M.«MM*MMi^Maki ^a
130
ITT.
1^^
o J o ?: e t.
Kazárok, Kozárok.
ban
A
magyar
Í8
számos népfclekezetckre ágazott u, melyeknek minde-
faj
nike kölön nevet
valamint Közép-Ázsiíí'
viselt.
A
giség-nyomozók egyhangn
magyar fajhoz számittatnak a a
szerint
Ítélete
Kazárok
lok (Palóczok), Bolgárok, Uzok, Sabir-Hunok
Armenia irodalmi mezején mag3'ar teni
kötelességemmé
,
ott elszórt
Kaukaziá-
u^'y
*ii,
Basi-
,
Feladatom,
a).
anyagokat
régiségi
gyj-
a mondott irodalom kútfiben
teszi
ré-
itt-
magyar néptörzseket tárgyazó
és a fenn emiitett
tudósításokat öszszeszedni és azokat a magyar tudósok használatára közzé tenni. Érdekesek azok akár régiségüket, akár
újdonságukat, akár végre hiteles voltukat tekintjük.
Kazár
nev
népet Kaukaziában
V-dik század
az
Kr. után a régi világ görög és latin történelme
ekkor
is
Íróinál,
Chazar néven csak
a Vll-ik században
ténetíróknál
,
keleti
találkozunk
általános a hiedelem a tör-
hogy a Kazárok hajdan a Volgán
Kasp tenger
ismert,
el Byzant
a kétes Akathir és Akatzir néven jönek
velk Heraclius táborában, miért
és a
nem
eltt
oldalán tanyáztak
,
Törököktl nyomatva az V-ik vagy éppen
tereken
túli
honnan aztán a a Vll-ik század-
ban kerültek a kaukaziai torkolatokba. Egészen másképp Kaukaziában
ebbl Kr. a)
az
a dolog,
áll
örmény
ha
történetírás
kiderül, miként a Ill-lk század
ut.
tehát azon
Hunnorum gens
idben
,
midn
olim habitavit
az
a
Kazárok
világánál
nyomait
fürkészszük,
els éveiben Oxus
Jíörüli
circa eara Maeotidis
214-ben chus-hun
paludis
par-
tém, quae subsolanum ventum veisus spectat, erantque Tanai
mine magis Septemtrionales et
.
.
.
Hi
ver omnes commuDiter
Hanoi vocabantur, privátim autem secundum nationes
ter ex patria caiqae et asitata
thias L. ?.
appellatiooe
,
fla-
Scythae alii
nominabantar.
ali-
Aga-
131 birodalom legnagyobb
virágzásnak
örvendett
már Kazárok
Kasp tengcipart észak-nyugati vidékeit a
népcsitették a
hogy legkisebb okunk volna gyanitani
kül,
,
nél-
miszerint az ál-
,
talános népvándorlást szinte két, a keleti hun birodalom fel-
a Törökök által pedig négy egész századdal meg-
forgatását
elzött korban, kelet-ázsiai
néhány
a
tájékokról
mértföldnyi
száz
mind pedig
,
es
Hihet,
Kaukaziába.
volna
kerültek
miként mind a kelet-ázsiai
távolságra
a nyugoti Kazárok,
mint szintén egyéb magyar ajkú törzsek, egy az öszszcs ma•
gyar
fajt
emlékezetet felülmúló
honában, históriai
os eredeti
idkben, egyaránt ért nagyszer catastrophának köszönik ere-
detket;
innen azon
net azon egy tárinál a),
A
valójában példátlan jele-
a históriában
idben
hasonló nép nevekre találni
melyekre Kaukazia fagyos bérczei közt.
Kazárokra vonatkozó
„Ennek (V alarsnak uralkodott
:
idejében az északiak
:
kapun betörtek,
nev
következ
a
194
az-az a Kazárok
csapatai Szurhab-Venaszep 'l'zur
(214-rl Kr. után)
legkorábbi
emléket olvassuk Chorcnci munkájában
ban
Tndia ha-
— 214)
és
királyuk
és átkelvén
sorok-
országlása
Basilok
egyesült
vezénylése alatt
a
Cyrus folyóján Örményor-
szágba jöttek, kiket Valarses válogatott hadaival azonnal
fel-
keresett és egy igen véres ütközetben megvert, azután a fu-
tamlókat a Tzur zárokig te,
és
itt
st
is
azoban a magát újból rendbeszedett
makacs
elesett.
Fia Chosroes,
sa harmadik évében lépett
jó darabig kerget-
kemény
ellennel
melyben jóllehet az Örmények
harcz keletkezett,
gyztek, de Valars királyuk, talált,
azon bell
kit a
harcz hevében nyilveszsz
ki a persa
az
Artabannak országlá-
örmény trónra,
raegboszulandó, Örményország szinte
atyja halálát
minden csapatait öszsze-
vonta, és általmenvén a nagy hegyen (Kaukázuson), a hegy-
ség harczias népeit a)
Et jam Indomm
fegyvere erejével
meghódította
.
Casirí. Plin. Históriáé naturális. L. VI.
.
.
na-
132 gyobb biztonság okáért minden száz harczosból egyet magával kezesül
elvitt
,
oszlopot állított hellén felírással
emlék-
pedig
diadala és föuraságá jeléül '
').
Orbeli István. „Antog, a Siuniak fejedelme, azon ürügy
Kr.
305-bcn
hogy Sapor, perzsa királynak akar udvarolni
alatt,
ut.
midn
1700
selt,
fbl
álló
a Kazárok
hadat
vi-
csapatjával Ctesiphonba ment és a
ki-
az országán kivül
ellen
rályi kastélyt feldúlta'^).
Chorenei
munkájában
földirati
rimae Sarmatiam
altcram
„Hae autem gcntes
:
incolunti Cliasiri,
plu-
Hunni,
Basilii,
Gudamakari, Massagctae a).
idszámításunk
685-dik
Kazároknak neveznek, lötték,
az
Örmények
más
,
esztendejében
(708 Kr.
kiket
népei,
meg-
s
rablást vittek végbe
^
').
Abdulmelik
fia,
kalifa ide-
a magokban meghasonlott Arabok
ut.),
ellen harczoltak
Észak
és Iberok fejedelmeit az ütközetben
„Midn Merován
Leontius.
mert
és romlás érte az országot,
Ibériát, Albániát és Armeniát elözön-
ölték és iszonyú dúlást
jében
Örményország kormányzójá-
Pakradi Asotnak,
Asolich.
nak idejében, nagy csapás
az
;
Örmények
,
eg>'-
Iberok és Albánok
az
alkalmat felhasználván, tlük elpártoltak és az adót
megta-
gadták, de alig élvezték három évig szabadságukat,
már a
negyedikben a Kazároknak estek martalékául vel beütöttek
Örményországba, és egy
ölték Gergelyt,
véres
kik nagy
,
csatában
er-
meg-
Örményország kormányzóját, több országna-
gyokat és Ibéria, meg Albánia fejedelmeit, azután apró csapatokra oszlottak, a nyilt városokat és helységeket kirabolták és te-
mérdek zsákmánynyal ") Chorenei '*) Indsidsian
2.
k.
65.
Armenia
és foglyokkal tértek viszsza
1.
régiségei.
a) Moses Chorenensis Geographia. ") Asolich. Világtörténete.
'^
LeontiaB.
2.
k.
honjukba ''%
133^
A
Vni-dik században a Kazárok, viszonyban
rátságos
ug}-
az Örmrnyokkpl
állottak
némi ba-
látszik,
arra
,
mutat
legalább azon, az imént idézett író által felhozott körülmény,
mely szerint a Kazárok táborában örmény harczosokkal lálkozunk. zett
„A Kazárok chaganja
örmény
saját hadaival és
Az utóbb és VlII-dik,
sai
mindent
emlékek az
a byzanti
létezését,
els éveibl
miként a Kazárok ama
,
tudósítá-
adat
való
mit eddig a kazár néprl tudtunk
,
ellen-
megelz
és
midn
,
kora
VTT.
,
melyekben
irók
sem vonta; a két els
és IV-dik század
nosságra hozza
V-dik
hangzanak,
tehát azon századokból
után, kétségbe senki III.
'').
felhozott történelmi
Kazároknak Kankáziában
ben a
elttük vitéz-
csapataival, kiknek ismeretes volt
sége és bátorsága, táborba szállott
ta-
harczed-
nyilvá-
századokban
egy igen jelentékeny ágát képezték a kaukaziai magyar ajkú
népeknek.
A
nyugot-ázsiai Kazárokkal
VTI-dik
a
egyesültek a töríik iga alól menekülni
század
törekv
elején
és azért
inkább nyugotnak tartó keletiek, kikkel a nyugotiakra lott
és közössé lett
a Türk nevezet
keletieknek volt sajátjuk, legalább által segitségre hívott kaukaziai
nes és egyéb byzantinusoktól
Anastasius
:
Heraclius
mely
is,
az ez
distribuit
universum
.
. .
Porro Chazari
imunpunt
'*)
a)
tájt
Heraclius
:
Turkoknak hivatnak.
cum Persas
cum
Caspiis
azeltt csak a
id
Constantinopolis in trés acics
tertia
poiiis
belli
diruptis
in
Apud
IndsidBÍan. AntiquitattíS
aviüs
Armeniae L.
Magyarorom
etc
I.
p.
ipse
societatem
Persidem
a).
Apad Fejér de
oc-
exerci-
secum educta
Turcos orientales quos Chasaros vocant ad allexit.
szál-
Kazárok Anastius, Thcopha-
keleti
cupandae consilium cepisse cognovissct,
tum
mind
338.
sedibns p. 31.
^3^
_
Nestor: „Hernach kamen die weissen
geu an das Land der Slovenen unter dem Zar durch Kriegsthaten berührat zu werden
Heraclius
Persischen Zar Chosroes cinen Feldzug gcthan
Az arab Elmaciu a VIT-dik század „Chazarorum chaganus
Hormosum
,
a).
