Art. no. CTM1009
FCT-300
H CZ SLO PL RUS
Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
04
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
10
SLO
NOVODILA ZA UPORABO
16
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
22
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
28
GR
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
34
PL
www.ferm.com www.ferm.com
0603-23.2
Exploded view
Fig. 1
Fig. 2
Spare parts list FCT-400F Ferm no. 406680 406681 406682 406683 406684 406685 406686 406708
Fig. 3
Fig. 4
02
Ferm
Ferm
Description Switch Graphite brush Line print collet chuck 3,2 mm collet chuck 2,4 mm Collet chuck holder Blocking knob Flexible shaft
Position no. 1 2 3 3 4 5 -
43
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
42
Ferm
Ferm
03
H
KOMBINÁLT SZERSZÁMGÉP Azalábbi szövegben a 2.+ 3. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek. Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges kockázatot.Tartsa ezt a használati utasítást biztonságos helyen, mert később szükség lehet rá. Tartalom 1. A készülék leírása 2. Biztonsági utasítások 3. A tartozekok felszerelése 4. Karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Műszaki jellemzők Feszültség Frekvencia Teljesítmény felvétel Üresjárati fordulatszám Felfogófej kapacitása Súly Lpa (hangnyomás) Lwa (akusztikus teljesítmény) Rezgési gyorsulás
230V~ 50 Hz 135W 15.000-35.000/min 3.2 mm 0.637 kg 69 dB(A) 82dB(A) 15 m/s2
A csomag tartalma 1 Kombinált szerszámgép 1 Hajlékony tengely 40 Tartozék 1 Tartólada 1 Kezelési utasítás 1 Biztonsági utasítás 1 Garancia kártya Ellenőrizzük a gépet, a külön alkatrészeket és a tartozékokat, hogy szállítás közben történt-e valamilyen sérülés.
04
Ferm
Ferm
41
H
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak. II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.
Elektromos feszűltség meglétére utal. A vezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a csatlakozót a hálózati áramból A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
Rendkívüli biztonsági előírások • Az elektromos vezetéket mindig tartsa távol a készülék mozgó részeitől • Ha a készülék leblokkolna, a készüléket azonal kapscolja ki, és a csatlakozó dugót húzza ki konnektorból. • A tartolzékok legnagyobb megengedett fordulatszámával. • Ha a készüléket el akarja tenni, a motort kapcsolja ki, és várja meg, amíg a mozgó részek megállnak. • Sohase erősítse a szerelőkulcsot a készülékre szíjjal vagy más hasonló tárggyal. • Sohase használja a tengelyblokkoló gombot a készülék műjēdése közben • Ügyeljen arra hogy a felfogófej átmérője megegyezzen a tartozék tengelyének átmérőjével. • A munkuadarab rögzítésére haználjon valamilyen szorítókészüléket. • Tartsa távol kezét a munkadarabtól. Elektromos biztonság Elektromos gépek használatakor a tűz-, az áramütés- és a személyi sérülés kockázatának csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi, valamint a mellékelt biztonsági előírásokat.
40
Ferm
Ferm
05
H Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
µÏ¿‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
A gép az EN 50144-nek megfelelő kettős szigeteléssel rendelkezik; ezért földelővezeték alkalmazása nem szükséges.
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálatától beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre. Miután egy új példányra kicseréltük, azonnal dobjuk ki a régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni veszélyes. Hosszabbítókábel használata Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett, amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm2-nek kell lennie. Ha a hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje le azt.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ °È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘. ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. GR ∂ÁÁ˘ËÛË √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
3. ATARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR) Szerelés előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a konnektorból.
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
Figyelmeztetés! Szerszám cseréjekor ügyeljen arra, hogy a szerszámot minél mélyebbre nyomja be a rögzítŒperselybe, hogy a szerszám ne essen ki, és kiegyensúlyozott legyen.
EN50144-1:1995, EN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997, EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
Atartozékok felszerelése 1. Ábra Nyomja be (2) essel jelölt tengelyblokkoló gombot, és tartsa benyomva. A kulcs segítségével meglazíthatja as (1) essel jelölt felfogófejet. Helyezza fel a tartozékot. Miközben a felfogófejet a kulccsal rögzíti, a tengelyblokkoló gombot tartsa benyomva. Sohase nyúljon a tengelyblokkoló gombhoz, amíg a motor forog.
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙: 89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC ·fi 01-09-2005 ZWOLLE NL
Kezelés A készüléket a be/kikapcsolóval kapcsolja be. Az (A) essel jelölt állitógombbal szabályozhatja a Kombinált szerszámgép fordulatszámát. A kézüléket csak akkor tegye le, ha a motor teljesen leállt. Ne tegye a készüléket poros talajra, a por belemehet a készülék belsejébe. Alacsonyra állított fordulatszám melletti túl nagy terhelés következtében a motor leéghet.
