imunitě a probouzí regenerační procesy v těle. SHIATSU-MASSAGE ist eine uralte japanische Technik, die ursprünglich aus China kam. Sie ist auf die Stimulierung des Energiepotentials des menschlichen Körpers durch Druck auf dessen Energiebahnen
08
Imperial LIFE
Jaké uplatnění nachází alternativní medicína v rámci léčebné lázeňské péče? Vzhledem k tomu, že pobyty klientů v lázních jsou z pohledu alternativní medicíny krátkodobé, můžeme pomocí alternativních léčebných metod úspěšně mírnit jen projevy onemocnění - jako je bolest, psychické potíže nebo alergické projevy. Jak už jsem předeslala, náš přístup ke klientovi je skutečně komplexní, a z toho důvodu i časově náročný. Většina chronických onemocnění vyžaduje dlouhodobou terapii, kdy je třeba pacienta sledovat a terapeuticky ovlivňovat i v několikatýdenním či delším horizontu a postupně pronikat do všech „vrstev“ zdravotního problému, který vznikal mnohdy i roky, a proto i jeho léčba je obtížnější a zdlouhavější. S jakými problémy se na vás pacienti nejčastěji obrací? Nejčastějšími problémy jsou bolesti obecně - páteře, velkých kloubů a hlavy, migrény, obezita. Většinu onemocnění často provázejí potíže psychického rázu, jako je deprese a nespavost. Má pacient-laik vůbec šanci najít v dnešním množství nabízených přírodních nebo netradičních léčebných postupů a medikamentů skutečnou kvalitu? V současné době má každý z nás volný přístup k informacím. Obecně se začínají lidé stále více zajímat o své zdraví a aktivně přistupují nejen k léčbě onemocnění, ale i k prevenci. Proto se domnívám, že i v tom nepřeberném množství léčebných postupů si každý najde takovou metodu, která mu bude vyhovovat. Základním předpokladem je holistický přístup terapeuta, jeho erudovanost, dostatek času na klienta, a opět zdůrazňuji, aktivní přístup pacienta k problematice, kterou se rozhodl řešit. Nabízíte lázeňským hostům nějaké speciální služby? Jaká je vaše výhoda proti konkurenci? V našich lázeňských zařízeních mohou klienti využívat léčebné postupy, které vycházejí z tradiční čínské medicíny,
ist. So ist zum Beispiel die traditionelle chinesische Medizin in der Lage, auch feine Abweichungen vom Gleichgewicht des Körpers je nach Zustand der Zunge oder der Regenbogenhaut des Auges zu erkennen. Hingegen greift die klassische Medizin in der überwiegenden Mehrheit erst im Stadium des Ausbruchs der Erkrankung ein und nutzt für die Therapie moderne Medikamente mit vorwiegend chemischer Struktur, die dem menschlichen Körper jedoch fremd sind. Die Unterteilung der Allgemeinmedizin in einzelne eng spezialisierte Fachgebiete hatte auch zur Folge, dass der Patient nur eng begrenzt (nur seine konkreten Beschwerden) gesehen wurde – verloren gegangen ist der komplexe Aspekt auf eine Störung oder Krankheit. Wie kommt die Alternativmedizin innerhalb der Kurorttherapie zur Geltung? Angesichts dessen, dass die Aufenthalte der Klienten im Kurort aus der Sicht der Alternativmedizin kurzzeitige sind, können wir mittels alternativer Heilmethoden nur Erscheinungen von Erkrankungen, wie Schmerzen, psychische Beschwerden oder allergische Erscheinungen erfolgreich behandeln. Wie ich bereits erwähnt habe, ist unsere Einstellung zum Klienten wirklich komplex und aus diesem Grund zeitlich aufwendig. Die Mehrzahl chronischer Erkrankungen bedarf einer Langzeittherapie, während der der Patient verfolgt und in einem Zeithorizont von mehreren Wochen oder länger therapeutisch beeinflusst werden muss und wir eindringen müssen in alle „Ebenen“ des gesundheitlichen Problems, das mitunter über mehrere Jahre entstanden ist. Deshalb ist auch dessen Behandlung schwieriger und langwieriger. Mit welchen Problemen kommen die Patienten am häufigsten zu Ihnen? Die häufigsten Probleme sind Schmerzen allgemein – der Wirbelsäule, der großen Gelenke, Kopfschmerzen, Migräne – und Übergewicht. Die Mehrzahl der Erkrankungen bringt Beschwerden psychischen Charakters mit sich wie Depressionen und Schlaflosigkeit.
bzw. die Meridiane gerichtet. Die Massage erfolgt durch die Berührungen der Handflächen, Daumen sowie weiterer Körperteile des Masseurs, und das ohne Verwendung von Emulsionen oder Ölen. Shiatsu ist eine sehr wirksame unterstützende und entspannende Methode, die emotionelle und psychische Linderung bringt, bei geschwächter Immunität hilft und die Regenerierungsprozesse im Körper anregt. FLOATING přináší pocit úplné beztíže ve speciální nadnášející lázni, která imituje prostředí Mrtvého moře. Tato procedura pomáhá především při léčbě kožních onemocnění, degenerativních změn páteře, popálenin nebo neurologických potíží. Účinky tohoto zařízení ještě zvyšují vířivé trysky vestavěné do dna vany a relaxační hudba. Díky slanému prostředí se pročistí celý organismus, vyplaví z těla odpadní produkty, rozšíří se krevní řečiště, takže se pak do buněk dostává více výživných látek. Objevitelem floatingu je americký vědec a spisovatel dr. John Lilly, který nechal první floating postavit již v roce 1954. FLOATING bringt das Gefühl völliger Schwerelosigkeit in einer speziellen Therapieanlage, die das Bad im Toten Meer imitiert. Diese Behandlung hilft vor allem bei Hauterkrankungen, degenerativen Veränderungen der Wirbelsäule, bei Verbrennungen oder neurologischen Beschwerden. Die Wirkungen dieser Anlage werden noch potenziert durch die in den Wannenboden eingebauten Wirbeldüsen sowie entspannende Musik. Dank des salzigen Milieus wird der gesamte Organismus gereinigt, werden Abfallprodukte aus dem Körper ausgeschieden und die Blutgefäße erweitert, so dass mehr Nährstoffe in die Zellen gelangen. Entdecker des Floatings ist der amerikanische Wissenschaftler und Schriftsteller Dr. John Lilly, der bereits 1954 die erste Floating-Anlage aufstellen ließ.
Imperial LIFE
09
jako je akupunktura, aurikuloterapie, reflexní masáže plosky nohou, shiatsu masáže či masáže lávovými kameny. Velice oblíbená a klienty žádaná je pneumopunktura, kde se opět využívá reflexního účinku vpichu jehly potencovaného malým množstvím plynu CO2. Služby jsou poskytovány speciálně vyškolenými pracovníky, kteří se ve svém oboru stále vzdělávají. Závěrem je nutno předeslat, že každá opodstatněná léčebná metoda, ať už z oborů klasické či nekonvenční medicíny, má v prevenci a terapii své místo, a proto si myslím, že bychom je neměli od sebe oddělovat, ale naopak využít všech znalostí, možností a zkušeností, abychom je mohli vzájemně efektivně kombinovat ku prospěchu našich klientů.
Hat der Patient als Laie überhaupt eine Chance, in der heutigen Menge angebotener natürlicher und nichttraditioneller Heilverfahren und Medikamente echte Qualität zu erkennen? Heute hat jeder von uns freien Zugang zu Informationen. Allgemein beginnen die Menschen immer mehr, sich für ihre Gesundheit zu interessieren und aktiv beizutragen nicht nur bei der Behandlung von Erkrankungen, sondern auch in der Prävention. Deshalb glaube ich, dass selbst in dieser Unmenge an Heilmethoden ein Jeder die für sich richtige Methode finden wird. Grundvoraussetzung dafür ist die holistische Einstellung des Therapeuten, dessen Fachkenntnisse, ausreichend Zeit für den Klienten und – dies betone ich erneut – die aktive Mithilfe des Patienten bei der Lösung seines Problems.
MASÁŽ LÁVOVÝMI KAMENY se provádí pomocí 53 kamenů sopečného původu. Horké kameny se střídají se studenými, čímž uvolňují svalstvo a zbavují jej napětí a křečí. Energii, kterou načerpaly z podzemních zdrojů, nyní předávají lidskému tělu. Procedura trvá přibližně hodinu a je vhodná pro všechny, kdo mají problémy se spánkem a nesoustředěností, žijí v pracovním vypětí a v krátkém okamžiku musí podávat špičkové výkony. Ulevuje také od bolesti zad a krční páteře, což ocení zejména lidé se sedavým zaměstnáním. MASSAGE MIT LAVASTEINEN – sie erfolgt mittels 53 Steinen vulkanischen Ursprungs. Heiße Steine werden mit kalten abgewechselt, wodurch die Muskulatur gelockert und deren Spannung und Krämpfe beseitigt werden. Die Energie, die sie aus unterirdischen Quellen geschöpft haben, geben sie an den menschlichen Körper ab. Diese Behandlung dauert ca. eine Stunde und eignet sich für alle, die Schlafund Konzentrationsprobleme haben, in Arbeitsstress leben sowie in kurzer Zeit Spitzenleistungen liefern müssen. Sie befreit von Rücken- und Nackenschmerzen, was vor allem Menschen mit sitzender Tätigkeit zu schätzen wissen. PILATES je originální cvičební program inspirovaný jak západní, tak východní filozofií, takže v sobě spojuje prvky převzaté z jógy, tai-chi a chi-kung s prvky gymnastiky a klasického rehabilitačního cvičení. Souhrou dechu a pohybu Pilates pomáhá zlepšit krevní oběh, zpevnit svalstvo zad, břicha a hýždí a zbavit tělo přebytečného svalového napětí. Vede k získání větší ohebnosti, rovnováhy a koordinace, lepšího držení těla. Cvičení je vhodné pro každého bez ohledu na věk a míru fyzické kondice, protože každý cvik má několik úrovní obtížnosti a nikdy se neprovádí až do únavy svalů.
