Edité par l’a.s.b.l. La Défense des Forains Belges Uitgegeven door de v.z.w. De Verdediging der Belgische Foorreizigers
Belgique – België PB 2235 HULSHOUT BC 5873 Mensuel – Maandelijks Afgiftekantoor HULSHOUT P308517
Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgever : Van Den Broeck Emmanuel, Provinciebaan 41 – B.2235 Houtvenne
25 JULI – 25 JUILLET 2015 N° 204
Rue G. Gezelle straat, 26
B.1030 Bruxelles - Brussel
La vie est une aventure ou elle n’est rien. La foire de Pentecôte à Borgerhout.
Het leven is een gedurfd avontuur of niets. De Pinksterfoor in Borgerhout.
Avec le déplacement de la foire de Pentecôte à Anvers sur décision de justice, non seulement nos exploitants ne s’y sont pas retrouver, mais à travers le courrier des lecteurs dans la presse nous avons pu constater que la population anversoise aussi y à laisser des plumes.
Met de verhuis van de Pinksterfoor in Antwerpen na gerechtelijke beslissing waren het niet alleen de uitbaters die er zich niet in terugvonden. We hebben ook vastgesteld in de talrijke brieven van lezers naar de pres dat de Antwerpse bevolking er ook pluimen aan heeft verloren.
L’Horéca autour de l’ancien emplacement des zuiderdokken se posent maintenant également en victime, les commerçants des artères entre le centre-ville et l’ancien emplacement parlent de grand déficit, et le grand public se plaint de la morne ambiance de ce site décentré et inhospitalier.
De horeca rond de vroegere plaats aan de Zuiderdokken komt nu ook op als slachtoffer, de handelaars langs de straten tussen het centrum en de vroegere standplaats spreken van een grote deficit, en het groot publiek klaagt over de saaie sfeer op deze gedecentraliseerde en ongastvrije plaats.
La foire attire du monde en ville, principalement lorsque le commerce local est fermé (en soirée ou le dimanche jours d’affluence), cela ne veut pas dire pour autant que quand ils voient une belle chemise ou une paire de chaussure ils ne reviennent pas après la foire achetée ce qu’ils ont vus ? N’oublions pas non plus l’Horeca environnant, qui profitent également de l’affluence provoqué par les manifestations populaire. Alors que créer de nouveaux site coûtent énormément d’argent au contribuable, puisqu’il faut tenir compte de l’aménagement de terrassement du terrain, mais aussi des commodités a apporté sur le site ! (eau potable, transformateur électrique, canalisation d’eau usagé etc…)
De kermis trekt volk aan in de stad, vooral wanneer de plaatselijke handel gesloten is (’s avonds, of op zondags), maar dat will ook niet zeggen dat, wanneer ze een schoon hemd of een paar comfortabele schoenen zien staan ze na de kermis niet komen kopen wat ze gezien hebben. En laten we ook de horeca in de buurt niet vergeten die ook profiteert van de toeloop naar aanleiding van de volksbeleving. Het creëren van nieuwe sites kost enorm veel geld aan de belastingplichtige, aangezien er rekening moet gehouden worden met gondwerken op het terrain, maar ook met het brengen van nutsvoorzieningen naar de site ! (drinkwater, electriciteit, waterafvoer, enz…) Et imago dat het kermisfeest schept in de pers, lokaal en nationaal, komt de stad en de handelaars ook te goede. Volksbelevingen trekken ook mensen aan in de stad die er anders nooit zouden komen. Volksbelevingen die naar de stedelijke periferie werden verhuisd hebben nooit bewezen dat het een goede zaak was voor de lokale handel. En dat is nog zonder te spreken over de sociale omgang die zulke volksbelevingen voortzet in het stadscentrum! (het kind dat een toertje doet op de paardemolen op weg naar huis van school of de bejaarde dame die haar deur maar uit moet om verse smoutebollen te smullen). Zelfs als financiële compensaties aan onze collega’s werden gegeven, wat zal het volgend jaare worden ? Alle argumenten die de vertegenwoordigers van de kermisnijveraars naar voor schoven tegen de verhuis van de kermis zjn waar geworden. Het is spijtig dat we het moeten beleven zodat sommigen kunnen bewustworden dat het echt geen fictie is.
L’image que donne la fête foraine à travers la presse, qu’elle soit local ou national, est également profitable pour la ville et ses commerçants. Les manifestations populaires attirent aussi dans les villes des gens qui autrement n’y viennent jamais. Les manifestations populaires qui ont été déplacé à la périphérie des villes n’ont pas apporté la preuve que cela était salutaire pour le commerce local. Sans s’étendre sur le rapport social que les manifestations populaires perpétuent en centre-ville ! (l’enfant qui fait un tour de manège en rentrant de l’école ou la veille dame qui n’a que son escalier à descendre pour déguster des croustillons). Même si des compensations financière ont été concédées à nos collègues qu’en sera-t-il l’année prochaine ? Tous les arguments que les représentants des forains avaient avancé contre le déplacement de la foire se sont révélé exacte, dommage qu’il faut en faire l’expérience pour que certain réalise qu’il ne s’agit pas de fiction.
L’association D.F.B. a pour objet de défendre la corporation foraine de Belgique, la pérennité de la profession, de préserver les foires et Kermesses existantes et de leur donner autant que possible un nouvel essor en les développant, et en intervenant dans tous les grands dossiers à l’échelon national et communautaire. A travers son journal corporatif, elle informe, explique, éduque et met ses outils à la disposition de ses membres. Elle se veut apolitique afin de pouvoir faire apprécier par tout citoyen Belge le monde forain dans son ensemble. ***********
De vereniging V.B.F. Heeft tot doel de foorcorporatie van België te verdedigen, de bestaande foren en kermissen te behouden, en in de mate van het mogelijk hen een nieuw elan te geven door hen te ontwikkelen en door tussenkomst in alle grote dossiers op Nationaal niveau en op niveau van de Gemeenschappen. Via haar vakblad, wenst hij de foorcorporatie te informeren en op te voeden en alle nuttige inlichtingen en middelen ter beschikking te stellen van haar leden. Zij wenst apolitiek te blijven ten einde de foorwereld in zijn geheel door iedere Belgische burger te laten appreciëren.
Membre du Conseil Supérieur des Classes Moyennes et PME. Lid van het Hoge Raad voor Zelfstandigen en de KMO Commission sectoriel n° 7 Commerces ambulants. Sectoriële commissie nr. 7 Ambulante handel.