Tarkóknak
procemm Persarum
nevezi.
subornatione
regnum
non multo autem post a Cosra Hormosi
usur-
sibi
profliga-
filio
tus ad Turcos id est Chazaros, quos prius vicerat, se recepit
Az eladottak nyomán ferdített helye
:
„Nec destiterunt leges Persici
ekképp
nibus et Chazaris" sive
kiigazitandó
Khozar Nouschirwan pour
une muraille
raont Caucase
—
les
funda-
haec
„coacti Turco-
:
pour crapécher
:
h).
el-
Turcarum cxcursio-
coactis
,
lesz
Chazarorum excursionibus
ses des peuples de fait batir
következ
Abul-Pharag-nak
menta (portae Tzur) perquirere
rum
in
(Persiae regem) movit, cui hic Bahraraum duceni
opposuit, qui ubi victoria potitus fuisset,
pavit
aii
támadt perzsa
elein
trónviszályokról értekezvén, a Kazárokat
fin-
habcn wider deu
sie
,
und
Ugren,
les cour-
de Perse
roi
avait
au dela du
tenir renfermés
mond Herbelot c).
Az Arabok miután 637 mat megdöntötték
és urai
kapukat ostromlott
és
körül Kr.
lettek
újan
ut.
a perzsa birodal-
Örményországnak,
szerzett
birtokaikat
a
Tzur
háborgató
Turk-Kazarokkal a Vll-dik és VlII-ik században változó szerencsével harczoltak
,
de végre sikerült
mégis
ban íQu erben lev és hatalmának tetpontján nek félelmes elleneiket Kaukazia torkolataitól
ezen
akkori-
álló
nemzet-
eltávolítani.
lakhelyeikbl kizaklatott Kazárok Krimiába és déli szágba vonultak,
itt
Oroszor-
jöttek aztán érintkezésbe a IX-dik szá-
zadban törzsrokonaikkal, a sajátképpi Magyarokkal. a) Gatterer-Universal Historie
;
p.
988.
6) Elmacin. Históriáé Arabiae Parte e)
A
1.
Herbelot Bibliotbéqae oríentale p. 495.
135
TV. Fejezet. Basiliüsok.
vagy
Basilius, Basilaeus,
régiség
nem
nyomozók
,
hihet miképp magyar népfelekezet nem
en:^'4keznck,
mely
létezett,
Basil-magyarokról a nemzeti
ha az egy Horváth Istvánt kiveszszük a)
saját
nyelvén
magát Basilius
volna; hanem egyike ez azon számos
mazású neveknek
is
néven nevezte
idegen alakú és szár-
melyek kivülröl és jelesen a nemzeti név
j
szók elferditésérl ismeretes Görögöktl ruháztattak a magyar
egyes törzsökéire.
faj
vezték
tudniillik
a
Baat>.£wi (azaz regii) királyiaknak ne-
Görögök azon szerintök barbár népeket,
kik királyi hatalom alatt éltek, igy b)
Basilius
Sarmaták
c)
els
Állottak-e a két Basiliüsok
Basilius
voltak Basilius Scythák,
Hunok
rendbeli
d).
azaz
scytha és sarmata
nyelv és nemzetiségi tekintetben valamely öszsze-
köttetésben az örményektl, mint azt alább látni fogjuk,
Kau-
kaziában helyezett Hun-basiliusokkal, vagy a néven kivül sem-
mi közük azokkal? meghatározni bvebb adatok hiányában
nem
lehet,
némi vérségi öszszeköttetést mindazáltal
sejdittet-
nek velünk Zosimus és Cedreuus tanúsításai, az els jóllehet kissé habozva a Basiliusokat a Hunokkal, Cedrenus
pedig a
Pacinácitákkal hozván kapcsolatba.
Zosimus comes,,
Dum
haec ita geruntur, natio quaedam
Transistrianas gentes Scythicas est adorta, prius incognita, sed quae subito tunc temporis emersit.
lant
Hunnos
sive
a) Rajzolatok a
adeo
Regii (Basilaei) Scythae
magyar nemzet legrégibb történeteibl.
illa
qnidem
Eos adpelnuncupandi
8-
1.
h^ Herodot. Hi8toriarum. L. IV. c)
Strabo L. Vn.
cf,
Ptolom:
1.
V. Appiani de bello Mithridatico.
d) MoBis Chorénensis. Histoiiao Armenonun L. n. cl Zenobii História Taronitica.
.^mmm^mmam
136 sínt,
in
sive quos ait
Herodotus
Európám ex Asia
Istii
accolas esse, sive denique
tríyocere o).
Cedrenus. Pacinacac gens Scythica
corum Scytharum
est,
qui regii dicuntur (tcov Xeyofjiivíüv PaTiXeíwv HxuOcöv.)
magna
populosa et cui nulla alia gens Scythica resistere sola possit
A
et h).
kaukaziai Basilok vagy Basilaeusok az örmény Íróktól
nyilván a
magyar ajkú népekhez számittatnak
és
majd a Ko-
zarok majd ismét a Hunokkal hozatnak kapcsolatba.
A hol az
harmadik fejezetben közöltem Choreneinek egy helyét,
örményeknek 214-ben Kr.
ut.
a Kazárok- és Basilok-
kali viaskodásai rajzolvák, miért a tisztelt olvasót azon helyre
utasítva,
itt
csak azon körülményt emlitcm meg, hogy Chos-
roes, fia Valarses királynak,
vivott barczban esett
a Kazárok- és Basilok ellen
utóbb a nevezett népeket meghódit-
fnököket
ván, közülök számos
ba,
el,
ki
elvitt
magával Örményország-
kiemeltem pedig ezen körülményt fképp azért, mert a
következ
,
ugyancsak
Choreneiból felhozott
történeti
adat,
éppen egy, a nagy Chosroes uralkodása alatt Örményország-
ban megtelepedett elkel Basilaeust Artasesnek (88 né rokonai vérei
— 129
az alán
és kiséröi
a nagy
királynénak
(satrapia) alakittattak
Kr.
állit
élnkbe.
idejében, Satinica király-
ut.)
származású Araveliek,
külön
nemzetség- és
Örményországban, kik utóbb Tiridates gyarmat egyik ne-
atyjának Chosroesnek idejében a basilius
vezetes fnökével házasság által öszszeolvadtak
Mihran Ibéria fejedelme (325. Kr. tár által jelenté
,
ut.)
Sarmatiából
beütött
Ibériába, országát tzzel, vassal pusztítja o) Zosimns Comes. Históriáé Bjzantinae. L. IV.
Cedrenus Históriáé Byzantinae Tomo
*•) Cherénél
^\
Tiridatesnek fu-
hogy az északiak azaz a Hunok
liusok királya Ketrehon
6)
örmények
mint
fnökséggé
történetei.
2. k.
VL 68.
f.
nagy
és Basi-
sereggel
és alattvalóit eze-
137 renként fogságba hurczolja. öt magát pedig kényszeritette ör-
méuy
földre menekülni.
Mire a király az Abahuniak fejedelmét
30,000 emberrel azonnal Ibériába küldötte, kinyomta
országból
elfogván
Drov nev
Achczniak
fbl
ezer
álló
fnököt. Kz ország oltalmára az
három
harczost, azok közt
vezérének parancsnoksága
maga pedig a
sereget hagyott,
kal és foglyokkal a reá várakozó
Chorenei Mózes.
Kr.
Tiridates
többi hadak-
**').
Örményország haderejével a
Albániában
szállott
négy
alatt,
királyhoz ment, ki a fog-
lyokat Olgán várba vitetni parancsolá
Gargarok terére
ki a Basilokat az
háromszáz válogatott
köztilök
(körül-belöl
327-ben
hol az északiakat csata rendben találta, miért a két
ut.)
közt azonnal ütközetre került a dolog, melyben a király
fél
rcndkivüli testi erejének bámulatos jeleit adta, neki vágtatván
legsrbb tömegének, azon
ug}anis az ellenség nyitott
nak
magának
súlyos
keresztül utat
nyomban követ harczosainak, karjá-
és öt
csapásaival
számtalanokat
földhez
sújtott,
kik
szintúgy viczkándoznak vala a földön, mint a hálóból a szá-
razra vetet halak.
A
Basilok királya látván az iszonyú rom-
melyet Tiridat viszen vala végbe seregében, a tarisznyá-
lást,
jából egy hurokra vetett kötelet vett elé, és közelebb léptetvén
a királyhoz oly ügyesen neki veté, hogy honaljánál fogva
ersen
czolni szándékozván,
t
királyt, a
a maga
vesztére
kötéhél fogva
lováról levonni és
mi végre
hasztalan, mert a helyett, se,
teljes ere-
maga után von-
saját lovát is ösztönzé, de
csak közelebb vonta magához, a király
rávettetett, felemelt
Basilra, különben is szabadon ^')
mind
hogy a királyt a nyeregbl kives-
ugyanis, kinek jobb karja, melyet épp azon pillanatban,
a hurok
és jobb
derekához tekerödzött, mire az ek-
kép hurokba bonyolódott
jébl rángatni kezdé,
az, bal válla
vala,
midn
csapást idézend bizonyos
maradt
ZeDobins Taronia története 2. k. 29.
volt, f.
oly iszonyú csa-
188 pást intézett ellenére, két élü
rékba ketté vágta és lovának
A szörny
hogy öt éppen de-
pallosával, is
fejét leütötte.
csapásnak láttára, mely
lyuk és vezéröket
érte,
kettémetszett
kirá-
a Basilok csapatai zavarba jöttek és
megrémülve futásnak eredtek, kiket Tiridates Hunniáig kergetett
ben
,
maga
,
is
azonban nem kevés kárt szenvedett
számosokat, köztök Mantagoni Artavasdat, országa
hadvezérét vesztvén el; használni akarván, a
a
kivívott
Hunok
gyzedelmet
földére nyomult
bi északi
népekkel
mindazáltal
velk
harezosokat vonván magához, Sapores Ardasir
szo-
és a töb-
nagyszámú
közülök
egyességre lépett és
fö-
tlük si
,
kás szerint kezeseket vett, mely alkalommal
dult
seregé-
fia
in-
ellen
«')•
Az
örmény
martyrologiumban
„Gyzedelmeskedett a Perzsákon és vezérét megölte,
a
és
Tiridatesrl
olvassuk
Kedrehont
északiakon,
Basilok királyát
párviadalban
ketté-
vágta «^.
Chorenei a földiratban torkolati szigetek
ja
:
Etil (Volga),
a
egy helyt a Volga
Basilokat
egyebütt átalában Sarraatia lakóinak mond-
,
melynek a tengerbe szakadó
zett szigetein bátorságban laknak a Basilok
mos népek
Figyelmet érdemel
eladása
.
