Art. no. LHM1004
KT-500
H CZ SLO PL RUS
Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb temat do zmiany Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. LHM1005
KT-750
H CZ SLO PL RUS GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
05
NÁVOD K POUŽITÍ
12
NOVODILA ZA UPORABO
18
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
25
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
32
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
39
www.ferm.com www.ferm.com
0605-12.2
Exploded view KT-750
1
10 2 3 4
9 8 5 7 6
Fig.1
Fig.2
02
Ferm
Ferm
51
SPARE PARTS LIST KT-750 Position nr 7 2x1,4x2,4x3,2x4 9 till 13 14,15 20 27 38 41 42 till 55 56 till 67 62 65 68 till 73
Description Key for cable Mounting bracket set complete Cable + hook Endstop bracket Bearing 6203ZZ Bearing 6201ZZ Cooling fan Motor cover Connection box Remote control Capacitor 22uF Switch Moving pulley with hook
Ferm nr 400461 400462 400463 400464 806203 806201 400465 400466 400467 400468 400469 400459 400460
Fig.3
Fig.4
Fig.5
50
Ferm
Ferm
03
Exploded view KT-500
Fig.6
9 8 7 Fig.7
04
Ferm
Ferm
49
H
SPARE PARTS LIST KT-500 Position nr 2x2,4x3,4x4,2x5 9 till 13 17,18 16 23 36 39 52 till 60,62 till 64 61,65 till 75 69 68 46 till 51
Description Mounting bracket set complete Cable + hook Endstop bracket Bearing 6202ZZ Bearing 6200ZZ Cooling fan Motor cover Connection box Remote control Capacitor 30uF Switch Moving pulley with hook
ELEKTROMOS KAROS EMELŐ Ferm nr 400451 400452 400453 806202 806200 400454 400455 400456 400457 400458 400459 400460
Azalábbi szövegben szereplő számok megfelelnek a 2-4. oldal képeinek. Agép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell lenni a gép működési elvével és a működtetés módszereivel. Agép karbantartását az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan működjön. Akezelői útmutatót és a mellékelt dokumentációt a gép közelében kell őrizni. Szándékolt használat Az elektromos karos emelő ideális készülék a garázsban vagy a fészerben mindenféle teher emelésére. Legyen tudatában: Ez a gép csak házi használatra szolgál. Helytelen használat: • Nem alkalmas kinti használatra (kicsi az ellenálló képessége az időjárás viszontagságaival szemben) • Ez a gép az iparban nem használható. Tartalom 1. Agép adatai 2. Biztonsági előírások 3. Felszerelés 4. Használat 5. Szerviz és karbantartás
1. A GÉPADATAI Műszaki adatok KT-500 Feszültség 230 V, 50 Hz Felvett teljesítmény 500 W *Üzemi fokozat: S3 25% - 10 perc Névleges terhelés 125 / 250 kg Emelési magasság 11 / 5,5 m Emelési sebesség 10 m/perc / 5 m/perc Kábelátmérő 3 mm Ellenálló kábel ≥ 750 kg Kábelhossz 12 m Súly 11,5 kg
KT-750 230 V, 50 Hz 750 W 200 / 400 kg 11 / 5,5 m 10 m/perc / 5 m/perc 3,8 mm ≥ 1000 kg 12 m 16,5 kg
S3 = Szaggatott üzemmód 10 perc alatt a gépet csak 25 % időtartamban üzemeltesse (2,5 perc)
48
Ferm
Ferm
05
H A készlet tartalma 1 Elektromos karos emelő 1 Csiga + kapcsolószerkezet Tartókonzolok + csavarok 1 Használati kézikönyv 1 Biztonsági előírások 1 Jótállási jegy Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során. Szolgáltatások 1. Ábra 1. Konzol 2. Acélkábel 3. Karos automatikus megállító 4. Határolóblokk 5. Horog 6. Elektromos tápkábel 7. Távvezérlő 8. Nyomógomb 9. (Vész)leállító kapcsoló 10. Motor
2. BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK Szimbólumok listája Az alábbi szimbólumok találhatóak ezekben az előírásokban és magán a gépen:
Megfelel az ide vonatkozó európai biztonsági szabványoknak
Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélye áll fenn.
Olvassa el az utasításokat
Ne engedjen senkit a gép közelébe. A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból
06
Ferm
Ferm
47
H A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. Elektromos gépek használatakor mindig tartsa be az országára vonatkozó biztonsági szabályokat a tűz, áramütés és személyi sérülés kockázatának csökkentéséhez. Olvassa el a következő biztonsági előírásokat és a mellékelt biztonsági előírásokat is. Ezeket az előírásokat tartsa biztonságos helyen! • Mindig ellenőrizze, hogy a feszültség megfelel a géptörzslapon levő feszültségnek. Abban az esetben, ha a hálózati feszültség nem megfelelő, azt szakképzett villanyszerelőnek kell ellenőriznie. • Adugasznak földeltnek kell lennie, az elektromos rendszert pedig el kell látni földzárlat megszakítóval. • Agyermekeket és egyéb illetéktelen személyeket tartsa távol a géptől. • Védje a gépet fagytól és alacsony hőmérsékletektől. • Abban az esetben, ha a gép nem képes egy terhet felemelni, ne tartsa benyomva a nyomógombot, hogy elkerülje a gép károsodását. Ez azt jelenti, hogy a teher meghaladja a gép maximális kapacitását. • Agép nem szerelhető szét, amikor működik vagy csatlakoztatva van az áramhoz. • Agépet nem szabad üzemeltetni, amikor esik vagy vihar van.
Ne álljon az emelt terhek alá!
•
Amunka kezdete előtt győződjön meg róla, hogy az acélkábel megfelelően van felcsévélve az orsóra és a menetemelkedés egyenlő a kábel átmérőjével (2. Ábra).
Ne a horgon, hanem az emelőn jelzett maximális terhelést vegye figyelembe!
• • • • •
• • • • • •
46
Ferm
Ne emeljen az emelő névleges terhelésénél nagyobb terheket. Hagyjon legalább három menetnyi kábelt az orsón, hogy a kábelcsatlakozás ne legyen igénybevétel alatt. Ha a vörös kábel megjelenik, ne folytassa a lecsévélését. Bármilyen veszély elkerüléséhez ne csévéljen 15 méternél több kábelt az orsóra. Abban az esetben, ha az acélkábel elkopott, csak az általunk gyártott ugyanolyan tulajdonságú kábellel kell kicserélni. Ez minden feljogosított szervizüzletben megtalálható. Amunka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a kapcsolók jó működési állapotban vannake. Abban az esetben, ha az emelő egy teher leengedése során megáll, az normális, hogy a teher a tehetetlenségi erő miatt néhány milliméterrel lejjebb megy. Soha ne húzza vagy tolja oldalra a kábelt vagy a terhet. Emberek szállítása az emelővel tilos. Kerülje a gyors bekapcsolás / kikapcsolás sorozatokat. Szállítás során viseljen kesztyűt.