Membre de l’Union Foraine Européenne Lid van de European Showmen’s Union Mitglied Europäische Shausteller Union EUROPAISCHE SCHAUSTELLER JUNGEREN UNION UNION FORAINE de la JEUNESSE EUROPEENNE EUROPESE JEUGDVERENIGING van FOORNIJVERRAARS Président / Voorzitter : Kevin Kratzsch (DE) – Vice-Président / Voorzitter : Joop Oudsen Jr. (NL) Secrétaire / Secretaris : Frank Melissen (NL) – Trésorier / Penningmeester : Jeffrey Bauer (DE)
Edition : 25 JULI 2015
N° 204
Editie : 25 JUILLET 2015
Chaque rédacteur est responsable de son texte - Iedere schrijver is verantwoordelijk voor zijn artikel Rédaction/Redactie: Delforge Franck
Avenue du Hoyoux, 5A – 4500 HUY Tél : 085 / 21.10.55 – Fax : 085 / 21.34.55 Le matériel électrique et d’éclairage AU PRIX DE GROS REMISE SPECIALE AUX FORAINS
A VOTRE DIPOSITION LE PLUS VASTE CHOIX EN : MATERIEL GENERAL D’INSTALLATION CABLE ELECTRIQUE – SYSTÈME D’ECLAIRAGE SPOT HALOGENES 230V CHAUFFAGE ELECTRIQUE PARLOPHONIE – DOMOTIQUE – TELEPHONE PILES ET ACCUS – AIR CONDITIONNE
PETITS ET GROS ELECTROMENAGERS
Comité directeur de l’asbl Hoofdbestuur van onze vzw Président National / Nationaal Voorzitter
DOTREMONT Walter
Secrétaire Général / Generaal Secretaris
DELFORGE Franck
Trésorier / Penningmeester
RIGUELLE Maxime
Secrétaire Adjoint / Adjunct Secretaris
SEVEREYNS Steve
Président de Région / Gewest-Voorzitter Région Wallonne / Waals Gewest
RIGUELLE Maxime
Vlaams Gewest / Région Flamande
VAN DEN BROECK Emmanuel
Région Bruxelloise / Brussels Gewest
DOTREMONT Walter
Président de Province / Provincie Voorzitters
Contact Président - voorzitter Dotremont Walter 0477 / 90.22.70 Delforge Franck 0475 / 24. 14.78 Van Den Broeck Emmanuel 0495 / 50.71.89 Riguelle Maxime 0472 / 65.83.57 Severeyns Steve 0477 / 85.01.40
Vlaams-brabant / Brabant Flamand Hainaut / Henegouwen Huy-Liège / Hoei-Luik Land van Waas Bruxelles capitale / Brussel Hoofdstad
VAN DEN BROECK Emmanuel DELFORGE Franck RIGUELLE Maxime VANDENHEUVEL Philipe DOTREMONT Walter Jr.
Vice - président / Ondervoorzitter Antwerpen Brabant Oost-Vlaanderen Délégué commerciale
VLASSELAERTS Jean François VANDERVAEREN Henri TREHOUT Jean SUAREZ Manuel
Délégué / Afgevaardigde VERDIERE Patrick JULIEN Jean SIX Jo
auprès de l’Union Foraine Européenne : bij de European Showmen’s Union : 2ème Vice-Président ESU / UFE
DELFORGE Franck SEVEREYNS Steve
Secrétaire / Secretaris
Délégué auprès du Conseil Supérieur des Indépendants et PME : Afgevaardigde bij de Hoge Raad voor Zelfstandigen en de KMO : DELFORGE Franck RIGUELLE Maxime
Cotisation : € 75 - Lidgeld € 75
Dotremont Walter Jr. 0475 / 70.20.34 Vlasselaerts Jean-François 0472 / 95.53.06
Beroeps vereniging erkende onder het nummer Association professionnelle reconnue sous le numéro
7185 / 98
G. Gezelle straat, 26 - B. 1030 BRUSSEL Rue G. Gezelle, 26 - B. 1030 BRUXELLES ING / 310 - 1033652 – 09 / IBAN: BE52 3101 0336 5209 / BIC:BBRUBEBB Gsm nederlandstalig: 0495 / 50.71.89 Gsm francophone : 0475 / 24.14.78
[email protected] Secrétariat et rédaction / Secretariaat en redactie: DFB / VBF Rue de Mons, 38 - B. 6111 LANDELIES
VILLE DE CHARLEROI APPEL A CANDIDATURE MARCINELLE HAIES MARCHE St LOUIS 22/08/2015 au 25/08/2015 Jeu divers, Tir et Carrousel. Madame COBUT Andrée Tél : 0473/85.34.09 Rue des Sarts,36 6001 MARCINELLE DUCASSE ROCTIAU 28/08/2015 au 30/08/2015 Pêche canards, Carrousel enfantin, Tir à pipes et Jeux divers. Van den Brande Isabelle rue Trieu Kaisin 305 6061 Montignies-sur-Sambre Tél : 0477 86 94 58 GILLY CORVEES 14/08 au 17/08/2015
Friterie, Jeu divers, Tir, Carrousel, Scooter, Lambada, Balançoires, Etc… BOUDAUX Jonathan, Chaussée de Châtelet 284/13 - 6060 GILLY - G.S.M. :0493/68.13.47
CHARLEROI FOIRE AOUT Du 01/08/2015 Au 24/08/2015 Emplacements disponibles pour: Attractions, Manèges mécaniques; Jeu de basket; Roue enfantine; Lambada; Labyrinthe; Jeu divers; Casse bidons. Service des Fêtes Charleroi Place Edmond Gilles, 1 - 6042
CHARLEROI TEL : 071/86.48.59
KERMESSE SAINT-MICHEL
COLFONTAINE
Nous recherchons pour la Kermesse Saint-Michel qui se tiendra du 26 au 30 septembre 2015 sur la Place de Pâturages : un Tir à Pipe - un Tir à Arbalète et un métier tel que : un Break Dance – une Chenille – un Auto Scooter ou une Lambada. Les Forains intéressés peuvent être introduire leur demande par écrit avant le 15 août prochain. Véronique DUPONT Administration Communale de COLFONTAINE Carré Yvon BIEFNOT, Rue du Pont d’Arcole, n° 14 - 7340 COLFONTAINE Tél. : 065/ 88.73.40. (Ext. 453)
BIERBEEK
Als organisatie van Bremt kermis (Bierbeek) zijn we nog op zoek naar kermiskramers die geïnteresseerd zouden zijn om de eerste twee weekends van augustus bij ons op de kermis te komen staan. Heb u enig idee hoe ik geïnteresseerden kan bereiken? Sam Geysens, Secretaris Bremt kermis vzw
TIELT - WINGE Vacature voor - Kermis in Meensel op 20, 21, 22 en 23 augustus 2015: voor een lunapark - Kermis in Sint-Joris-Winge op 26 en 27 september 2015: voor een lunapark of botsauto’s of een vergelijkbare attractie. Deze standplaatsen worden toegekend voor de duur van de kermis 2015. Kandidaturen voor Meensel kermis dienen voor 14 augustus bezorgd te worden, kandidaturen voor Winge kermis voor 14 september 2015, schriftelijk, per fax of per e-mail aan het college van burgemeester en schepenen van Tielt-Winge, t.a.v. de cel lokale economie, vergezeld van de nodige documenten (nuttige informatie over de attractie, een recente foto, afschrift machtiging, afschrift verzekering inzake brandrisico en BA, keuringsverslagen…). Meer info: Gemeentebestuur Tielt-Winge Tel. 016 63 95 32
Cel Lokale economie Kruisstraat 2 3390 Tielt-Winge
DFB
VBF
Lors de la réunion mensuelle du bureau directeur du jeudi 9 juillet 2015 à Bruxelles. Le bureau a accepté la démission de Monsieur Victor De Bruyne.