10
Imperial LIFE
Kde nás najdete… MUDr. Ivana Přiklopilová Spa Resort Sanssouci, ordinace č. 3 Telefon: +420 353 207 508 Obor: Neurologie I. stupeň Certifikáty: manuální terapie, akupunktura, magnetoterapie, laseroterapie
Wo finden Sie uns… MUDr. Ivana Přiklopilová Villa Mercedes, Arztpraxis Nr. 3 Telefon: +420 353 207 508 Fach: Neurologie Zertifikate: Manuelle Therapie, Akupunktur, Magnetfeldtherapie, Lasertherapie
Bieten Sie den Kurgästen irgendwelche spezielle Leistungen? Worin besteht Ihr Vorteil im Vergleich zur Konkurrenz? In unseren Kureinrichtungen können die Klienten therapeutische Verfahren nutzen, die aus der traditionellen chinesischen Medizin hervorgehen, wie z.B. Akupunktur, Aurikulotherapie, Fußreflexzonenmassage, Shiatsu-Massage oder die Massage mit Lavasteinen. Sehr beliebt und von den Klienten gewünscht ist die Pneumopunktur, die wieder die reflexbedingte Wirkung des Nadeleinstichs nutzt, potenziert durch eine geringe Menge CO2-Gas. Diese Leistungen werden ausschließlich durch speziell geschulte Mitarbeiter verabreicht, die sich in ihrem Fach ständig weiterbilden. Abschließend ist festzuhalten, dass jede gerechtfertigte Heilmethode – ganz gleich, ob sie aus der klassischen oder unkonventionellen Medizin stammt – ihren Platz in Prävention und Therapie hat. Und deshalb glaube ich, dass wir diese nicht voneinander trennen, sondern im Gegenteil sämtliche Kenntnisse, Möglichkeiten und Erfahrungen nutzen sollten, um sie gemeinsam effektiv zugunsten unserer Klienten kombinieren zu können.
PILATES ist ein Original-Trainingsprogramm, das sowohl von der westlichen, als auch östlichen Philosophie inspiriert wurde. So vereint es in sich Elemente, die von Joga, Tai-chi und Chi-kung übernommen wurden, aber auch Elemente der Gymnastik sowie klassischer Rehabilitationsübungen. Durch das Zusammenspiel von Atmung und Bewegung hilft Pilates, den Blutkreislauf zu verbessern, die Rücken-, Gesäß- und Bauchmuskulatur zu festigen und den Körper von überflüssigen Muskelverspannungen zu befreien. Das Resultat sind bessere Beweglichkeit, Gleichgewicht und Koordination sowie eine bessere Körperhaltung. Diese Gymnastik eignet sich für jeden – ungeachtet dessen Alters und physischer Kondition, da jede Übung verschiedene Schwierigkeitsstufen besitzt und nie bis zur Muskelermüdung erfolgt. AQUA AEROBIK se zaměřuje na zvýšení fyzické kondice, redukci váhy a tvarování postavy. Při cvičení stojíte ve vodě sahající vám zhruba do poloviny hrudníku. Odpor vody je v závislosti na rychlosti prováděného pohybu 4 až 42krát větší než odpor vzduchu, čímž zvyšuje intenzitu cvičení a současně masíruje svaly. Oproti jiným formám aerobiku je to cvičení bez jakýchkoliv otřesů, takže nezatěžuje ani klouby, ani kardiovaskulární systém, je navíc velmi zábavné a uvolňující. AQUAAEROBIC ist auf die Erhöhung der physischen Kondition, Gewichtsreduzierung und Bodystyling gerichtet. Bei der Gymnastik stehen Sie bis Mitte Brustkorb im Wasser. Der Wasserwiderstand ist in Abhängigkeit zur Geschwindigkeit der ausgeführten Bewegung 4 bis 42mal größer als der Luftwiderstand, wodurch die Intensität der Gymnastik erhöht und gleichzeitig die Muskeln massiert werden. Im Vergleich zu anderen Aerobicformen ist diese Gymnastik frei von Erschütterungen, so dass sie weder Gelenke noch Herz-Kreislaufsystem belastet, und außerdem sehr unterhaltend und entspannend.
Imperial LIFE
11
JAK SE „PŘEVLÉKÁ“ DO NOVÉHO NEJLEPŠÍ ČESKÝ LÁZEŇSKÝ HOTEL? ............................................................................ WIE SICH DAS BESTE TSCHECHISCHE KURHOTEL NEU „KLEIDET“? 12
Imperial LIFE
text: redaction
Převléká se s nadšením, protože se snaží co nejvíce potěšit svoje hosty, kteří se sem také proto tak rádi vracejí. Hotel Imperial v Karlových Varech se stal nejlepším lázeňským hotelem roku 2008 v České republice už potřetí během posledních čtyř let. To rozhodně není náhoda, ale kus poctivě odvedené práce. Nahlédněme tedy společně do „kuchyně“ jeho úspěchu. A vezmeme to doslova rovnou do kuchyně. Zdejší mistři kuchaři pod vedením šéfkuchaře Martina Lukáše už získali na mezinárodním gastronomickém „kolbišti“ nejeden vítězný vavřín, takže vás asi nepřekvapí, že vařili přímo na Pražském hradě při první oficiální návštěvě ruského prezidenta Vladimíra Putina nebo pro prezidenty zemí Visegrádské skupiny. V žádném případě ale neusínají na vavřínech. Do nového tady „oblékli“ na sklonku minulého roku obě hotelové restaurace – Restaurant Paris a Restaurant Prague, ve kterém navíc vyrostla takzvaná show kitchen.
Es kleidet sich mit Begeisterung, denn es möchte seine Gäste, die auch deshalb immer wieder gerne hierher zurückkehren, maximal erfreuen. Das Hotel Imperial in Karlovy Vary wurde 2008 bereits zum drittem Mal innerhalb der letzten vier Jahre mit dem Preis „Bestes Kurhotel Tschechiens“ ausgezeichnet. Dies ist keinesfalls ein Zufall, sondern ein Stück gewissenhaft geleisteter Arbeit. Werfen wir also gemeinsam einmal einen Blick in die „Küche“ dessen Erfolgs. Und wir nehmen es wortwörtlich und schauen direkt in die Küche. Die hiesigen Meisterköche unter der Leitung des Chefkochs Martin Lukáš erhielten auf dem internationalen Gastronomie-„Kampfplatz“ nicht nur einen Siegeslorbeerkranz, so dass es Sie sicherlich nicht überraschen wird, dass sie anlässlich des ersten offiziellen Besuchs des russischen Präsidenten Vladimír Putin oder für die Präsidenten der Länder der Visegrader Gruppe direkt auf der Prager Burg kochen durften. Auf keinen Fall ruhen sie sich jedoch auf den Lorbeeren aus. Ende vergangenen Jahres haben sie zwei Hotelrestaurants – das Imperial LIFE
13
1/
2/
MARTIN LUKÁŠ - šéfkuchař hotelu Imperial Absolvent mnoha gastronomických kursů, držitel mezinárodně uznávaného certifikátu Moderní zdravotní dietní gastronomie, kuchařskému týmu hotelu Imperial „šéfuje“ již šest let. Zkušenosti sbíral v karlovarském hotelu Dvořák a na četných zahraničních stážích – působil například v pětihvězdičkovém Goodwood Park Hotel v Singapuru, čtyřhvězdičkovém Unilodge Hotel v Sydney nebo v „michelinové“ restauraci VAU v Berlíně, kam jezdí dodnes na pravidelné týdenní stáže.
3/
1/ Martin Lukáš 2/ Rudolf Špaček 3/ Milan Vild
MARTIN LUKÁŠ - Chefkoch des Hotels Imperial Absolvent zahlreicher Gastronomiekurse, Träger des international anerkannten Zertifikats ´Moderne medizinische Diätgastronomie´; das Kochteam des Hotels Imperial „coacht“ er bereits sechs Jahre. Erfahrungen sammelte er im Karlsbader Hotel Dvořák sowie auf zahlreichen ausländischen Stages – so war er zum Beispiel im Fünfsterne-Goodwood-Park-Hotel in Singapur, im ViersterneHotel Unilodge in Sydney und im „Michelin“-Restaurant VAU in Berlin tätig, wohin er auch heute noch zu regelmäßigen Wochenstages fährt.
KUCHAŘSKÝ TÝM IMPERIALU RUDOLF ŠPAČEK – šéfkuchař Restaurantu Paris První kuchařské „ostruhy“ získal v karlovarské restauraci Toscana; později si osvojil základy italské kuchyně v proslulé restauraci Giadino v Německu. Je držitelem několika individuálních ocenění – jednou byl „zlatý“ a dvakrát „stříbrný“ na soutěži GASTRO Hradec; jako člen CULINARY NESTLÉ TEAM získal dvakrát stříbrnou medaili z Intergastra Stuttgart (2004, 2008); dále stříbro na olympiádě v Erfurtu (2004) a na veletrhu HOGAKA Karlsruhe 2005 a bronz v soutěži individuálních týmů European Culinary Chalenge v Basileji. V soutěži Expogast v Lucembursku byl dokonce „zlatý“ (2006). MILAN VILD - zástupce šéfkuchaře Restaurantu Paris Působil mimo jiné ve francouzské restauraci hotelu Actus nebo v hotelu Svatý Hubert na Božím Daru; V soutěži HOGAKA Karlsruhe (2005) získal stříbrnou medaili a v basilejské soutěži individuálních teamů European Culinary Chalenge bronzovou. Ze soutěže Intergastro Stuttgart (2008) si přivezl stříbrnou medaili.
DAS KOCHTEAM DES IMPERIAL RUDOLF ŠPAČEK – Chefkoch des Restaurants Paris Die ersten „Sporne“ als Koch erhielt er im Karlsbader Restaurant Toscana; später eignete er sich im berühmten Restaurant Giadino in Deutschland Grundlagen der italienischen Küche an. Er ist Besitzer verschiedener individueller Auszeichnungen – einmal erhielt er Gold und zweimal Silber bei dem Wettbewerb GASTRO Hradec; als Mitglied des CULINARY NESTLÉ TEAMs erhielt er zweimal die Silbermedaille auf der Intergastro Stuttgart (2004, 2008); desweiteren Silber auf der Olympiade in Erfurt (2004) und auf der HOGAKA-Messe in Karlsruhe (2005) sowie Bronze im Wettbewerb individueller Teams European Culinary Chalenge in Basel. Auf der EXPOGAST in Luxemburg erhielt er sogar die Goldmedaille (2006). MILAN VILD – stellvertretender Chefkoch des Restaurants Paris Er war u.a. im französischen Restaurant des Hotels Actus oder im Hotel Heiliger Hubert in Boží Dar tätig. Auf der HOGAKA Karlsruhe (2005) erhielt er eine Silbermedaille und im Baseler Wettkampf individueller Teams European Culinary Chalenge die Bronzemedaille. Von der INTERGASTRO Stuttgart (2008) brachte er eine Silbermedaille mit. Jak vidíte, i z obyčejných surovin lze vykouzlit slavnostní menu. Wie Sie sehen, kann man aus gewöhnlichen Rohstoffen ein festliches Menü zaubern.
14
Imperial LIFE
Horkou gastronomickou novinkou společnosti Imperial Karlovy Vary je hosty oblíbená „show kitchen“. Jejím smyslem je zatraktivnit ještě více stravovací služby. Die heiße Gastronomie-Neuheit der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary ist die bei den Gästen beliebte „Showkitchen“. Deren Sinn ist die weitere Erhöhung der Attraktivität der Verpflegungsleistungen.