Ferm
07
H Figyelem! Az emelő villanymotorja nincs ellátva semmilyen mechanikus túlterheléskapcsolóval (a váratlan vagy nem kívánt újraindulás elkerüléséhez). Ezért, ha nem képes egy terhet emelni, ne ragaszkodjon hozzá és hagyja a motort lehűlni.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ °È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Felszerelés 4. Ábra Az emelő el van látva egy konzolrendszerrel, amely lehetővé teszi négyszögletes gerendák tartását. Agerenda méreteinek összhangban kell lennie az emelő és a csuklós felfüggesztés közötti távolsággal és az emelendő teherrel. Javasoljuk, hogy segítségért és a gerenda-konstrukció szilárdságának ellenőrzéséért lépjen kapcsolatba egy képzett műszaki szakemberrel. Acsavarokat megfelelően meg kell húzni. Az indítás előtt egy képzett műszaki szakembernek ellenőriznie kell, hogy az emelő tartója és kapcsolószerkezete jól méretezett. Csigablokk 5. és 6.Ábra Akaros emelő el van látva egy kiegészítő csigával és horoggal. Helyes használat esetén a gép kétszeres terhet képes emelni. Szerelje össze a csigát a csavarok segítségével a képen bemutatottak szerint. Teljesen húzza meg a két csavart, azután csavarja ki azokat 1/4 fordulatnyira. Agépen levő rögzített horog a burkolatra csatlakoztatható: erre a célra egy külön furat van. A teher most két acélkábel segítségével kerül emelésre: a gép kétszeres terhet képes emelni.
∂ÁÁ‡ËÎË °È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜. GR
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ: EN60335, EN60204, EN55014, DIN15020-1, DIN15020-2 Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC ·fi ÙȘ 01-09-2005 ZWOLLE NL
4. HASZNÁLAT A gép használata előtt távolítsa el a ragasztószalagot a kábelorsóról.
Óvatosan rögzítse a terhet a karos emelőhöz.
W. Kamphof ∆Ì‹Ì· ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
Ne emeljen az emelő névleges terhelésénél nagyobb terheket.
Indítás 1. és 7. Ábra • Ellenőrizze, hogy a (vész) leállító kapcsoló (9) nincs-e benyomva. Akioldáshoz fordítsa a vörös leállító kapcsolót az óra járásának irányába. • Ateher emeléséhez nyomja meg a nyomógombot (8). • Ateher leengedéséhez nyomja meg a nyomógombot (8).
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË. Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
Amikor az emelő csaknem a legfelső helyzetben van, a határolóblokk (4) a kart (3) felfelé mozdítja. Egy kapcsoló a motoron most bekapcsolódott, és a motor járása megáll. 08
Ferm
Ferm
45
H ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
ñ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ • ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÈÂÛÙÈÎÔ‡ ÎÔ˘ÌÈÔ‡. •
•
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ • Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ Ô • ÎfiÊÙ˘ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘. ∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÎÔÏÏ¿ÂÈ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ.
•
GR ñ
∆Ô ‚›ÓÙÛÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÈ ¿ÏÏÔ.
• •
• ñ
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈÔı‹ÎË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ ÈÂÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ì›, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÂÌϷΛ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ªÂÈÒÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÚÔ˜ ·Ó‡„ˆÛË.
•
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘.
µÏ¤Â ∂ÈÎ. 3.
∆Ô Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ‚ψı›.
A karbantartási munkák megkezdése előtt mindig győződjön meg róla, hogy a csatlakozódugó ki van húzva az aljzatból.
AFerm készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideig probléma nélkül működjenek és csak minimális karbantartást igényeljenek. Rendszeres tisztítással és megfelelő használattal a készülék élettartama jelentősen meghosszabbítható. • • • •
∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÔÏÈÛı·›ÓÂÈ. •
ñ
√ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ • ¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›. ∆Ô ÊÔÚÙ›Ô ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË • ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ó‡„ˆÛ˘.
∂ϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.
Leállítás Amikor a nyomógomb (8) nincs benyomva, a gép leáll. Vészhelyzet esetén azonnal nyomja meg a vörös leállító kapcsolót (9) a gép leállításához. Agép üzemeltetése nem lehetséges, amikor ez a vörös kapcsoló be van nyomva.
•
Időszakosan ellenőrizze, hogy az acélkábel jó állapotban van-e. Ellenőrizze, hogy a konzolokat és a csigát rögzítő csavarok jól meg vannak-e húzva. Időszakosan ellenőrizze, hogy a leállító kapcsoló és a nyomógomb panel jó működési állapotban van-e. Rendkívüli karbantartás céljából lépjen kapcsolatba egy felhatalmazott szervizközponttal.
Hibaelhárítás •
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘.
Agép nem működik a nyomógomb megnyomásakor.
Az elektromos vezeték sérült vagy nincs bedugva. Atúlterhelés-kapcsoló kikapcsolt. Tárolás során a fék beragad.
•
Ellenőrizze a csatlakozásokat.
•
•
Ellenőrizze az elektromos rendszer biztosítékdobozát. Működtesse a nyomógombot egy darabig, amíg a fék kioldódik.
Az emelő már nem képes • emelni. •
Avillanymotor túlmelegedett. Ateher meghaladja az emelő kapacitását.
•
Hagyja a motort lehűlni.
•
Csökkentse az emelendő terhet.
Afék nem működik; a • teher próbál megcsúszni.
Afék kikopott.
•
Afék megjavításához lépjen kapcsolatba egy felhatalmazott szervizközponttal.
• •
∫·ı·ÚÈÛÓfi˜ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. °È· ›ÌÔÓÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÙ ˘ÁÚ¿ÓÂÈ ÌÂ Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
•
§›·ÓÛË ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
•
µÏ·‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ. 44
Ferm
•
Ferm
09
H Az acélkábel megvetemedett. •
Lásd 3. Ábra.
•
Az acélkábel kicseréléséhez lépjen kapcsolatba egy felhatalmazott szervizközponttal.
Tisztítás Agép burkolatát tisztítsa meg rendszeresen egy puha ruhával, lehetőleg minden használat során. Aszellőzőnyílásokat tisztítsa meg a portól és a szennyeződésektől. Amakacs szennyeződéseket egy puha, szappanos vízzel átitatott ronggyal távolítsa el. Ne használjon oldószert, például benzint, alkoholt, ammóniát stb., mert ezek a típusú anyagok kárt tehetnek a műanyag részekben. Kenés Agép nem igényel kenést. Meghibásodások Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
∂ÎΛÓËÛË ∂ÈÎ. 1 + 7 • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜ (ÂÎÙ¿ÎÙÔ˘ ·Ó¿Á΢) (9) ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ˜. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· ÂÌÏÔ΋. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (8) ÁÈ· ·Ó‡„ˆÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (8) ÁÈ· η٤‚·ÛÌ· ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘. ŸÙ·Ó ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ı¤ÛË, ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ (4) ı· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (3) ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. ∂ÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ¢È·ÎÔ‹ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› (8), ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰È·ÎfiÙË (9) ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.√ ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ fiÙ·Ó Ô ÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ˜.
5. ∂¶π™∫∂À∂™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Körbyezet Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre. A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ˘˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ ÙÔ˘.
∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ Ferm Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ì‚¿ÏÂÙ Û ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηı·Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ù·ÎÙÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ. • •
Garancia Agaranciális feltételekre vonatkozó információk a garancialevélben találhatóak, ennek a használati utasításnak a hátulján.