W. Kamphof ∆Ì‹Ì· ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË. Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
06
Ferm
Ferm
39
H Tartozékok a Kombinált szerszámgép A Ferm nem szállít külön tartozékokat a Kombinált szerszámgép. A Kombinált szerszámgép úgy tervezték, hogy a Dremel®, a Black & Decker®, a Bosch® vagy a Proxxon® standard tartozékait használni lehessen vele. Mielőtt ezket az alkatrészeket használja, mindig ellenőrizze, hogy a tartozék maximálisan megengedett fordulatszáma megelel-e a Kombinált szerszámgép legnagyobb sebességének.
∞ÓÔ˙›‰ˆÙ˜ η› ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜ ∂ÈÎ. 5 ÀÏÈÎfi ¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜
∆·¯‡ÙËÙ· 1 2
ºÚ¤˙·, ¯·Ú·ÎÙÈÎfi Î·È ÙÚ˘¿ÓÈ ∂ÈÎ. 6 ÀÏÈÎfi ¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ ∞ÙÛ¿ÏÈ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ ¶Ï·ÛÙÈÎfi
GR
Köszörűkövek 2. Ábra Ha először használja a köszörűköveket, hasnáljon fenőkövet a köszörűkő kiegyensúlyozásához. A fenőkövet arra is hasnálhatja, hogy a köszörűkövet speciális alakúra alakítsa.
∆·¯‡ÙËÙ· ª¤ÁÈÔÙË 3 6 1
Anyag Kő, kagylóhéj Acél Alumínium, réz Műanyag
Abrassive disc ∂ÈÎ. 7 ÀÏÈÎfi ∞ÙÛ¿ÏÈ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ ¶Ï·ÛÙÈÎfi
∆·¯‡ÙËÙ· 5 3 5
Filckorongok és - kúp 3. Ábra A filctartozékokat a csomagban található tengelyre kell szerelni. Anyag Acél Alumínium, réz Műanyag
4.™À¡∆∏ƒ∏™∏ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
Sebességfokozat 5 2 1
Csiszolószalagok és -korongok 4. Ábra
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Ferm ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. ∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. §›·ÓÛË ∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
38
Sebességfokozat 1 5 2 1
Ferm
Anyag Fa Acél Alumínium, réz Műanyag
Sebességfokozat 6 1 3 1
Rozddamentes és nem-fém kefék 5. Ábra Anyag Kő, kagylóhéj Alumínium, réz
Ferm
Sebességfokozat 2 2
07
H Marófej, gravírozó fej, fúrófej 6. Ábra Anyag Kő, kagylóhéj Acél Alumínium, réz Műanyag
∆·Ó ÙÔ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ CombitoolÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ˘„ËÏfi ÊÔÚÙ›Ô Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· η› Ë Ì˯·Ó‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Sebességfokozat Max. 3 6 1
∂˙·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool ∏ Ferm ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÂȉÈο Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool. To ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÔÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ηıÈÂڈ̤ӷ Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Dremel®, Black & Decker®, Bosch® ‹ Proxxon®. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÂϤÁ˙Ù ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ Â˙·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool.
Csiszolószalagok és 7. Ábra Anyag Acél Alumínium, réz Műanyag
∆ÚÔ¯Ô› Ï›·ÓÛ˘ ∂ÈÎ. 2 ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ·ÎfiÓË ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÈÛÔÚÚfiËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡. ∏ ·ÎfiÓË ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ›Û˘ÁÈ· Ó· ‰Ôı› ¤Ó· ÂȉÈÎfi Û¯‹Ì· ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘.
Sebességfokozat 5 3 5
4. KARBANTARTÁS
ÀÏÈÎfi ¶¤ÙÚ·, ÎÔ¯‡ÏÈ ∞ÙÛ¿ÏÈ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ ¶Ï·ÛÙÈÎfi
A motor karbantartása előtt a gépet feszültségmentesíteni kell.
A Ferm gépek hosszú idő keresztül működhetnek minimális karbantartással. A gép jó működéséhez szükség van a gép megfelelő gondozására és tisztítására. Tisztítás A gép házát rendszeresen tisztítsuk meg egy puha ruha segítségével, lehetőleg minden használat után. A szellőző résekről távolítsuk el a port és a szennyeződést. Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy puha ruha segítségével, akkor a ruhát szappanos vízzel nedvesíteni kell. Nem szabad oldószereket (benzin, alkohol, ammóniás víz, stb.) használni.
GR
∆·¯‡ÙËÙ· 1 5 2 1
∆ÚÔ¯Ô› ·fi ›ÏËÌ· ∂ÈÎ. 3 ∆· Â˙·ÚÙ‹Ì·Ù· ·Ô ›ÏËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂȉÈÎfi ¿˙ÔÓ·. ÀÏÈÎfi ∞ÙÛ¿ÏÈ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ ¶Ï·ÛÙÈÎfi
∆·¯‡ÙËÙ· 5 3 5
πÌ¿ÓÙ˜ Î·È ÙÚÔ¯Ô› ÙÚÈ‚‹˜ ∂ÈÎ. 4
Kenés A gép nem igényel kenést.