Restaurant Paris sowie das Restaurant Prague, in dem außerdem eine sog. Showkitchen entstanden ist – neu eingekleidet.
V obou hotelových restauracích Prague a Paris se používají takzvané rautové pulty vybavené chladicími a tepelnými zařízeními, která udržují jídla připravená podle 9 druhů diet ve svěžím a teplém stavu. Hosté mají podle svých individuálních lékařských doporučení možnost vybrat si z mnoha variant, na co mají právě chuť. In den beiden Hotelrestaurants Prague und Paris werden sogenannte Büffetpulte benutzt, die mit Kühl- und Warmhaltetechnik ausgestattet sind, welche die für 9 Diätarten zubereiteten Speisen frisch und warm halten. Die Gäste haben je nach individueller ärztlicher Empfehlung die Möglichkeit, aus zahlreichen Varianten auszuwählen, worauf sie gerade Appetit haben.
„Princip otevřených kuchyní je postaven na známé pravdě, že jídlo je potěšením nejen pro chuťové pohárky, ale také pro oči. Vždyť kdo z nás by se nechtěl dívat na kuchaře, jak nám přímo před očima připravuje vybrané pokrmy? Je v tom samozřejmě i kus psychologie. Když sedíte a nic se neděje, tři minuty vypa-
„Das Prinzip offener Küchen beruht auf der bekannten Wahrheit, dass Speisen nicht nur für Geschmackszellen eine Freude sind, sondern auch für das Auge. Wer von uns würde nicht gerne dem Koch auf die Finger sehen, wir er direkt vor unseren Augen die von uns ausgewählte Speise zubereitet? Verborgen darin liegt sicherlich auch ein Stück Psychologie. Wenn Sie am Tisch sitzen und nichts geschieht, erscheinen Ihnen drei Minuten wie zehn. Wenn Sie hingegen etwas Interessantes beobachten können, erachten Sie diese Zeit als nicht vergeben“, sagt Chefkoch Martin Lukáš, der mit dieser Neuheit Erfahrungen aus Spanien und Australien besitzt, und fügt hinzu: „Im Restaurant ist die Showkitchen ein lebendiger Ort, der hervorragend mit der Umgebung kommuniziert, hingegen sind die Büffettafeln zum Frühstück heute nichts mehr Außergewöhnliches. Aus der Sicht des Gastes wird das Fleisch nicht irgendwo in der Röhre gebraten, sondern – vorher mariniert – direkt vor seinen Augen gegrillt. Aus der Küche bringen wir praktisch nur Halbfabrikate und verleihen diesen öffentlich definitives Aussehen und Geschmack. Selbstverständlich war es notwendig, für diese Art und Weise des Kochens in spezielle Technologie zu investieren. Den Reaktionen der Gäste nach zu urteilen, war dies keinesfalls eine verlorene Investition.“ Das Imperial im neuen visuellen Stil Einige von Ihnen hatten schon die Möglichkeit zu erkennen, dass sich das Hotel Imperial allmählich in einen neuen visuellen Stil „umkleidet“. Sie fragen sich, was das ist? Das Beste ist, dazu einen Fachmann zu befragen – in diesem Fall direkt seiImperial LIFE
15
Inzerce / Werbung
QUADRIGA GENESIS Surfujte na internetu prostřednictvím Vašeho notebooku. Surfen Sie im Internet mittels Ihres Notebooks. AKČNÍ NABÍDKA: Přístup ke všem filmům, hudbě a TV za jedinečnou cenu 690 Kč Široký výběr filmů a hudby – vše v digitální kvalitě a několika jazycích. Breite Auswahl an Filmen und Musik – alles in Digital-Qualität und mehreren Sprachen.
dají jako deset. Ale když můžete sledovat zajímavé dění, nepovažujete to za ztracený čas“, říká šéfkuchař Martin Lukáš, který má s touto novinkou zkušenosti ze Španělska a Austrálie, a doplňuje: „V restauraci je show kitchen živým místem, které skvěle komunikuje s okolím, naproti tomu švédské stoly při snídaních už dnes nejsou ničím výjimečným. Z pohledu hosta se maso nepeče někde v troubě, ale předem naložené se griluje přímo před jeho očima. Z kuchyně vlastně přineseme jen polotovary a veřejně jim dáme konečnou podobu a chuť. Samozřejmě bylo nutné pro tento způsob vaření investovat do speciální technologie. Podle ohlasu hostů to rozhodně nebyla ztracená investice.“ Imperial v novém vizuálním stylu Někteří z vás jste už měli možnost si všimnout, že se hotel Imperial postupně „převléká“ do nového vizuálního stylu. Ptáte se, co to je? Nejlepší je zeptat se odborníků, v tomto případě přímo jeho tvůrce, grafického designéra BcA. Filipa Cvrčka: „Jednotný vizuální styl, neboli Corporate Design (CD), je součástí jedinečné identity každé společnosti, firmy nebo nějaké instituce. Dobrý vizuální styl spoluvytváří a podporuje image společnosti, demonstruje její serióznost a stabilitu, zvyšuje obecné povědomí a vyvolává u veřejnosti a obchodních partnerů pocit důvěryhodnosti. Součástí každého CD by měla být značka, písmo a typografie, definice základních a doplňkových barev, architektonický design a zvláštní opatření. Jejich podobu a způsoby užití přesně kodifikuje design manuál, který je v podstatě jakýmsi souborem závazných předpisů, příkladů a doporučení, jak postupovat při jejich praktické aplikaci. Kromě ukázek správných aplikací předvádí názorně také tzv. 16
Imperial LIFE
AKTIONSANGEBOT: Zugang zu allen Filmen, Musik und TV für den einmaligen Preis von nur
CZK 690 Pro více informací se obraťte na hotelovou recepci. Für weitere Informationen wenden Sie sich, bitte, an die Hotelrezeption.
nen Schöpfer, den Grafikdesigner BcA. Filip Cvrček: „Der einheitliche visuelle Stil, genannt auch Corporate Design (CD), ist Bestandteil der einzigartigen Identität einer jeden Gesellschaft, Firma oder Institution. Ein guter visueller Stil gestaltet mit und unterstützt das Image der Gesellschaft, demonstriert deren Seriosität und Stabilität, erhöht das allgemeine Bewusstsein und lässt bei Öffentlichkeit und Geschäftspartnern das Gefühl von Glaubwürdigkeit entstehen. Bestandteil jedes CD sollten Marke, Schrift und Typografie, Definition der Haupt- und Nebenfarben, architektonisches Design sowie besondere Maßnahmen sein. Deren Aussehen und Benutzung kodifiziert detailliert das Design-Manual, das im Wesentlichen eine Art Datei von Vorschriften, Beispielen und Empfehlungen ist, wie bei deren praktischer Anwendung vorzugehen ist. Außer Beispielen richtiger Anwendung führt es auch sogenannte verbotene Varianten beispielhaft an, die den festgelegten Regeln widersprechen oder die insgesamte Wahrnehmung des CD stören“. Welche Idee hatten Sie bei der Bildung eines neuen visuellen Stils für das Hotel Imperial? „Zum einen war es die fast einhundertjährige Tradition des Hotels als stilvoller Gastgeber bedeutendster, weltweit bekannter Persönlichkeiten – Angehöriger der Familie Rothschild sowie verschiedenster Adelsgeschlechter, Hollywood-Stars, Musikkomponisten, Fürsten, Maharadschas, Industrieller, bedeutender Politiker und Präsidenten – und dessen imposantes märchenhaftes Aussehen, sowie die derzeitige führende Stellung auf dem Markt des tschechischen Kurwesens, der Fakt, dass es das Flaggenschiff der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary ist, die kennzeichnend auch dessen Namen trägt… An
zakázané varianty, které odporují stanoveným pravidlům nebo narušují celkové vnímání CD“. Z jaké ideji jste vycházel při tvorbě nového vizuálního stylu hotelu Imperial? „Jednak z téměř stoleté tradice hotelu coby stylového hostitele nejvýznamnějších světových osobností - příslušníků rodiny Rothschildů a nejrůznějších šlechtických rodů, hollywoodských hvězd, hudebních skladatelů, knížat, maháradžů, průmyslníků, významných politiků a prezidentů, dále z jeho impozantního pohádkového vzhledu, současného vedoucího postavení na trhu českého léčebného lázeňství, z toho, že je vlajkovou lodí společnosti Imperial Karlovy Vary, která příznačně nese také jeho jméno… těch skutečností a podnětů, které ovlivnily mou tvorbu, bylo samozřejmě daleko víc, tohle jsou v kostce jen ty základní.“ Co vás při jeho tvorbě inspirovalo? „Nejvíc inspirace jsem potřeboval při hledání podoby florálního ornamentu, nad kterým jsem také strávil asi nejvíce času. Především šlo o volbu mezi konkrétním či abstraktním pojetím přírodního prvku s návazností na možnost jeho dalšího užití.“ Společnost Imperial Karlovy Vary patří k lídrům léčebného lázeňství u nás. Je zakázka pro takovou společnost v něčem specifická? „Každá společnost je podle mě něčím specifická a tím i jedinečná. Hotely, včetně těch lázeňských, jsou každodenně vystaveny velikému konkurenčnímu boji a pozitivně se zapsat do povědomí veřejnosti je pro ně v podstatě podmínkou jejich existence. Pokud bych měl jmenovat konkrétní specifika zakáz-
Fakten und Impulsen, die mein Schaffen beeinflussten, gab es selbstverständlich noch viel mehr, aber das waren im Groben die wichtigsten.“ Was hat Sie bei Ihrer Arbeit inspiriert? „Die größte Inspiration habe ich bei der Suche des Aussehens des floralen Ornaments benötigt, bei der ich wohl auch die meiste Zeit verbracht habe. Es ging vor allem um die Wahl zwischen konkreter und abstrakter Auffassung des Naturelements in Anknüpfung an dessen möglicher weiterer Verwendung.“ Die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary gehört zu den Leadern des Kurwesens bei uns. Ist der Auftrag für eine solche Gesellschaft in irgendeiner Weise spezifisch? „Jede Gesellschaft ist meiner Meinung nach in irgendeiner Weise spezifisch und damit auch einzigartig. Hotels, einschließlich Kurhotels, sind tagtäglich einem großen Konkurrenzkampf ausgesetzt. Sich positiv in das Unterbewusstsein der Öffentlichkeit einzuprägen, ist für sie im Wesentlichen eine Voraussetzung deren Existenz. Wenn ich konkrete Spezifika einer Kurgesellschaft nennen soll, dann muss irgendein Vergleich existieren. In dieser Hinsicht konnte ich von den Erfahrungen ausgehen, die ich während meiner langjährigen Zusammenarbeit mit den Prager Hotels InterContinental und Crown Plaza, die in internationalen Hotelketten tätig sind, gewonnen habe. Sie waren einer der Teilnehmer des Projekts Imperial Design Symposium ’08. Welche Bedeutung hatte diese Veranstaltung für Sie? Die Teilnahme am Symposium war für mich in vielerlei Hinsicht eine positive Erfahrung. Außer der eigentlichen Arbeit, die ich im Rahmen dieses Projekts präsentierte, war dies eine Gelegenheit, das Kurortambiente kennen zu lernen und etwas von dessen Spezifität zu verkosten, zum Beispiel die erstklassige Kurgastverpflegung. Das Symposium war auch ein Treffen
Tiskové materiály v novém vizuálním stylu, se kterými se hosté setkávají na hotelovém pokoji: odkládací desky, dopisní papíry s obálkou, lístek k minibaru. Druckwarenmaterialien im neuen visuellen Stil, das die Gäste in ihrem Hotelzimmer vorfinden: Einlegemappe, Briefpapier mit -umschlag, Minibarkarte.