• •
10
GR
Ferm
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‚›‰Â˜ Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÔ˘Ó Ù· ¿ÁÎÈÛÙÚ· Î·È ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤Ó˜. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ›Ó·Î· Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ù· ÈÂÛÙÈο ÎÔ˘ÌÈ¿. °È· ȉȷ›ÙÂÚ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
Ferm
43
H • • • • •
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î·Ù¿ ÙËÓ Î¿ıÔ‰Ô ÂÓfi˜ ÊÔÚÙ›Ô˘, Â›Ó·È Ê˘ÛÈÎfi ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÈ ÌÂÚÈο ¯ÈÏÈÔÛÙ¿ ·ÎfiÌË ÏfiÁˆ Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÚÒ¯ÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù Ï¢ÚÈο ÙÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ‹ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô. ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·ÙfiÌˆÓ Ì ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÛÌ·.·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÈÌÔ. ¡· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN60335, EN60204, EN55014, DIN15020-1, DIN15020-2
¶ÚÔÛÔ¯‹! √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‚ÈÓÙÛÈÔ‡ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿ÔÈÔÌ˯·ÓÈÎfi ÎfiÊÙË ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ (ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Í·ÊÓÈÎÒÓ Î·È ·ÚfiÛÌÂÓˆÓ Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛˆÓ). °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, Â¿Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÛËÎÒÛÂÙ ¤Ó· ÊÔÚÙ›Ô, ÌËÓ ÂÈ̤ÓÂÙ ·ÏÏ¿ ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC dátum 2005-09-01 ZWOLLE, HOLLANDIA
3. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
GR
összhangban az alábbi előírásokkal:
∆ÔÔı¤ÙËÛË ∂ÈÎ. 4 ∆Ô ‚›ÓÙÛÈ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ¿ÁÎÈÛÙÚˆÓ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ·Ó¿ÚÙËÛË Û ÔÚıÔÁÒÓÈÔ˘˜ ‰ÔÎÔ‡˜. √È ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ‰ÔÎÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ Î·È ÛÙËÓ ¿ÚıÚˆÛË Î·È ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ô˘ ı· ·Ó˘„ˆı›. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Û˘Ì‚ÔÏ‹ ÂÓfi˜ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÁÈ· ‚Ô‹ıÂÈ· ÛÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ˘ÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÔÎÒÓ. ∆· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÊȯÙÔ‡Ó Î·Ï¿. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, οÔÈÔ˜ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˜ Ù¯ÓÈÎfi˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË Î·È ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚ÈÓÙÛÈÔ‡. µ·ÚÔ‡ÏÎÔ ÙÚÔ¯·Ï›·˜ ∂ÈÎ. 5 + 6 ∆Ô ‚›ÓÙÛÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ÂÈϤÔÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Î·È Á¿ÓÙ˙Ô. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÈ ‰ÈÏfi ÊÔÚÙ›Ô. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ·, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ™Ê›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ù· ‰‡Ô ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÍÂÛÊ›ÍÙ ٷ ηٿ Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜. √ ÛÙ·ıÂÚfi˜ Á¿ÓÙ˙Ô˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. À¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÂȉÈ΋ Ô‹ ÁÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔ ÛÎÔfi. ∆Ô ÊÔÚÙ›Ô ·Ó˘„ÒÓÂÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· 2 Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓˆÓ: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÈ ‰ÈÏ¿ÛÈÔ ÊÔÚÙ›Ô.
W. Kamphof Minőségügyi osztály Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
4. Ã∏™∏ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ·fi ÙËÓ Ì·Ï·ÓÙ¤˙·, ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ì ÙÔ ‚›ÓÙÛÈ. ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÊÔÚÙ›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ.
42
Ferm
Ferm
11
ELEKTRICKÝ PÁKOVÝ ZVEDÁK CZ
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
Číslav následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2-4. Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod k obsluze a přiloženou dokumentaci ke stroji. Použití Elektrický pákový zvedák je ideálním spotřebičem pro Vaši garáž nebo kůlnu pro zvedání břemen všeho druhu. Buďte opatrní: Tento stroj je určen pouze k domácímu použití.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ, Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ηıÒ˜ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÔÓÙ·È. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜! •
•
Nesprávné použití: • Nepoužívejte venku (nástroj není odolný proti povětrnostním vlivům) • Tento stroj není určen k průmyslovému použití.
• • •
Obsah 1. Údaje o stroji 2. Bezpečnostní pokyny 3. Instalace 4. Použití 5. Servis a údržba
• •
¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙÈ Ë ·Ú¯fiÌÂÓË Ù¿ÛË ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÒÓ ÙÈÌÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. ∏ Ú›˙· Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË Î·È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û·˜ Û‡ÛÙËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ‰È·ÚÚÔ‹ ÚÔ˜ ÙË ÁË. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ·ÁÂÙfi Î·È ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› ÛËÎÒÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ÊÔÚÙ›Ô, ÌËÓ ·Ù¿ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó‡„ˆÛ˘, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ ˆ˜ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙË Ú›˙·. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚ÚÔ¯‹˜ ‹ ηٷÈÁ›‰·˜.
1. ÚDAJE O STROJI
ªË ÛÙ¤ÎÂÛÙ οو ·fi ˘„ˆÌ¤Ó· ÊÔÚÙ›·!
Technické specifikace KT-500 Napětí 230 V, 50 Hz Vstupní napětí 500 W *Pracovní stupeň: S3 25% - 10 min Jmenovité zatížení 125 / 250 kg Výška zdvihu 11 / 5,5 m Rychlost zdvihu 10 m/min / 5 m/min Průměr lana 3 mm Odolné lano ≥ 750 kg Délka lana 12 m Hmotnost 11,5 kg
• KT-750 230 V, 50 Hz 750 W
¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Î·È ÙÔ ‚‹Ì· Ù˘ ÂÚȤÏÈ͢ Â›Ó·È ›ÛÔ Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ (∂ÈÎ. 2).
¢Â›Ù ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ, fi¯È ÛÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô! 200 / 400 kg 11 / 5,5 m 10 m/min / 5 m/min 3,8 mm ≥ 1000 kg 12 m 16,5 kg
• • • • •
*S3 = Přerušovaný provoz Během 10 minut může stroj běžet maximálně na 25% (2,5 min.)
•
12
GR
Ferm
ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÊÔÚÙ›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ‚›ÓÙÛÈ. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙÚÂȘ ÛÙÚÔʤ˜ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ Ó· ÌËÓ ˘Ê›ÛÙ·Ù·È ›ÂÛË. ∂¿Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÍÂÙ‡ÏÈÁÌ·. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ, ÌËÓ Ù˘Ï›ÍÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 15 m Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ Êı·Ú›, ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌfiÓÔÓ Ì ¤Ó· Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ÙˆÓ ›‰ÈˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜. ¢È·Ù›ıÂÙ·È Û fiÏ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ηٷÛÙ‹Ì·.ηٿÛÙËÌ·. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Ferm
41
GR
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜ 1 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ‚›ÓÙÛÈ 1 ∆ÚÔ¯·Ï›· + Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ µ¿ÛÂȘ + ÌÔ˘ÏfiÓÈ· 1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
Obsah balení 1 Elektrický pákový zvedák 1 Kladka + spojka Konzoly + svorníky 1 Návod k obsluze 1 Bezpečnostní pokyny 1 Záruční list
∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ ̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ∂ÈÎ. 1 1. µ¿ÛË 2. ∞ÙÛ¿ÏÈÓÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ™˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ 3. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÌÔ¯ÏÔ‡ 4. ∞Ó·Û¯ÂÙÈÎfi ÌÏÔÎ 5. °¿ÓÙ˙Ô˜ 6. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ 7. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 8. ∫Ô˘Ì› ›ÂÛ˘ 9. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢) 10. ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
Hlavní součásti Obr. 1 1. Konzola 2. Ocelové lano 3. Automatický doraz páky 4. Dorazový blok 5. Hák 6. Napájecí kabel 7. Dálkové ovládání 8. Tlačítko 9. Nouzový vypínač 10. Motor
2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
CZ
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
§›Ûı· Û˘Ì‚fiÏˆÓ ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û’ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηÈ/‹ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
Význam symbolů V těchto pokynech i na vlastním výrobku se používají tyto piktogramy:
CE Splňuje platné evropské bezpečnostní standardy CE ™˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ Nebezpečí úrazu nebo poškození materiálů. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ. Pročtěte si pokyny ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Nedovolte okolním osobám se přibližovat. ∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜. Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ηıÒ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
40
Ferm
Ferm
13
Při používání elektrického nářadí vždy nutno dodržovat bezpečnostní opatření platná v příslušné zemi pro snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob. Přečtěte si následující pokyny, včetně přiložených. Tyto pokyny uchovejte na bezpečném místě!