Tijdens de maandelijkse vergadering van het directiebureau op donderdag 9 juli 2015 in Brussel. Het bureau aanvaarde het ontslag van de heer Victor De bruyne.
Dorénavant Monsieur De Bruyne ne se présentera plus dans les villes et communes au nom de la Défense des Forains Belges.
Vanaf deze datum zal de heer De Bruyne de Verdediging der Belgische Foorreizigers niet meer vertegenwoordigen in steden en gemeenten.
SPW
SPW Le bien-être animal en région wallonne.
Dierenwelzijn in Wallonië.
Op donderdag 30 juni was een vergadering gepland aan de Waalse openbare dienst door de Minister voor public wallon par le ministère du bien-être animal. Alors que l’arrêter Royal de 2013 ne sera définitivement en dierenwelzijn, terwijl het Koninklijk Besluit van 2013 pas definitief toepasbaar wordt op 1 januari 2016 ! application qu’au 1er janvier 2016 ! De regionalisering van ons klein landje, niet groter dan La régionalisation de notre petit pays grand comme un een postzegel, verliest enorm veel tijd en energie door het timbre-poste, apporte sans cesse par la multiplication des steeds grotere administratie van de dossiers. dossiers une perte de temps et d’énergie énorme.
Le jeudi 30 juin une réunion était planifiée au service
Voilà maintenant que la région wallonne veut rediscuter la réglementation sur les poneys d’hippodrome. La volonté des politiciens n’est pas d’y apporté de grand changement pour le bien-être des animaux, mais afin de pouvoir offrir à leurs électeurs l’impression de travaillé le dossier et de défendre la cause. L’excuse étant que de nombreuse administration communale ne savent pas que répondre face aux questions de leur habitants, on nous a pourtant assez répéter que nul n’est censé ignoré la loi, eux les premiers. Delforge Franck et Jacques Cepa se sont rendu à l’invitation du Ministre Di Antonio, d’autres réunion sont d’ores et déjà prévue,il faut dire que les 5 personnes autour de la table sont payer pour y être et qu’il s’agit là de leurs principale préoccupation. Lorsqu’on veut parler du bien-être animal ne faut-il pas aussi parler du mal-être. Grâce à la décision wallonne de mettre un terme à la commercialisation des poissons rouge sur les fêtes foraine, c’est gens nous obligent maintenant à les euthanasier lorsque nos convois franchissent la frontière linguistique ! Ils veulent aussi reconnaitre aux animaux leur faculté sentimentale? Un poisson rouge qui a fait le tour de son bocal ne sait déjà plus ou il a pris le départ !
Nu wil het Waalse Gewest de reglementering van kermisponeys opnieuw onderhandelen. Het is niet de wil can de politiekers om er grote veranderingen in aan te brengen ten voordele van het dierenwelzijn, maar om aan hun kiezers de schijn te geven dat ze aan het dossier werken en de goede zaak verdedigen. Het excuus is dat talrijke gemeentebesturen neit weten wat te antwoorden aan hun inwoners. Men heeft ons nochtans herhaaldelijk gezegd dat iedereen de wet moet kennen, en zij eerst. Delforge Franck en Jacques Cepa hebben Minister Di Antonio ontmoet op diens uitnodiging, en andere vergaderingen zijn reeds gepland. Er moet gezegd worden dat de 5 personen rond de tafel betaald zijn om dat te doen en dat het om hun voornamelijk aandachtspunt gaat. Wanneer men over dierenwelzijn spreekt, moet men het ook hebben over niet-welzijn. Dankzij het Waalse besluit om een eind te stellen aan de verkoop van goudvissen op kermisfeesten, verplichten die mensen ons nu die vissen te euthanasiëren wanneer we de taalgrens overkomen! Willen ze ook de sentimentele faculteit van dieren erkennen? Een goudvis die zijn bokaal rondzwom weet al niet meer waar hij gestart is!
Avis A LA PREVENTION DES FAILLITES ET AU SOUTIEN DE L'ENTREPRENEURIAT DE LA SECONDE CHANCE
HET VOORKOMEN VAN FAILLISSEMENTEN EN HET ONDERSTEUNEN VAN TWEEDEKANSONDERNEMERSCHAP
Dans son exposé d'orientation politique, le Ministre des Classes moyennes, Indépendants, PME, Agriculture et Intégration sociale, Mr. Willy Borsus, reconnait l'importance des PME pour l'économie et les difficultés qu'elles peuvent rencontrer.
Dit advies heeft tot doel de Minister te wijzen op de aandachtspunten van de zelfstandigen en de kmo’s in het kader van bepaalde maatregelen beoogd in het federaal plan voor de kmo’s en meer bepaald in de punten 14, 25 en 26.
Le présent avis a pour but de fournir au Ministre les points d'attention des indépendants et des PME dans le cadre de certaines mesures envisagées dans son Plan fédéral pour les PME.
Na een vergadering van de commissie Algemeen KMO-beleid op 28 juli 2015, heeft het bureau van de Hoge Raad op … onderstaand advies op eigen initiatief uitgebracht.
Après avoir réuni la Commission Politique générale PME le 28 juillet 2015, le Bureau du Conseil Supérieur a émis d'initiative l'avis suivant.
De Hoge Raad meent dat er in de eerste plaats aandacht moet besteed worden aan het voorkomen van problemen. Men doet immer pas in een latere fase beroep op de verschillende bestaande mechanismen en vaak is dit te laat. Dit is met name te wijten aan een slechte kennis van de bestaande hulpmechanismen en aan een gebrek van preventieve middelen.