Imperial LIFE
17
Kromě hotelu Imperial získaly novou značku také hotelové restaurace Prague a Paris, kavárna Café Vienna a stylový anglický Club Imperial. Außer dem Hotel Imperial erhielten auch die Hotelrestaurants Prague und Paris, das Café Vienna sowie der stilvolle englische Club Imperial eine neue Marke.
ky pro lázeňskou společnost, musí existovat nějaké srovnání. V tomto ohledu jsem mohl vycházet ze zkušeností, které jsem získal během dlouhodobé spolupráce s pražskými hotely InterContinental a Crown Plaza, působícími v mezinárodních řetězcích. Byl jste jedním z účastníků projektu Imperial Design Symposium ’08. Co pro vás tato akce znamenala? Účast na sympoziu pro mě byla v mnoha ohledech přínosnou zkušeností. Kromě vlastní práce, kterou jsem se v rámci projektu prezentoval, to byla příležitost seznámit se s lázeňským prostředím a okusit i něco z jeho specifičností, například výbornou lázeňskou stravu. Symposium bylo také o setkání s novými lidmi, především s dalšími designéry, kteří sice většinou tvoří v jiných oblastech designu než já, ale v praxi řeší stejné či podobné problémy. Určitě je pro mě osobně příjemným zjištěním, že s některými z nich mě spojuje nejen podobný pohled na design a umění, ale i zájmy v dalších oblastech. Přejděme nyní ke konkrétní tvorbě jednotlivých prvků CD, můžete nám ji více přiblížit? „Jistě, rád. Jedním ze základních prvků jednotného vizuálního 18
Imperial LIFE
mit neuen Menschen, insbesondere weiteren Designern, die zwar in der Mehrzahl in anderen Designerbereichen tätig sind als ich, aber in der Praxis gleiche oder ähnliche Probleme lösen. Angenehm für mich persönlich war die Feststellung, dass mich mit einigen von ihnen nicht nur die ähnliche Auffassung über Design und Kunst verbindet, sondern auch die Interessen in anderen Bereichen. Kommen wir nun zur konkreten Entstehung der einzelnen Elemente des CD. Können Sie uns diese etwas näherbringen? „Gewiss, gerne. Eines der Grundelemente des einheitlichen visuellen Stils ist die Marke, die gleichzeitig auch registriert und geschützt sein sollte. Das Kurhotel Imperial benutzt eine kombinierte Marke, bestehend aus dem Textteil „Hotel Imperial“ – neu ergänzt durch „Spa & Health Club“ – sowie der Imperial-Krone, deren einstiges Aussehen ein Redesigning erlebte und durch die stilisierte Version aus dem Jahre 1912 ersetzt wurde. Das neue Aussehen der Marke soll somit die reiche Kurtradition und die fast einhundertjährige Geschichte des Hotels zum Ausdruck bringen. Unverändert geblieben sind die nur vom Hotel benutzte Schrift sowie die Kombination der Grundfarben von traditionellem Schwarz und Gold.
stylu je značka, která by měla být zároveň i registrovanou ochrannou známkou. Lázeňský hotel Imperial používá značku kombinovanou, která se skládá z textové části „Hotel Imperial“ - nově doplněné o „Spa & Health Club“ - a „imperiální“ korunky, jejíž bývalá podoba prošla redesignem a byla nahrazena stylizovanou verzí z roku 1912. Nová podoba značky by měla vyjadřovat bohatou lázeňskou tradici a již téměř stoletou historii hotelu. Beze změn zůstalo jen hotelem používané písmo a kombinace základních barev, které tvoří již tradiční černá a zlatá. Nejvýraznějším prvkem celého vizuálního stylu je florální ornament navržený v kombinaci se zlatými linkami, který není jen samoúčelným dekorem v duchu moderních trendů v grafickém designu, ale vyjadřuje návrat k přírodě a využívání přírodních léčivých zdrojů. Ornament samotný sestává z jednotlivých růžic, přírodního prvku extrahovaného do formy plošného geometrického tvaru, což umožňuje jeho zcela univerzální užití v jakékoliv aplikaci, od tiskovin až po vzory tapety na zeď. Ostatně někteří designéři jej použili ve svých projektech v rámci Imperial Design Symposia: Štěpán Kuklík vytvořil z růžic geometrický vzor na návrh servírovacího tácku, a že růžice funguje skvěle i jako solitérní prvek, je dobře vidět na lázeňském setu od Lucie Koldové. Ve své práci se zaměřujete na vizuální komunikaci firem a institucí. Co se pod tímto pojmem skrývá? Pod pojmem vizuální komunikace firem a institucí si můžeme představit veškeré vizuální výstupy, včetně marketingových a reklamních, se kterými se setkáváme každodenně a doslova na každém kroku. Existují v mnoha různorodých více či méně zdařilých podobách, které spoluvytvářejí vizuální prostředí, ve kterém žijeme. Vizuální komunikace v sobě zahrnuje velmi
Das markanteste Element des gesamten visuellen Stils ist das florale Ornament, das entworfen wurde in Kombination mit goldenen Linien, die nicht nur ein selbstzweckmäßiges Dekor im Sinne moderner Trends in einem grafischen Design sind, sondern die Rückkehr zur Natur und Nutzung natürlicher Heilmittelquellen ausdrückt. Das Ornament selbst besteht aus einzelnen Rosetten, einem natürlichen Element, das in Form einer flächenhaften geometrischen Form extrahiert wurde, was dessen völlig universelle Nutzung in jeder Applikation ermöglicht – von Drucksachen bis hin zu Tapetenmustern an die Wand. Übrigens haben einige Designer diese in ihren Projekten im Rahmen des Imperial Design Symposiums verwendet: Štěpán Kuklík z.B. gestaltete aus Rosetten ein geometrisches Muster für den Entwurf eines Serviertabletts, und dass Rosetten auch als Solitärelement gut funktionieren, ist an dem Kur-Set von Lucie Koldová gut zu sehen. Bei Ihrer Arbeit orientieren Sie sich auf die visuelle Kommunikation von Firmen und Institutionen. Was versteckt sich hinter dieser Bezeichnung? Unter dem Begriff Visuelle Kommunikation von Firmen und Institutionen können Sie sich sämtliche visuelle Outputs vorstellen, einschließlich derer aus Marketing und Werbung, die Sie tagtäglich und wortwörtlich auf jedem Schritt antreffen. Sie existieren
Imperial LIFE
19
širokou oblast grafického designu, počínaje značkami firem či produktů a korporátním designem přes marketingové materiály, katalogy, reklamní prospekty, billboardy, obaly, prostorové poutače, výstavní a veletržní expozice, interiéry, orientační systémy, až po webové prezentace či flash animace. V této souvislosti bych rád připomněl, že za dnešní podobu vizuální komunikace, a nejen té firemní, vděčíme českému průkopníkovi vize moderního grafického designu, Ladislavu Sutnarovi, který dokázal být nejen všestranným designérem, ale dokázal zcela jedinečným způsobem spojit v jedné osobě roli manažera i umělce. Díky jeho vizi dnes zcela běžně používáme systém ikon, symbolů a piktogramů, účinný vizuální jazyk, který je srozumitelný lidem po celém světě. Můžete nám popsat, jak náročná i na čas, je cesta designéra od konkrétního zadání klienta až po finální produkt? Přirovnal bych celý proces k cestě autem. Je obtížné předem odhadnout, jak bude cesta probíhat, jak dlouho skutečně pojedete, protože to závisí na řadě dalších faktorů, které nemáte v podstatě možnost ovlivnit, ale vždy vyjíždíte s přesvědčením, že dojedete včas a v pořádku. Jednou jedete za slunečného odpoledne po téměř prázdné dálnici, cesta příjemně ubíhá až do konce a příště nemáte možnost odbočit z namrzlé okresní silnice, plné děr a výmolů, jedete pomalu a cíl vaší cesty se ocitá v nedohlednu… Finální podoba produktu ve většině případů závisí přímo na požadavcích klienta – na jeho představě o výsledku, na myšlence, kterou až grafický designér poprvé vizualizuje a pak dále rozvíjí. Aby dokázal v komerčním prostředí úspěšně reprodukovat myšlenky druhých, potřebuje vedle profesionálních kvalit umět také skvěle komunikovat. Nakolik je pak skutečně úspěšný, se většinou ukáže až po uvedení výsledného produktu do praxe. 20
Imperial LIFE
in zahlreichen verschiedenartigen, mehr oder weniger gelungenen Formen, die zusammen das visuelle Ambiente bilden, in dem wir leben. Visuelle Kommunikation enthält in sich einen sehr breiten Bereich an grafischem Design – von Firmen- und Produktmarken sowie Corporate-Design über Marketingmaterialien, Kataloge, Werbeprospekte, Billboards, Verpackungen, Innenraumbanner, Ausstellungs- und Messeexpositionen, Interieurs, Orientierungssysteme bis hin zu Präsentationen oder Flashanimationen. In diesem Zusammenhang sei erwähnt, dass wir das heutige Aussehen der visuellen Kommunikation, und das nicht nur der firmenbezogenen, dem tschechischen Bahnbrecher der Vision des modernen grafischen Designs, Ladislav Sutnar, verdanken. Er war in der Lage, nicht nur ein vielseitiger Designer zu sein, sondern auch auf einzigartige Art und Weise die Rolle als Manager und als Künstler in einer Person zu vereinen. Dank seiner Vision verwenden wir heute ganz üblich das System von Funktionssymbolen und Piktogrammen – eine wirksame visuelle Sprache, die den Menschen auf der ganzen Welt verständlich ist. Können Sie uns beschreiben, wie aufwendig – auch zeitlich – der Weg des Designers von der konkreten Auftragsstellung des Klienten bis zum finalen Produkt ist? Ich würde den gesamten Prozess mit einer Autofahrt vergleichen. Es ist schwierig, vorher abzuschätzen, wie lange Sie tatsächlich fahren werden, da dies von zahlreichen weiteren Faktoren abhängt, die Sie im Wesentlichen nicht beeinflussen können. Stets jedoch fahren Sie mit der Überzeugung ab, dass Sie rechtzeitig und gesund ankommen. Einmal fahren Sie an einem sonnigen Nachmittag auf einer fast leeren Autobahn, die Fahrt verläuft angenehm bis zum Ende, und beim nächsten Mal haben Sie keine Chance, von der gefrorenen Landstraße voller Schlaglöcher abzubiegen, fahren langsam und das Ziel erscheint unerreichbar… Das finale Aussehen des Produkts ist in der Mehrzahl der Fälle von den Wünschen des Klienten abhängig – von seiner Vorstellung über das Ergebnis, von dem Gedanken, die der Grafikdesigner erstmalig zunächst visualisiert und dann weiterentwickelt. Um im kommerziellen Umfeld die Gedanken Anderer erfolgreich reproduzieren zu können, ist neben professionellen Qualitäten auch die Kunst, gut kommunizieren zu können, eine Notwendigkeit. Inwieweit ein Designer dann tatsächlich erfolgreich ist, zeigt sich in der Regel erst nach Einführung des Endprodukts in die Praxis.