CZ
• • • • • • •
Před použitím vždy zkontrolujte, zdali napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na štítku. Není-li napájecí napětí vhodné, měl by kontrolu provést odborný elektrikář. Zástrčka musí být uzemněna a elektrický systém musí být opatřen zemnícím jističem. Dbejte, aby ke stroji neměly přístup děti a neoprávněné osoby. Chraňte stroj před mrazem a nízkými teplotami. Pokud stroj nedokáže zvednout břemeno, uvolněte tlačítko zvedání, aby nedošlo k poškození stroje. Znamená to, že břemeno přesahuje maximální kapacitu stroje. Stroj se nesmí rozebírat za chodu nebo pod napětím. Stroj se nesmí provozovat za deště nebo bouřky.
∏§∂∫∆ƒπ∫Ÿ µπ¡∆™π √È ·ÚÈıÌÔ› ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›, ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Ù˘ ÛÂÏ›‰·˜ 2-4. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ¡· Ê˘Ï¿Ù ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂Ó‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‚›ÓÙÛÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙÔ Áηڿ˙ ‹ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË Û·˜, ÁÈ· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË ÊÔÚÙ›ˆÓ οı ›‰Ô˘˜. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ: ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. GR ∞ηٿÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË: • ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Íˆ (ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜) • ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
Nestůjte pod zvedaným břemenem!
•
Před zahájením práce zajistěte správné navinutí ocelového lana na naviják a rozteč musí odpovídat průměru lana (Obr. 2).
Dodržujte maximální zatížení uvedené na zvedáku, neřiďte se údajem na háku!
• • • • •
• • • • • •
Nezvedejte těžší břemena než je jmenovité zatížení zvedáku. Ponechejte alespoň tři otáčky lana na navijáku tak, aby nebylo namáháno připojení lana. Objeví-li se červené lano, již ho dále neodvíjejte. Pro zajištění bezpečnosti na naviják nenavíjejte více než 15 m lana. Případě opotřebení ocelového lano nutno vyměnit, a to pouze za lano o stejných parametrech naší výroby. K dostání je ve všech našich autorizovaných servisních prodejnách. Před zahájením práce zkontrolujte dobrý provozní stav spínačů. V případě vypnutí zvedáku během spouštění břemene je normální, že břemeno z důvodu setrvačnosti pokračuje o několik milimetrů dále. Za lano ani břemeno nikdy netahejte ani netlačte boční silou. Přeprava lidí na zvedáku je zakázána. Stroj nikdy nevypínejte a nezapínejte rychle za sebou. Při práci používejte rukavice. Pozor! Elektromotor zvedáku není opatřen žádným mechanickým nadproudovým vypínáním (aby nedošlo k náhlému a nechtěnému restartu). Proto nejste-li schopni zvednout břemeno, přestaňte a nechejte motor vychladnout.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· 1. ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË 4. ÃÚ‹ÛË 5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
§1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ KT-500 ∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230 V, 50 Hz πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 500 W *µ·ıÌfi˜ ÂÚÁ·Û›·˜: S3 25% - 10 ÏÂÙ¿ ª¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô 125 / 250 kg ⁄„Ô˜ ·Ó‡„ˆÛ˘ 11 / 5,5 m ∆·¯‡ÙËÙ· ·Ó‡„ˆÛ˘ 10 m/min / 5 m/min ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ 3 mm ™˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ≥ 750 kg ª‹ÎÔ˜ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ˘ 12 m µ¿ÚÔ˜ 11,5 kg
KT-750 230 V, 50 Hz 750 W 200 / 400 kg 11 / 5,5 m 10 m/min / 5 m/min 3,8 mm ≥ 1.000 kg 12 m 16,5 kg
*S3 = ∞Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™ÙËÓ ÔÚ›· 10 ÏÂÙÒÓ Ë Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÙÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÁÈ· 25% (2,5 ÏÂÙ¿)
14
Ferm
Ferm
39
Гарантия Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте этой инструкции по эксплуатации.
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам: EN60335, EN60204, EN55014, DIN15020-1, DIN15020-2
RUS
3. INSTALACE CZ Montáž Obr. 4 Zvedák je opatřen systémem konzol umožňujících držení pravoúhlých nosníků. Rozměry nosníků musí odpovídat vzdálenosti mezi zvedákem a závěsem a hmotnosti zvedaného břemene. Pro asistenci a kontrolu pevnosti konstrukce nosníku doporučujeme kontaktovat kvalifikovaného technika. Šrouby musí být řádně dotaženy. Před zahájením práce by měl kvalifikovaný technik zkontrolovat správné dimenzování podpěry a napojení zvedáku. Kladkostroj Obr. 5 + 6 Pákový zvedák je navíc vybaven kladkostrojem a hákem. Při správném použití lze zatížení zvedáku zdvojnásobit. Kladkostroj upevněte pomocí šroubů dle obrázku Zcela dotáhněte dva šrouby a poté je uvolněte o 1/4 otáčky. Pevný hák stroje lze připojit ke krytu: pro tento účel je zde zvláštní otvor. Břemeno se nyní zvedá pomocí 2 ocelových lan: zvedák nyní zvládne dvojnásobné zatížení.
согласно следующим предписаниям: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC 01-09-2005 ZWOLLE NL
4. POUŽITĺ
В. Капмхоф Отдел контроля качества
PŞed pouÏitím stroje z navijáku odstraÀte lepící pásku.
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления.
Břemeno bezpečně zajistěte ke zvedáku.
Nezvedejte těžší břemena než je jmenovité zatížení zvedáku.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды Start Obr. 1 + 7 • Zkontrolujte, není-li stlačen nouzový vypínač (9). Červený vypínač zapnete otočením ve směru hodinových ručiček. • Břemeno zvednete stisknutím tlačítka (8). • Břemeno spustíte stisknutím tlačítka (8). Je-li zvedák téměř v horní poloze, dorazový blok (4) posune páku (3) směrem vzhůru. Nyní je zapnut spínač na motoru a motor se vypne. Zastavení Není-li stisknut vypínač (8), stroj nepracuje. V případě nouze ihned stlačte červený vypínač (9) a stroj se zastaví. Je-li toto červené tlačítko stisknuté, provoz stroje není možný.
38
Ferm
Ferm
15
5. SERVIS A ÚDRŽBA
•
CZ Předtím, než začnete provádět jakoukoliv údržbu zařízení, se přesvědčte, že nářadí není připojeno k síti.
Nářadí firmy Ferm je konstruováno tak, aby dlouhodobě bez problémů fungovalo při minimální údržbě. K tomu, aby vám nářadí vydrželo co nejdéle, je pravidelně čistěte a používejte je jenom správným způsobem. • • • •
Pravidelně kontrolujte stav ocelového lana. Zkontrolujte upevnění konzol šrouby a dotažení kladkostroje. Pravidelně kontrolujte dobrý provozní stav vypínačů a ovládacího panelu. V případě nutnosti mimořádné údržby kontaktujte autorizované servisní středisko.
•
•
Лебедка не может поднимать грузы.
Тормоз не работает; груз опускается.
Деформировался стальной трос.
•
•
•
Перегрелся электродвигатель. Нагрузка превышает грузоподъемность лебедки.
•
Изношен тормоз.
•
•
См. Pис. 3.
Odstraňování závad
•
Po stisknutí tlaãítka stroj nepracuje.
•
Poškozený nebo odpojený elektrický kabel. Vypnula nadproudová ochrana.
•
Zkontrolujte připojení.
•
Během skladování se přilepila brzda.
•
Zkontrolujte pojistkovou skříň Vašeho elektrického systému. Chvíli přidržte provozní tlačítko, dokud se brzda neuvolní.
•
Přehřátý elektromotor.
•
•
Hmotnost břemene překročila kapacitu zvedáku.