ÀÏÈÎfi •‡ÏÔ ∞ÙÛ¿ÏÈ ∞ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜ ¶Ï·ÛÙÈÎfi
Meghibásodások Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
∆·¯‡ÙËÙ· 6 1 3 1
Környezet A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
08
Ferm
Ferm
37
H A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË, ηٿ ∂¡50144, Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Î·È ÙˆÓ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ ∂¿Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î˘Ú›ˆ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓÂÚÁ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ¤Ó· ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∞ÔÚÚ›„·Ù ÙÔ ·Ï·Èfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ Ì ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Â¿Ó ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ¤Ó· ‚‡ÛÌ· ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ·‰¤ÛÔÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
GR
Garancia A garanciális feltételek a mellékelt garancia kártyán találhatók.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H) Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997, EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997 megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC 2005-09-01-tól ZWOLLE, HOLLANDIA
3.™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆ø¡ ∞•∂™√À∞ƒ ¶ÚÈÓ ˙ÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙË ı‹ÎË ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜ fiÛÔ ÙÔ ÔÈÔ ‚·ı‡ÙÂÚ·, Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔț٠ÙÔÓ ÍÂÂÛÌfi ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙËÓ ÌË ÈÛÔÚÚÔ›·. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË ÙˆÓ ·˙ÂÛÔ˘Ú ∂ÈÎ. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· (2) Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ™ ¤ÛÊ›˙Ù ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (1) Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÏÂȉ›. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·˙ÂÛÔ˘¿Ú ÛÙÔÓ ¿˙ÔÓ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· ηıÒ˜ ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÛÊÈÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ Â‰ÈÎfi ÎÏÂȉ›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎfiÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
W. Kamphof Minőségügyi osztály Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat. Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
ÃÂÈÚÈÛÌÔ˜ £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛ›ÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (A). ªÂ ÙÔÓ ·˘˙ÔÌÂȈً (B), ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool. ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËıÔ‡Ó Ï‹Úˆ˜ Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘. ªËÓ ÙÔÔıÂÙÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ̤ÚË Ù˘ . ªËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÁÈ·Ù› ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÈÛ¯ˆ‹ÛÔ˘Ó ÎfiÎÎÔÈ ÛÎfiÓ˘ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
36
Ferm
Ferm
09
KOMBINOVANÝ NÁSTROJ CZ
2.O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 + 3. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. Pro bezpečnost své vlastní osoby i osob ostatních si laskavě před použitím výrobku prostudujte tyto pokyny. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům.Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜
Obsah 1. Údaje o výrobku 2. Bezpečnostní pokyny 3. Montaz prislusenstvi 4. Údržba
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË – ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ GR ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
1. ÚDAJE O VÝROBKU
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
Technické údaje Napětí Frekvence Příkon Otáčky, bez zatížení Rozsah upínacích kleští Hmotnost Lpa (hlukové zatížení) Lwa (hlukový výkon) Hodnota vibrací
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
230V~ 50 Hz 135W 15000 - 35000/min 3.2 mm 0.637kg 69 dB(A) 82 dB(A) 15 m/s2
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
O‰ËÁȘ ·ÛʇÏÂÈ·˜ ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙÔÙ ̷ÚÈ¿ Ì·ÎÚÈ· ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘ Û˘ÛÎÂÓ‹˜. ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÌÏÔ΢, £¤ÛÙ ÙË ˘ÛÎÂÓË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ëfi Ù‹Ó ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·. ñ ™˘ÁÎÚ›ÓÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË Ù·¯‡ÙË· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙˆÓ ·˙ÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ñ ªËÓ ÙÔÔ£ÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘ÛÎÂ˘Ë £¤ÛË Ê‡Ï·˙‹˜ Ù˘ ÚÔÙÔ‡ Ù£› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·ÎÈÓËÙÔÔÈË£Ô‡Ó fiÏ· Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘. ñ µÂ‚·Èˆ£Â›Ù fiÙÈ Ë ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÊÈÁ΋ڷ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ¿˙ÔÓ· ÙÔ˘ ·˙ÂÛÔ˘¿Ú. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ñ ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÈ¿ ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Obsah obalu 1 Kombinovaný nástroj 1 Klíč na upínací kleštinu 40 Příslušenství 1 Kufřík 1 Návod k použití 1 Bezpečnostní pokyny 1 Záruční list
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
10
Ferm
Ferm
35
¶√°À¢ƒÕ¶∞¡√ COMBITOOL
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY CZ
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 + 3.
V příručce budou používány následující symboly:
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
Pečlivě si přečtěte pokyny
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských směrnic
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· 1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 2. √‰ËÁȘ ·˜Ê·ÏÂÈ·˜ 3. √‰ËÁȘ ˜˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ˘˘ 4. ÃÚËÛË 5. ™˘ÓËÚËÛË
GR
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.
