Neptun kód: Az óra címe: Kommunikációelmélet
BTGAZDL301 Oktató: Kegyesné Dr. Szekeres Erika
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: szerda, 12.00-14.00h
Az óra címe angol nyelven: Communication theories Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Hogyan írjunk, hogy megértsenek? Hogyan beszéljünk, hogy meghallgassanak? Ez a két kérdés jelenti a társadalmi és intézményi kommunikáció alapproblémáit. A megbeszélések és tárgyalások előtti pánik, milyen kommunikációs trükkökkel küzdhető le? Az előadás egyrészt a gyakorlati kommunikációhoz ad hasznos tanácsokat, másrészt tárgyalja a munkahelyi kommunikáció fő formáit, és azok nyelvhasználati jellemzőit. Kitér a csoportközi kommunikáció vonásaira és a hatékony kommunikáció ismérveire. Ezen gyakorlatorientált kérdések mellett a kurzus foglalkozik a kommunikáció társadalomban betöltött szerepével, a verbális és nonverbális kommunikációs elemekkel. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. A társadalmi kommunikáció fogalma, a kommunikáció fogalmának eredete, jelentése. Az állatok kommunikációja. Az emberi kommunikáció eredete, evolúciója. 2. Az emberi kommunikáció története a kezdetektől napjainkig. 3. Kommunikáció szavak nélkül. Testbeszéd. 4. Verbális, nonverbális és praraverbális kommunikáció. 5. Kommunikációs modellek (Watzlavik, Austin, Grice, Searle). 6. A hatékony kommunikáció csatornái (reklám, politikai kommunikáció, tömegtájékoztatás) 7. A kommunikáció szintjei és szinterei. 8. A nyelvi eszközök szerepe a kommunikációban. Az egyéni stílus és a társadalmi elvárások. 9. A nyilvánosság előtti beszéd és a retorika. A nyilvánosság előtti beszéd és a stilisztika. 10. Hatékony kommunikáció a hallgató és a beszélő oldaláról nézve. A hatékony kommunikáció eszközei és Grice-i maximái 11. A személyközi kommunikáció. A szervezetek kommunikációs stílusa. A kultúraközi kommunikáció nyelvhasználati szabályai.. 12. Konfliktusok és kommunikációs problémák. 13. A hatásos évelés, a meggyőzés és a hazugság. 14. Beszédaktusok, beszédcselekvések (Searle, Austin). 15. Összefoglalás. Jegy szerzésének feltételei: Írásbeli vagy szóbeli vizsga egy szabadon választott kommunikációelméleti tankönyv alapján. Alapvető fontosságú a kommunikációelméleti modellek ismerete. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Szabó Katalin: Kommunikáció felsőfokon. Kossuth Kiadó. Budapest. 2002. 2. Roebuck, Chris: Hatékony kommunikáció. Scolar Kiadó. Budapest. 2000. 3. Frecsik Erzsébet – Raátz Judit: Kommunikáció és nyelvhasználat. Bp.. 2005. 4. Forgó Sándor: Kommunikációelmélet. Magyar Elektronikus Könyvtár. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Béres István – Horányi Özséb: Társadalmi kommunikáció. Osiris. Budapest. 2002. Egyéb tudnivalók: Levelező tagozatos hallgatók részére kontaktóra nélkül. Konzultációs lehetőség a fogadó órák időpontjában.