Le Conseil Supérieur estime que l'accent devrait tout d'abord être mis sur la prévention des difficultés. En effet, le recours aux différents mécanismes existants n'arrive qu'à un stade ultérieur, souvent trop tardif. Ceci est dû notamment à une méconnaissance des systèmes d'aides existants ainsi qu'à une insuffisance de moyens préventifs. Un certain nombre d'études ont montré que la pérennité de l'entreprise était défaillante dès le début à cause d'une mauvaise gestion du management par manque de connaissance de gestion de base, principalement quant aux aspects juridiques, comptables et administratifs. Afin de mener une affaire à bien, il ne suffit en effet pas de disposer de bonnes connaissances du domaine dans lequel on lance une entreprise, ce qui constitue bien entendu un atout, mais il est en outre nécessaire de disposer des outils permettant d'administrer correctement l'ensemble du projet et de faire tourner l'entreprise. L'idée n'est cependant pas de demander à toutes les personnes lançant une entreprise de disposer d'une expertise pointue dans tous les domaines liés à la gestion. Pour cela, les professionnels de ces secteurs ont leur rôle de support à jouer. Les pouvoirs publics devraient également inciter, notamment fiscalement, les entrepreneurs à se faire accompagner lors du démarrage et même au cours des premières années d'activité. Des structures d'accompagnement financées par les pouvoirs publics existent mais elles sont trop peu connues et leur intervention trop limitée.
Een aantal studies hebben aangetoond dat de levensvatbaarheid van de onderneming van in het begin problematisch was door een slecht beheer door het management door een gebrekkige basiskennis van het bedrijfsbeheer, voornamelijk op juridisch, boekhoudkundig en administratief vlak. Om een onderneming correct te leiden volstaat het immers niet om over een goede kennis te beschikken van het domein waarin men zijn onderneming lanceert, wat ongetwijfeld een troef is, maar moet men bovendien over de instrumenten beschikken die toelaten het gehele project correct te beheren en de onderneming te doen draaien. De bedoeling is evenwel niet om van iedereen die een onderneming start te vragen over een uitgebreide kennis te beschikken met betrekking tot alle domeinen inzake het beheer. Daarvoor zijn er de verschillende beroepsbeoefenaars uit die domeinen. Een aantal studies hebben aangetoond dat de levensvatbaarheid van de onderneming van in het begin problematisch was door een slecht beheer door het management door een gebrekkige basiskennis van het bedrijfsbeheer, voornamelijk op juridisch, boekhoudkundig en administratief vlak. Om een onderneming correct te leiden volstaat het immers niet om over een goede kennis te beschikken van het domein waarin men zijn onderneming lanceert, wat ongetwijfeld een troef is, maar moet men bovendien over de instrumenten beschikken die toelaten het gehele project correct te beheren en de onderneming te doen draaien.
La Foire du Midi reprend ses quartiers à Bruxelles, le long du boulevard du Midi, entre la porte de Hal et la Porte d’Anderlecht. Venez profiter des attractions, d’une ballade, de croustillons, d’ambiance, de sensations et d’amusement : du samedi 18 juillet au dimanche 23 août 2015 inclus, tous les jours de 15h à 1h, les week-ends et veille de jours fériés de 15h à 2h.
De Zuidfoor vindt plaats in Brussel, op de Zuidlaan, tussen de Hallepoort en Anderlechtsepoort. Kom genieten van de attracties, een wandeling, smoutebollen, een goede sfeer, een uniek gevoel en amusement: van zaterdag 18 juli tot en met zondag 23 augustus, elke dag van 15u tot 1u, in het weekend en de avond voor feestdagen van 15u tot 2u.
Grâce à ce suivi, des lacunes dans les connaissances de gestion ou du business plan pourraient ainsi être détectées en amont et les mesures nécessaires, telles que formations, accompagnements par des institutions spécialisées ou des entrepreneurs expérimentés, pourraient être prises à temps afin de permettre une poursuite saine de l'activité. a) Législation sur les délais paiement Comme indiqué dans l'exposé d'orientation politique susmentionné, il y a lieu de renforcer la législation sur les délais de paiement afin d'obliger les pouvoirs publics à pratiquer effectivement des délais de paiement raisonnables. Les retards de paiement des pouvoirs publics ont en effet de lourdes conséquences sur la trésorerie des PME et le Conseil Supérieur a d'ailleurs soulevé cette problématique dans un précédent avis1. Il faut parvenir, comme mentionné dans l'Accord de gouvernement, à un délai de paiement ne pouvant jamais dépasser 60 jours calendriers. Dans son plan fédéral pour les PME, le Ministre Borsus prévoit, au point 14, l'extension de l'assurance sociale en cas de faillite à l'ensemble des cessations forcées, y compris pour raisons économiques. Le Conseil Supérieur est demandeur d'un tel mécanisme. Il estime en effet que les indemnités mensuelles et la couverture soins de santé prévues en cas de faillite doivent également bénéficier aux indépendants qui cessent leur activité parce qu'elle n'est objectivement économiquement plus viable. Ces entrepreneurs qui ont fait ce constat et ont agi raisonnablement sans laisser la situation davantage se dégrader et mettre les autres personnes potentiellement impactées dans des situations délicates, à savoir leurs créanciers et leurs employés, doivent pouvoir bénéficier du même soutien que l'entrepreneur déclaré en faillite. Actuellement, il n'est pas possible d'agir de la sorte car tant qu'ils ne sont pas déclarés en faillite, les entrepreneurs dont l'affaire est en grande difficulté ne peuvent prétendre à une quelconque indemnité. De plus, l'assurance faillite devrait être attribuée d'office. En effet, elle est actuellement prévue mais pas donnée d'office. Pour pouvoir en bénéficier, il est nécessaire d'en faire explicitement la demande. Or, peu d'entrepreneurs remplissant les conditions de son octroi connaissent son existence et y font donc appel. Le Conseil Supérieur des Indépendants et des PME espère vivement avoir été entendu dans sa volonté de contribuer à la prospérité et la pérennité des indépendants, PME et TPE. Il demande au Ministre de prêter attention aux diverses recommandations ou pistes évoquées par le Conseil Supérieur dans le présent avis quant à la mise en œuvre des mesures envisagées dans son Plan fédéral pour les PME.