.
lakják, úgymint: Kazárok, Basilok.
fegyver
a
neme
,
Sarmatiát szá-
Bnlchok
melyet
szerint a Basilok királya Tiridat ellen a
használt, ugy látszik a
hurokvetés egyike
képe-
ágaitól
volt
stb. o)
Chorenei viadalban
Ázsia
haj-
dankori népei legkedveltebb fegyvereinek, már Herodot lékezik bizonyos Sargatius
tésben
kitn
nev
a
hurokve-
ügyességgel birtakö).
") Chorenei Mózes örmények *')
Perzsákról, kik
em-
örmény szentek
élete.
történetei 2. k. 65.
f.
Tiridas és Szent Gergely.
a) Mosis Chorenensis Geographia, editionis Whistonianae L. IV.
i) Sant qoidam nomades, Sargaeii appellantor,
et gente et voce Per-
139
évbl
Flavius József els Tiridatcs örmény királyról 76 Kr. ut. Írja
miszerint kevésbe múlt, hogy az Alánoktól, kik
:
nem
a mondott évben Örményországba beütöttek, hurokkal el
Ammian
fogatott a).
végre éppen a Hunokról
egyik felekezete voltak, beszéli
silok
:
nálok elleneiket hurokkal trbe ejteni
V.
F* ej
t?
,
kiknek a Ba-
miként szokásban volt 6).
z o t.
Bolgárok.
A
Bolgá-'ok Theophanes, Nicephorus, Constantin és
más
Byzantinusokban Hun, Hunobundobulgár, Onogiinduri, Hunkotragoi és hasonló hun-ma{ryar eredetet tanúsító neveken jónek
el
c).
Az arab
nemzetiség
titkát,
leleplezik
elttünk a bolgár
a Bolgárok nyelvét a Kazárokéhoz
,Língua Bulgarorum
lónak vallván,
sae,
még jobban
írók
símilis est
hason-
linguae Cha-
utentes resté e loris conserta, qua freti in proelinm eunt. Est
autem proelium eorum virorum gressi
hujusmodi
sünt inficiunt eas restes in
laqueus
quum
hunt. Ita
conficiuntor: talis
cum
ubi
hoste con-
laqueos habcntes, qui
equum aut hominem adeptus
aut
illaqueati
illi
:
summum
est,
eum ad
horum pugna
se tra-
est.
Hero-
dotus Historiarum L. VII. a) Alanorum natio, his consilio ut
rent
.
.
.
•
temporibus
summa
ad Armeniam
quin vivus in
illa
eum laqueo circumdatum laqueum atque 6)
omnia
acie caperetur. Procul
non raultum ab-
enim quidam
Schlötzer.
raisso in
Josephus de BelloJudaico L. VUI.
sine sui respectu
confligunt
membris equitandi
hostesque
illigant,
vei gradiendi adimant
Amraianns Historiarum. L. XXXI. c)
inito
causa procede-
tracturus fuemt, nisi celeriter gladio rupisset
noxias observant contortis laciniis
resistentium
anno 76)
processcre. Ejas aotem Tiridates
obvius bello conBixissct,
ita effugisset.
Hunni cominus ferro
mucronum
pracdandi
ergo facultate sine pugna praedabundi et nsque
vastantes
rex erat. Qui cura his fuit,
(sub Vespasiano
terram Mediám et ulterius
AUgemeine Nordische Geschichte. 21
Theil.
dum
ut laqueatis facaltatem.
140 zarorum"
mán
a).
A
Kazárokkal
Scytlien
das
sogenanntcn Bulgarcn und wiibltcn
sich
die
an dcr Donau" (501 Kr.
sitze
Bolgárokat továbbá az
a
azonosítja
„kamen aus dcr Zahl dcr
orosz Ncstor
Kazárén
Fradin, Istckhri 6s Ibn-IIaukal tudósitásai nyo-
irja
ut.)
ist
dcr
Wobn-
b).
magyar
Görög, arab és hazai kútfk után
népnek
fajú
lenni állítja a Bolgárokat a nemzeti rcgiségnyomozók Nesto-
ra a tudós és fáradhatatlan Fejér György
cum
Slavica commutata degenerarunt
A
Bolgároknak magyar
a magyarországi Izmaelitákról
hangzásba históriai
kútfk
állított,
illet
c).
irt
a derék
is
által
legszebb öszsze-
tudósításaival
teljesen
Jemcy
jeles értekezésében felhor-
oklevelek
számos magj'arhoni
adatok képesek
priraitiva
népfelekezet volta körül támad-
ható mindeii kétkedést azonban csak
dott s az arab
„Bulgari occiden-
Magyarica
tales seu nigri lingiua sua Ilunnica seu
Ki
eloszlatni.
és
hiteles
emiitett
az
értekezést figyelemmel olvasta, a jelen fejezet cziraén, mclylyel
a Bolgárok a magyar
faj
körébe vonatnak, felakadni nem
fog, az olvasót tehát a kérdésben forgó tárg}Ta nézve a dicsért
munkára
csak
utasítva, abból e helyt
is
mely szükséges a Bolgároknak
gok kölcsönözni,
írókban elforduló Chajlantur melléknevének
„Azt kérdezzük már
—
mond Jerney
het nyelvünkön a Chalisíus, ha igaz,
nem enged
kedni
gány feleiket? László
fennebb
E
,
—
részben kiirt
a) Fraehn.
De
Chazaris.
b) Stücke
aus
Nestors
rie.
988.
c) Aborígines et inconabola
sem hagynak
ugj'an
mit jelent-
el
hivák
régiségeink.
„De a
így
poSzt.
negotiatoribus
törvény
szavaival
Gatterer üiii?ersal Eüsto-
cf.
Magyaroram.
örmény
mirl Cinnamus kétel-
törvényeiben áll:
Jahrbüchera.
az
felvilágosítására.
hogy magok a Magyarok
quos appellant Ismaelitas" egybevetvén
p.
pár adatot fo-
p.
121.
141
Kálmán királynak
a
Zobori monostor részére
zenegyedik évben kelt oklevele im e szavait
tóm
rcgii
fisci
quos Hungarice Caliz vocant";
,
Izmaelita
és Kaliz név
tartozása,
hanem
nem
az utóbbi
kalmár szóval
tétetik ki.
azon
csak
népfelekezetrc
fogva
ugyan
s
Kál, Kalóz, Káló,. Kálocz, Kálóz,
egy,
ugy
ICálozd,
„institor"
nyelvünkben
számos
Honunkbeli
ti-
kiviláglik az
egy
magyarázatnál
mely a negotiatonal
jelentése,
ezer száz
„Institores au-
:
mint
helyek
,
szinte
Kál és
Kálns ícutartották a Kalizok nevét, ugy látszik a kaland és
meg
kalandozni divatos szavainkban maradt
A
szó hoza el.
csak
hanem
szavakkal, is,
eddig
a
hogy a
kalandozni
hogy a nép maga
hajdan, kalandornak hivatott, mint
hogy ezen kalandor melléknevü nép valósággal a bol-
gár volt
lég}'en.
széltiben a
z
és
jelent,
bámulato-
a tetszik meg,
e felett az is kiviláglik,
mely kalandokat zött
szinte
kútfk
a kaland
Cahz név helyesen vau öszszekötve
igazi ér-
kel gyök-
és
kalész a);
az örmény
st ezekbl nem
san igazolják,
vagy
kalóz
a
tudós férfiú adott értelmezését
név
járást kelést
kalandozás kétségkivül
és ily értelemben alakult
e
a kai
telme és gyöke, melyet hangváltozattal
Emlékeink tudniilhk a kaukaziai Bolgárokat
magyar kalandor
Kliajlantur
és Valentur
szótól csak
kiejtésben különbö-
néven nevezik és nagyon hihet,
miképp a görög Chaliz és orosz Chwalgs,
Chwalgu
nem
b)
egyebek, mint a magyar kalandor, kalóz szóknak elferditései.
o) Jerney.
A
magyarországi Izmaelitákról
mint
volgai Bolgáron
és
magyar nyelv népfelekezetröl. Tudománytár 1844-ik év február, márczius, ápril és májusi füzeteiben. h)
Auch
die
Wolga
geht ostwárts,
flieszt
und
Chawlynische Meer
man kann
(so
alsó auf der
reisen, Ckitterer
aus diesem (Wolkowskiscben) Walde her,
ergieszt
sich
durch
70 Mündungen
nennen die Russen
in
das
das Caspische Meer)
Wolga zu den Bulgaren und Cbwalysea
StUcke aus Nestors JahrbücberxL
142
A
legkorábbi emlék
melyet
,
az öszszes törK^netirás
Bolgárokról felmutathat, k<^tségkivül az történészet
a
atyja Mar-Ibas-Katina
melyet az
,
évköny^'eibcn
következ sorokban: „Els Arsaccs (127
uralkodása alatt, azon nagy lyek a
örmény
megtartott,
— 114
Kr. eltt)
belháboruk következtében,
Kaukázus hegységben, név
a
me-
Bolgárok földén
szerint a
táraadtak, közülök számosan hazájokat odahagyván, országunk-
ba (Armeniába) jöttek vidéken"
^*).
Chol,
sok ideig
és
laktak Chol termékeny
Fels-Örményország Daik vagy Dahk
tományának Colchissal határos
Mar-lbas-Katina a Bolgároknak
még egy más gyarma-
emlékezik Örményországban, mely Ararát középponti
táról is
tartományát lakhelyül
Fels-Phasiant (Phasiana Xenophonnál)
„Valarsaces (149
— 127)
got magától elbocsátotta, Saraitól szállott,
tar-
kerülete.
nyerte
miután a nyugoti sokasá-
nem meszsze azon
tájékra
mely elbb erdótlen és Fels-Phasian-nak hivatott utóbb ;
pedig az e helyen települt Velentur bolgár gyarmat Vént
nökétl Vanantnak mind máig Vént,
A vidék falvai
neveztetett.
s fivérei
meg ivadékainak
nev f-
és egyéb helységei
neveit hordozzák"
^^).
Whiston testvérek e helyt a Bolgárok Velentur melléknevét fordításukban kihag}ták
o),
holott ezen
szó
a Chalis,
Chwalin, Chwalinskoe, Chajlantur, kalandor szavaknak csak módositott alakú skori kiejtése levén, vezet; mert
midn
dor nevezetének
a
voltáról tanúskodik,
a kaukaziai
egj^felöl
második
században
másfell
a kapcsot
Ibas-Katina Velentur Bolgárjait **) Mar-Ibas-Katina. Chorenei.