1.¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
∆¯ÓÈΘ ÚԉȷÁڷʘ Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě ∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË ™˘¯ÓfiËÙ· πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ª¤ÁÈÛÙË ‰È¿Ì. ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· µ¿ÚÔ˜ Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) Lwa (˯ËÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) ∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÔ›
230 V~ 50 Hz 135W 15000 - 35000/Û.·.Ï. 3.2 mm 0.637 kg 69 dB(A) 82 dB(A) 15 m/s2
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Speciální bezpečnostní upozornění • Dbejte na to, aby se kabel nepřiblížil k pohybujícím se částem stroje. • V případě zablokování stroj ihned vypněte a vytáhněte zásuvku ze zástrčky. • Srovnejte maximální povolené otáčky příslušenství s otáčkami stroje. • Ukládáte-li stroj, musí být motor vypnutý a pohybující části musí být v klidu. • Nikdy na stroj nepřipevňujte montážní klíč kusem provazu nebo podobně. • Nepoužívejte nikdy tlačítko pro blokování hřídele za chodu stroje. • Zabezpečte, aby průměr upínacích kleští byl shodný s průmrem hřídele příslušenství. • Pro upevnění obrobku používejte pracovní díl. • Nepřibližujte se k obrobku rukama.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· Ù˘ Û˘Û΢·ÛÈ·˜ 1 ¶ÔÏ˘‰Ú¿·ÓÔ Combitool 1 ∫ÏÂȉ› ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· 40 ∞˙ÂÛÔ˘¿Ú 1 µ·ÏÈÙÛ¿ÎÈ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ú˘ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
Elektrická bezpečnost Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě. Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na nálepce přístroje.
34
Ferm
Ferm
11
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s normou EN 50144; nepotřebuje tedy uzemňovací drát. CZ Výměna kabelů a zástrček V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny speciálním hlavním kabelem, který je k dostání u výrobce nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po nahrazení ihned zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky. V případě použití prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm2.V případě, že je kabel ještě smotán, tak jej úplně vytáhněte.
3. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Неисправности В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. Защита окружающей среды Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке. Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую специализированную организацию. Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
RUS
Гарантия Условия гарантии псиведены на отдельном гарантийном талоне.
Před montáží vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Varování! Při výměně příslušenství vkládejte příslušenství do upínacího pouzdra co možná nejhlouběji, abyste minimalizovali vypadnutí příslušenství a nevyváženost.
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
Montáž příslušenství Obr. 1 Stiskněte blokovací tlačítko (2) a držte je stiskněté. Pomocí klíče na upínací kleštinu uvolněte upínací kleštinu (1). Nasaďte příslušenství. Zašroubujte opět upínací kleštinu, přitom držte tlačítko pro blokování hřídele stisknuté. Tlaãítko pro blokování hfiídele nikdy netisknûte, kdyÏ motor dosud bûÏí. Obsluha Stroj se zapíná a vypíná spínačem. (A). Nastavovacím kolečkem (B) lze regulovat rychlost nástroje Kombinovaný nástroj. Zařízení pokládejte teprve poté, když se motor prestane zcela pohybovat. Nepokládejte jej na zaprášený podklad. Cástečky prachu mohou vniknout do mechaniky.
EN50144-1:1995,prEN50144-2-3:1994,EN55014-1:1993 + A1:1997, EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995,EN55014-2:1997 соответственно регламентированному в директивах: 98/37/EEC,73/23/EEC,89/336/EEC начиная с 01-09-2005 ZWOLLE NL
Příliš velkě zatížení při nízké rychlosti nástroje Kombinovaný nástroj může způsobit spálení motoru. В. Капмхоф Отдел контроля качества Příslušenství zařízení Kombinovaný nástroj Ferm nedodává zvláštní příslušenství Kombinovaný nástroj. Zařízení Kombinovaný nástroj bylo navrženo k použití standardního příslušensvi firem Dremel®, Black & Decker®, Bosch® nebo Proxxon®. Před použitím příslušenství vždy zkontrolujte, zda maximální povolené otáčky jsou vhodné pro maximální Kombinovaný nástroj.
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без предварительного уведомления. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
12
Ferm
Ferm
33
Шетки из нержавеющей стали и неметаллические щетки Рис.5 Материал Камень, ракушечник Алюминий, латунь
Brusná tělesa Obr. 2 Před prvním použitím brusných těles použijte brusný kámen pro vyvážení brusného tělesa. Brusný kámen je možno použít pro doxílení speciálního tvaru brusného tělesa.
Скорость 2 2
Materiál Kámen, lastura Ocel Hliník, mosaz Umělá hmota
Зенкер,гравировальный наконечник,сверло Рис.6 RUS
Материал Камень, ракушечник Сталь Алюминий, латунь Пластмасса
Скорость Maж 1 6 1
Rychlost 1 5 2 1
Plstěné kotouče a doporučení Obr. 3 Plstěne příslušenství namontujte na přiloženou stopku. Materiál Ocel Hliník, mosaz Umělá hmota
Точильные диски Рис.7 Материал Сталь Алюминий, латунь Пластмасса
CZ
Скорость 5 3 5
Rychlost 5 3 5
Brusné pásy a kotouče Obr. 4 Materiál Dřevo Ocel Hliník, mosaz Umělá hmota
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ При проведении работ по обслуживанию мотора убедитесь,что станок отключен от сети.