De bedoeling is evenwel niet om van iedereen die een onderneming start te vragen over een uitgebreide kennis te beschikken met betrekking tot alle domeinen inzake het beheer. Daarvoor zijn er de verschillende beroepsbeoefenaars uit die domeinen. a) Wetgeving betreffende de betalingstermijnen Zoals beschreven in de bovenvermelde beleidsnota moet de wetgeving betreffende de betalingstermijnen versterkt worden teneinde de overheid te dwingen om daadwerkelijk redelijke betalingstermijnen te hanteren. De betalingsachterstand van de overheid heeft immers zware gevolgen voor de financiële situatie van de kmo’s. Dit werd door de Hoge Raad reeds in een eerder advies opgeworpen.1 Zoals vermeld in het regeerakkoord moet men komen tot een betalingstermijn van maximum 60 kalenderdagen. In zijn federaal KMO-plan voorziet Minister Borsus in punt 14 de uitbereiding van de faillissementsverzekering tot het geheel van verplichte stopzettingen, deze wegens economische redenen inbegrepen. De Hoge Raad is vragende partij voor een dergelijk mechanisme. Hij is immers van mening dat de maandelijkse vergoedingen en de dekking van de gezondheidskosten die voorzien zijn in geval van faillissement ook moeten gelden voor de zelfstandigen die hun activiteit stopzetten omdat deze objectief gezien economisch niet meer leefbaar is. De ondernemers die dit vaststellen en redelijk handelen, zonder de situatie verder te laten verslechteren en andere personen zoals hun schuldeisers en hun werknemers in een moeilijke situatie te brengen, moeten van dezelfde steun kunnen genieten als de failliet verklaarde ondernemer. Momenteel is dit niet mogelijk want zolang ondernemers nu niet failliet verklaard zijn kunnen zij in moeilijkheden geen aanspraak maken op om het even welke vergoeding. Bovendien zou de faillissementsverzekering automatisch moeten worden toegekend. Deze is immers momenteel voorzien maar wordt niet automatisch toegekend. Om ervan te kunnen genieten is een expliciete aanvraag nodig. Maar slechts weinig ondernemers die voldoen aan de voorwaarden om deze verzekering toegekend te krijgen kennen het bestaan ervan en doen er dus op beroep. De Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO hoopt ten stellige dat er geluisterd wordt naar zijn bereidheid om bij te dragen tot de bloei en de duurzaamheid van de zelfstandigen, de kmo’s en de zko’s. Hij vraagt aan de Minister aandacht te besteden aan de verschillende aanbevelingen en denkpistes die hij in dit advies voorstelt met betrekking tot de uitvoering van het KMO plan beoogde maatregelen.
NAMUR
NAMEN Foire de juillet à Namur.
Comme chaque année, elle nous revient, fidèle à elle-même, enjôleuse, séduisante à souhait, entraînant dans sa caravane ce qui fait la joie des petits et des grands. Elle, c'est la traditionnelle Foire de Juillet qui prend ses quartiers. Ce vendredi 3 juillet après les discours d’ouverture officiel, le traditionnel cortège festif avait pris le départ de l’hôtel de ville pour le champ de foire à travers les artères principale de la ville avant d’être reçu par un buffet garni chez notre collègue Jean Busch. La journée d’ouverture s’est terminée par un grand feu d’artifice. Au parking des casernes à l’avenir toujours discuté, sont concentrés quelques-unes des attractions à sensations et les nouveautés avec cette année le Train Fantôme de Patrick Coenen et le Maxi Dance de la famille Noel. Mais, selon l'adage consacré, à la foire de Juillet, il y en a pour tous les goûts. Et d'abord celui des enfants, qui sont les petits princes d'un événement à nul autre pareil fort, cette fois, de quelques 80 attractions. Sinon, que serait-elle sans ses tirs-pipes, ses pêches aux canards, ses manèges à poneys ou ses auto-scooter, à proximité desquels fleurent bon ces délicieux parfums de beignets, de pommes sucrées ou de barbes à papa ?
Naamse foor in juli.
Zoals elk jaar komt ze terug, de oude getrouwe,
verleidster, met in haar kielzog wat de kinderen, groot en klein, gelukkig maakt. Het is de traditionele Zomerfoor die naar Namen komt. Op vrijdag 3 juli, na een officiële openingstoespraak, vertrok de traditionele feeststoet van het stadhuis naar het kermisplein, langs de hoofdstraten van de stad, alvorens ontvangen te worden voor een buffet bij onze collega Jean Busch. De openingsdag werd besloten door een groots vuurwerk. Op de parking van de kazernes, waarvan de toekomst nog steeds onzeker is, zijn enkele sensatie-attracties en de nieuwigheden geconcentreerd, met dit jaar de spooktrein van Patrick Coenen e,n de Maxi Dance van familie Noel. Maar, volgens de traditie, is er voor elkeen iets op de zomerfoor. Eerst en vooral voor de kinderen, de prinsen van een ongeëvenaard evenement, met zo’n 80 attracties dit jaar. Wat zou ze anders zijn zonder de schietkramen, het eendjesspel, de poneymolens en autoscooter, met dichtbij de zachte geur van beignets, suikerappels of gesponnen suiker?
La Foire de Juillet à Namur, c’est une véritable institution qui a gardé, envers et contre tout, ce goût de l'authentique. Cela, on le doit bien entendu en premier lieu à de formidables gens du métier, mais aussi à un service des fêtes qui s’implique énormément dans cette manifestation populaire. A Namur, la foire est une tradition d'un âge très respectable, il faut remonter jusqu'au 13ème siècle pour en retrouver ses origines avec "la Franche Feste d'Herbatte". Mais après moult déménagements et mutations, c'est dans le courant du 18ème siècle que l'Administration communale décida que la foire aurait lieu tous les ans durant tout le mois de juillet.
De Zomerkermis in Namen is een ware institutie dat, doorheen de jaren, een smaak van authenticiteit behouden heeft. We danken dat eerst en vooral aan de fantastische stielmensen, maar ook aan een feestendienst die heel veel moeite steekt in het welslagen van ceae volksmanifestatie. In Namen is de kermis een heel oude traditie. Ze dateert van de 13e eeuw, waar men haar oorsprong terugvindt in de "la Franche Feste d'Herbatte". Maar na vele verhuizingen en wijzigingen is het tijdens de 18e eeuw dat het gemeentebestuur besluit dat de kermis voortaan zou plaatshebben elk jaar in de maand juli.
PAYS BAS Manifestation des exploitants forain et circassien Hollandais.
Ce jeudi 30 juin à eu lieu une grande manifestation des
exploitants forains et des circassiens sur le Maliveld à La Haye au Pays Bas. Nicole Vermolen la Présidente de l’association foraine hollandaise (BOVAK) a soutenu devant la presse et les deux chambres l’opposition ferme des exploitants forains et circassiens à l’augmentation de 6 à 21% du taux de la TVA que le gouvernement voulait appliquée au secteur. Une augmentation qui mettrait toutes les petites et très petites entreprises que nous sommes dans des difficultés dont beaucoup ne pourrait survivre. Ces 15% de différence représentent pour beaucoup déjà la marche bénéficiaire, ce qui serait une catastrophe. Rappelons qu’au Pays Bas les emplacements sont encore concédé par souscription et certain pour plusieurs années, y ajouté 15 % de frais supplémentaire c’est faussé la donne en cour de partie. Bien que la veille déjà le gouvernement avait déclaré faire marche arrière, la démonstration organisée à La Haye a démontré la grande force de mobilisation de nos collègues Hollandais.