Neptun kód: Az óra címe: Üzleti levelezés III. német Az óra címe angol nyelven: Business communication III. German
BTGAZDL302N Oktató: Bazsóné Dr. Sőrés Marianna
Tárgyjegyző: Bazsóné Dr. Sőrés Marianna Az óra időpontja: csütörtök: 12.00-14.00h péntek: 12.00-14.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 4 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tanegység célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek a gazdasági életben használatos EU-s terminológiával, azokkal az üzleti életre jellemző követelményekkel, amelyek segítségével önállóan képesek lesznek üzleti levelekben cégük bemutatására, menedzselésére, a korábbi és jelenlegi reklám-stratégiák ismertetésére, érdeklődés esetén – felettesük elbírálása alapján - konkrét ajánlattételek írásbeli kommunikálására, fizetési szerződések kötésére, fizetésre való felszólítás kibocsátására, stb. Elsődleges célunk itt a formális és stilisztikai szempontok megismertetése a hallgatókkal. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Ajánlatkérés, megrendelés, meghívó, prospektus és portfolió, reklámlevél 2. Jegyzőkönyv készítése, szerződések és egyéb formanyomtatványok (pl. vámárunyilatkozat) 3. Ismétlés: dokumentumtípusok és nyomtatványtípusok 4. Cégprezentáció 5. PPP-prezentáció idegen nyelven 6. Cég-stratégiák, jövőkép megfogalmazása idegen nyelven 7. Ajánlattétel típusai és nyelvi fordulatai, formái. 8. Szerződések formái, nyelvi fordulatai. 9. Szerződések, végzések, jogi dokumentumok, iratok. 10. Negatív üzenetek közlése: bocsánatkérés, hiba kijavítása. 11. Pozitív üzenetek közlése: gratuláció, külföldi vendég meghívása, a program közlése, műsorfüzet összeállítása. 12. Az ajánlat visszautasításának kommunikációs lehetsőgei. 13. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 1. 14. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 2. 15. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 3. Jegy szerzésének feltételei: Szemináriumi dolgozat a levélírás szókincséből, a tematikában felsorolt levelek megírása. A tankönyv válaszleveleinek megírása minden hallgató számára kötelező. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. PONS. Irodai kommunikáció. Német. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. PONS Selbstlernen – PONS Handelskorrespondenz Deutsch im Griff. 2002. Klett. 2. Hering, A. – Matussek, M. 1996. Geschäftskommunikation, Schreiben und Telefonieren, neue Rechtschreibung – Kursbuch. Ismaning: Hueber 3. Briese-Neumann, G. 2004. Erfolgreiche Geschäftskorrespondenz. Perfektion in Stil und Form. Dtv-Taschenbücher. Bd. 5878. Beck Juristischer Verlag. Egyéb tudnivalók: A levelező tagozatos hallgatók számára a pénteki órák látogatása kötelező.
Neptun kód: Az óra címe: Üzleti levelezés III. angol Az óra címe angol nyelven: Business communication III. English
BTGAZDL302A Oktató: Dr. Molnár Erzsébet
Tárgyjegyző: Dr. Molnár Erzsébet Az óra időpontja: szerda, 9.00-11.00h péntek, 10.00-12.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser FSZ, Nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 4 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tanegység célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek a gazdasági életben használatos EU-s terminológiával, azokkal az üzleti életre jellemző követelményekkel, amelyek segítségével önállóan képesek lesznek üzleti levelekben cégük bemutatására, menedzselésére, a korábbi és jelenlegi reklám-stratégiák ismertetésére, érdeklődés esetén – felettesük elbírálása alapján - konkrét ajánlattételek írásbeli kommunikálására, fizetési szerződések kötésére, fizetésre való felszólítás kibocsátására, stb. Elsődleges célunk itt a formális és stilisztikai szempontok megismertetése a hallgatókkal. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Ajánlatkérés, megrendelés, meghívó, prospektus és portfolió, reklámlevél 2. Jegyzőkönyv készítése, szerződések és egyéb formanyomtatványok (pl. vámárunyilatkozat) 3. Ismétlés: dokumentumtípusok és nyomtatványtípusok 4. Cégprezentáció 5. PPP-prezentáció idegen nyelven 6. Cég-stratégiák, jövőkép megfogalmazása idegen nyelven 7. Ajánlattétel típusai és nyelvi fordulatai, formái. 8. Szerződések formái, nyelvi fordulatai. 9. Szerződések, végzések, jogi dokumentumok, iratok. 10. Negatív üzenetek közlése: bocsánatkérés, hiba kijavítása. 11. Pozitív üzenetek közlése: gratuláció, külföldi vendég meghívása, a program közlése, műsorfüzet összeállítása. 12. Az ajánlat visszautasításának kommunikációs lehetsőgei. 13. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 1. 14. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 2. 15. Komplex levélírási gyakorlatok, konkrét adatok alapján 3. Jegy szerzésének feltételei: A tankönyv válaszleveleinek megírása kötelező feladat. A gyakorlati jegy részben a zárthelyi dolgozatok, részben pedig a házi feladat formájában megírt levelekből tevődik össze. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. PONS. Irodai kommunikáció. Angol. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Leki, I. 1989. Academic writing. Techniques and tasks. New York: St. Martin Press. 2. Oshima, A. & Hogue, A. 1999. Writing academic English. White Plains, NY: Longman. Heffernan, J.A.W. & Lincoln, J. E.. 1986. Writing. A College Handbook. New York, London: W.W Norton & Company. Egyéb tudnivalók: Levelező tagozatos konzultációk: november 14., 27. 13-18. Egyéb alkalmak megbeszélés szerint, tutorálva.