")
Ugyanott. Chorenei. 2
k.
b)
2 k, 9
Az örmények nyelvök
is
felfedezésekre
Bolgároknak kalaneltt
Kr.
képezi
,
divatban
mely Mar-
Eliseus kalandor Hunjaif.
6 f
o) Mosis Choreneosis Históriáé Armeniae. L. b)
fontos
III.
p.
90,
sajátságánál fogva a kalandort valentor-nak,
Hyrcaniát Vergán-nak, Ibériát Vraszdan-nak, a Hyrcánokat Verga-
Doknak és az Ib«rokat Yirk-oknak mondották.
»t
l'<W»JM«»>lll«l«<
I
148 val öszszeköti, s egyszersmind tal
többet ad kezünkbe, annak bébizonyitására
hogy a Bol-
,
voltak.
Kaukaziai Bolgárokat
tétetik emlités az
nyomán
az eladottak
én
értek
vagy átalában Kalandorok-
valahol csak Kalandor-Hunokról ról
históriai adat-
nagy hun-raag>ar népcsalád tag-
a
gárok hajdan csakugyan jai
egy nyomatékos
örmény kútfkben, hasonló helyek, f-
jnek el
leg az imént nevezett Eliscusban
hogy
látván,
„Isdegerdes persa király
maiak a békét megszegni nem merik
érdekesek ezek
,
byzanti Ró-
a
a Khajlandorok (Ka-
,
landor-Bolgárok) pedig Tzur Zár ostromlásával felhagytak"
„A Persák
látván, hog}'
sem szép
az Albánok királyát
nem
szerint, sem fegyverrel engedelmességre hajtani
temérdek pénzt küldöttek a Kalandorok országába az alau kapukon át Hunokat hozattak
Ugyancsak Eliseus bizonyos nak több tekintetbl érdekes
Chus-Hunok
ellen
tör
tudják,
és
onnan
'*^).
Béla
nev
kalandját irja le
Kalandor-hun,
ki
a
keleti
keresztény
persa Isdegerd táborában
bitókért fogságban tartott
^%
örmény fnemesség, papság
és
az
egész elnyomott nemzet iránti rokonérzelembl átment a Chu-
sokhoz és tudósitotta
ket
a Persák
szándékáról és hadi készületeirl.
Az
királyának ide tartozó
veg magyar fordításban ekképp hangzik: szenvedett
megveretései
miatt
ellenséges
örmény
szö-
„A már
többször
felindult
Isdegerd
rendkívül
uralkodásának 16-ik évében újból táborba szállott a Chusok ellen,
és Hyrcaniából az
csekben sinlöd
örmény
Avarok országába menvén, a országnagyokat
rizet alatt Nyuschabu erdben kiket
fpapokat ers
és
hagyta, kettt közülök kivéve,
a táborban lev keresztények
elrettentésére
hurczoltatott *•) Eliaeus.
8T)
A
nagy
vallási
Ugyanaz. 8 k. 171
1.
bilin-
háborúnak története,
p.
9.
magával
144 Bizonyos Béla
ségébl,
mest
nev Hun
mcgsokalvAn
hallgatta,
a Kalandorok királya nemzet-
a keresztényekhez szitott és tanaikat örö-
ki titkon
a hallatlan kinzásokat, miket
a
zsarnok király a szent férfiakon naponta elkövet vala, mivel
másképp rajtok
segitcni
és azok királyát te neki
a kaukazi
részletesen értesitette, elbeszél-
örmény nemzetnek végetlen szenve-
Hunok rizetének Örmények
boltatását a felkelt
általment a Chusokhoz
tudott,
mindenekrl
a szerencsétlen
déseit, el
nem
által
elfoglalását
dani, hogy a Persák, országa határihoz
zelednek ugyan
hanem a táborban
,
lenség uralkodik a királynak kit számtalan sokaságú kiterjedést!
A
sem
azt
;
és lerora-
feledé elmon-
gyors léptekkel kö-
elégületlenség és békét-
rendkivüli kegyetlensége miatt,
hadai szintúgy gylölnek
mint nagy
birodalmának különféle népei.
Chusok királya távol
attól,
hogy
kémnek
Bélát
kintse vagy szavaiban legkevesebbet kételkedjék,
te-
barátságo-
san fogadta, bizodalmával megtisztelte és hitelt adott szavai-
nak
anynyival
,
tában,
is
inkább
melyrl Béla
,
mivel a persa királynak hadjára-
azon tudó-
tudósitotta, valósulását látta
sításoknak, melyeket kémei a persa készületekrl jóval
elbb
hoztak, minél fogva egybevonván haderejét, azonnal a Persák ellen indult, kikkel ez úttal nagj^obb
tába bocsátkozni
nem
mert,
számuk
miatt, nyilt csa-
hanem táboruk széls szárnyaira
rá-rácsapván, azokban nagy károkat okozott,
ily
módon a
ki-
rály hadainak hol egyik, hol másik oldalánál teremvén, foly-
tonos nyugtalanitások és csatározások által kifárasztotta
,
hogy a király végre
is
azokat
anynyira
seregének sürgetésére,
nagy veszteséggel kényszerült viszszavonulni
,
kit
a
Chusok
királya tizóbe vévén, országába nyomult, azt derekasan kirabolta és temérdek zsákmánynyal tért yiszsza"
•)
EliseuB. Vallási háború,
c.
122.
®®).
146
Már
fennebb mondám,
abban
tekintetben érdekes,
magyar
tiszta
Hunnak
HuD
és
hogy a felhozott elször
mind máig
ugyanis
nev
divatos
is
nemzetére
,
a Kalandorok
ki,
volta; másodszor: egybevetve Mar-Ibas-Katina fenn idé-
zett helyével, hol a
Bolgárok Kalandoroknak
Bolgároknak Hun-Magyar nemzetisége;
Hunoknak
kaziai tik
különben
a
Béla
Kalandor király fiának adatván
és
hely több
irói
ki;
s
ti
hannadszor:
Hnnokkali rokonsága
bcl-nzsiai
negjedszer
mondatnak
végre
a szives fogadtatás
,
a
a kautüntette-
és feltétlen
bizodalom, melyben Béla a Chusok királya udvarában részesül,
tanusitja,
miképp ez
els sem egyetlen
volt
bár mit mondjon Procop
,
nem
ily
a
találkozása
nem
a),
több száza-
dokkal azeltt egymástól elvált kelet- és nyugot-ázsiai atyafias
Magyaroknak, mert ha másképpen nem
kalmárok és egyes
kalandorok
vállalkozó
is
,
által
de legalább érintkezésbe
jöttek.
A Magyarok helyökból véreikhez.
is
—
elküldöttek
—
Constantin
irja
kalmáraikat
„Ad Turcos ver
—
még Atelkuza
Persia
mond
—
részeiben
ortum
Persidis partibus habitantes, negotiatores suos
nunc illos,
ii,
et
lak-
lakó
versus in
mittunt etiam
qui occidentem incolunt praedicti Turcae, invisuntque
responsa saepe ab
illis
per hos accipiunt"
b).
VI. Fejezet. Sabirok.
Gud-Makarok.
Constantin Porphyrogenitus
dan Sabartoé-asphaloknak felfejtettem, Parthia
,
az-az
Zapaortene
irja ,
nev
:
hogj' a
a mint
Magyarok
az
haj-
els részben
természettl erdített lak-
nomea Hunnorum participant, licet cum Honnis, qnos flominamus, nullám ipsis commercium interce-
a) Porro Ephthalitae et genus et
dat etc. apud Stríttemm Honnicorum. C. XIV. () Coastantiiias PorphTrogenitos de administrando ImperK). c
10
38.
146 lielyíJkröl,
biztos, bátorsíigos (áa^aX-rjí;) Sabirokiiak liivattak.
Sabirokról Kankaziában
kiket követünk,
Az örmény kútfk,
ucm emlékeznek, de igen a Göirtgök, kiknek vallomásait ez már csak azon oknál fogva sem hagyhatom érinérdekben ,
tetlen
,
mivel
a mint azt a következ részben
,
Önnényországnak egy
Kaukaziával éppen határos tar-
egész,
tománya hajdan Sabir nevet viselt
zatban
adatokat közöl
ad
evadunt
portás
csoporto-
bizonyos
Sabirjaira
a Byzantinusokból
„Caucasi partes ,
in
vo-
álljon
a),
orientem ac me-
quae Hunnos
vicinos
Persarum ac Roraanorum oras inducunt. Tzur altéra,
téra veteri nomine Caspia dicitur,
Anno XXV. beri
(Ouvvoi
oí
mitibus emensis,
Hunuguri
ibi
"^óc^r^p)
>.£YÓ[j.evo'.
Armeniam
Sabiros
Caspiarum
b).
portarum
suis incursionibus infestant
Hunnicae
et Sabiri gentes
Sabiri gens Hunnica
o)
quos
al-
Anastasii. 516. Hunni, qui appellantur Sa-
kaukaziai Magyarokról
li-
c).
d).
ad Caucasum habitant
simi et in multos principatus rite divisi
'A
Hunni
quaedam gentes Hunnicae habitant
appellant, et aliae
I
ta-
új
neveket Ázsia
nép
derék Stritter Kaukazia
egy pár azok közül.
ridiem vergentes
és
mindenütt
és pedig
A
fellelhetni.
natkozó számos
eláruló helység
fajt
különböz részeiben
in
elfordultában
több versen ismételt állitásnak:
núságát látom azon általam
miként a magyar
itt
és Sabiroktól lakatott; e
a kérdéses névnek Kaukaziában
felett
fogjuk,
látni
frequentis-
e).
Gud-Makar néven csupán Cho-
Memóriáé populorum olim ad Danubium, Pontúm Eaxinam, Palu-
dem Maeotidem
,
Caucasum
,
Maré Caspium
etc.
iucolentium
e
scriptoribas Históriáé Bjzantiuae a Jonanne Strittero Petropoli T. 1
Hannicorum C. XII. b) Procopius de Bello Gothico. L. c) '
d) Cedrenus. Theophanes e)
IV.
Idem ibidem. Theophylactas.
apad Stritterum.
147 renei emlékezik
a földiratban.
népek laknak úgymint
Kud vagy Guda-Makarok
Basilok, Abchasok,
Már
„Északi Sarmatiában számos
Kazárok, Hunok, Bulchok (Bolgárok)
:
magyar
vag)' chus
ismeretes dolog,
o)
^
kus-magyar szó elferditésének tekintem;
,
miként
a
„t"
betk
„s"
és
sémita nyelvekben
különböz
felcseréltetnek,
chus név szót például a
a
szójárás
Mesrob örmény történetíró, csapatai közt kaukaziai
mond
ö
—
Észak
Chusok
egj'más közt
Chaldaeus
chu-
h).)