BcA. FILIP CVRČEK *1974 www.cplusdesign.cz Grafický designér se zaměřením na vizuální komunikaci firem a institucí. Mezi jeho významné realizace patří tvorba pro společnosti Plzeňský Prazdroj, ČEZ, ČEPS, InterContinental Praha, Crowne Plaza, Pioneer Investments. Od roku 2006 tvoří pod vlastní značkou Cplusdesign / Communication plus design. V současné době pokračuje v magisterském studijním programu Výtvarná umění, obor Multimedia a Design na Fakultě multimediálních komunikací Univerzity Tomáše Bati ve Zlíně. Získaná ocenění: Zlatý středník 2003 – 3. místo v kategorii firemní profily /profil Kuklik.cz/ a certifikát „TOP rated“ v kategorii firemní časopisy /InterContinental Praha/. Grafikdesigner mit Orientierung auf visuelle Kommunikation von Firmen und Institutionen. Zu seinen bedeutendsten Realisierungen gehören die Arbeiten für die Gesellschaften Pilsner Urquell, ČEZ, ČEPS, InterContinental Praha, Crowne Plaza, Pioneer Investments. Seit 2006 ist er unter der eigenen Marke Cplusdesign/Communication plus design tätig. Gegenwärtig setzt er sein Magisterstudienprogramm Bildende Kunst, Fach Multimedien und Design an der Fakultät für multimediale Kommunikation der Tomáš-Baťa-Universität Zlín fort. Bisherige Auszeichnungen: Goldener Strichpunkt 2003 – 3.Platz in der Kategorie Firmenprofile /Profil Kuklik.cz/ sowie das Zertifikat „TOP rated“ in der Kategorie Firmenzeitschriften /InterContinental Praha/.
Imperial LIFE
21
text: Jan Rybář
PŘEDSTAVUJEME VÁM…
NOVÉ PROCEDURY NA
SANSSOUCI WIR STELLEN VOR…
NEUE BEHANDLUNGEN IM SANSSOUCI 22
Imperial LIFE
Někteří z vás se možná právě připravujete na Oxy Active terapii nebo irigaci dásní - nově zavedené procedury v karlovarském Spa Resortu Sanssouci. Pak vám možná přijdou vhod nějaké bližší informace, které rozhodně neuškodí ani nám ostatním, co říkáte?
Einige von Ihnen beabsichtigen vielleicht gerade, zur OxyActive-Therapie oder Zahnfleischirrigation zu gehen – zwei neu eingeführte Kurbehandlungen im Karlsbader Spa Resort Sanssouci. Dann kommen Ihnen die nachfolgenden Informationen sicherlich gelegen, aber auch uns Anderen können diese nicht schaden, nicht wahr?
U konce s dechem? Mit der Luft am Ende? Všichni známe situace, kdy ráno vybíháme schody po dvou, Wir alle kennen Situationen, in denen wir am Morgen zwei abychom stihli dopolední schůzku a pak pro změnu stojíme Treppen auf einmal nehmen, um třeba v dopravní zácpě… přes rechtzeitig zu der Sitzung am Vorvšechno naše celodenní úsilí mittag zu kommen, und stecken nakonec uléháme s nutkavou dann zur Abwechslung zum Beipředstavou mnoha povinností, Víte, že ještě před 200 lety obsaspiel in einem Verkehrsstau fest… které už čekají ve frontě, abyhovala zemská atmosféra 40 % Trotz all unserer ganztägigen chom je neodkladně splnili kyslíku? Nyní je jeho podíl Bemühungen kommen wir dann hned zítra. Potom se ani nemův atmosféře zhruba 21 %. endlich zur Ruhe mit der aufdringžeme divit, že se cítíme lichen Vorstellung unzähliger takzvaně u konce s dechem. neuer Pflichten, die uns bereits in Wussten Sie, dass noch vor 200 einer Schlange stehend morgen Je totiž prokázáno, že při nejJahren die Erdatmosphäre 40 % wieder erwarten. Es ist nicht verrůznějších stresových situacích Sauerstoff enthielt? Heute beträgt wunderlich, dass wir uns dann v našem těle stoupá spotřeba dessen Anteil in der Atmosphäre fühlen, als seien wir sozusagen mit kyslíku a vzniká jev, kterému etwa 21 %. unserer Luft am Ende. odborníci říkají „kyslíková nedostatečnost“. Vedle stresu Es ist nämlich bewiesen, dass bei jej vyvolává také nedostatek verschiedenen Stresssituationen in kyslíku v atmosféře způsobený unserem Körper der Sauerstoffverbrauch steigt und ein Phänonapříklad vlivem průmyslových exhalací v hustě zalidněných men entsteht, das die Fachleute „Sauerstoffmangel“ nennen. oblastech. Neben Stress wird dieses auch hervorgerufen durch mangelnden Sauerstoff in der Atmosphäre, der verursacht wird zum BeiPokud se tento jev stále opakuje, může způsobit vážné zdravotspiel durch die Industrieabgase in dicht besiedelten Gebieten. ní komplikace. Kyslík je totiž základní „potravou“ všech lid-
Imperial LIFE
23
ských buněk a tkání, která je přenášena krví. Stimuluje v buňkách chemické reakce a zbavuje organismus usazenin a toxických látek. Hlavní roli hraje také při obnově poškozených tkání a vývoji svalů. Zkrátka je to životodárný prvek, bez kterého si lze sotva představit nějakou formu života.
Wenn sich diese Erscheinung ständig wiederholt, können ernste gesundheitliche Komplikationen entstehen. Sauerstoff ist nämlich die Grund“nahrung“ aller menschlichen Zellen und Gewebe, die durch das Blut übertragen wird. Er stimuliert in den Zellen chemische Reaktionen und eliminiert aus dem Organismus Ablagerungen und Giftstoffe. Eine Hauptrolle spielt er auch bei der Erneuerung geschädigter Gewebe sowie der Entwicklung der Muskulatur. KurzVíte, že srdce je jediný lidský um – Sauerstoff ist ein lebensspendendes Element, ohne das orgán, který nepodléhá zhoubným jegliche Form des Lebens nur onemocněním? Je to tím, že do schwer vorstellbar ist.
Nastupuje lékař „Kyslík“ Využití kyslíku v medicíně není žádnou převratnou novinkou a jeho aplikace není nijak složitá ani bolestivá. Používá se jako podpůrný prostředek při léčbě dýchacích obtíží, poruch spánněj přímo proniká kyslík. ku, bolestech hlavy či srdečních problémech. U zdravých lidí Der Arzt „Sauerstoff“ greift ein Wussten Sie, dass das Herz das kyslík napomáhá odbourávat Die Nutzung von Sauerstoff in stres a posiluje imunitu. Až der Medizin ist keine umwerfeneinzige menschliche Organ ist, das dvacet procent z celkového de Neuheit und deren Verabreikeinem Krebsleiden unterliegt? množství kyslíku spotřebovává chung weder kompliziert noch Das liegt daran, dass in dieses mozek, a proto jsou zvláště schmerzhaft. Sauerstoff wird Sauerstoff direkt eindringt. mezi studenty oblíbené takzgenutzt als unterstützendes Thevané „kyslíkové kapsle“, které rapiemittel bei der Behandlung zaručují zvýšenou bdělost von Atembeschwerden, Schlafstöa koncentraci po dlouhou dobu. rungen, Kopfschmerzen oder Jinou formou, jak dostat tento „životabudič“ do těla, je jeho Herzproblemen. Bei gesunden Menschen hilft Sauerstoff Stress vdechování ve vysoké koncentraci přes speciálně upravenou abzubauen und die Immunität zu stärken. Bis zu zwanzig Prokyslíkovou masku. zent der gesamten Sauerstoffmenge verbraucht das Gehirn, und deshalb sind vor allem bei den Studenten sogenannte „SauerJak OXY Active pomáhá stoffkapseln“ sehr beliebt, die eine erhöhte Wachsamkeit und O výhodách „kyslíkové terapie“ se mohou přesvědčit také Konzentrationsfähigkeit über längere Zeit garantieren. Eine hosté Spa Resortu Sanssouci v Karlových Varech. Pod dohleandere Form, wie man diesen „Lebenswecker“ in den Körper dem zdravotní sestry zde můžete podstoupit proceduru bekommt, ist deren Einatmung in hoher Konzentration über s mnohoslibným názvem OXY Active. Půlhodinové zdravotní eine speziell angepasste Sauerstoffmaske. „kolečko“ začínáte při jízdě na nejmodernějším rotopedu za současného vdechování koncentrovaného kyslíku přes kyslíkoWie hilft OXY Active Von den Vorteilen der Sauerstofftherapie können sich auch die Gäste des Spa Resorts Sanssouci in Karlovy Vary überzeugen. Unter der Aufsicht einer Krankenschwester können Sie hier die Kuranwendung mit dem vielversprechenden Namen OXY Active absolvieren. Die halbstündige Gesundheits“runde“ beginnt mit der Fahrt auf dem modernsten Ergometer-Heimtrainer bei gleichzeitiger Einatmung von konzentriertem Sauerstoff über eine Sauerstoffmaske. Sie müssen keine Bedenken haben, dass Sie hier eventuell ohnmächtig werden – Selbstverständlichkeit sind Blutdruckmessungen und auch die Belastung wird Ihnen je nach Alter und Gesundheitszustand individuell eingestellt. Um die stärkende Kur komplett zu haben, wird vor jeder Therapie das hoch ionisierte Getränk Multi Star verabreicht, dass
PROCEDURA OXY ACTIVE Spa Resort Sanssouci Telefon: 7540 /recepce Mercedes/ Cena: 230 Kč (do konce března 2009 zvýhodněná cena 190 Kč) KURANWENDUNG OXY ACTIVE Spa Resort Sanssouci Telefon: 7540 /Rezeption Mercedes/ Preis: CZK 230 (bis Ende März 2009 Sonderpreis CZK 190) IRIGACE DÁSNÍ Spa Resort Sanssouci Telefon: 7540 /recepce Mercedes/ Cena: 100 Kč ZAHNFLEISCHIRRIGATION Spa Resort Sanssouci Telefon: 7540 /Rezeption Mercedes/ Preis: CZK 100
24
Imperial LIFE
Inzerce / Werbung
vou masku. Nemusíte mít obavy, že byste tu snad omdlévali – samozřejmostí je měření krevního tlaku a také zátěž vám tu individuálně upraví podle věku a vašeho zdravotního stavu. Aby byla posilňující kúra kompletní, podává se před samotnou terapií vysoce ionizovaný nápoj Multi Star, který si můžete dle potřeby a vašich chutí zředit vodou. Kyslíkové terapie OXY Active patří k oblíbeným podpůrným léčebným metodám; pacienti se srdečními potížemi nebo po infarktu by se jich však měli vyvarovat a absolvovat spíše klasickou oxygenoterapii, tj. bez rotopedu. Procedura je poskytována pouze na lékařské doporučení, a to buď samostatně nebo v rámci komplexní lázeňské péče. Ve špičkových zařízeních, mezi která patří Spa Resort Sanssouci, si můžete být jisti, že se vám tu dostane maximální péče a vy se budete moci v klidu okysličovat. Trápí vás parodontóza? Nezoufejte, ve Spa Resortu Sanssouci s ní umějí pořádně zatočit! Speciálním keramickým aparátem tady pod tlakem omývají léčivou karlovarskou termominerální vodou vaše dásně a sliznice ústní dutiny. Za patnáct minut vaše dásně skvěle zregenerují a vy můžete vyrazit na kolonádu celou akci pořádně zapít – pochopitelně vřídelní vodou, aby mohl regenerovat také zbytek vašeho těla. Bonus pro velké zvědavce na závěr Pro vás, kteří jste dočetli až sem, máme malý bonus – zatím je to sice potřeba držet v tajnosti, ale že jste to vy… na Sanssouci už pro vás připravují další procedury…třeba indickou masáž hlavy nebo čokoládové zábaly … ale nikomu ani muk!