Rychlost 6 1 3 1
Kartáče z nerezavějící oleli a z nekovových materiálů Obr. 5 Станки Ferm рассчитаны на длительную зксплуатацию при минимальном обслуживании. Продолжительность безотказной работы станка зависит от правильного ухода и регулярной чистки. Очистка Регулярно протирайте корпус станка мягкой ветошью, лучше делать это после каждого использования станка. Очищайте вентиляционные отверстия от грязи и пыли. Если грязь не поддается удалению, протрите машину мягкой ветошью, смоченной в мыльной воде. Не пользуйтесь растворителями, такими как бензин, спирт, аммиачная вода и т. п. Эти растворители могут повредить пластмассовые детали. Смазкa Станок не нуждается в дополнительной смазке.
32
Ferm
Materiál Kámen, lastura Hliník, mosaz
Rychlost 1 2
Frézka, rycí hrot a vrták Obr. 6 Materiál Kámen, lastura Ocel Hliník, mosaz Umělá hmota
Ferm
Rychlost Max. 3 6 1
13
Kotouče Obr. 7
Слишком высокая нагрузка при низкой частоте вращения вала злектроинструмента Комбинированный инструмент может привести к перегоранию ¤родвигателя.
CZ Materiál Ocel Hliník, mosaz Umělá hmota
Rychlost 5 3 5
Кладите злектроинструмент тнлько после того, как злектодвигатель полностью остановится. Не клдите злектроинструмент на пыльную поверхность: частицы пыли злектроинструмента. Насадки для набора инструментов Комбинированный инструмент Ferm не поставляет отдельно насадки для набора инструментов Комбинированный инструмент. набор Комбинированный инструмент разработан для использользования стандартный насадок марок Dremel®, Black & Decker®, Bosch® или Proxxon®. Перед использованием насадок каждый раз проверяйте соответствует ли допустимое число оборотов для зтих насадок максимальной скорости набора Комбинированный инструмент .
4.ÚDRŽBA Přesvědčte se, že přístroj není zapojený do sítě při údržbě motoru.
Přístroje Ferm jsou zkonstruovány pro dlouhodobý provoz s minimální údržbou. Stálý bezporuchový provoz zájistíte správnou péčí a pravidelným čistěním. Čistění Pravidelně čistěte povrch přístroje měkkou látkou, nejlépe po každém použití.Ventilační otvory udržujte bez prachu a špíny. Nejde-li špína odstranit suchou látkou, použijte látku navlhčenou mýdlovou vodou. Nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín, líh, čpavek apod.Tato rozpouštědla by mohla poškodit plastové části. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.
Точильные камни Рис.2 Если вы используете точильные камни в первый раз, пользуйтесь оселками для балансировки точильного камня. Оселок можно также использовать дл я придания точильному камню особой формы. Материал Камень, ракушечник Сталь Алюминий, латунь Пластмасса
Скорость 1 5 2 1
Фетровые диски и наконечник Рис.3 Фетровые насадки должны монтироваться на прилагаемой оси. Материал Сталь Алюминий, латунь Пластмасса
Скорость 5 3 5
Абразивные ленты н диски Рис.4
Záruka Záruční podmínky jsou uvedeny v přiloženém záručním listu.
14
RUS
Материал Дерево Сталь Алюминий, латунь Пластмасса
Ferm
Ferm
Скорость 6 1 3 1
31
Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ) CZ Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty: EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997, EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
Всегда убеждайтесь в том,что питание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.
v souladu se stanoveními ve směrnicích: RUS
Машина имеет двойную изоляцию в соответствии со стандартом EN50144,и поэтому заземляющего провода не требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура. Применение удлинительных кабелей Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC od 01-09-2005 ZWOLLE NL
W. Kamphof Oddělení kvality Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle •The Netherlands Перд установкой и закреилением инструмента отсоедините вилку шнура злестропитания от сетн Предупреждение! При замене принадлежностей помещайте их в крепёжную втулку как можно глубже.Это сведёт к минимуму риск выпадения принадлежности и возникновения дисбаланса. Описание изделия Pиc.1 Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку (2) блокировки вала злектроинструмента. С помощью ключа для цангового патрона (1) Вы можете разжать его. Установите в патрон необходимую рабочую насадку. Прочно зажмите насадку в цанговом патроне с помощью указанного ключа при зтом следует надежно удерживать кнопку блокировки вала. Ни в коем случае не нажимайте кнолку блокировки вала, если вал злектродвигателя все еще вращается. Правила пользования злексроинструментом Включите злектроинструмент с помощью переклю чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скорости вращения вала злектроинструмента Комбинированный инструмент Вы можете выполнять вращающимся регуляором (B). 30
Ferm
Ferm
15
KOMBINIRANO ORODJE
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 + 3. SLO
Prosimo, da pred uporabo naprave temeljito preberete ta navodila in sicer zaradi vaše lastne varnosti in varnosti drugih.Tako boste vašo napravo bolje spoznali in se lažje izognili morebitnim tveganjem.Ta navodila skrbno shranite, tako da jih boste imeli pri roki tudi v bodoče, če bo to potrebno.