•
•
•
•
Zvedák nemůže dále zdvihat břemeno.
Nechejte motor vychladnout. Snižte hmotnost břemene.
•
•
Дайте двигателю остыть. Уменьшите поднимаемую нагрузку.
Oбратитесь в уполномоченный сервисный центр, чтобы отремонтировать тормоз.
RUS
Oбратитесь в уполномоченный сервисный центр, чтобы заменить стальной трос.
Чистка Регулярно протирайте корпус машины мягкой тканью, предпочтительно, после каждого использования. Убедитесь, что вентиляционные прорези не закрыты пылью и грязью. Для удаления устойчивых загрязнений воспользуйтесь мягкой тканью, смоченной в мыльном растворе. Никогда не применяйте такие растворители, как бензол, спирт, аммиачный раствор и т.д. Эти растворители могут повредить пластиковые детали. Смазка Машина не нуждается в дополнительной смазке. Неисправности В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства.
•
Brzda nefunguje; břemeno má tendenci prokluzovat.
•
Brzda je opotřebená.
•
Pro opravu brzdy kontaktujte autorizované servisní středisko.
•
Ocelové lano je deformované.
•
Viz Obr. 3.
•
Pro výměnu ocelového lana kontaktujte autorizované servisní středisko.
Защита окружающей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию. Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Čičtění Kryt nářadí měkkou tkaninou pravidelně čistěte, nejlépe po každém použití. Dbejte, aby se ve větracích otvorech nehromadil prach a nečistoty. 16
Ferm
Ferm
37
Когда лебедка находится почти в верхнем положении, ограничительный блок (4) потянет рычаг (3) вверх. Тогда сработает выключатель на двигателе, и двигатель остановится.
Ulpělé nečistoty odstraňte měkkou tkaninou smočenou v mýdlové vodě. Rozpouštědla, jako je benzen, alkohol, čpavek apod., nikdy nepoužívejte, mohla by naleptat plastové díly.
Oстановка Когда кнопка (8) не нажата, машина остановлена. При возникновении аварийной ситуации немедленно нажмите красный выключатель остановки (9), чтобы остановить машину. При нажатом красном выключателе эксплуатация машины невозможна.
Mazání Zařízené žádné zvláštní mazání nevyžaduje.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И OБСЛУЖИВАНИЕ
RUS
Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.
При выполнении любых работ по обслуживанию всегда убеждайтесь в том, что машина не подключена к сети питания.
Оборудование компании Ferm предназначено для надёжной эксплуатации в течение длительных сроков с минимальными затратами на обслуживание. Вы можете продлить срок эксплуатации вашей машины, регулярно проводя её чистку и правильно используя её. • • • •
CZ
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Záruka Záruční podmínky jsou uvedeny v záručním listu na zadní straně tohoto návodu k použití.
Периодически проверяйте, что стальной трос в хорошем состоянии. Проверяйте, хорошо ли затянуты винты крепления скоб и шкива. Периодически проверяйте работоспособность выключателя остановки и кнопочного пульта управления. Для проведения исключительных ремонтов обращайтесь в уполномоченный сервисный центр.
Поиск и устранение неисправностей
•
При нажатии кнопки машина не работает.
•
•
Поврежден или отключен электрический шнур. Сработала защитная отсечка.
•
Проверьте соединения.
•
Проверьте блок плавких предохранителей электросети. Удерживайте кнопку некоторое время, пока тормоз не придет в движение.
• •
36
Во время хранения блокируется тормоз.
Ferm
Ferm
17
Внимание! Электрический двигатель лебедки не оснащен каким-либо механическим устройством отключения (во избежание неожиданного и нежелательного повторного пуска). Поэтому, если не удается поднять груз, не настаивайте и дайте двигателю остыть.
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) CZ Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:
3. УСТАНOВКА
EN60335, EN60204, EN55014, DIN15020-1, DIN15020-2
Монтаж Рис. 4 Лебедка оснащена системой скоб, которая позволяет удерживать прямоугольные балки. Размеры балок должны соответствовать расстояниям между лебедкой, шарниром и поднимаемым грузом. Рекомендуем обратиться за помощью к квалифицированному техническому специалисту и проверить прочность балочной конструкции. Болты должны быть хорошо затянуты. Перед началом квалифицированный технический специалист должен проверить правильность размеров опоры и крепления лебедки.
v souladu se směrnicemi: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC dne 01-09-2005 ZWOLLE NL
RUS
Блок шкива Рис. 5 + 6 Рычаг лебедки оснащен дополнительным шкивом и крюком. При правильном использовании машина способна поднимать удвоенную нагрузку. Соберите шкив с помощью болтов, как показано на рисунке. Полностью затяните два болта, а затем открутите их на 1/4 оборота. Неподвижный крюк на машине можно закрепить на крышке: для этого предусмотрено специальное отверстие. Тогда груз поднимается двумя стальными тросами, и машина способна поднимать удвоенную нагрузку.
W. Kamphof Oddělení kvality Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
4. ИСПOЛЬЗOВАНИЕ Перед использованием машины снимите со шкива троса липкую ленту.
Прочно закрепите груз на рычаге лебедки. Не поднимайте грузы, превышающие номинальную грузоподъемность лебедки.
Начало Рис. 1 + 7 • Проверьте, не нажат ли выключатель (аварийной) остановки (9). Чтобы включить машину, поверните красный выключатель остановки по часовой стрелке. • Нажмите кнопку (8), чтобы поднять груз. • Нажмите кнопку (8), чтобы опустить груз. 18
Ferm
Ferm
35
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
ELEKTRIČNO VZVODNO DVIGALO Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2-4.
Для уменьшения опасности пожара, поражения электрическим током или травмы при использовании электрических машин, всегда соблюдайте правила безопасности, действующие в вашей стране. Прочтите следующие правила безопасности, а также прилагаемые инструкции по безопасности. Храните эти инструкции в безопасном месте! • RUS • • • • • •
Всегда проверяйте соответствие напряжения величине, указанной в паспортной табличке. Если напряжение питания не соответствует указанному, его должен проверить квалифицированный электрик. Сетевая вилка должна быть заземлена, а электрическая система должна быть оснащена автоматическим выключателем с защитой от замыкания на землю. Не допускайте к машине детей и других посторонних лиц. Защищайте машину от мороза и низких температур. Если машина не может поднять груз, не удерживайте кнопку, чтобы не вывести машину из строя. Это означает, что нагрузка превышает грузоподъемность машины. Нельзя разбирать машину во время работы или при подключенном питании. Нельзя пользоваться машиной во время дождя или грозы.
Не стойте под поднятым грузом!
•
Перед началом работы убедитесь, что стальной трос правильно намотан на шкив и что шаг намотки равен диаметру троса (Pис. 2).
Pred uporabo stroja pozorno preberite priročnik za uporabnika. Spoznajte orodje, njegovo delovanje in se naučite z orodjem pravilno ravnati. Orodje vzdržujte v skladu z navodili in zagotovite pravilno delovanje. Priročnik za uporabnika in ostalo dokumentacijo hranite skupaj z orodjem.
SLO
Predvidena uporaba Električno vzvodno dvigalo je idealna naprava za v garažo ali lopo, in sicer za dviganje vseh vrst bremen. Upoštevajte: Stroj je primeren le za domačo uporabo. Nepravilna uporaba: • Ne uporabljajte v zunanjih prostorih (orodje ni odporno proti vremenskim vplivom) • Stroja ni dovoljeno uporabljati v industrijske namene. Vsebina 1. Podatki o stroju 2. Varnostna navodila 3. Instalacija 4. Uporaba 5. Servis in vzdrževanje
1. PODATKI O STROJU Tehnični podatki
Соблюдайте максимальную нагрузку, указанную на лебедке, а не на крюке!