Sapor persa király zsoldos
= Kusokat
Umajran a Hunok
különböz népeit
hangok a
és
szerint
Héber pedig chusaeus-nak hangoztatja
taeus, a
ta
Massageták
és
egyebütt mondottara, hogy én a kud-mag>'ar szót a chut-
emlit,
„Sapores
—
királyán kivül segítségül hit-
úgymint: Lipanokat,
Chusokat,
Kaspiakat, Buchurokat (hihet Bolgárokat), Kazárokat, Mas-
sagetákat
*^).
Enynyit kútfink Kaukazia magyar népeirl.
honnan kerültek a mondott tájékokra
nem
adatokból kivenni
lehet,
,
,
teljes bi'
hogy a U-ik században Kr.
eltt Kaukaziában virágzó álladalmakkal birtak
óriási
és
a felhordott történeti
hanem anynjit mégis
zonyossággal tudhatunk bellök
mas népség
Mikor
voltak, kik daczára a kaukaziai
,
nag)- hatal-
vaskapuknak
'
*
és
*
erdítményeknek, Eló-Ázsia
miveltebb
államaiba
be-
becsaptak.
A
nemzeti életnek
kora
ily
és
sokkal korábbi eredetre mutatnak
eltt;
létezésök
magas régiség a)
és
Moses Chorenensis
rArménio. T. 2
homály, in
p.
Mesrob. Sz. Nierses
mely az
Geographia
minden bizony-
sürü homályába
cf.
vész
el.
észak-nyugc ti ázsiai
Saint Martin
Mcmoircs sur
385.
b) Bochart Pbaleg L. IV. '•)
nyilvános jelenségei
második századnál Kr
els korszaka Kaukaziában
nyal a történetírás eltti századok
A
ily
a
cf.
Calmet Genes.
élete.
c. 2.
Cellarü Geogr. L. 111.
\
MMXBiMMM«aaMÉi>d«a
14fi
Maíjyaroknak
szintúgy fedi ncdctíiket
mint
,
keletieknek
a
egyfell, másfell a nemzetség és helység neveknek itt
amott
is
is
egyaránt elfordulnak
,
melyek
meglep azonsága
,
egyéb körülményeknek hasonlatossága
és
ogyszcrsmind
igazolja
azon állitásomat, miszerint, jóllehet mind két rendbeliek csalhatlanul egy törzsnek ágai, egy népcsaládnak tagjai, mindazáltal
sem a nyugotiakat a keletiektl, sem ezeket amazoktól r
közvetlen
nem
származtatni
népfelekezet
kétségkívül
,
hanem
,
mind két rokon
közös anyaföldnek
egy
melyet históriai emlékezetet meretlen okokból
lehet
meghaladó idben
oda hagyni
két
és
szinte
,
gyermekei,
elttünk
eg>enl
is-
részre
voltak kénytelenek elszakadni.
Ázsia azon két különböz részét, melyet az ekképp kü-
magyar gyarmatok egykor
lön vált
ténelmi
kútfk
keressük és kijeleljük a szülföldet szes
magyar
fajt
IVIinthogy
népesítettek, íirmény tör-
világánál felkutattuk
,
hátra vagyon, hogy
fel-
mely kezdetben az ösz-
,
kebelében ringatta.
azonban éppen
a
kaukaziai tereken történt
a
két egymástól hihet évezeredek óta külön vált bel- és szél-
s
ázsiai
Mag>'aroknak viszont-találkozása, nem tehetem, hogy
meg ne emlékezzem.
ezen fontos eseményi'l pár szóval
A
Vár
Kelet-Ázsia
és
Chun
nevtt törzsnek
magjar népei közül
onnan tovább nyugot
felé
kaziai törzsrokonaikat, hitték,
nem
kik
;íga
volt
els. mely
váratlan megjelenésök kau-
vonult,
ket
kis rémülésbe ejtette
egyik
Kaukazia tartományaiba és
valóságos Avaroknak lenni ,
miért
ket ajándékokkal
megnyerni igyekeztek, amazok viszont véreik tévedését hasz-
nukra fordítandók, magukat valóságos Avaroknak a részrehaj latlan történetírás azonban
Avares névvel bélyegzi
ket
adták ki;
Ál-Avar, Pseudo-
o).
a) Theophylactua apud Stritterum et Priscus Ayarioonun.
c.
1.
140
Az Avarokat
Hun nagy birodalom
az Euthalita
gatása után a Vl-ik század végével
mos
seregei követték
ekkor
;
Volga közti tereken
és
Magyarok
A hetven
ütötték
Uzok
az
a keleti
Kazárok
,
okmány
derbenti
évvel
Mahomed
szerint
tanutétele
mintegy
,
a Mogolok (Mogor,
eltt
születése
Magyar) számtalan népei tntek
kik északi Tibettel ha-
fel,
két ágra
táros vidékekrl szállottak
Astrakan
szakadtak, melynek egyike
a Volga folyó hoszszában
síkjaira
nak, másika pedig tovább nyugotnak tartott,
Kaukaziában Madschart
itt
,
észak-
és ezen utóbbi
b).
Medicis Mihály örmény téritö két versen látogatta
Madsehar város romjait 1820
v
falu
—
ma
Madscharnak
is
létezik.
... A
termékeny -
régi,
1828-ban.
és
A
romokon
„Madsehar
neveztetik.
—
meg fek-
mond
derék falu 60 raértfold távolságra a várostól (Derbent)
északra, melyben mintegy ^
és
a).
liires
alapította
szá-
a Jaik
sátoraikat
fel
Pacinaciták
,
felfor-
Magyarok
60 családból
sok és jó gabonát
,
álló
örmény község
földmivelök, a föld nagyon
lakósok általában
Madschart
terem.
idomtalan alakú épületek romjai környezik,
lakósok lassanként lerombolván tésére használják
találtatnak
;
temérdek,
melyeket a
a nyert anyagot házak épí-
,
óriás
itt
boltok és azokban öt sing hoszszu
szer
földalatti sír-
és két sing széles
kko-
porsók, melyek fedelein négyszeg emelkedett téren ismeretlen alakú
betk
sehar város
a/
vésvék.
E
elökori
Scythák
volt
az
építménye.
vették nevöket a mostani Madseharok
A
kelet-
és
nyugot-ázsiai
egykor nevezetes Mad-
Ezen várostól
amazok ivadéki
magyar
fajú
'").
néptörzseknek
a) Constantinus Porphyrogencta de adm. Imperio c. 38. b) Fejér.
magyar
De
avitis
városról.
Magyarorum
sedibus.
Jemey.
Tudománytár 1843 január,
^) Medicis Mihály. Utazás Lengyelbonban
sat.
A Koma
fííaet.
melléki
160 eladott egyesülésébl Kaukaziában niagyarázliató nézetem szerint
,
a magyar
faj
különböz
különbözség
arcz- és haj-szin
törzsökéit ,
mely
mind máig jellemz figjelmét
a régi irók
nagy mértékben magára vonta, de a melyet megfejteni képesek
nem
voltak,
fejér és fekete
é8 fekete
léteztek tudniillik fejér és fekete
Cumánok
Kazárok
d),
b),
a) Procopins de bello Persico, b)
Hammer, a Magyarok
c) Nestor,
fejér
fejér és
és fekete
Ugrok
fekete Bolgárok
r),
a),
fejér
c).
vide Fejér de pcregiinis nominibus,
eredeti lakföldéröl. Évkönyvek.
3 köt.
Russische Annalen. Schlötzer.
d) Remusat. Recherclies sur les langues Tartares. Paris e) Jeroey,
Hunok
1S20.
a magyarországi Izmaelitákról. Tadománytúr april 1844.
HAMADIK
Ki:8Z.
A Magyarok Armeniában.
F'
I.
ej e 5^ e
t.
Chüsok, Kusok.
A
Ma{,'yarok szülfölde és eredeti lakhelye nézetem sze-
Xagy-Onnényország
liiit
annak
név szerint
,
északi
része,
mely hajdan Felsö-Armcniának neveztetett, és az Araxes folyó melléke.
Feltaláljuk
és Észak-Azsiában,
maga
kapcsolatban
áll
magyar
annak
tudós Baxter
a
fluvius T(ov
UOvvwv
néptörzseket, kevés
melyeken Közép-
alatt,
a nevezett folyó neve
Magyarok
következ
videtur Araxes Armeniis
„Dici
ajkii
mind azon különböz nevek
kivétellel,
l)en
a
itt
érdekes
sive To'jpxwv.
értelmezését
Idem enim Pcrsis Toúpx
carent.
Hunni quod Troglodytae
Recte
igitur
terpretes fecerc
Mosi Araxes
est ut Latinis
essent
et
ten*am fodi-
Si
LXX
dicitur Ge-chun,
réwv quod esset alveus Hunnonim
quod prius dixeram 'Apoi-y oO;.
,
In-
hoc est
quidem Ge Hebraeis cavitas
cavum. Graecis xófov, Armenis xoO; et Britannis
cau, quae
omnia ad Graecum
stum
Recte igitur Mosi
est.
et
tantum prima
ö/ev sive Hunni Tartaris sünt sues. Porci autem
ct
vocati sünt
adja.
XoO; hoc est
"Apoi
Britannis Turch quod Graecis nópxo; nuitata
consona
A
Chus nevével.
eredeti
tanquam
nem egykép-
Taia vei Tea dicitur
Ge-chun
referri
manife-
circumire
ter-
ram XoOí; vei XouC quod est Turci. Siquidem Cossaeos a Me-
im
II
»
152 amnis
hic
dis
dividit
tyj
íjTtcp
MtjóíIc;
tyjc;
Mediám Cossacorum
inquit Strabo hoc est siipra
Hoc
Bactrianorum Oxo, nam sive sciibatur
Dá^c; tantundem
sive
Turci ut
tcrra est n).
fluinen Virgilio dicitur Oaxcs piima Ecloga. „Et ra-
pidum Crctae venicmus Oaxem", ut cognominis et alteri
Koaciaituv
ttöv
t)
fuerit
;
hangzású Araxes az örmény
'Apoi
hic fluvius
T)^o<; sive "ii^o;
XoO; aqua
aia enira vei oía
Baxter szerint
fluvius Turci b).
dlfpoi-XoO(;
sit
—
érit
a görög
Ohusból származott és ér-
telme a mondott nyelvben gyökerezik, mert „aru vagy aroi" nj'elven árkot, folyót, chos pedig disznót jelent
örmény
nem
lehet én a chus szót, az aroi chus vagy Araxes szóban
hanem Chus sapánknak
a chus vagy chos disznó szóból,
bl
jól-
,
nevé-
származottnak tartom, de legyen bár miképp, anynyi min-
den esetre bizonyos,
mibl
rejlik,
miszerint a chus szó az
Acoi-chus-ban
aztán a görög kiejtés Araxes,
letl
örmény
az
Jerasch vagy Jera-sach, a mi ismét a Sák névre emlékeztet.