NEDERLAND Betoging van Nederlandse kermis- en circusuitbaters. Op 30 juni laatstleden vond een grote betoging plaats van kermis- en circusuitbaters op het Maliveld in Den Haag, Nederland. Nicole Vermolen, Voorzitster van de Nederlandse kermisvereniging (BOVAK) kwam op voor de pers en beide kamers om de hevige weerstand te uiten van kermis- en circusuitbaters tegen het verhogen van het BTW tarief van 6 naar 21%, dat de regering wou invoeren voor de sector. Deze verhoging zou heel wat kleine en heel kleine ondernemingen in onze sector heel wat problemen bezorgen dat velen niet in staat zouden zijn te overleven. Voor velen vertegenwoordigt dat verschil van 15% de winstmarge, en dat zou een ware catastrofe zijn. Laten we niet vergeten dat in Nederland, de plaatsen nog toegewezen worden dor onderschrijving, en sommigen voor verschillende jaren. Als er nu 15% kosten bijkomt,is dat de regels veranderen als het spel al begonnen is. Zelfs al had de regering de dag voordien al gezegd dat ze op haar beslissing zou terugkomen, heeft de betoging in Den Haag aangetoond dat onze Nederlandse collega’s zch kunnen mobiliseren.
C’est la deuxième fois en quelques années que les exploitants forains hollandais sont confrontés à cette idée. Une grande manifestation avait été organisé lors de la foire de Tilburg, tous les manèges s’était alors arrêter de tourner laissant un nombreux public stupéfait, plus de musique, plus de lumière et plus de plaisir. Après la Pologne, le Portugal et l’Italie, craignons néanmoins qu’un jour cela devienne réalité et que nous devrions en tenir compte dans nos projet d’avenir !
Dit is de tweede keer dat Nederlandse foornijveraars geconfronteerd zijn met dit idee. Een grootse betoging werd georganiseerd tijdens de Tilburgse kermis. Alle molens waren dan gestopt met draaien voor een verbaasd publiek, geen muziek meer, geen lichten, geen plezier. Na Polen, Portugal en Italië vrezen we echter dat dit toch ng zal waarkomen en we zullen er mee moeten rekening houden in onze toekomstprojecten!
Bravo ook aan de talrijke Belgische foorreizigers die ook naar Den Haag getrokken zijn om hun Nederlandse collega’s te steunen. ESU voorzitter Albert Ritter en zijn collega’s van de Duitse kermisvereniging weren ook ter plaatse met hun Le Président de l’ESU Monsieur Albert Ritter avait vlaggen. In zijn toespraak herhaalde de Heer Ritter het également fait le déplacement avec ses collègues de cultureel belang van volksaangelegenheden n dat ze l’association foraine allemande et leurs drapeaux. M. Ritter toegankelijk moeten blijven voor het grootste aantal, en lors de sa prise de parole rappela l’importance culturelle vooral voor de minderbedeelde sociale klassen. De prijs des manifestations populaires et qu’elle devait rester opvoeren door een verhoging van het BTW tarief accessible au plus grand nombre et principalement les betekent de dood van talrijke kermissen en foren. couches les plus défavorisé de la population. Augmenter les prix à travers une augmentation du taux de TVA c’est Petje af voor de organisatie van deze betogingsdag, het signer l’arrêt de mort de nombreuse foire et kermesse. BOVAK, de kermis- en circusuitbaters,die deze dag met militaire precisie regelden. Van harte gefeliciteerd. Ont tirent notre chapeau pour l’organisation de cette journée de manifestation, le BOVAK, les exploitants et les circassiens, avait régler cette journée avec une précision militaire, toutes nos félicitation. Bravo aussi aux nombreux forains belges qui étaient également à La Haye apportant notre soutien à nos collègues Hollandais.
Martin Schutz, président de l’U.E remporte le prestigieux prix Charlemagne. L’E.S.U. félicite ce détendeur du Cheval de Carrousel en Or. Pour le Président Ritter il s’agit d’un partenaire fort des exploitants forains. Le président du Parlement européen, Martin Schulz, a reçu le 14 mai dernier dans la ville d’Aix La Chapelle le célèbre "Prix Charlemagne". Le président de l’ESU Albert Ritter a félicité chaleureusement Martin Schulz au nom des exploitations foraines pour ce grand honneur. La mobilité transfrontalière, le libre-échange et l'échange culturel sont des réalisations politiques et économiques des processus centraux de l’intégration européenne. Dans notre secteur d’activité qui perdure depuis des générations. Il est bon de connaitre et d’avoir un solide partenaire tel que Martin Schulz, à ses côté. Albert Ritter a rappelé Robert Schumann, Simone Veil, Vaclav Havel, Javier Solana et le Pape Jean Paul II, qui tous se sont engagés à créer un cadre paisible dans l'Europe unie. Martin Schulz, un champion de la démocratie dans l'Union européenne, est maintenant à ajoutés aux lauréats du Prix international Charlemagne. Président de l'UE Martin Schulz est étroitement liée à l'industrie de la fête foraine. Il est aussi premier homme politique européen, a avoir été honoré en 2013 du cheval de Carrousel en Or par l’ArGe NRW. Pour l'unité de l'Europe Le Prix Charlemagne international d'Aix La Chapelle a été décerné pour la première fois en 1950, il est le plus ancien et le mieux reconnue comme prix, qui permet aux personnes et institutions qui ont bien mérité de l'Europe et l'Union européenne. L'homonyme du prix, Charlemagne, a été le premier promoteur d'une Europe unie. Charlemagne avait choisi Aix La Chapelle à la fin du 8ème siècle comme sa ville préféré. Le comité électeur qui décide du prix international Charlemagne d'Aix La Chapelle, honore ainsi un remarquable pionnier d'une Europe unie. Il est un enrichissement pour le Parlement européen, le système parlementaire et de la démocratie et a donné une impulsion significative et durable à l'UE. Martin Schulz Martin Schulz est né dans la région d’Hehlrath le 20 Décembre 1955, une petite ville près des frontières de trois pays, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Belgique. Après sa formation, il a décidé de faire de sa passion des livres sa profession. A douze ans il a été apprenti chez un éditeur. Après plusieurs années, il a commencé sa propre librairie à Würselen. A 19 ans, il rejoint le SPD et est devenu actif dans les Jusos (jeunesses socialistes). A 31 ans, il a été élu maire de sa ville natale Würselen, il est devenu le plus jeune maire de Rhénanie du Nord-Westphalie. Pendant onze ans, il a travaillé en tant que maire de cette ville. Depuis 1994, Martin Schulz, est membre du Parlement