Neptun kód: Az óra címe: Protokoll és etikett német
BTGAZDL304N Oktató: Bazsóné Dr. Sőrés Marianna
Tárgyjegyző: Bazsóné Dr. Sőrés Marianna
Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Protocol and etiquette/German péntek, 14.00-16.00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A gyakorlati órák célja, hogy megismertesse a hallgatókat a célnyelvi országok viselkedéskultúrájával, a nyelvi etikett és a protokoll alapjaival, a szóbeli közlési folyamatok során tanúsítandó magatartás sajátosságaival, a közlendő tartalmától függően. Az órákon külön figyelmet fordítunk az angol és német nyelvű országokra jellemző viselkedéskultúra bemutatására és annak tudatosítására, hogy a nyelvi és protokolláris „szabványok” az együttélés és az együttműködés fontos eszközei. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. A német nyelvű kommunikáció általános szabályai. 2. A német nyelvű kommunikáció illemszabályai. 3. A német nyelvű interkulturális különbségek 1. 4. A német nyelvű interkulturális különbségek 2. 5. Német kulturális szótár használata 1. 6. Német kulturális szótár használata 2. 7. Udvariassági maximák. 8. Az udvariasság kifejezésmódjai az német nyelvben. 9. A társalgás nyelvhasználati szabályai. 10. A csevegés (smalltalk) nyelvhasználati szabályai. 11. Az üzleti tárgyalás angol és német protokollja, összevetésben a magyar kulturális hagyományokkal. 12. Viselkedési etikett a német nyelvű országokban. 13. Viselkedési etikett az angol nyelvű kommunikációban. 14. Szituációs gyakorlatok 1. 15. Szituációs gyakorlatok 2. Jegy szerzésének feltételei: Szemináriumi dolgozat, egy a német nyelvű országokat összehasonlító protokoll és etikett gyakorlat témaköréből. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. PONS. Üzleti nyelvi kalauz. Német. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Dr. Sille István 2004. Illem, etikett, protokoll. KJK-KERSZÖV jogi és Üzleti Kiadó Kft.: Budapest 2. Ottlik Károly 2004. Protokoll. Panoráma: Budapest 3. Görög Ibolya 1999. Protokoll – az életem. Atheneum 2000 Kiadó: Budapest Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: BTGAZDL304A Az óra címe: Oktató: Tárgyjegyző: Protokoll és etikett angol Dr. Vraukó Tamás Dr. Vraukó Tamás Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Protocol and etiquette/English csütörtök, 10.00-12.00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A gyakorlati órák célja, hogy megismertesse a hallgatókat a célnyelvi országok viselkedéskultúrájával, a nyelvi etikett és a protokoll alapjaival, a szóbeli közlési folyamatok során tanúsítandó magatartás sajátosságaival, a közlendő tartalmától függően. Az órákon külön figyelmet fordítunk az angol és német nyelvű országokra jellemző viselkedéskultúra bemutatására és annak tudatosítására, hogy a nyelvi és protokolláris „szabványok” az együttélés és az együttműködés fontos eszközei. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Az angol nyelvű kommunikáció általános szabályai. 2. Az angol nyelvű kommunikáció illemszabályai. 3. Az angol nyelvű interkulturális különbségek 1. 4. Az angol nyelvű interkulturális különbségek 2. 5. Angol kulturális szótár használata 1. 6. Angol kulturális szótár használata 2. 7. Udvariassági maximák. 8. Az udvariasság kifejezésmódjai az angol nyelvben. 9. A társalgás nyelvhasználati szabályai. 10. A csevegés (smalltalk) nyelvhasználati szabályai. 11. Az üzleti tárgyalás angol és német protokollja, összevetésben a magyar kulturális hagyományokkal. 