Az Araxes a
Magyarok skori Chus, Kusch Baxter felhozott soraiban
nevével.
Araxes
végre
a paradicsomi folyók egyikével azonosítja
A
Reland, Calmet.
elször tetik
nev
;
:
tudós
Két ok
Gihonnak.
tartja
t
föld és
:
nép
mert
(
nyomdokin Oxust eltér
)xus vizénél hajdan
létezett.
Szavait
véleményre,
liegt
jetzt diesen
... In Namen
b) Baxter.
.
adjuk
itt .
I.
der that tragt
Theil
1
.,Aus den
Neue-
unter Gihon den Ara-
.
ist
Gihon
Cosch
der Oxus
c).
Uomanarum
Olossarinm antiquitatum, Ascania.
Jahu. Archaeologic
:
Kus vagy Kusch
an welchem ein Land
Michaelis aber den Oxus
á) Ba.\tcr Glossariain antiquitatum
c)
állítják
mert Oxus a keletiektl valósággal Gihonnak nevez-
másodszor
oder Cusch
noch
ezen
vizét Gihonnal
ugyanazt
;
Jahn Michaelis birta
ren verstehen einige mit Reland, xes,
eredet
szó a mondottak szerint egy korú és egy
Bánd
p.
24.
in
voie Ascania.
der
153
Nem
még kcvésbbé
szentírási fejtegetésbe és
szándékom
a Paradicsom helye felett vitatkozásba bocsátkozni, Jahn en-
nek tartom megjegyezni neve késbbi eredet az
Arabok
érdekében szükséges-
a tárgyalt kérdés
gedelmével azonban
,
elször a
és
:
hogy Oxus folyónak Gihon
hódításai korszakánál
ha lehet felébb
alig
azeltt Oxusnak és Araxesnek neveztetvén
szerint
Ge-chun
a
hogy valamint
is
ugy
,
vinni,
hihet azonban,
Baxter értelmezése vagy
Gihon
a
a
olvassuk Dzsi-Hun és Dzsei-Hun ne-
mint Abul-Faradzs-nál vezet
és Aroi-chus
Alveus-Hunnorum-ot jelent,
nevezetesen
századnál,
Vll-uik
a keletiektl hasonló értelemben vétetett.
Másodszor: Chus nép és
Oxus mellékén
föld létezését
értekezésem els részében számos adatokkal bebizonyítottam,
abban tehát örömest kezet fogok tudós Jahn és Michaelissal, azon megjegyzéssel egész hason
nev
:
hogy
örmény írók
az
tartományt találunk Armeniában
pedig éppen a kérdéses Araxes vizénél
lyója eredete helyére nézve
negyediknek kútforrását
vala,
s
,
még
a jeles bi-
más három
száz mértföldnyi
A
Tigris,
annál inkább nem,
mivel Araxes
keresik régi
a
és
fakad,
Euphrates és Phison mai néven Phasis.
régiség-kutatók kedveért álljon
a paradicsom
fo-
távolságra a
minden bizonynyal nem
újabb füldirók tanutétele szerint ugyanazon hegységbl
melybl
pé-
Reland és Calmettel egyeznek, a
több
hegy aljában
pedig
mit ha
,
miután a paradicsom
blicusok tudnak vala,
Paropamisus
nyomdokain egy
négy folyójának
,
itt
pár
írói hely,
Örményországban
mely
azon egy
,
hegységben csaknem egy forrásból eredetére vonatkoznak. Sallustius author certissimus asserit Tigrim
tem uno fonté manare
in
Armenia,
qui
longius dividantur spatio medio relicto
a) Seneca.
et
Euphra-
per diversa
multorum
euntes
raillium a).
154 Porro Salustius
quam Euphratis
in
author
Armenia
tam
asscrit
certissimus
Tigris
fontcs dcmonstrari a).
Tigris et Euphratcs uno se fonté resolvuut.
Et raox
abjunctis dissociantur aquis
Quoquc caput rapido
cum
toUit
b).
Tigridc
magnus
Euphrates, quos non diversis fontibns cdit Persis (Armenia)
c).
Euphratis ct Tigridis fontcs
duo millia
inter se
ad stadia
distant
et quingenta d).
Araxes eodem monte quo Euphratcs sex mille passuum intervallo,
auctusque arane jMusí defertur
in
Caspium maré
Masio orientem versus Nipliates mons imminet Euphrates
Araxes fluunt
et
Niphates,
altér
hinc et Tigridis
ad ortum altér ad oceasum proveniunt
fontes
d).
ex quo e).
Hanc
f).
(Colchidem) Phasis illabitur ingens flumen quod ortum ex Ar-
menia ducit
g).
Quartis
castris
Tigrim incolae vocant oritur menia)
in
fluvium.
montibus Uxiorum
Phasim Ar-
(in
h).
Gihonról
könyv: „ipse
a Hetvenek forditása szerint est qui circuit
eredeti szövegben
pedig ez
omncm terram Chus". Chus és ez ellen is
Tigrim
ad
pervenit
omnem igy
áll
tehát
mondja a
.szent
terram Aethiopiae", :
„ipse
est
qui
az
circuit
a Hetveneknél Aethiopia,
semmi kifogásunk, fképp miután
Sz.
Hieronymus
megvallja, miszerint a Zsidók Aethiopiát közönségesen Chusa) Servius in Virgilio. b) Boéthins de consolatione Pbilosopbiae. L. c)
Lucanus Pharsal. L.
3.
d) Strabo, de situ orbis. e) Plinius, Históriáé naturális. L.
/) Strabo. L. XI. g) Strabo. L. XI. h) Curtios íq vita Alexandrí.
6.
c.
9.
6.
165 nak mondják
FJavius József hasonlólag irja
a).
pok Chus nevöket állandóul megtartották. trímenti tempus attulit, Aethiopes cnim
quoque
tam
nominantur
quam ab
a se ipsis
6).
Ugy de ha Chus
liogy az Aethio-
:
„Chuso
nihil
de-
quibus praefuit nunc
omnibus Chusaei
Asianis
Aetbiopia, miként lehet Ara-
xes Gihon, hol Armenia Araxesénél a Chus föld vagy Aetbio-
Mieltt ezen kérdésre megfelelnék,
melyet körüljárjon?
pia,
miként
szükséges megjegyeznem,
népe vagy tartománya
mint azt
piának hivatott,
els részben megmutattam, a
az
Kelet-Indiával határos Sákok
tengerpart melléke
és Aethiopia nevet. Aethio-
Chus
viselt
továbbá Arabiának Veres
földe,
Persiának Susiana
c),
mánya a mai Chusistan
vagy
Elam
hurczolt Izraelita
d),
tiz
nemzetségétl üresen hagyott Samariát
Szent Hieronymus és Sofronius ról értesítenek
téra Aethiopia,
Az els Mátyás
ubi est
irruptio
Az
praedicavit Evangélium". :
még egy más
e).
Aethiopiá-
bennünket; Apsar, Hyssus és Phasis torkola-
tinál Cholchisban.
„Magnae
apostolról
Apsari
et
utóbbi hasonlót
irja
illic
:
Hyssus ir
sz.
al-
portus
András
incolunt Aethiopes interiores fj.
Világos a mondottakból, miszerint hajdan több Chus
nev
egyértelm Aethiopia
„In
ubi Apsari est
Sebastopoli praedicavit,
irruptio et Phasis fluvius,
zal
tarto-
Chusaeusok vagy Chaldaeus kiej-
Chutaeusokkal népesítette Salmanassar a fogságba
tés szerint
apostolról
nem egy
régi világnak
a
kiknek
nép létezett,
és
az-
a
név
hasonlatosságánál semmi egyéb közök egymás közt és a Chus-
Magyarokkal. Calmet, szentírás magyarázó,
következ
meszszi elágazásának
ily
a
okát adja:
a) Qnaestiones Hebraicae ad Gonesim. Quaestio 20. b) Antiquitatum c)
L
Judaicarum
Bochart Phaleg. L. iV.
d) Bochart Phaleg. L.
11.
c. c.
I.
C.
7.
2. 2.
e)
Calmet commentariorum in Genesim.
;)
Bochart Phaleg. L. IV.
c.
31.
c.
2.
chus nevezet
„Persuasum
15G ojusdcm nominis Clius
liabcnius plnrcs distinpiii in scriptnra
rcgiones, qnibus affinia iiomina indidcrunt plures postcri Chus,
Cham
filii
novas subinde
nes dcducentes
novas colonias
et
a).
Hátra van,
liogy
megmutassam, miszerint Örményország-
ban Araxes vizénél Ctius vagy Kus
nevezet
lent Aethiopia
varias rcgio-
in
Az örmény
,
és nép
föld
mi avval egyet je-
és a
valósággal létezett.
Örményországban
földirók
Artzach
.
tarto-
mányban Araxes vizénél, egy nagy kiterjedés kerületrl emlékeznek mely Kusdinak neveztetik. Kusdi pedig nézetem szerint
nem egyéb
„Arik" szó
mint Chus
.
.
,.
névszótárában
Mechitár
Kus.
olvassuk Kusdi
alatt
másképp Kus
" ').
Chorenei Mózes Armenia
armenista Saint Martin
elforduló Kusdi szóra megjegyzi
,
miképp az
a
A
tudós
Icirásában
Chussal azon
egy jelentés. ,,L'Arie appellée par lauteur armenien Kliusdi
Chorasan
designée par
est le
Chus de lorient,
nom
Khouzdi Memrooz
de
chose que Chus du midi
Perse proprement dite.
la
la
.
n' est
gokh me parait étre Chus du Caucase"
b).
tartomány ke-
Indsidsian régi földirók Jiyomán Artzach rületeit
ekképp adja
eló
..Artzach'-
:
"').