EU-voorzitter Martin Schulz winnaar van de prestigieuze Karelsprijs ESU feliciteert de drager van het Gouden Carrouselpaard Präsident Ritter: “Sterke partner van de kermisexploitanten” De voorzitter van het Europese Parlement Martin Schulz heeft op 14 mei j.l. in de Europastad Aken de gerenommeerde “Karelsprijs” ontvangen. ESU Präsident Albert Ritter feliciteerde Martin Schulz namens de kermisbranche hartelijk met deze grote eer. Grensoverschrijdende mobiliteit, vrije handel en culturele uitwisseling zijn centrale politieke- en economische verworvenheden van het Europese integratieproces. In de kermisbranche is men hier al generaties lang mee bezig. Het is goed te weten, daarbij een sterke partner, zoals Martin Schulz, aan je kant te hebben. Albert Ritter herinnerde aan Robert Schumann, Simone Veil, Václav Havel, Javier Solana und Papst Johannes Paulus II, die zich allemaal hebben ingezet voor een vreedzaam en verenigd Europa. Des te beter dat nu met Martin Schulz, een voorvechter van de democratie in de Europese Unie, aan de rij van prijswinnaars van de internationale Karelsprijs wordt toegevoegd. EU-voorzitter Martin Schulz is nauw verbonden met de kermisbranche. Als eerste Europese politicus werd hij in 2013 met het Gouden Carrouselpaard van ArGe NRW gehuldigd. Voor de éénheid van Europa De internationale Karelsprijs van Aken, die voor het eerst in 1950 werd uitgereikt, is de oudste en bekendste prijs, waarmee personen en instituten, die zich voor Europa en de Europese vereniging verdienstelijk gemaakt hebben, worden vereerd. De naamgever van de prijs, Karel de Grote, was de eerste voorstander van een verenigd Europa. Hij heeft eind 8e eeuw Aken als zijn favoriete plaats gekozen. Met EU-voorzitter Martin Schulz, heeft het comité dat beslist over de Internationale Karelprijs te Aken in 2015, een uitstekende pionier voor een verenigd Europa geëerd. Hij is een verrijking voor het Parlement, het parlementaire systeem en de democratie en heeft aanzienlijke en duurzame prestaties voor de EU geleverd. President Schulz heeft, volgens het comité, de Europese gedachte een belangrijk impuls gegeven. Deze gedachte is ook een versterking voor de toekomst. Martin Schulz Martin Schulz werd op 20 december 1955 in Hehlrath geboren, een kleine stad nabij het drielanden punt Duitsland, Nederland en België. Na zijn opleiding besloot hij om van zijn passie voor boeken zijn beroep te maken. Hij ging in de leer bij een uitgeverij. Na enkele jaren begon hij zijn eigen boekhandel in Würselen. Dit deed hij twaalf jaar. Op zijn 19e werd hij lid van de SPD en werd actief bij de Jusos (jonge Socialisten). Op zijn 31ste werd hij tot burgemeester van zijn geboortestad Würselen gekozen, hij was toen de jongste burgemeester in Nordrhein-Westfalen. Elf jaar lang werkte hij als burgemeester in deze stad. Sinds 1994 is Martin Schulz lid van het Europese Parlement en werkte in verschillende commissies, zoals het Comité voor de
LATELIER MARCEL Dépannage et toutes réparations
POIDS LOURDS Rue de la Flanière 5 a & b B. 6043 RANSART
Tél. : 071 / 31.39.27 A CHARLEROI Le rendez-vous des Forains
Herbert Hooverplein, 26
CAFE LE BACCHUS
B.3000 Leuven 016 / 20.07.50
Place du Manège, 8
Cafe Taverne Universum
Vente et achat / Koop en verkoop Chaque membre à le droit d’insérer 3 annonces de vente-achat gratuites par an. Ieder lid mag 3 gratis advertenties per jaar laten inlassen. CHERCHE : CARROUSEL A CHAINE, pour enfants sans tournée. Photos et information par mail. ZOEK : KINDER ZWIERMOLEN, Zonder tournee. Alle informatie en foto’s door mail. VAN DEN BRANDEN D.
[email protected]
VA 05 04 15
A VENDRE : JEU tout usage, actuellement en tir à l’arc pour enfants. Eventuellement avec quelques kermesses. 7.500 € TE KOOP: SPELWAGEN voor alle doeleinden 6m. Momenteel kinder Boogschieten. Eventueel met enkele standplaatsen. 7.5 RENQUIN M.
GSM: 0475/ 96. 99. 94
VA 04 04 15 A VENDRE : CARROUSEL ENFANTIN avec tournée (de la létaré à la foire de Liège 11 novembre) TE KOOP: KINDERMOLEN, met tournee (van half-vast tot en met de foor van luik, 11 nov.) TENAERTS W. VA 06 04 15
GSM : 0475 / 73.86.24
A VENDRE : TE KOOP: VAN GORP R. Tel 0031 6 55198598 / 0031 55 5221176 VA 07 04 15 A VENDRE : CARAVANNE FENDT type 650 G PLANTIN, 7m20 année 2008, intérieur tout équipé. TE KOOP: FENDT CARAVANNE type 650 G PLANTIN, 7m20 jaar 2008, volledig ingericht. DOTREMONT A. VA 08 05 15
GSM : 0475 / 275 870 – 0476 898 432
A VENDRE : CARROUSEL ENFANTIN, 7,50m. de diamètre. TIR A PIPE, GROUPE 28 Kva, Camion DAF, avec tournée +- 20 fêtes 45.000 € le tout ou faire offre, a vendre pour cause de santé. TE KOOP: KINDERMOLEN, 7.50 m. diameter. SCHIETKRAAM 7,50m. Elektro aggregaat 28 Kva, Vrachtwagen DAF, met tournee +- 20 kermissen 45.000 € voor alles ofwel maken en voorstel, te koop voor gezondheid reden. GSM : 0495 / 67.04.44 - 071 / 81.64.34 LEFEBVRE J.P.
VA 09 06 15
A VENDRE : FRITERIE 4,50m. TE KOOP: FRIETKRAAM 4,50m.
GSM : 0495/76.05.53
LEFEBVRE
VA 10 05 15
A VENDRE : CARAVANE TEMBO, 12 m. rallonge 1,40m. X 5m. Dans le salon-cuisine. État impeccable, décoration contemporaine en blanc et noir. Chambres parent + salle de bain, 1 chambre d’enfant. TE KOOP: CARAVANE TEMBO, 12 m. met uitschuiven van 1.40m. op 5m. in de keuken-saloon, zeer goede staat, heden daagse decoratie in zwart en wit. Ouders kamers met bad kamer en een kinders kamer. GSM : 0496 / 31.48.41
DOTREMONT A.