Sie je nach Bedarf und Geschmack mit Wasser verdünnen können. Sauerstofftherapie OXY Active gehört zu den beliebten unterstützenden Kurbehandlungsmethoden; Patienten mit Herzproblemen oder nach Herzinfarkt sollten diese jedoch meiden und lieber die klassische Sauerstofftherapie, d.h. ohne Ergometer, wählen. In Spitzeneinrichtungen, zu denen das Spa Resort Sanssouci gehört, können Sie sich sicher sein, dass Ihnen dort maximale Fürsorge zuteil wird und Sie in Ruhe Sauerstoff schöpfen können. Leiden Sie an Parodontose? Nur nicht verzweifeln – im Spa Resort Sanssouci hat man die Lösung! Mit Hilfe eines speziellen keramischen Apparates werden hier mit dem heilenden Karlsbader Mineralwasser Ihr Zahnfleisch und die Schleimhaut der Mundhöhle unter Druck kräftig umspült und massiert. In fünfzehn Minuten regeneriert Ihr Zahnfleisch perfekt und Sie können auf die Kolonnade gehen und auf die ganze Sache anstoßen – natürlich mit dem Wasser des Sprudels, damit auch der Rest Ihres Körpers regenerieren kann. Bonus zum Abschluss für ganz Neugierige Für Diejenigen, die bis hierher gelesen haben, gibt es einen kleinen Bonus – es ist zwar vorerst noch ganz geheim, aber weil Sie es sind… im Sanssouci werden für Sie bereits weitere Behandlungen vorbereitet…zum Beispiel die Indische Kopfmassage oder ein Schokoladenwickel… aber psst…zu keinem auch nur einen Mucks! Imperial LIFE
25
text & photo from archive: Jiří Böhm
a l d í ř V d o ů v a r d z o p ů n o i l Desítky mi el d u r p S m o v e ß ü r G n e n o i l l i -zig M 26
Imperial LIFE
Jak je vidět, z moderního telegrafního spojení měly radost i karlovarské vlaštovky. Wie zu sehen ist, freuen sich auch die Karlsbader Schwalben über die moderne Telegrafenverbindung.
Tato unikátní pohlednice byla vydána v květnu 1899 u příležitosti slavnostního ukončení provozu poštovního vozu, který jezdil na trase Karlovy Vary – Johanngeorgenstadt a nahradilo jej vlakové spojení. Diese Unikat-Ansichtskarte wurde herausgegeben im Mai 1899 anlässlich der feierlichen Einstellung des Postkutschenbetriebes auf der Strecke Karlsbad – Johanngeorgenstadt. Dieser wurde durch eine Bahnverbindung ersetzt.
Staré karlovarské pohlednice i telegramy nebyly jen kouskem popsaného papíru, jak to běžně bývá. Byla to malá umělecká dílka, která od Vřídla letěla do celého světa jako obrazová prezentace města s originální líbivou reklamou tradičních karlovarských výrobků. Když se nám dostane do rukou sto let stará pohlednice Karlsbadu, vrátíme se v duchu do jeho krásné zlaté epochy kolem roku 1900. Že bylo vřídelní město už tenkrát opravdu světové, dokládají mimo jiné i tyto staré pozdravy z lázní. Stovky druhů pohledů Vřídelních, Mlýnských, Tržních, Zámeckých a Sadových kolonád tehdy nakupovali lázeňští hosté, aby je krasopisně popsané rozeslali do celého světa. Oznámit přátelům a známým svůj pobyt v mondénních lázních totiž bývalo prestižní záležitostí. Desítky milionů pozdravů od Vřídla tak prošly karlovarskou poštou jako čtvrtou největší v Rakouskouherské monarchii hned po Terstu, Praze a Vídni, aby se po orazítkování rozlétly dále po Evropě i zámoří. Na obrovský zájem o krásné pohlednice světoznámých lázní majitelé tiskáren reagovali širokou nabídkou a předháněli se v nápadech na originální Post karty. A tak se kromě kolorova-
Alte Karlsbader Ansichtskarten und Telegramme waren – wie dies in der Regel so ist – nicht nur ein Stück beschriebenes Papier. Sie waren kleine Kunstwerke, die vom Sprudel aus wie eine Art Bilderpräsentation der Stadt mit origineller ansprechender Reklame traditioneller Karlsbader Erzeugnisse in die ganze Welt flogen. Wenn wir eine hundert Jahre alte Ansichtskarte von Karlsbad in die Hände bekommen, fühlen wir uns im Geiste zurückversetzt in dessen bezaubernde goldene Epoche um das Jahr 1900. Dass die Sprudelstadt schon damals eine wirkliche Weltstadt war, belegen unter anderem auch diese alten Kartengrüße aus dem Kurort. Hunderte von verschiedenen Ansichtskarten von Sprudel-, Mühlbrunn-, Markt-, Schloss- und Parkkolonnade kauften damals die Kurgäste, um diese - in Schönschrift geschrieben – in die ganze Welt zu versenden. Freunden und Bekannten seinen Aufenthalt in dem mondänen Kurort bekanntzugeben, war nämlich eine Prestigefrage. Viele Millionen Grüße vom Sprudel wurden so in der Karlsbader Post, die gleich nach Triest, Prag und Wien die viertgrößte Post in der österreichisch-ungarischen Monarchie war, gestempelt und gingen dann weiter nach Europa und Übersee. Imperial LIFE
27
Švarný doručovatel na reklamní pohlednici karlovarské pošty. Ein fescher Postzusteller auf einer Reklamekarte der Karlsbader Post.
Vzácná pohlednice s ukázkou jedinečné synergie: propaguje jak poštovní služby, tak lázně Karlovy Vary. Eine seltene Ansichtskarte mit einer einzigartigen Synergie: sie propagiert sowohl PostDienstleistungen, als auch den Kurort Karlovy Vary.
ných litografických tisků vymýšlely pohlednice s dekorem broušeného vřídlovce či s tvary lázeňských pohárků. Velice zajímavý je vedle dat u razítek a starých známek také styl písma a oslovení adresátů. Už z pouhé adresní části vidíme, s jakou úctou se oslovovala osoba známá, blízká. Jak i v neoficiálních titulech byla vyjádřena pocta k dosaženému vzdělání, postavení či vykonávanému řemeslu. Nejčastěji používaná oslovení Velevážená, Velectěná, Spanilomyslná, jakož i Vaše blahorodí, Pane velkouzenáři a další tituly, se nám dnes
Auf das enorme Interesse an schönen Ansichtskarten des weltberühmten Heilbades reagierten die Druckereibesitzer mit einem breiten Angebot und wetteiferten in den Entwürfen und Ideen für originelle Postkarten. So entstanden neben kolorierten Lithografiedrucken Ansichtskarten mit dem Dekor von geschliffenem Sprudelstein oder mit verschiedensten Kurtrinkbechern. Interessant waren neben den Daten neben dem Poststempel und den alten Briefmarken auch der Stil der Buchstaben und die Anrede der Empfänger. Schon allein aus dem Adressenteil sehen wir, mit welcher Hochachtung eine bekannte oder nahe stehende Peron angesprochen wurde und wie auch in inoffiziellen Titeln die Hochachtung vor erlangter Bildung, gesellschaftlicher Stellung oder ausgeübtem Handwerk zum Ausdruck kam. Die am häufigsten verwendeten Anreden wie Hochgeehrte(r), Hochgeachtete(r), Hochselige(r), ebenso wie Euer Wohlgeboren, Herr Großselcher u.a. erscheinen uns heute naiv und lächerlich. Aber auch diese Kleinigkeiten zeugen von der Zeit, Denkweise, dem Verhalten sowie Flair der damaligen Gesellschaft. Dank der schriftlichen Botschaften aus Kromě obrazu nese tato pohlednice i krásné slovní poselství, které vypovídá o národní hrdosti pisatele: „Milý synu, toto jest slavná a krásná Vřídelní kolonáda podle plánů vídeňských architektů, stvořená v Blanenských železárnách a postavená českýma a německýma rukama za 7 měsíců v roce 1879. Tvůj otec“ Außer dem Bild trägt diese Karte auch eine bezaubernde wörtliche Botschaft, die den Nationalstolz des Schreibers zum Ausdruck bringt: „Lieber Sohn, dies ist die berühmte und wunderschöne Sprudelkolonnade nach den Plänen Wiener Architekten, geschaffen in den Stahlwerken von Blansko und erbaut durch böhmische und deutsche Hände innerhalb von 7 Monaten im Jahre 1879. Dein Vater“
28
Imperial LIFE
Jistě uznáte, že slečna v kloboučku je velmi roztomilá, ale objektem našeho zájmu by měl být pohled na poštovní úřad na Tržišti. Sicherlich finden auch Sie das Fräulein mit dem Hut sehr reizend, aber unser Interesse soll dem Blick auf das Postamt auf dem Marktplatz gelten.