Mechitár kus
földiiati
körüli
föld
az továbbá
olojön
munkáiban.
Jiézeteit
kerületei
:
Hapant. ^ ajg-
és
('horenei,
„Enynyií az emiitett tudós
Vartan és
miután kusdi vagy
Indsidsian iíeland
meg Calmet véleményét
eladta, kik Araxest Oihonnal azonositják beszédét
:
Médsz-(iovánk, Haszlank, Szisza-
unik, Pérczor. Médsz-Iránk.
gan. Kusdi sat.
pas autré
Medie appellée Khuusdi Khnb-
irók,
,
okképp
folytatja
kik Örményország
'
«) Calmet Commcutarioiuni.
")
r.
l(i.
Mechitár, a nagy nóvszótárban. Arik szó
b) Saint Martin
Mémoires
Historiques
et
alitt.
Qeographiques sur V Ár-
ménie. T. 2. ^*) Indsidsian,
Örményország régiségei. 306
1.
157 földleírásával teljesen israerctienek voltak, de mi,
kül
nem szkölködünk,
Örményországban
nev
nak Kusdi
meg
földét jól
zett Aethiopiától
,
Chus névvel nem
kijelölt földet
nem más mint Artzach tartományAraxes
vidéke kell
a Mózestl
feltaláljuk
mely
,
kik a nél-
vizénél
Mózes Kus
miért
;
különböztetni a Zsidóktól Chusnak neve-
Mózes Gihon
minthogy
sajátképpi Aethiopiára
szág Araxes tmelléki Chus
Kus
,
vize leírásában
a
hanem Örményor-
,
vagy Kusdi
kerületre
czé-
'').
lozott
Ugy
látszik
azonban
hogy a Chus
,
hason értelm magyarázatai
szónak Aethiop
sem voltak szokatlanok
és
az Ör-
ményeknél. Chorenei Mózes tudósit, miként Zarmair Armenia királya,
tames Assyria királya Sicilíaí
kinek fhatósága' alatt
által,
a).
Hol vette
ha nem Örményországban
örmény király az Aethiopokat,
az ?
—
fekv Otene tartomány
Cyrus
Araxes öszszefolyá-
és
nem más, mint
meg Aethiop szónak örmény értelmezése
A
örményül anynyi mint Feketeíiak.
gus Indsidsian a szievorték név szót
nevébl
sapja
volt
származtatja
Chamnak
fia
Örményektl
lakói tudniillik az
székiben Szievortiknak neveztetnek, mi
fia
állott ^*).
Diodor Zannairt Memnonnak nevezi, a többiben egyez
Choreneivel
sánál
Priamus segítségére Teu-
aethiop sereggel küldetett
„Udi
,
miután
Szievortik
tudós örmény archaeoloközvetlen Chus
(Otene)
tartomány
mi egyet jelent Szievortiknak hivattak"
Szievortik
pátriárcha
Cham
,
lakóinak
Chus, kit János pátriárcha Szievnek
(Chus, Aethiop) nevez, honnan Udi lakói Chusoknak
János
a Chus
érintett
helye
vagy a
'*).
ekképp
hangzik
:
„A
sapjuk Sziev (Chus, Aethiop) nevérl vették ne-
")
Indsidsian,
•*)
Chorenei Mózes, Örmények történetei.
Örményország régiségei
a) Diodorus Siculus Historiarum. L. '^) Indsidai&Q,
I.
Rész 1
k.
11.
Arroenia régiségei. 1 k. 262 U
I.
Fej.
96
1.
158 vöket
ismét
ós alább
,
nevezik Szicvortiknak
kútfkbl
keleti
gormae"
A
incolentes et Savir decimus filiorumTho-
is
e felett
még
több más helység- és család-ne-
megörökítették. Mechitár a kérdéses tájakon Chus
sa-dag helységrl Cai Cosrou
in
coutendit
czach) loco dicto Cusa-dag" .
.
.
6),
„Supra Mediám
.
in
.
.
ad bellum
Strabo Cossaeus néprl emlé-
autem Cossaeorum terra est"
Araxes
c),
tartomá-
Atropatene
Örményország Otene tartományától
lasztja.
Tataris
partibus Arczegani (Ar-
tudva van pedig, hogy Fels-jMediának
folyó
vá-
„Atropatene ab Armeniae Otenc regioné discreta Ara-
mond
xe''
Abul Faradzs Cu-
''),
„Anno 640 (Hegirae) Sultan Giyatho-ddin
:
Anneniam
inferendum occurruntque exercitus
nyát,
nem csak Araxes
Kusdi kerület és az imént tárgyalt Szievortik ne-
kiterjedt és virágzó nemzetségi'öl
kezik.
kiket
,
származtatja.
a).
hanem
;
vekben
nev
fiától
Chusok nevöket Örményországban
meg
folyó
vében
nemzetséget
a
Buxtoif Armenia Savortiit
ismert Savi'r Tliogorma
Armeniam
„Savortii
oldödükröl
„Szicviig
'^^').
Hogy
Plinius
d).
itt
Chus, Kus, Aethiop és Szievorti nevezetek alatt
nem valamely
fekete arcz szinü vagy éppen néger népet kel-
A
lessék érteni, magától értetik.
az
örmény
Szievorti névszó
görög Aethiop mint szintén
e helyütt
csupán
bet
szerinti
értelmezései levén az eredeti Chus név szónak, melyek elébb
az örményországi felföldön
és-
Araxene terén lakott Sáka
rokon fajú Magyar-Scythákra, azok kivándorlása után
"")
János pátriárcha
A
Pakraduni királyok kora.
a) Buxtorf, de Cabri. Basileae anno "')
Mechitár, a névszótárban
b) Abul-Pharagii c)
—
1660.
Kósiánk szó
alatt.
História Dynastiarum. p. 314.
Strabo, de Situ Orbis. L. H.
d) Plinius, Hist. Nat. L. VI.
c.
13.
i
és|
pedig;
169 a helyeikbe lépett örmény fajú népségekre nihá/tattak, a nél-
a mondott
kül azonban, hogy
tájakon
lakott
magyar
vagy
örmény ajkú népek arczszinének jellemzésérc vonatkoznának.
Fejezet.
II.
Sákok. Chorenei Mózes: Cyrus és Araxes öszszefolyásánál fek-
Sakasene
szik
'^).
Byzanti Faust viszszafoglalta
meg
a
bánia közt
is
völg}et, a ,
CyTus
ország,
és
akképp
tales
mint volt
Armenia
és
Al-
''').. Rómaiak
tartományt
azt Sacassenc a)
Sacastenc és Sacapini d) néven
ni c) tól
és
tartományokat
vizét rendelvén,
Sakasen, Sákoktól lakott helyet,
Görögök
Cholt
és
a két
határszélül
az Albánokkal
Musel
viselt
tlük: Udi, Sakasen
Kartman
annak eltte
Hadat
:
nevezettnek
állitják.
—
és
Sák Scythák-
mond Strabo
olim Cimmerii
interdum longinquas interdum propinquas
nam
A
Sacassa-
Sacassini 6)
jelölik
Sacae
invasiones faciebant, quales
jelent.
et
—
ac Trieres,
Bactrianam
occupavere et optimam Armeniae regionem adepti sünt, quae
ab
ipsis
postea Sacasene est appellata
e).
Postea est Sacastene quae et Albániáé et Cyro flumini finitima est, deinde
Gogarene
f).
Whistonianae pag. 364.
'*)
Mos. Chorenensis
'")
Faustus Byzantinus. Örmények történetei, 14
editionis
a) Strabo. L. XI. b) Pünius, Hist. naturális. L. VI. C. XI. c)
Ptolomaeus Cosmographiae. L. V.
c.
d) Isidori Characem Stathmi Partbici. e) Strabo.
f)
L. XI.
Idem iUdem.
13.
f.
210
1.
160 Postea Sacastene Sacarum Scytharum regio dchinc Barta civitas.
Isidorus Characcnua n).
His Medi adjuncti crant, dcindc Partin Sacasinac. Arrianus
his proxinii Albnni et
Sacae
et
zénél lakottaknak
.
Araxes
vi-
Kaukaziában
északra
egyfell
onnan
és
.
A).
Diodor kezdetben Örményországban
Siciliai
.
Tanais vizéig, másfelöl keletre Indiáig elterjedteknek mondja,
mi a jelen mnnka két nyekkel és
felfejtett
tosan egyez
,
és
s
részében
elsíi
alább eladandó
azokra
nem
érdekes helye a következ
kis
történeti té-
felhozott
bámula-
nézeteinkel
világot
dérit
tartozó
ide
;
„De Scythis habitantibus
:
.finiti-
raam Indis regionem ex parte dicendum. Hi enim primo par-
vam regionem tiitem
possidebant, dcindc paulatim per vires et vir-
aucti regiones qiiidem multa s subcgerant,
ipsam Scythicam runt.
in
magnum impérium gloriamquc
cipuum regionem
regem bellicosnm
aquisiverunt
ver
sublima-
omnino habi-
Primo ergo juxta Araxem fluvinm pauci
tarunt, nacti postea
gentem
et militari virtute prae-
inontanani quidem usque ad
.
Caucasum, campestrem ver usque ad Oceanum
paludem aliaque lóca ad Tanaim usque
et
Maeotida
-flumen. versis
autem
ad alteram partém arra is potentia sua extensi sünt usque ad
Nilum Aegypti, redactisque interraediis in potestatem, illic
multis
et
protenderunt
magnis nationibus
liic
impérium Scythicum
quidem ad Orientis Oceanum, hinc autem ad Maré Ca-
spium, aucta enim est valde haec natio, habuitque reges me-
mória dignos a quibus quidem partim Sacae, partim Massagetae cognominati sünt, aliqui autem Arimaspi Plinius a Sákokat hajdan
nek mondja
:
c).