• • • • •
• • • • • • 34
Не поднимайте грузы, превышающие номинальную грузоподъемность лебедки. Oставляйте на шкиве хотя бы три витка троса, чтобы нагрузка не приходилась на крепление троса. Если открылся красный трос, не продолжайте разматывать его. Чтобы избежать опасности, не наматывайте на шкив более 15 м троса. Если стальной трос изношен, его следует заменять только изготовленным нами тросом с теми же параметрами. Его можно приобрести во всех уполномоченных сервисных центрах. Перед началом работы убедитесь, что выключатели находятся в хорошем рабочем состоянии. Если лебедка остановится во время опускания, обычно груз по инерции опускается еще на несколько миллиметров. Ни в коем случае не подталкивайте трос или груз в сторону. Перемещение людей с помощью лебедки запрещено. Не допускайте выключения сразу после включения. Во время подъемно-транспортных работ надевайте перчатки. Ferm
KT-500 Napetost 230 V, 50 Hz Vhodna moč 500 W *Intenzivnost dela: S3 25% - 10 min Nominalna nosilnost 125 / 250 kg Višina dviganja 11 / 5,5 m Hitrost dviganja 10 m/min / 5 m/min Premer kabla 3 mm Kabel upirala ≥ 750 kg Dolžina kabla 12 m Teža 11,5 kg
KT-750 230 V, 50 Hz 750 W 200 / 400 kg 11 / 5,5 m 10 m/min / 5 m/min 3,8 mm ≥ 1000 kg 12 m 16,5 kg
*S3 = prekinjeno obratovanje V obdobju 10 minut lahko teãe stroj maks. 25% (2,5 min.) Vsebina paketa 1 Električno vzvodno dvigalo
Ferm
19
1
SLO
1 1 1
Škripec + sklopka Konzole + vijaki Priročnik za uporabnika Varnostna navodila Garancijski list
Содержание упаковки 1 Электрическая лебедка 1 Шкив с муфтой Скобы с болтами 1 Руководство по эксплуатации 1 Инструкции по безопасности 1 Гарантийный талон
Prepričajte se, da izdelek in njegovi nastavki niso bili poškodovani med transportom. Lastnosti Slika 1 1. Konzola 2. Jeklen kabel 3. Avtomatska zaustavitev vzvoda 4. Omejitvena blokada 5. Kavelj 6. Omrežni kabel 7. Daljinski upravljavec 8. Pritisni gumb 9. Stikalo za zaustavitev (v sili) 10. Motor
Убедитесь, что машина, незакреплённые детали и принадлежности не утеряны и не повреждены при транспортировке. Составные части Рис. 1 1. Скоба 2. Стальной трос 3. Рычаг автоматического фиксатора 4. Oграничительный блок 5. Крюк 6. Кабель питания 7. Пульт дистанционного управления 8. Кнопка 9. Выключатель (аварийной) остановки 10. Двигатель
2. VARNOSTNA NAVODILA Seznam simbolov V teh navodilih in na sami napravi so uporabljeni naslednji simboli:
RUS
2. ИНСТРУКЦИИ ПO БЕЗOПАСНOСТИ Перечень обозначений В этой инструкции и на самой машине применяются следующие обозначения:
CE Skladno z veljavnimi evropskimi varnostnimi standardi
Nevarnost telesne poškodbe ali poškodbe materiala.
CE соответствие действующим европейским стандартам по безопасности
Preberite navodila
Существует опасность получения телесных повреждений или материального ущерба.
Opazovalci se naj nahajajo na varni razdalji. Прочитайте инструкции Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem naprave, nemudoma izključite vtič iz električne vtičnice. Посторонним не приближаться. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
В случае повреждения провода немедленно отключите вилку от источника электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и во время проведения техобслуживания
Pri uporabi električnih strojev je treba upoštevati veljavne lokalne varnostne predpise in tako zmanjšati nevarnost požara, električnega udara in telesnih poškodb. 20
Ferm
Ferm
33
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЛЕБЕДКА
Preberite naslednja in priložena varnostna navodila. Navodila hranite na varnem!
Цифры, приведенные ниже втексте, относятся к рисулка на стр.2-4.
•
Перед началом работы с машиной внимательно прочтите данное руководство оператора. Убедитесь, что знаете, как работает машина и как с ней следует работать. Oбслуживайте машину согласно инструкции и убеждайтесь, что она работает правильно. Храните это руководство оператора и остальную прилагаемую документацию недалеко от машины RUS
Использование по назначению Электрическая лебедка – идеальное приспособление для подъема всех типов грузов в гараже или ангаре. Имейте в виду: Эта машина предназначена только для бытового использования. Неправильное использование: • Не эксплуатируйте вне зданий ( устройство не защищено от атмосферных воздействий) • Эту машину нельзя использовать в промышленных целях. Содержание 1. Данные о машине 2. Инструкции по безопасности 3. Установка 4. Использование 5. Эксплуатация и обслуживание
Pod dvignjenim bremenom ni dovoljeno stati!
•
• • • • •
Технические характеристики
• •
KT-750 230 В, 50 Гц 750 ВТ
• • • •
200 / 400 кг 11 / 5,5 м 10 м/мин. / 5 м/мин. 3,8 мм ≥ 1000 кг 12 м 16,5 кг
Pred začetkom dela se prepričajte, da je jekleni kabel pravilno navit okoli motka in da je odmik enak premeru kabla (Slika 2).
Z dvigalom ni dovoljeno dvigovati bremen, ki so večja od nominalne nosilnosti dvigala. Pustite vsaj tri namote kabla okoli motka, tako da kabelska povezava ni pod stresom. Če se pokaže rdeč kabel, ustavite odvijanje. Preprečite nevarno situacijo in na motek ne navijte več kot 15 m kabla. Obrabljeni jekleni kabel zamenjajte s kablom, ki ima enake lastnosti in ga je izdelalo naše podjetje. Na voljo je v vseh pooblaščenih servisnih trgovinah. Pred začetkom dela se prepričajte, da so stikala v dobrem stanju. Če se dvigalo med spuščanjem bremena zaustavi, je normalno, da se breme spusti za nekaj milimetrov, in sicer zaradi inertne sile. Kabla ali bremena ni dovoljeno vleči ali potiskati v stran. Na dvigalu ni dovoljeno prevažati ljudi. Preprečite hitro preklapljanje vklop / izklop. Med prevozom uporabljajte rokavice. Pozor! Električni motor dvigala ni opremljen z mehansko avtomatsko varovalko preobremenitve (da se prepreči naključen in neželen ponovni zagon). Zato, ko ne morete bremena dvigniti, ne vztrajajte in pustite, da se motor ohladi.
3. INSTALACIJA
*S3 = Работа с перерывами В течение 10 минут устройство может работать максимально в производительностью 25% (2,5 мин.)
32
• •
SLO
Upoštevajte največjo nosilnost dvigala, ne kavlja!
1. ДАННЫЕ O МАШИНЕ
KT-500 Напряжение 230 В, 50 Гц Потребляемая мощность 500 Вт *Класс работы: S3 25% - 10 мин Номинальная нагрузка 125 / 250 кг Высота подъема 11 / 5,5 м Скорость подъема 10 м/мин. / 5 м/мин. Диаметр троса 3 мм Грузоподъемность троса ≥ 750 кг Длина троса 12 м Масса 11,5 кг
• • • •
Prepričajte se, da napetost ustreza napetosti, ki je označena na ploščici s tehničnimi podatki o stroju. Če omrežna napetost ni pravilna, je treba poklicati na pomoč usposobljenega elektrikarja. Vtičnica mora biti ozemljena in električni sistem opremljen s prekinjalom za okvarjeni tok. Preprečite dostop otrokom in drugim nepooblaščenim osebam. Stroj zaščitite pred zmrzaljo in nizkimi temperaturami. Če stroj bremena ne dvigne, ne pritiskajte gumba za dviganje, saj lahko s tem poškodujete stroj. Breme presega največjo zmogljivost dvigala. Stroja ni dovoljeno razstavljati, ko obratuje oziroma je povezan na omrežno napetost. Stroja ni dovoljeno uporabljati, ko dežuje oziroma ob neurju.