12. Viselkedési etikett a német nyelvű országokban. 13. Viselkedési etikett az angol nyelvű kommunikációban. 14. Szituációs gyakorlatok 1. 15. Szituációs gyakorlatok 2. Jegy szerzésének feltételei: Beszámoló. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. PONS. Üzleti nyelvi kalauz. Angol. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Charels T.Brusaw - Gerald J. Alred - Walter E. Oliu. 1996. The Business Writer's Companion. St.Martin's Press. New York. 2. William V.Ruch - Maurice L.Crawford. 1991. Business Communication. Merrill Publishing Company, New York Egyéb tudnivalók: Levelező tagozatos konzultáció: december 14. 9-15.
Neptun kód: Az óra címe:
BTGAZDL305N Oktató: Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Kegyesné Dr. Szekeres Fordítástechnika németről magyarra Szekeres Erika Erika Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Translation (German-Hungary) szerda, 16.00-18.00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, Nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tanegység célja, hogy a hallgatók képessé váljanak autentikus szövegek fordítására idegen nyelvről magyarra, ill. magyarról idegen nyelvre. A gyakorlati órák során rendszeresen kapnak a hallgatók fordítási feladatokat, melyek során elsajátíthatják az átváltási műveleteket. Ügyelünk arra, hogy a fordítandó szövegek más-más témaköröket öleljenek föl, ezzel is növelve a diákok szókincsét. Az otthon elkészített fordítások ellenőrzésével ösztönözzük őket jobb fordítási megoldások keresésére. Az első félévben a lexikai és grammatikai átváltási műveletek elsajátítása folyik példamondatok alapján, a második félévben komplex gyakorlás különböző szövegek alapján. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Fordítási szöveg: Europäische Integration. 2. Fordítási szöveg: Globalisierung 3. Fordítási szöveg: Marktwirtschaft. 4. Fordítási szöveg: Arbeitsmarkt. 5. Fordítási szöveg: Steuern. 6. Fordítási szöveg: Umweltschutz. 7. Fordítási szöveg: Unternehmensformen. 8. Fordítási szöveg: Bankensysteme. 9. Fordítási szöveg: Börse. 10. Fordítási szöveg: Handel. 11. Fordítási szöveg: Marketing. 12. Fordítási szöveg: Telekommunikation. 13. Fordítási szöveg: Wirtschaftsprobleme. 14. Ismétlés. 15. Fordítási zárthelyi dolgozat. Jegy szerzésének feltételei: Zárthelyi dolgozat, fordítások elkészítése heti rendszerességgel. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Bausteine Oeconom. Temantikus gyakorlókönyv. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Hönig, Hans, G. / Kußmaul, Paul: Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr. 1982. 2. Horváth Éva: Übersetzen aus dem Deutschen ins Ungarische. Tankönyvkiadó: Budapest. 2003. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: BTGAZDL305A Az óra címe: Oktató: Tárgyjegyző: Fordítástechnika angolról magyarra Dr. Vraukó Tamás Dr. Vraukó Tamás Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Translation (English-Hungary) csütörtök, 16.00-18.00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tanegység célja, hogy a hallgatók képessé váljanak autentikus szövegek fordítására idegen nyelvről magyarra, ill. magyarról idegen nyelvre. A gyakorlati órák során rendszeresen kapnak a hallgatók fordítási feladatokat, melyek során elsajátíthatják az átváltási műveleteket. Ügyelünk arra, hogy a fordítandó szövegek más-más témaköröket öleljenek föl, ezzel is növelve a diákok szókincsét. Az otthon elkészített fordítások ellenőrzésével ösztönözzük őket jobb fordítási megoldások keresésére. Az első félévben a lexikai és grammatikai átváltási műveletek elsajátítása folyik példamondatok alapján, a második félévben komplex gyakorlás különböző szövegek alapján. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Átváltási műveletek a fordításban. 2. Lexikai átváltási műveletek: a jelentések szűkítése és bővítése 3. Lexikai átváltási műveletek: a jelentések összevonása és felbontása. 4. Lexikai átváltási műveletek: kihagyás és betoldás. 5. Lexikai átváltási műveletek: áthelyezés és felcserélés. 6. Lexikai átváltási műveletek: komplex gyakorlás. 7. Lexikai átváltási műveletek: számonkérés. 8. Grammatikai átváltási műveletek: konkretizálás. 9. Grammatikai átváltási műveletek: generalizálás. 10. Grammatikai átváltási műveletek: felbontás és összevonás. 11. Grammatikai átváltási műveletek: kihagyás és betoldás. 12. Grammatikai átváltási műveletek: áthelyezések. 13. Grammatikai átváltási műveletek: cserék. 14. Grammatikai átváltási műveletek: komplex gyakorlás. 15. Grammatikai átváltási műveletek: számonkérés. Jegy szerzésének feltételei: Félévzáró dolgozat megírása. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Fordítósuli. Fordítások angolról magyarra. Lexika Kiadó: Budapest. 1998. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Beaugrande, R. de, Dressler, W.U. 1981. Introduction to Text Linguistics. London and New York: Longman 2. Brown, G., Yule, G. 1983. Discourse Analysis. London and New York: Cambridge University Press 3. Duff, A. 1989. Translation. Oxford: OUP 4. Newmark, P. 1998. A Textbook of Translation. Prentice Hall Europe Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Jogi szaknyelv német
BTGAZDL306N Oktató: Bazsóné Dr. Sőrés Marianna
Tárgyjegyző: Bazsóné Dr. Sőrés Marianna Az óra időpontja: csütörtök, 16.00-18.00h
Az óra címe angol nyelven: Law/Specialist language in German Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, Nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az órák célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek angol/német nyelven a legfontosabb jogi és gazdaságjogi kifejezésekkel. A nyelvi fejlesztésen túl fontos szerepet kap az idegen nyelvű jogi terminológiával való megismerkedés is. A tantárgy témakörei: kereskedelmi jog, társasági jog, munkajog, alkotmányjog, államigazgatási jog. A hallgatók mintanyomtatványok és mintául szolgáló jogesetek szókincsét sajátítják el. Igegen nyelvű jogi szövegeket olvasnak az egyes témakörökben, ill. jogi szakszövegeket fordítanak idegen nyelvről magyarra, és magyarról idegen nyelvre. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Alkotmány és alkotmányjog. A német, az osztrák, a svájci Alkotmány szövege. 2. Állampolgári jogok a német, az osztrák, a svájci Alkotmányban. 3. Államigazgatás felépítése a német nyelvű országokban. 4. Családjog, családi és egyéni jogok és kötelességek. 5. Munkajog. Munkajogi esetek. 6. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás magyarra. 7. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás magyarra. 8. A szerződés. A szerződés felépítése. 9. A szerződések terminológiája. Nyomtatványok, szerződésszöveg-típusok. 10. A szerződések terminológiája. Gyakorlás. Szerződé nyomtatványok kitöltése, kiegészítése, megszövegezése konkrét adatok alapján. 11. Eljárásjog és per. Pertípusok és lebonyolításuk. Esettanulmányok olvasása. 12. Társasági jog. A gazdasági társulások jogi estei. Újságcikk olvasása. 13. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás idegen nyelvre. 14. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás idegen nyelvre. 15. Kereskedelmi jog, kereskedelmi jogi nyomtatványok. Kitöltése, nyelvi ellenőrzése. Jegy szerzésének feltételei: Félévzáró dolgozat megírása, fordítások elkészítése. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Simon, Heike: Einführung in die deutsche Rechtsprache. München: Beck. 1999. 2. Simon, Heike: Übungsbuch zur Einführung in die deutsche Rechtssprache. Pressath: Bodner. 1999. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Europäische Union. Textsammlung für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaftten. Luxemburg: Europäische Gemeinschaften. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Jogi szaknyelv angol
BTGAZDL306A Oktató: Dr. Lénárt Levente/Mokrainé Orosz Angéla
Tárgyjegyző: Dr. Lénárt Levente
Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Law/Specialist language in English hétfő, 9.00-11.00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, Nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az órák célja, hogy a hallgatók megismerkedjenek angol/német nyelven a legfontosabb jogi és gazdaságjogi kifejezésekkel. A nyelvi fejlesztésen túl fontos szerepet kap az idegen nyelvű jogi terminológiával való megismerkedés is. A tantárgy témakörei: kereskedelmi jog, társasági jog, munkajog, alkotmányjog, államigazgatási jog. A hallgatók mintanyomtatványok és mintául szolgáló jogesetek szókincsét sajátítják el. Igegen nyelvű jogi szövegeket olvasnak az egyes témakörökben, ill. jogi szakszövegeket fordítanak idegen nyelvről magyarra, és magyarról idegen nyelvre. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Alkotmány és alkotmányjog. Az angol, az amerikai Alkotmány szövege. 2. Állampolgári jogok az angol, az amerikai Alkotmányban. 3. Államigazgatás felépítése az angol nyelvű országokban. 4. Családjog, családi és egyéni jogok és kötelességek. 5. Munkajog. Munkajogi esetek. 6. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás magyarra. 7. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás magyarra. 8. A szerződés. A szerződés felépítése. 9. A szerződések terminológiája. Nyomtatványok, szerződésszöveg-típusok. 10. A szerződések terminológiája. Gyakorlás. Szerződé nyomtatványok kitöltése, kiegészítése, megszövegezése konkrét adatok alapján. 11. Eljárásjog és per. Pertípusok és lebonyolításuk. Esettanulmányok olvasása. 12. Társasági jog. A gazdasági társulások jogi estei. Újságcikk olvasása. 13. Jogi szövegek fordítása I. Fordítás idegen nyelvre. 14. Jogi szövegek fordítása II. Fordítás idegen nyelvre. 15. Kereskedelmi jog, kereskedelmi jogi nyomtatványok. Kitöltése, nyelvi ellenőrzése. Jegy szerzésének feltételei: Félévzáró dolgozat megírása, fordítási gyakorlatok beadása. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Bart István / Klaudy Kinga: EU Fordítóiskola. Európai Uniós szövegek fordítása angolról magyarra. Budapest: Corvinus. 2003. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Az Európai Unió hivatalos kifejezéstára. Budapest: Szak Kiadó. 2004. Egyéb tudnivalók: Levelező konzultációk: november 23., 29., december 5. 12.00-17.00