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие предупредительные символы:
Прочитайте инструкции Соответствии с основными действующими стандартами европейских директив по безопасности
Vsebina 1. Podatki o stroju 2. Varnostna pravila 3. Namescanje pribora 4. Vzdrževanje
Устройство класса II – двойная изоляция – не требуется розетка с заземлением Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных повреждений
1. PODATKI O STROJU Tehnični podatki Napetost Frekvenca Nazivna moč Št. vrtljajev v prostem teku Premer vpenjalne glave Teža Lpa (relativni zvočni tlak) Lwa (relativna moč zvoka) Nivo vibracij
Вероятность поражения электрическим током 230V~ 50 Hz 135 W 15000 - 35000/min 3.2 & 2.4 mm 0.637 kg 69 dB(A) 82 dB(A) 15.0 m/s2
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника электропитания;отключайте вилку от источника электропитания и во время проведения техобслуживания Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.
Инструкции по технике безопасности • Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда находился на безопасном удалении от движущихся деталей злектроинструмента. • В случае блокировки немедленно отключите злектроинструмент и отсоедините вилку шнура питания от розетки злектросети. • Сравнитеm максимально долустимое значение частоты вращения входящей в комплект рабочей насадки с частотой вращения вала злектродвигателя. • Запрещается кластъ злектроинструмент при работающем злектродвигателе де остановки движущихся частей. • Запрещается лривязывать ключ для зажима цангового латрона к злектроинструменту куском бечевки и т.д. • Запрещается нажимать копику бпокировки вапа при работающем злектроинструменте. • Диаметр цангового патрона должен соответствовать диаметру хвостовика каждой рабочей насадки, поставияемой в комплекте с инструментом. • Для крепления заготовки пользуйтесь зажимым приспособлением. • Держите руки на безопарном рассоянии от заготовки.
Vsebina embalaže 1 Kombinirano orodje 1 Prožna gred 40 Pribor 1 Kovček 1 Navodilo za uporabo 1 Garancijski karton Preverite, ali se naprava, nepritrjeni deli in/ali pribor med transportom niso morda poškodovali.
16
RUS
Ferm
Ferm
29
КОМБИНИРОВАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ
2. VARNOSTNA PRAVILA
Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2 + 3.
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Для обеспечения безопасной для Вас и окружающих эксплуатации инструмента,перед применением данного инструмента,пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.Это облегчит вам ознакомление с особенностями использования Вашего инструмента и позволит избежать ненужного риска.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
SLO Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in evropskimi direktivami
RUS Содржание 1. Информация об изделии 2. Tpeбobahия по технике безопасности 3. Инструкци по сборорке и регулировке 4. Обслуживание
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne potrebujete vtikača z ozemljitvijo. Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih škod na napravi in predmetih zaradi neupoštevanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Označuje nevarnost električnega udara. Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem naprave, nemudoma izključite vtič iz električne
Технические характеристики Напряжение Частота тока в сети Потребляемая мощность Velocidad en vacтo Цанговый патрон под размер Масса Lpa (звуковое давление) Lwa (акустическая мощность) Величина вибрации
230 B~ 50 Гц 135 Вт 15000 - 35000/мин 3.2 мм 0.637 кг 69 dB(A) 82 dB(A) 15 м/с2
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
Varnostna napotki • Kabel naj se ne nahaja v bližini vrtečih se delov naprave. • Če se naprava zagozdi (rotor), jo izključite in izvlecite vtikač iz vtičnice. • Primerjajte največje dovoljeno število vrtljajev za določen pribor s številom vrtljajev naprave. • Če napravo odložite, jo najprej izključite in počakajte, da se vrteči deli popolnoma umirijo. • Na napravo nikoli ne privezujte montažnega ključa z vrvico ali čim podobnim. • Če naprava deluje, ne pritiskajte gumba za zaporo gredi. • Prepričajte se, da je premer vpenjalne glave enak premeru stebla nastavka. • Za pričvrstitev obdelovancev uporabljajte prižeme. • Med delom naj se vaše roke ne nahajajo v neposredni bližini obdelovanca.
Содржание упаковки 1 Комбинированный инструмент 1 Ключ для цангового патрона 40 Рабочих насадок 1 Туководство по зксплуатации по технике 1 Брошюра с указаниями по тенике 1 Безопасности 1 Гарантийный талон
Električna varnost Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara ali osebne poškodbe. Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta navodila na varnem kraju!
Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных и приспособлениях транспортных повреждений.
Vedno preveri, da el. tok ustreza ustreza zahtevam.