Montaža Slika 4 Dvigalo je opremljeno s sistemom konzole, ki omogoča držanje pravokotnih prečk. Ferm
Ferm
21
Prečke morajo ustrezati razmiku med dvigalom, zgibom in bremenom, ki se dviguje. Priporočamo, da se posvetujete z usposobljenim tehnikom, ki vam bo pomagal in preveril trdnost konstrukcije prečk.Vijake je treba ustrezno priviti. Pred zagonom naj usposobljeni tehnik preveri, da sta podpora in sklopka dvigala ustrezno veliki. SLO
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Blokada škripca Sliki 5 + 6 Vzvodno dvigalo je opremljeno z dodatnim škripcem in kavljem. Ob pravilni uporabi lahko stroj dvigne dvojno breme. Škripec sestavite z vijaki, kot kaže slika. Vijaka privite do konca in ju nato odvijte za 1/4 obrata. Kavelj, pritrjen na stroju, se lahko pritrdi tudi na pokrov: za ta namen je na voljo posebna luknja. Breme se dviguje z 2 jeklenima kabloma: stroj lahko dvigne dvojno breme.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN60335, EN60204, EN55014, DIN15020-1, DIN15020-2 PL w zgodności z przepisami: 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC from 01-09-2005 ZWOLLE NL
4. UPORABA Pred uporabo stroja odstranite lepljiv trak z motka kabla.
Breme varno namestite na vzvodno dvigalo.
W. Kamphof Dział Jakości
Ne dvigujte bremen, ki so večja od nominalno nosilnostjo dvigala.
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Zagon Sliki 1 + 7 • Prepričajte se, da ni pritisnjeno stikalo za zaustavitev (v sili) (9). Vključite tako, da rdeče stikalo za zaustavitev zavrtite v smeri urnega kazalca. • Breme dvignete tako, da pritisnete gumb (8). • Breme spustite tako, da pritisnete gumb (8).
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
Ko se dvigalo dvigne tik pod vrh, omejitvena blokada (4) premakne vzvod (3) gor. Stikalo na motorju se vključi in motor se ustavi. Zaustavitev Ko gumb (8) ni pritisnjen, se stroj zaustavi. V nujnem primeru takoj pritisnete rdeče stikalo za zaustavitev (9) in tako ustavite stroj. Ko je rdeče stikalo pritisnjeno, stroj ne deluje.
22
Ferm
Ferm
31
•
• PL
Hamulec nie funkcjonuje; • ładunek zsuwa się. •
Stalowa lina jest zdeformowana.
•
•
Silnik elektryczny uległ przegrzaniu. Ładunek przekracza dopuszczalny udźwig urządzenia. Hamulec jest zużyty.
Patrz Rys. 3
• •
•
•
Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym w celu naprawy hamulca. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym w celu wymiany liny stalowej.
Czyszczenie Obudowę urządzenia należy czyścić regularnie miękką szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Sprawdź, czy w szczelinach wentylacyjnych nie gromadzą się trociny i brud. Mocno wbity brud usuniesz miękką szmatką zmoczoną w wodzie z mydlinami. Nigdy nie używaj do tego rozpuszczalników takich jak benzen, alkohol, amoniak, itd. Takie środki mogą uszkodzić plastikowe części urządzenia. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Vedno zagotovite, da naprava ni priključena na električno omrežje, ko izvajate kakršnokoli vzdrževanje mehanizma.
Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja Warunki gwarancji podano w karcie gwarancyjnej zamieszczonej na końcu niniejszej instrukcji.
SLO
Naprave Ferm so izdelane tako, da brez težav delujejo daljše obdobje z minimalnim vzdrževanjem. Z rednim čiščenjem naprave in s pravilno uporabo lahko pripomorete k daljši življenjski dobi vaše naprave. • • • •
Občasno preglejte jekleni kabel, ali je v dobrem stanju. Prepričajte se, da so vijaki, ki držijo konzole in škripec, dobro priviti. Občasno se prepričajte, da sta stikalo za zaustavitev in plošča gumbov v dobrem stanju. Za izredno vzdrževanje pokličite pooblaščeni servisni center.
Iskanje in odpravljanje napak
Stroj ne deluje, ko pritiskate gumb.
•
•
•
Dvigalo ne deluje.
Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane.
30
5. SERVIS IN VZDRŽEVANJE
Należy pozwolić silnikowi ostygnąć. Należy zmniejszyć ciężar ładunku.
• •
Električna vrvica je • poškodovana ali odklopljena. Sprožila se je avtomatska • varovalka preobremenitve. Med skladiščenjem se • zavora ne premika.
Preverite povezave.
Električni motor se je pregrel. Breme presega zmožnost dvigala.
•
Pustite, da se motor ohladi. Zmanjšajte breme, ki se dviguje.
•
Preglejte škatlo za varovalke električnega sistema. Gumb pritiskajte, dokler se zavora ne sprosti.
Zavora ne deluje; breme zdrsava.
•
Zavora je obrabljena.
•
Pokličite pooblaščeni servisni center.
Jekleni kabel je zamotan.
•
Glej sliko 3.
•
Pokličite pooblaščeni servisni center, kjer vam bodo kabel zamenjali.
Čiščenje Po možnosti po vsaki uporabi z mehko krpo očistite ohišje naprave. Zagotovite, da v režah za zračenje ni prahu in umazanije. Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo, ki ste jo namočili v milno vodo. Nikoli ne uporabljajte topil kot so bencin, alkohol, amoniak, itd. Takšna topila lahko poškodujejo plastične dele. Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Ferm
Ferm
23
Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite. SLO
Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana. Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
• •
Nacisnąć przycisk (8), aby podnieść ładunek. Nacisnąć przycisk (8), aby opuścić ładunek.
Kiedy wciągarka osiągnie wysokość maksymalną, ogranicznik (4) przesunie dźwignię (3) do góry. Zostanie aktywowany specjalny wyłącznik silnika. Zatrzymywanie Kiedy nie jest wciśnięty przycisk (8), urządzenie nie pracuje. W nagłym wypadku należy natychmiast nacisnąć czerwony wyłącznik, aby unieruchomić urządzenie. Nie jest możliwe uruchomienie urządzenia przy wciśniętym czerwonym wyłączniku.
PL
5. SERWIS I KONSERWACJA Garancija Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za uporabo.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO) Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in standardnim dokumentom:
Zawsze sprawdzaj, czy urządzenie nie jest podłączone do sieci w trakcie prowadzenia jakichkolwiek zabiegów konserwacyjnych mechanizmu.
Urządzenia Ferm są przeznaczone do pracy przez długie okresy czasu bez żadnych problemów i przy minimum zabiegów konserwacyjnych. Regularne czyszczenie i poprawna eksploatacja gwarantują długi okres użytkowy urządzenia. • • • •
EN60335, EN60204, EN55014, DIN15020-1, DIN15020-2 v skladu s predpisi:
Nokresowo sprawdzać stan liny stalowej. Należy sprawdzać, czy śruby mocujące wsporniki i zblocze są prawidłowo dokręcone. Należy okresowo sprawdzać stan wyłącznika i kasety sterowniczej. W przypadku konieczności przeprowadzenia niestandardowej konserwacji należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC Rozwiązywanie problemów from 01-09-2005 ZWOLLE NL •
Urządzenie nie pracuje mimo wciśnięcia przycisku.