Neptun kód: BTGAZDL307 Az óra címe: Oktató: Tárgyjegyző: Számítógépkezelés, szövegszerkesztés, Dr. Kriston Renáta Dr. Kriston Renáta dokumentumkezelés III. Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Computer, text and documents III. csütörtök, 16.00-20-00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tantárgy célja a személyi számítógépek, az internet és az aktuális informatikai infrastruktúra használatának megismertetése, a dokumentumkezelés technikáinak elsajátítása és szövegszerkesztői gyakorlat megszerzése. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Gépírás. Ismétlés. 2. Gépírás. Ismétlés. 3. Gépírási gyakorlás, feladatok 1. 4. Gépírási gyakorlás, feladatok 2 5. Nyomtatott szövegről másolás. 6. Diktálás után géppel írás. 7. Kéziratról, javított dokumentumról másolás. 8. Iratokat, dokumentumok szerkesztése: gyakorlás. 9. Hivatalos levelek, iratok gépelése, formázása. 10. Ügyiratok gépelése, formázása. 11. Dokumentumokat szerkesztése utasítások szerint, gyakorlás, feladatvégzés. 12. Címlistát készítése, címzések gyakorlása. 13. Nyomtatványok, űrlapok kitöltése. 14. Gyakorlás, iratkezelés, dokumentumkezelés. 15. Gyakorlás, levélírás, levélformázás, címzések. Jegy szerzésének feltételei: Félévzáró dolgozat megírása. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Jogi alapismeretek
BTGAZDL308 Oktató: Dr. Furmanné Dr. Pankucsi Márta
Tárgyjegyző: Dr. Furmanné Dr. Pankucsi Márta Az óra időpontja: szerda, 14.00-16.00h
Az óra címe angol nyelven: Law/Theories Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Gazdasági idegen nyelvi menedzser, nappali és levelező Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az előadások célja a gazdasági alapismeretekkel már rendelkező hallgatók tájékoztatása a gazdasági egységek, szervezetek és formák működésének jogi hátteréről, szabályozozottságáról, a versenyjog, a munkajog, a szervezeti jog és a válalkozási jog tárgyköréhez kapcsolódó legfontosabb rendelkezésekről, jogszabályokról. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. A gazdaság jogának fejlődése, a rendszerváltás jogának jellemzése. 2. A gazdaság alanyainak áttekintése, egyéni vállalkozás - társas vállalkozás. 3. A társasági törvény szabályozási elve. A gazdasági társaságok működésének közös szabályai. 4. A társaságok legfőbb szervei, képviselők, könyvvizsgáló és Felügyelő bizottság. A jogi személyiség nélküli társaságok. 5. A közkereseti társaság és a betéti társaság. 6. A korlátolt felelősségű társaság és részvénytársaság 7. Cégformák és Cégbíróság. A cégeljárás főbb szabályai. 8. A szövetkezet és egyesülés. A Non-profit szervezetek. 9. Végelszámolás, csődeljárás, felszámolási eljárás. 10. A versenyjog alapintézményei. A versenyjogi eljárás. 11. A munkajog alapintézményei. 12. Európai uniós jogi alapismeretek. 13. Az EU integráció története és alakulása a közelmúltban, a jogalkotás szempontjából. 14. Magyarország útja az Unióba, a csatlakozás jogi háttere. 15. Az Európai Unió főbb szervei és azok működése, közösségi jog jellemzői jogforrások rendszere. A személyek,- szolgáltatások-, áruk-, tőke-, szabad áramlása az Unión belül, a kapcsolódó törvények, rendelkezések és jogszabályok. Jegy szerzésének feltételei: Írásbeli vagy szóbeli vizsga Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Aszódi Ilona: A gazdasági jog alapjai. Perfekt, 2005 2. Aszódi Ilona- Molnár István: Európai Uniós jogi alapismeretek. Perfekt, 2005 Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. A gazdasági társasági törvény: 2006 évi IV tv 2. Az egyéni vállalkozásról szóló törvény 1990 évi V. tv 3. A cégeljárásról szóló törvény 2006 évi V.tv. 4. A csődeljárásról, felszámolásról, végelszámolásról szóló törvény 5. A Verseny törvény. 1996 évi LVII. tv 6. A Munka Törvénykönyve és végrehajtási szabályai Egyéb tudnivalók:-