Nápaditá pohlednice „volá“ do celého světa, že karlovarská pošta má jako jedna z prvních telefonní spojení. Diese einfallsreiche Karte „ruft“ in alle Welt, dass die Karlsbader Post als eine der ersten eine Telefonverbindung hat.
zdají naivní a směšné. Ale i tyto maličkosti vypovídají o době, myšlení, chování a vkusu tehdejší společnosti. Díky písemným vzkazům z lázní se tak můžeme seznámit s pocity jedinců již dávno zemřelých, vrátit se do dnes již neuvěřitelného „zlatého věku“ Karlových Varů. Karlovarské pošty Po roce 1791 poštmistr Josef Korb nechal přestavět Poštovní dvůr na restaurant, který nazval Wiener Hof. První poštou byl maličký objekt, který stával od roku 1850 vedle domů Minerva a Chinese, jež byly v letech 1910-12 zbořeny (dnes Divadelní náměstí). Druhý poštovní úřad byl postaven proti starobylé radnici na Tržišti v roce 1877. Třetí budovou vystavěnou v letech 1900-04 na místě Jánské skály byla Hlavní pošta, která se stala po Vídni, Praze a Terstu nejmodernější poštovní budovou v Rakousko-uherské monarchii. Nová budova byla od počátku vybavena telegrafem, telefonem a potrubní poštou. Také měla zavedenou „horkou linku“ s klášterem Teplá kvůli povodním. Palácová stavba má ve svém průčelí sloupovou výzdobu s alegoriemi plastik: Telegrafu, Lodní dopravy, Železnice a Pošty.
dem Heilbad können wir heute die Gefühle längst verstorbener Menschen kennenlernen und zurückkehren in das bereits unglaubliche „goldene Zeitalter“ von Karlovy Vary. Karlsbader Postämter Nach 1791 ließ der Postmeister Josef Korb den Posthof in ein Restaurant umbauen, das er Wiener Hof nannte. Das erste Postamt war ein kleines Objekt, das ab 1850 neben den Häusern Minerva und Chinese, die in den Jahren 1910-12 abgerissen wurden, stand (heute Divadelní náměstí/Theaterplatz). Das zweite Postamt wurde gegenüber dem altertümlichen Rathaus auf dem Marktplatz (heute Tržiště) im Jahre 1877 errichtet. Das dritte Gebäude, errichtet in den Jahren 1900-04 an der Stelle des Hans-Felsens, war die Hauptpost, die nach Wien, Prag und Triest das modernste Postamtsgebäude in der österreichischungarischen Monarchie war. Das neue Gebäude war von Anfang an mit Telegrafen, Telefon und Rohrpost ausgestattet. Außerdem hatte sie eine "Hotline" zum Kloster Teplá wegen Überschwemmungen. Der Palastbau besitzt an seiner Vorderseite eine Säulendekoration mit den allegorischen Plastiken Telegraf, Schifftransport, Eisenbahn und Post. Imperial LIFE
29
text: MaxPraga / www.maxpraga.cz
COCCINELLE:
Úžasně funkční Verblüffend funktionell
30
Imperial LIFE
ěkké tašky z kolekce Coccinelle jsou designovány do městského prostředí a berou ohled na maximální funkčnost. Zdrojem inspirace zůstává pracovní styl moderní ženy, postrádající jakoukoli nestřídmost. Městské ladění zdůrazňují průmyslové ocelové kroužky, geometrické „signature“ doplňky, jako kování ramenních popruhů, zapínání ve stylu cestovních kufrů nebo postmoderní visačky. Kontrastní barvy a geometrické tvary jsou kombinovány s jemnými materiály jako hrubozrnná jelenice a napa. Metalické kabelky clutch mají přední část nařasenou do drobných čtverců.
M
Příruční kabely z broušené teletiny nebo lesklé kabely z koňské kůže jsou charakteristické minimalistickým provedením.
Handtaschen aus geschliffenem Kalbsleder oder glänzende Handtaschen aus Ponyleder sind charakteristisch durch ihre minimalistische Ausführung.
ie Designer der Taschenkollektion Herbst/Winter 2008 der Marke Coccinelle ließen sich vom Arbeitsstil der modernen Frau inspirieren. Städtisch abgestimmt betonen sie industrielle Stahlringe, geometrische „Signature“Accessoires wie Beschläge von Trageriemen, Verschlüsse im Stil von Reisekoffern oder postmoderne Taschenanhänger. Kontrastreiche Farben und geometrische Formen werden kombiniert mit feinen Materialien wie grobkörnigem Hirsch- und Nappaleder. Die Metallic-Handtaschen clutch haben eine in kleine Quadrate geraffte Vorderseite.
D
Imperial LIFE
31
ašky zdobené stylovými kapsami jsou často vypracovány do nejmenších detailů. Příruční kabely v nadměrných velikostech s výraznými grafickými doplňky jsou „nakažené“ popovými osmdesátými léty a chlubí se netradičně zpracovanými povrchy, ať již jde o moderní laminovanou kůži se zrcadlovým efektem, mačkaný prošívaný nylon nebo kovovou kůži ve stylu mačkaného papíru.
T
Lakovaná kůže zdobí i nubukové kabely s jedním popruhem. Lackleder ziert auch Nubuk-Handtaschen mit einem Trageriemen.
ie mit stilvollen Taschen verzierten Handtaschen sind häufig bis ins kleinste Detail durchdacht. Handtaschen in Übergrößen mit markanten grafischen Accessoires wurden „angestekkt“ von den Pop-Achtzigern und zeichnen sich durch untraditionell verarbeitete Oberflächen aus – ganz gleich, ob es um modernes laminiertes Leder mit Spiegeleffekt, gestepptes Knitternylon oder Metallicleder im Stil von zerknittertem Papier geht.
D
32
Imperial LIFE
Elegantní multifunkční organizéry jsou vyrobeny z prošívaného nylonu v tmavě šedé a černé barvě. Elegante multifunktionelle Organizers werden aus gestepptem Nylon in Dunkelgrau und Schwarz hergestellt.
nergická stylová řešení se projevují v kontrastním výběru barev a materiálů: nubuk v kombinaci s lakovanou kůží; metalizovaná kůže s jemnou ušní; napa s broušenou teletinou.
E
Hlavní roli opět hrají doplňky, mezi kterými vyniká hranaté kování na taškách řady Tokyo, metalické prvky ve stylu Paco Rabanne u šperků a rozměrné klíčenky ve tvaru kostky.
Příruční kabelky, tzv. clutch, jsou vyrobené z metalizované kůže, která připomíná zmačkaný papír. Abendtaschen, sog. clutch, werden aus Metallicleder hergestellt, das an zerknittertes Papier erinnert.
Výsadní postavení mají barvy. Od neutrální šedé a tmavě šedé, přes neotřelé odstíny švestkové, po odstíny drahokamů, které zastupuje elektrická modř a smaragdová zeleň.
ie energischen stilvollen Formen zeigen sich in der kontrastreichen Auswahl an Farben und Materialien: Nubuk in Kombination mit Lackleder; Metallicleder mit zartem Leder; Nappaleder mit geschliffenem Kalbsleder.
D
Die Hauptrolle spielen wieder Accessoires, unter denen eckige Metallbeschläge an den TokioTaschen, Metallicelemente im Stil von Paco Rabanne bei den Schmuckstücken sowie geräumige Schlüsseletuis in Form eines Würfels hervorstechen. Eine privilegierte Stellung haben Farben. Von Neutralgrau und Dunkelgrau über unverbrauchte Pflaume-Farbtöne bis hin zu Edelsteinfarbtönen, vertreten durch Elektricblau und Smaragdgrün.
Imperial LIFE
33
text: Jan Rybář
LÉČIVÝ ZÁPADOČESKÝ TROJÚHELNÍK .............................. DAS HEILENDE WESTBÖHMISCHE DREIECK
34
Imperial LIFE
V evropském kontextu je Česká republika právem považována za lázeňskou velmoc. Vždyť v zemi, která je rozlohou zhruba sedmkrát menší než třeba Francie, vyvěrá na povrch více než 30 jedinečných léčivých minerálních pramenů! Nejvýznamnější lázeňskou oblastí je cíp západních Čech. Na relativně malém prostoru jsou proslulá lázeňská místa, která kromě léčivých pramenů mohou svým návštěvníkům nabídnout řadu přírodních zajímavostí a pozoruhodných historických památek. Cestou z bašty západočeského turistického a lázeňského ruchu - Karlových Varů - směrem na západ narazíme na architektonickou perlu této oblasti - historické městečko Cheb. Nachází se tu jedna z nejkrásnějších středoevropských románských památek – Chebský hrad s tajemnou Černou věží, za jehož kamenným opevněním nalezneme vzácnou dvoupatrovou románsko-gotickou kapli. Nejvýraznější symbol tohoto městečka najdeme přímo na náměstí. Je jím unikátně zachovaný bizarní komplex jedenácti kupeckých domů, které vyrostly v 13. století na místě bývalých masných krámků a boudiček. Zachovalý blok měšťanských domů, zapsaných do městské památkové rezervace, vytváří neopakovatelnou atmosféru, při níž se snadno ponoříme do dávných časů.
Im europäischen Kontext wird Tschechien mit Recht als die Kurort-Großmacht bezeichnet. Befinden sich doch in dem Land, das von der Fläche her z.B. siebenmal kleiner ist als Frankreich, mehr als 30 Mineralheilquellen! Das bedeutendste Kurortgebiet ist der Zipfel von Westböhmen. Auf einem relativ kleinen Raum finden wir hier berühmte Kurorte, die ihren Besuchern außer Heilquellen zahlreiche natürliche Sehenswürdigkeiten und bewundernswerte historische Denkmäler bieten. Auf dem Weg von der Bastei des westböhmischen Fremdenund Kurverkehrs – Karlovy Vary¬ – in Richtung Westen stoßen wir auf die architektonische Perle dieses Gebiets – die historische Kleinstadt Cheb. Hier befindet sich eines der schönsten mitteleuropäischen romanischen Sehenswürdigkeiten – die Cheber Burg mit dem geheimnisvollen Schwarzen Turm, hinter dessen steinerner Festung wir eine seltene, doppelstöckige romanisch-gotische Kapelle finden. Das markanteste Symbol dieser Stadt finden wir direkt auf dem Marktplatz. Es ist der einzigartige bizarre Komplex von elf Kaufmannshäusern, die im 13. Jahrhundert anstelle ehemaliger Metzgereigeschäfte und Buden entstanden sind. Der erhaltengebliebene Block von Stadthäusern, die als städtische Denkmalsreservation eingetragen sind, bildet eine unwiederholbare Atmosphäre, bei der wir uns leicht in alte Zeiten zurückversetzt fühlen. Imperial LIFE
35
Pár kilometrů jihovýchodně od Chebu leží oblíbené Mariánské Lázně, na jejichž místě stávaly kdysi jen opuštěné bažiny. Toto lázeňské město ověnčil slávou významný literát J. W. Goethe, který zde prožil své největší milostné vzplanutí.