•
• W. Kamphof Oddelek za nadzor kvalitete •
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nizozemska
24
Ferm
Ferm
Przewód zasilający jest uszkodzony lub nie jest podłączony do źródła zasilania. Zadziałał wyłącznik przeciążeniowy.
•
Należy sprawdzić połączenia.
•
Hamulec blokuje się podczas przechowywania.
•
Należy sprawdzić skrzynkę bezpiecznikową instalacji elektrycznej. Należy przez chwilę naciskać przycisk, aż hamulec zostanie zwolniony.
29
•
Podczas pracy należy nosić rękawice ochronne.
WCIĄGARKA ELEKTRYCZNA
Uwaga! Silnik wciągarki nie jest wyposażony w mechaniczne zabezpieczenie przeciążeniowe (dla uniknięcia niespodziewanego i niepożądanego wznowienia pracy urządzenia). Jeżeli urządzenie nie jest w stanie podnieść ładunku, należy przerwać jego pracę i pozwolić silnikowi ostygnąć.
Numery w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2-4. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego obsługi. Konserwacja urządzenia powinna być prowadzona zgodnie z zaleceniami - zapewni to prawidłową pracę maszyny. Niniejsza instrukcja obsługi wraz z załączoną dokumentacją powinny być przechowywane wraz z urządzeniem.
3. INSTALACJA
PL
Montaż Rys. 4 Wciągarka jest wyposażona w zestaw wsporników montażowych umożliwiających przytwierdzenie urządzenia do prostokątnej belki. Wymiary belki zależą od odległości między wciągarką a przegubem oraz od ciężaru podnoszonego ładunku. Zaleca się skorzystanie z pomocy wykwalifikowanego technika w celu potwierdzenia wytrzymałości belki. Śruby muszą być odpowiednio dokręcone. Przed uruchomieniem urządzenia wykwalifikowany technik powinien sprawdzić, czy złączka i wspornik są odpowiednio dobrane pod względem wielkości. Zblocze hakowe Rys. 5 i 6 Wciągarka wyposażona jest w dodatkowe zblocze i hak. Użycie tych elementów w sposób prawidłowy pozwala podnieść podwójny ciężar. Należy zamocować zblocze za pomocą śrub, tak jak to zostało pokazane na rysunku. Dokręcić do końca dwie śruby, a następnie odkręcić je o 1/4 obrotu. Nieużywany hak można zaczepić do obudowy urządzenia: służy do tego specjalny otwór. Ładunek jest teraz podnoszony za pomocą 2 lin stalowych: wciągarka może udźwignąć podwójny ciężar.
PL
Przeznaczenie Wciągarka elektryczna jest urządzeniem przeznaczonym do podnoszenia różnego rodzaju ładunków w garażu lub składzie. Uwaga: Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. Niewłaściwe użycie: • Nie używać na zewnątrz (narzędzie nie jest odporne na warunki klimatyczne) • Urządzenie nie może być używane w przemyśle. Spis treści 1. Informacje dotyczące urządzenia 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Instalacja 4. Użytkowanie 5. Serwis i konserwacja
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA Dane techniczne
4. UŻYTKOWANIE Napięcie Moc pobierana S3 = Bieg przerywany Udźwig znamionowy Wysokość podnoszenia Prędkość podnoszenia Średnica liny Udźwig liny Długość liny Ciężar
Przed u˝yciem urzàdzenia nale˝y usunàç z b´bna taÊm´ przylepnà.
Ostrożnie zabezpieczyć ładunek na wciągarce. Nie podnosić ładunków, których ciężar przekracza udźwig znamionowy urządzenia.
Uruchamianie Rys. 1 i 7 • Upewnić się, że nie jest wciśnięty wyłącznik awaryjny (9). Przekręcić czerwony wyłącznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uruchomić urządzenie. 28
Ferm
KT-500 230 V, 50 Hz 500 W
KT-750 230 V, 50 Hz 750 W
125 / 250 kg 11 / 5,5 m 10 m/min / 5 m/min 3 mm ≥ 750 kg 12 m 11,5 kg
200 / 400 kg 11 / 5,5 m 10 m/min / 5 m/min 3,8 mm ≥ 1000 kg 12 m 16,5 kg
*S3 = Bieg przerywany W ciągu 10 minut maszyna może pracować maksymalnie na 25% (2,5 min.)
Ferm
25
Zawartość opakowania 1 Wciągarka elektryczna 1 Zblocze hakowe Wsporniki montażowe + śruby 1 Instrukcja obsługi 1 Instrukcje bezpieczeństwa 1 Karta gwarancyjna PL
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z niniejszą instrukcją i załączonymi wskazówkami bezpieczeństwa. Instrukcja powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu!
Należy sprawdzić urządzenie, części luzem oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie transportu. W zestawie Rys. 1 1. Wspornik montażowy 2. Lina stalowa 3. Dźwignia automatycznego zatrzymania 4. Ogranicznik 5. Hak 6. Kabel sieciowy 7. Kaseta sterownicza 8. Przycisk 9. Wyłącznik awaryjny 10. Silnik
•
• • • •
• •
PL
Należy zawsze upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej urządzenia. W przypadku gdy napięcie zasilania jest nieodpowiednie, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Niezbędne jest uziemienie gniazdka, a instalacja elektryczna musi być wyposażona w zabezpieczenie przed prądem upływowym. Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci i osoby nieupoważnione. Chronić urządzenie przed mrozem i niską temperaturą. W przypadku gdy urządzenie nie jest w stanie udźwignąć ładunku, nie należy naciskać przycisku podnoszenia, aby nie doszło do uszkodzenia wciągarki. Sytuacja taka ma miejsce przy przekroczeniu maksymalnego udźwigu urządzenia. Nie należy demontować wciągarki, gdy pracuje lub jest podłączona do zasilania. Nie powinno się używać urządzenia w czasie deszczu lub burzy.
Nie wolno stać pod podnoszonymi ładunkami!
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Wykaz symboli Piktogramy zamieszczone poniżej zawarte są w niniejszej instrukcji oraz umieszczone na samym urządzeniu:
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że lina stalowa jest prawidłowo nawinięta na bęben, a odstęp między zwojami jest równy średnicy liny (rys. 2). Należy kierować się maksymalnym udźwigiem wskazanym na wciągarce, a nie na haku!
CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia odnośne europejskie normy bezpieczeństwa • • Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
Przeczytaj instrukcję
• • •
Osoby postronne powinny trzymać się z daleka.
•
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i podczas prac konserwacyjnych natychmiast wyjmij wtyk z gniazda
• • • •
26
Ferm
Nie podnosić ładunków, których ciężar przekracza udźwig znamionowy urządzenia. Aby zmniejszyć naprężenia w miejscu mocowania liny, należy pozostawić na bębnie co najmniej trzy zwoje. Należy przerwać rozwijanie liny w momencie pojawienia się czerwonego odcinka. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, nie należy nawijać na bęben więcej niż 15 m liny. Zużyta lina stalowa może być zastąpiona wyłącznie wyprodukowaną przez naszą firmę liną o takich samych parametrach. Można ją nabyć we wszystkich autoryzowanych punktach sprzedaży. Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie przełączniki funkcjonują prawidłowo. Z chwilą zatrzymania opuszczania ładunku siła bezwładności spowoduje obniżenie ładunku jeszcze o kilka milimetrów. Jest to zupełnie normalne zjawisko. Nie wolno pchać lub ciągnąć liny lub ładunku z boku. Zabronione jest podnoszenie lub opuszczanie ludzi. Unikać częstego włączania i wyłączania urządzenia.
Ferm
27