28
Ferm
Ferm
17
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Stroj je dvojno izoliran v skladu z EN50144; zato ozemljitev ni zahtevana.
SLO
Zamenjava kabla ali vtikača Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi. Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Gwarancja Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Uporaba podaljökov. Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5 mm2. Ko uporabljaš navijalni podaljšek, odvij kabel do konca.
PL
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami:
3. NAMEŠČANJE PRIBORA
EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997, EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997 zgodnie z wytycznymi instrukcji:
Pred montažo pribora zmeraj izvlecite vtikač iz vtičnice.
89/392/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Opozorilo! Pritikline zamenjajte tako, da pritiklino vložite v okrov (ali pritezalnik) kar se da najdalj s čimer zmanjšate izpadanje ali motnjo v ravnotežju. od dn. 01-09-2005 ZWOLLE NL Nameščanje pribora Slika 1 Pritisnite gumb za zaporo gredi (2) in ga držite pritisnjenega. S pomočjo ključa za vpenjalno glavo (1) lahko le-to sprostite in nato namestite ustrezen pribor. Ko s ključem privijate vpenjalno glavo držite gumb za zaporo gredi pritisnjen. Če motor naprave deluje, gumba za zaporo gredi ne pritiskajte. Delovanje Napravo vklopite s pomočjo drsnega stikala (A). S prestavljanjem drsnega stikala lahko tudi uravnavate hitrost vrtenja orodja. Naprave ne polagajte na tla, kadar motor še obratuje. Naprave ne postavljajte na prašne površine. Prašni delci lahko prodrejo v mehanizem. Prevelika obremenitev pri nizkih vrtljajih lahko motor naprave pregreje in ga tako poškoduje.
W. Kamphof Dział Jakości Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
Pribor Kombinirana orodje Podjetje Ferm za Kombinirana orodje ne dobavlja rezervnega pribora, saj je naprava narejena tako, da lahko uporablja standardni pribor podjetij kot so npr. Dremel®, Black & Decker®, Bosch® in Proxxon®. Zmeraj preverite, da bo največje dovoljeno število vrtljajev pribora ustrezalo številu vrtljajev Kombinirana orodje.
18
Ferm
Ferm
27
Frez, końcówka do grawerowania i wiertło Rys. 6 Material Kamień, muzla Stal Aluminium, miedź Plastik
PL
Brusi Slika 3 Če bruse uporabljajte prvič, za balansiranje uporabite brusni kamen. Le-tega lahko uporabljate tudi za čiščenje površin ali za oblikovanje brusov.
Prędkość Maks 3 6 1
Material Kamen, lupine/skorja Jeklo Aluminij, medenina Plastika
Lixadeiras Rys. 7 Material Stal Aluminium, miedź Plastik
SLO
Okrogla in koničasta polirna klobučevina Slika 4 Okrogla in koničasta polirna klobučevina se privijeta na vpenjalni trn.
Prędkość 5 3 5
Material Jeklo Aluminij, medenina Plastika
4. KONSERWACJA Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało pod napięciem podczas zabiegów konserwacyjnych.
Nastavitev hitrosti 5 3 5
Brusni trakovi in diski Slika 5
Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie i niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot. Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjneg. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
26
Nastavitev hitrosti 1 5 2 1
Ferm
Material Les Jeklo Aluminij, medenina Plastika
Nastavitev hitrosti 6 1 3 1
Krožne ščetke z jeklenimi in umetnimi ščetinami Slika 6 Material Kamen, lupine/skorja Aluminij, medenina
Nastavitev hitrosti 2 2
Brusi za visoke hitrosti, diamantni brusni čepi in svedri Slika 7 Material Kamen, lupine/skorja Jeklo Aluminij, medenina Plastika
Ferm
Nastavitev hitrosti Max. 3 6 1
19
Brusne plošče Slika 8
SLO
Material Jeklo Aluminij, medenina Plastika
Akcesorio do Narzędzie wielofunkcyjne Firma Ferm nie jest dostacą osobnego wyposażenia do Narzędzie wielofunkcyjne. Narzędzie wielofunkcyjne jest zaprojektowane do stosowania ze standardowymi akcesorioami firm Dremel®, Black & Decker®, Bosch® ou Proxxon®. Przed zastowowaniem akcesoriów nale√y zawsze sprawdzić, czy dopuszczalna liczba obrotów akcesoriów moż być stosowana przy naiwyższej szybkości Narzędzie wielofunkcyjne.
Nastavitev hitrosti 5 3 5
Kamienie szlifierskie Rys. 2 Przy zastosowaniu kamieni szlifierskich po raz pierwszy, należy użyć kamienia do ostrzenia w celu zrównoważenia kamieni szlifierskich. Kamień do ostrzenia można również zastosować do nadania kamieniom szlifierskim specjalnego kształtu
4. VZDRŽEVANJE Prepričaj se, da naprava ni pod tokom v času vzdrževanja ali med delom na motorju.
Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem. Čiščenje Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele. Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala.