VA 11 06 15
A VENDRE : Pour raison de santé. CARROUSEL ENFANTIN, sur remorque avec Camion et Tournée. TE KOOP: voor gezondheids reden KINDERMOLEN, op aanhangwagen met vrachtwagen en tournee. MARPAUX A. VA 12 07 15
GSM : 0475 / 57.87.82 ou 081 / 83.44.82
A VENDRE : PÊCHE AUX CANARDS, 7m. Avec hydraulique, sans tournée. TE KOOP: VISSERSPEL, 7m. met hydraulisch, zonder tournee. GSM : 0475 / 57.87.82 ou 081 / 83.44.82
MARPAUX A.
VA 13 07 15
A VENDRE : VOITURE DE MENAGE construction Buggenhout, 12 m. Salon, cuisine, chambre d’enfant, salle de bain. Chauffage au gaz et équipée aussi d’Airco. Pas de prix par téléphone. TE KOOP : WOONWAGEN merk Buggenhout 12 m. Salon, keuken, kinderkamers, badkamer. Verwarming op gaz alsook airco voorzien. Geen telefonische prijsopgave. GSM : 0477 / 87.38.02
MEIRISONNE Paul
VA 14 07 15
A VENDRE : MAISON D’HABITATION AVEC HANGAR. Idéal pour forain, maison avec 5 chambres et 2 salle de bain. Hangar attenant de 450m², facile d’accès. Visite sur rendez-vous, prix à discuter sur place. TE KOOP : WOONHUIS MET PAKHUIS.
Ideaal voor kermis exploitant, huis met 5 kamers Pakhuis van 450 m² gemakkelijke toegang. Bezoek op afspraak, prijs ter plaats te besproken. GSM : 0032 475 / 25.75.20
ONDERWATER Arie Sr.
VA 15 07 15
D.F.B. Comite pour l’Héritage Culturel de la Kermesse Centre National de Documentation et d’Archive de la Kermesse CNDAK Les ménageries itinérantes et les zoos Pour ceux qui ne pouvaient se rendre au zoo, le meilleur spectacle était celui de la ménagerie itinérante. Les ménageries itinérantes se développèrent à la même époque que les infrastructures permanentes pour l’exposition d’animaux. Dès le début du XIXe siècle, les foires de toute l’Europe étaient fréquentées par de véritables ménageries itinérantes. Celles-ci étaient à la fois spectaculaires et vantées pour leur caractère éducatif. Elles étaient célèbres pour leur long train de wagons remplis d’animaux sauvages. Souvent, ces animaux vivaient dans des conditions épouvantables. Ces spectacles étaient extrêmement appréciés par tous les publics. Ils étaient aussi considérés comme éducatifs.
Bostock & Wombwells , des éléphants se déplaçant à pied d’une foire à l’autre. 1931. Les animaux et les personnes devaient souvent aller à pied d’une foire à l’autre. Les éléphants dans cette photo sont en train d’aller de Hull à Newcastle – quelque 240 km. Un célèbre éléphant est allé à pieds en 1870 d’Ecosse à Manchester accompagné de son maître. Un responsable d’un péage à l’entrée d’une ville essaya de profiter de l’occasion en demandant un prix trop élevé. L’éléphant se fâcha et ce dernier détruisit le poste de péage. Ce fut un éléphant très populaire. !
Une ménagerie vers 1900. Cette confrontation entre un tigre et un éléphant monté ne fait probablement pas partie du programme officiel. Est-ce la raison pour laquelle le public n’est pas très intéressé ? François Bidel était un célèbre dompteur d’animaux né en 1839 entre un crocodile et un vautour dans une roulotte grillagée. Bidel présentait son spectacle dans une cage. Il exhibait plusieurs animaux en même temps. Principale attraction : les prédateurs. Il avait des méthodes plutôt rudes pour provoquer leurs grognements et leurs mouvements effrayants.
V.B.F. Kermis Erfgoed Comite Nationaal Centrum voor documentatie en archieven van de kermis NCDAK Rondtrekkende menagerieën en zoos Wie niet naar een dierentuin kon, had de kans zich te vergapen aan een reizende menagerie. In dezelfde periode dat er permanente tentoonstellingsruimten met dieren kwamen, ontstond de rondtrekkende menagerie, het beestenspul. Op veel kermissen over heel Europa was er daar aan het begin van de 19de eeuw wel een van te vinden. Zo’n beestenspul was zowel spectaculair als leerzaam. Deze attracties verplaatsten zich veelal per trein. De vele wagons waren afgeladen met wilde dieren. De omstandigheden waarin die moesten leven waren vaak erg slecht.
Hier zien we de olifanten van Bostock & Wombwell in 1931 onderweg van de ene kermis naar de andere. Zowel mensen als dieren liepen geregeld van de ene naar de andere plaats. De olifanten op deze foto zijn onderweg van Hull naar Newcastle, een afstand van ongeveer 240 kilometer. In de jaren 1870 was er een beroemde olifant die met zijn bewaker maar liefst van Schotland naar Manchester liep. Een tolbeambte probeerde te veel tol te heffen voor het gebruik van de weg. De olifant werd zo kwaad over het oponthoud dat hij het tolhek uit de scharnieren lichtte. Zo werd de populariteit van de olifant nog groter!
Een menagerie rond 1900. Deze confrontatie tussen een tijger en een bereden olifant was waarschijnlijk geen onderdeel van het officiële programma. Zou het publiek er daarom niet bijster in geïnteresseerd zijn? François Nidel was een beroemde dierentemmer. Hij werd in 1839 in een kooiwagen tussen een gier en een krokodil geboren. Bidel trad altijd op in een theaterkooi. Hij presenteerde meerdere dieren tegelijkertijd. Roofdieren waren zijn topattractie. Hij had vrij ruwe methoden om hun angstwekkende gegrom en bewegingen uit te lokken.
Dans la famille foraine – In de Foor familie Monsieur
Andrew WATRIN – AGNESSEN 6 septembre 1989 – 10 juin 2015 Sa maman, Son père adoptif, Feu son papa, Son frère et ses sœurs, Ses grands-parents, et les familles apparentées, Gardent un souvenir très émus et réconfortant de la sympathie que vous leur avez témoignée. Ils vous remercient de grand cœur, vous qui par votre présence, vos fleurs ou vos messages, avez voulu lui rendre un dernier hommage.
Le comité directeur de la DFB présente ses plus sincères condoléances aux familles. Het hoofdbestuur van de VBF biedt haar innige deelneming aan de familie. AALMOEZENIERS Pater Kristiaan VAN DER LINDEN Kapucijnenstraat, 7 B.2410 HERENTALS Tél 014 / 23.20.63 - Gsm 0475 / 59.37.07 Pater Etienne VAN HAMEL Oever, 10 B.2000 ANTWERPEN Gsm : 0474 / 25.94.75 AUMÔNERIE Père Alain GOFFINET Rue du Baty, 10 FESCHAUX B.5570 Gsm : 0491 / 36.32.51