Víte, že koncem 13. století těžili mniši v lesích poblíž Mariánských Lázní sůl, kterou pak jako projímadlo prodávali s velkým úspěchem na místních trzích? Wussten Sie, dass Ende des 13. Jahrhunderts die Mönche in den Wäldern unweit von Mariánské Lázně Salz abbauten, das sie dann mit großem Erfolg auf den hiesigen Märkten als Abführmittel verkauften?
Mariánské Lázně jsou vedle léčení pověstné také velkolepými lázeňskými zahradami, které jsou dílem proslulého zahradního
36
Imperial LIFE
Wenige Kilometer südöstlich von Cheb liegt das beliebte Mariánské Lázně (früher Marienbad), an dessen Stelle einst nur verlassene Moorgründe lagen. Diese Kurstadt machte u.a. der bedeutende deutsche Literat J. W. Goethe berühmt, der hier seine größte Liebesentflammung erlebte. Mariánské Lázně ist nicht nur als Kurort berühmt, sondern auch durch seine großangelegten Kurgärten, die das Werk des berühmten Gartenarchitekten Václav Skalník sind. Nicht nur aus zeitgenössischen Ansichtskarten ist die Dominante der Kolonnade bekannt, deren Konstruktion Ende des 19. Jahrhunderts aus Eisen gegossen wurde. Romantisch veranlagte Charaktere sollten sich den abendlichen Spaziergang auf der hiesigen Promenade nicht entgehen lassen, der an der herrlich beleuchteten singenden Fontäne endet… Die kleinste westböhmische Stadt mit Kurorttradition ist Františkovy Lázně (früher Franzensbad). In der Umgebung der Franzensquelle finden wir musterhaft gepflegte klassizistische und Jugendstilgebäude, die auf den ersten Blick durch ihre einzigartige Baustilreinheit faszinieren. Das neuzeitige Panorama der Stadt wird abgerundet durch den multifunktionellen Komplex mit Schwimmbecken im Freien und unter Dach, das Aquaforum, in dem wir außer unzähligen Wasserattraktionen zum Beispiel auch eine echte finnische Sauna sowie eine Squashhalle finden.
Cestovní agentura Reiseagentur
Pentalog Tour U Imperialu 31 Karlovy Vary Tel.: +420 353 206 134
e-mail:
[email protected]
architekta Václava Skalníka. Nejen z dobových pohlednic je známá dominanta kolonády, jejíž konstrukce byla koncem 19. století odlitá z litiny. Romanticky založené povahy by si rozhodně neměly nechat ujít večerní procházku po místní promenádě, zakončenou u překrásně nasvícené zpívající fontány… Nejmenším západočeským městečkem s lázeňskou tradicí jsou Františkovy Lázně. V okolí „Františkova“ pramene najdeme vzorně udržované klasicistní a empírové budovy, které na první pohled zaujmou unikátní slohovou čistotou. Novodobé panorama města dotváří multifunkční komplex s otevřenými i krytými bazény - Aquaforum, kde kromě nespočtu vodních atrakcí najdeme také například pravou finskou saunu nebo hřiště na squash. Imperial LIFE
37
text: Jaroslav Vavera / www.autoforum.cz
KOMFORTNÍ
KOMFORTABLE
JEDNOSTOPÉ EINSPURIGE
38
KORÁBY SILNIC
SCHLITTEN DER STRASSE
Segment cestovních motocyklů zažívá v posledních letech doslova „boom“. Výkonné stroje s vyspělým podvozkem a řadou komfortních prvků dokážou cestování i na extrémně dlouhé vzdálenosti změnit na příjemnou kratochvíli…
Das Segment der Reisemotorräder erlebt in den letzten Jahren wortwörtlich einen „Boom“. Leistungsstarke Maschinen mit hochentwickelten Fahrgestellen und zahlreichen Komfortelementen sind in der Lage, selbst Langstrecken-Reisen in angenehme Kurzreisen zu verändern…
Harley-Davidson Ultra Classic Electra Glide Pro příznivce klidné cestovní jízdy představuje tato americká klasika osvědčenou volbu. Mezi technickými novinkami pro nadcházející rok najdeme například systém ABS, jenž je citlivě zakomponován tak, aby nerušil optický dojem ze stroje, dále zvětšenou nádrž na 23 litrů nebo modernizovanou šestistupňovou převodovku. Tento 372 kilogramů těžký kolos poskytuje maximální komfort, zahrnující bohatě polstrovaná kožená sedadla, audio soustavu a trojici integrovaných kufrů pro zavazadla. O pohon se stará vidlicový dvouválec Twin Cam 88 o zdvihovém objemu 1449 cm³ a největším výkonu 67 koní.
Harley-Davidson Ultra Classic Electra Glide Für Liebhaber einer ruhigen Motorradfahrt stellt dieser amerikanische Klassiker eine bewährte Wahl dar. Zu den technischen Neuheiten für das kommende Jahr finden wir z.B. das ABS-System, das gefühlvoll so einkomponiert ist, dass der optische Eindruck der Maschine nicht gestört wird, der größere Tank von 23 Liter oder das modernisierte Sechsgang-Getriebe. Dieser 372 kg schwere Kollos gewährt maximalen Komfort, wozu reich gepolsterte Ledersitze, Audio-System sowie drei integrierte Gepäckkoffer gehören. Angetrieben wird er von dem V2Motor Twin Cam 88 mit 1449 cm³ Hubraum und einer Höchstleistung von 67 PS.
Imperial LIFE
Electra Glide je výkladní skříní tradiční americké značky Harley-Davidson – svědčí o tom i cena nejlépe vybavených exemplářů blížící se hranici 40 000 EUR. Electra Glide ist das Schaufenster der amerikanischen Marke Harley-Davidson – davon zeugt auch der Preis der bestausgestatteten Exemplare, der sich der Grenze von 40 000 Euro nähert.
Honda GL 1800A Gold Wing Nekorunovaným králem kategorie cestovních motocyklů je již dlouhá léta Gold Wing, model japonského výrobce. Nejnovější generace nabízí dvojici jezdců maximální pohodlí; standardní výbava zahrnuje mimo jiné tempomat, vyspělou audio soustavu s integrovaným navigačním systémem, imobilizér nebo revoluční bezpečnostní nafukovací vak. Pohodlné ovládání motocyklu a dostatek výkonu vám za každé situace usnadní ležatý šestiválcový motor o objemu 1832 cm³ s výkonem 119 koní. U jednostopých vozidel nevídaný je kombinovaný systém brzd Dual-CBS s protiponořovací soustavou přední vidlice nebo nízkorychlostní elektrický systém zpětného chodu.
Novinkou ve standardní výbavě japonského motocyklu Honda GL 1800A Gold Wing je bezpečnostní nafukovací vak pro jezdce.
Honda GL 1800A Gold Wing Der ungekrönte König dieser Kategorie ist bereits seit mehreren Jahren das Modell des japanischen Herstellers Gold Wing. Die neueste Generation bietet dem Motorradfahrerduo maximalen Komfort; die Standardausstattung umfasst u.a. Tempomat, ein hochentwickeltes Audiosystem mit integriertem Navigationssystem, Wegfahrsperre oder den revolutionären Motorradairback. Die bequeme Steuerung des Motorrads und die ausreichend große Leistung erleichtert Ihnen in jeder Situation der Sechszylinder-Motor von 1832 cm³ Hubraum mit einer Leistung von 119 PS. Ungewöhnlich bei einspurigen Fahrzeugen ist das kombinierte Bremssystem Dual-CBS mit dem Anti-Dive-System der Vordergabel oder das elektrische Rückwärtsgangsystem.
Eine Neuheit in der Standardausstattung des japanischen Motorrads Honda GL 1800A Gold Wing ist der Motorradairback für den Fahrer.
Imperial LIFE
39
Triumph Rocket III Touring Tenhle anglický motocykl je extrémistou v pravém slova smyslu. Pohání jej podélně uložený řadový tříválec se zdvihovým objemem 2,3 litru (142 koní), jehož obrovitý točivý moment 200 N.m převádí na zadní 240 milimetrů širokou pneumatiku kloubový hřídel. Motor, který by mohl pohánět klidně i sedan střední třídy, dává 358 kilogramů těžkému Rocketu doslova raketové zrychlení s přetížením 1,2 G! Na dlouhých cestách se spolujezdcem ale spíše oceníte výtečnou elasticitu pohonné jednotky, komfortní sedadla a nejvyšší rychlost 210 km/h.
Triumph Rocket III Touring Dieses englische Motorrad ist ein Extremist im wahren Sinne des Wortes. Angetrieben wird er von einem längs liegenden Dreizylinder-Reihenmotor mit einem Hubraum von 2,3 Litern (142 PS), dessen enormer Drehmoment von 200 Nm eine Gelenkwelle auf den 240 Millimeter breiten Hinterreifen überträgt. Der Motor, der ruhig auch einen Sedan der Mittelklasse antreiben könnte, verleiht dem 358 kg schweren Rocket eine wirklich raketenschnelle Beschleunigung mit einer Überlastung von 1,2 G! Auf Langstrecken mit Sozius werden Sie jedoch eher die hervorragende Elastizität der Motoreneinheit, die komfortablen Sitze und die Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h schätzen.
S cestovní výbavou zahrnující velký větrný štít a dvojici bočních kufrů (objem 2x36 litrů) můžete směle vyrazit třeba napříč Evropou. Mit der Reiseausstattung, zu der ein großes Windschild und zwei Seitenkoffer (Inhalt 2x36 Liter) gehören, können Sie lachend zum Beispiel quer durch Europa reisen.
40
Imperial LIFE
www.autoforum.cz www.motoforum.cz
- stylový interiér z roku 1912 - čerstvé moučníky mistra cukráře - Café Vienna menu - široký sortiment nápojů - živá hudba - letní terasa otevřeno denně 9.00 – 22.00
- Stillvoller Interieur aus dem Jahr 1912 - Frische Desserte vom Meisterzuckerbäcker - Café Vienna Menü - Groß Getränkekarte - Livemusik - Sommerterrasse Geöffnet täglich 9.00 – 22.00
Karlovy Vary, Libušina 18 www.imperial.kv.cz