Material Stal Aluminium, miedź Plastik
Ferm
Prędkość 5 3 5
Rolos e lixadeiras de banda Rys. 4 Prędkość 6 1 3 1
Szcotki nierdzewne i niemetalowe Rys. 5 Material Kamień, muzla Aluminium, miedź
Garancija Garancijski pogoji so opisani na priloženem garancijskem listu.
Prędkość 1 5 2 1
Discos de feltro e ponta Rys. 3 Os acessórios de feltro devem ser montados sobre o veio fornecido.
Material Drewno Stal Aluminium, miedź Plastik
Okolje Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami.Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo reciklirana.
20
Material Kamień, muzla Stal Aluminium, miedź Plastik
PL
Ferm
Prędkość 2 2
25
Należy uważnie zapoznać się z poniższymi zaleceniami, a w szczególności z oddzielnie załączoną instrukcją bezpieczeństwa. Instrukcję należy starannie przechowywać!
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO)
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in standardnim dokumentom:
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z normą EN 50144, dlatego przewód uziemiający nie jest konieczny.
PL
SLO
EN50144-1:1995, prEN50144-2-3:1994, EN55014-1:1993 + A1:1997, EN61000-3-2:1995 + A13:1997, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997 v skladu s predpisi
Wymiana przewodów lub wtyczek Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC z dne 01-09-2005 ZWOLLE NL
W przypadku zastosowania przedłużaczy Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć. W. Kamphof Oddelek za nadzor kvalitete
3. MONTOWANIE AKCESORÓW
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. Ostrzeżenie! Podczas wymiany akcesoriów akcesoria proszę wkładać do tulei zaciskowej możliwie jak najgłębiej, w celu maksymalnego ograniczenia niebezpieczeństwa uwolnienia akcesoriów i uniknięcia nie równomiernego zrównoważenia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle •The Netherlands
Montowanie akcesorów Rys. 1 Następnie wcisnąć przycisk (2) zwalniający blokadę gniazda na akcesoria. Przy wciśniętym guziku, kluczem do montowania akcesoriów (1) poluzować gniazdo. Umocować końcówkę w gnieżdzie. Przy wciśniętym przycisku, dokręcić gniazdo kluczem. Nie wolno zwalniać blokady gniazda podczas pracy silnika. Obsługa Włączyć urządzenie przy pomocy przełącznika dwupołożeniowego (A). Do regulacji prędkości obrotów Narzędzie wielofunkcyjne służy pokrętło (B). Urządzenie można odstawić dopiero, gdy silnik przestanie pracować. Nie należy klaść urządzenia w miejscach brudnych i zapylonych. Pył może przedostać się do środka mechanizmu. Przy malych prędkościach zbytnie obciążenie Narzędzie wielofunkcyjnemoże doprowadzić do przepalenia silnika.
24
Ferm
Ferm
21
NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 + 3.
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli:
Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia. Pozwala to na zrozumienie zasady działania produktu oraz uniknięcie zbędnego ryzyka. Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby można z niej było skorzystać w razie potrzeby.
PL
Dokładnie przetyczać instrukcję. Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw Europejskich.
Spistreści 1. Informacje o urządzeniu 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Konserwacja
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
1. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Dane techniczne Napięcie Częstotliwość Pobór mocy Liczba obrotów, bez obciązenia Gniazdo na akcesoria Masa LpA halas (ciśnienie) LwA halas (natezenie) Wibracje
PL
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i podczas prac konserwacyjnych natychmiast wyjmij wtyk z gniazda.
230V~ 50 Hz 135W 15000-35000/min 3.2 mm 0.637kg 69 dB(A) 82 dB(A) 15 m/s2
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa • Należy dbać, by kabel pozostawał możliwie daleko od ruchomych części urządzenia. • W przypadku zablokowania się urządzenia, należy je natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nalezy pamiętać, by maksymalna liczba obrotów zamontowanych akcesoriów dostosowana była do liczby obrotów urządzenia. • Gdy odstawiacie Państwo urządzenie, silnik nie może pracować, a ruchome części nie mogą się obracać. • Klucza do montowania akcesoriów nie należy nigdy przywiązywać sznurkiem ani niczym podobnym do urządzenia. • Przycisku blokady gniazda na akcesoria nie należy nigdy używać podczas pracy urządzenia. • Należy zadbać, by średnica montowanych w gnieżdzie akcesoriów odpowiadała średnicy gniazda. • Poddawany obróbce materiał należy przytrzymać przy pomocy narzędzi zaciskowych. • W czasie obróbki trzymać ręce z dala od materiału.
Zawartość opakowania 1 Narzędzie wielofunkcyjne 1 Hajlékony tengely 40 Tartozék 1 Skrzynka 1 Instrukcja obsługi 1 Broszura na temat zasad bezpieczeństwa 1 Karta gwarancyjna
Bezpieczeństwo związane z prądem elektrycznym Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących ochrony przeciwpożarowej, ryzyka porażenia prądem elektrycznym oraz bezpieczeństwa i higieny pracy. 22
Ferm
Ferm
23