Aramaeus néven
a) Stathrai Parthici. b) Arrianus, de Expeditione Alexaudri. L, ül. C. XI. c)
Diódon
nevezettek-
„Ultra sünt Scythanim populi, Persae
Sicoli Bibliotbeca. L.
n.
illos
Sa-
161 cas in universum appellavcre a pioxima gentc, inaeos a), mi ismét arnieniai eredetre mutat,
st magok
a Keletiektl
Örményektl
Ara-
aiiti((ui
Armenia hajdan széltibcn
Ara-
Strabo a Sakokat Örményországban jövevényeknek
tartja,
maeának neveztetvén
az
is
b).
abban mindazáltal egyez Diodorral, hogy Armenia Sacassene tartományát a Sákok nyugat-ázsiai lakhelye középpontjául tekinti,
honnan
rabló kalandjaikat
Egy
hasonló hadjárat alkalmával
hogy
midn
Pontus rovására zték. Írja
—
Strabo
történt,
szomszéd Cappadocia és
a
—
a nyert gazdag zsákmá-
nyon vígan osztoznának, a véletlenül reájok ütött Perzsáktól egy lábig felkonczoltattak. Zelában Kis-Orményországban, hol ('
történt
,
Perzsák Diána
a
templomot
roppant
tiszteletére
emeltek és Saca vagy Sacaea nevezet alatt évenként tartan-
dó ünnepet rendeltek
c).
Figyelmet érdemel
még
itt
azon
ban, a hol tudniillik a
Strabo
felhozott
által
mind pedig Cappadociá-
körülmény, miszerint mind Pontus-,
Sakok megfordultak, egy-egy Comana
n) Plinii Hist. naturális. L. VI. b) Bochart, c)
Phaleg
L.
II.
5.
c.
Sacao optiniara Armeuiae
rcgionem
quae
ab
ipsis
postea Sacassene est appellata, atquc usque ad Cappadoces
pro-
adepti
cum ex
spolüs
festa celebrarcnt,
res eos noctu adorti funditus delevere
caropo sitam
in
montis
runt, atquc Anaitidis et
,
vergunt, quos Ponticos
cesserunt cos praesertim, qui ad Eaxinos vocant, sed
sünt
Persamm imperatoquamdam in
ac petram
,
cxaggerantes muro circumdede-
figurára
Deorum Amani
Sociorum
institucre
nomine Sacaea, quae
celebrantur, sic enim locum
ex parte eorum
est,
ab
eum
iis
qui
vocant.
qui sacri servi
Zela
Nam
id
appellantur
.
Amandati,
et
qui sünt Persarum numina, constructo delubro, annua
ibi
adbuc
oppidura
magna
.
.
atque
cunque Deae hiyus (Anaitidis) templum est Sacaeorum lebrantur. Posiüs enim die ac nocte Baccbanalibus viri
mulieres eoasqae potaot,
donec
stupore
solennia
babitant
ubi-
festa
ce-
simul ac
comprehendantux.
bo. L. XI.
11
Stra-
162 ncvü város
gy-
a Sakokon nyert
kés maradéknak
ünnepély hirdette a zelmet
templom és hasonló Sacaea
hol hasonló
létezett,
a).
Minden körülményeket egybe véve, kétséget nem szenved,
miképp a Comana nevezet kapcsolatban
Kun vagy
a
áll
Curaanus magyar néptörzs névvel és a Sakkal egy jelentés. a) Zelctica regio Zela urbem supcr aggere Seiniramidis conditam ba-
ea templum est
in
bét,
in loco sacra
dum
de rebas maximis hic
(in
celebrantur
sacrorum
fit,
honores sacerdotum ab regibus sapra
quac ab Armcniis
Anaitidis,
cum sanctimonia niaxima facti
jus juran-
scrvorum
multitudo
eundem ritum
liabcut
Ponti ct Cappadociae) mcmoravimus.
Comana
Hoc
colitur. et
Nam
'.
.
.
et
quem
,
reges olim Zela non ut civitatem sed ut Persiconini deorum tem-
plum
colebant,
omnium
rerum
eaceidos
et
potestatem
testatem
maximam
eideTiat.
Pompeius multas
babcnte.
.
.
ei
provincias adjocerat
Roraanorum duces ex Comanis
Comanorum dederunt
Non cnim pauca baec
.
in
babebat.
et a sacerdote po-
Habitabatnr a multitudine sacrorum servorum
.
.
.
urbs posPosteriores
alia sacerdotibus
partes divisis
saccrdoti Zelorum.
alia
Coma-
In Antitaaro convalles sünt profundae in quibus sita sünt na, civitas
num, quod
memoratu digna illi
Bellonae
et
(Anaitidis Persicae
Ea
(Cappadoces) Comana vocant.
civitas
diti
Eam
Cataones incolunt, qui quamquam regi sub-
parte dominus
Bumus supra sex
tempore
peregrinati
millia erant, viri simul ac mulieres.
Fano regio
qui
ac proventum
In honore secundus est in Cappadocia post
sacerdos
accipit.
regem, urbem Sarus
interfluit.
Ultra Pbarnacaeam sünt
Comana Pontica eodem
miyons Cappadociae Comana, aedificii
rum
quo
nos
est,
adjacet non parva cujus fructum
amnis
servorum
sacerdoti, qui fani et sacronim
sünt, parent taraen
magna ex
fa-
mul-
servorum
raa est maximaraque numine afflatorum sacrorum
titudiuem babét.
)
clarissi-
exemplum sumtum
et divinationum
quae ante reges
fiebaut,
.
.
eidem
.
nomine
deae consecrata
fere simili ritu utuuíur
cultus ci^ía
et
quando
eiitus appellantur. Sacerdos
honore post regem
et
et
bis
sacerdotes in
anno
in
diadema gestabat
Comana hominibus
menionun emporium, conveniunt eo ad deae
et
et
et
iis
festis
et
quo indc
sacro-
maximé, quae deae
secundus erat in
abundat, festa.
insigne Ar-
Strabo L. XII.
163
A
Sacaea ünnepnek Strabotól adott
(írtelmez^'se
szerint helyesebb a Bocharténál ki azt
származtatja
tól
a).
a
nézetem
persa schach szó-
>
Kis-Orményország Zela városát Byzanti István, Artemidorus nyomán más néven Sakeának tÓtzoq Apfxtvíaí
••»]
ApT£[AiSi
^.ólkíol
hívottnak
nev
számos Sak, Saki, Sake és Sako
állítja.
Ezen
XeyofjLÉvY) 6),
Zf/a,
kívül
még
helység létezett í^szak-
örményországban. Orbeli István Gogarene tartományban Saki
Sako helység
és
ma
is
c),
Sake meg Sako hely
Giragosz Siuniban
nevekrl emlékeznek
és család
Sákok völgyének
Sabir vidék egyik völgye
d).
-neveztetik
III. F"
e).
ej e z e ti
Dahok. Massageták. Dahokról Örményországban lunk mind honi, 1
mind
idegen
b tartományainak egyike
számos
emlegetéseket taláNagj-^-Örniényország
írókban.
mely a Phasis forrásinái meg a
,
Páriádra bérezek hegyhatárain és völgyein Colchisig terül a legrégibb
idk
Dahask
óta Dalia^
és
Daik nevet
viselt
Dahoktól lakatott. Chorenei a Dahok földének következ tt)
.
.
.
que
ei
solere
unum
e
vinctis
per eos dies utendi. vei
.
.
.
Itaque
Saceomm
Persico Schach quod regem L.
II.
fieri-
potestatem delicate et molliter vivendi, regiisque pellicibus
imaginem Sacea
C.
id
propter est
ludicram
Regum
significare
festum
illám
regum
vocabant a
diximus. Bochart Pbaleg.
XX.
b) Stephanus Byzantinas de Urbibus in voce ZtjXoi.
História Orbelensis.
c.
6.
d) Indsidsian. Örményország régiségei, p. 633.
\
le-
Dio Chrysostomus Sacea-
seribit
morti addictis in sella regis coUocari, et ornari véste regia,
e)
és
Schach Persis regem souat, uade Sacaea festum cujus apud Athe-
naenm meminit Ctesias iu Persicis. rum festum nominat, et eo fest
c)
el,
Mostani Örményország
leírása, p.
108.
*
164
A
Írását adja.
DalioU tartomíiiiyát liatáiozzák
gareue, nyugatiul
rad földe
;
cröd
cliani
Eker
nevezetesebb városai
Aszgara
:
a mondottakon kivül
;
keletrl
:
(io-
északról Ibéria, (léirl Ara-
(Cokliis),
,
vannak
megvívhatlan várai és erditett helyei
Dauipnr és Era-
még nagy
szánni
'"").
Mar-Ibas-Katina, miután Valarsacesnek Örményország
s Arsacida
mányokbani táborozását sát
ekképp
el-
királyának, Cappadoci;i, Pontus és Colcliis tarto-
folytatja
:
A
és azok
meghóditását
leirta
eladá-
hadjáratot e szerint szerencsésen be-
végezvén és Masaca (Caesarea)
tájain,
ugy
szinte
Colchis népeinél mindeneket kellleg elrendezvén viszszatérö útjában megállapodott
a
,
Pontus
és
Valarsaccs
Dahok vidékén
P>archar
(Páriádra) hegy aljában, mert a hely kies fekvését rendkívül
megkedvelvén, magának ott, birodalma északi részeiben
tar-
tózkodása esetére nyári lakot építtetett, a sürü erdvel
ellá-
csermelyek és patakoktól
tott,
gazdagon öntözött
térnek
és
hegynek egy részét pedig békerittetvén vadas kertet állított '" '). Pharbi Lázár a Dahokat hasonlólag Páriádra hegyláncz lakóinak és a Colchisi felföldet bíró Chaldaeusok vagy Chaly-
besek szomszédinak lenni ersíti.
mény
sereg
segítségére
siet
A
Persákkal viaskodó
ör-
csapatok
vezérei megtudván, hogy a határozó ütközettl elkéstek, a Dahok földére vonultak és a Barchar (Páriádra) bérczcknek éppen a Chaldaeu-
sok határszélénél kültek
A
fekv megvívhatlan vár ersségeibe mene-
'"').
Dahoknak
természettl erdített
tartománya
általában Örményország fvédhelyének tekintetett, szet
mvéhez
"*')
hajdan termé-
hozzájárulván az emberi ész és kéz, a Páriádra
bérezek meredek sziklái '"»)
a
és
hozzáférhetlen szirtek
Chorenei Mechitár szótárában. „Daik" szó Mar-Ibas-Katina. Choreneinél a 2 k. 6 f.
"') Pharbi Lázár. Örmények és Persák közt
fellegeket
alatt.
folyt vaUási hábora.
aMMtiaMi*«wMkM<MM»<-
_
1^5^_
óni csiksai íTÖdökkcl rs örliclyckkcl ellátva egy mcgvívliatlan
oiöditmcnyi londs/ort ki-poztck. niiie iió/vc Chorcnei azt vá-
rak és croílitnu'nyck vidrkrnck nevezi niig3'jai
(!S
menedéket
Aniicnia királyai
találtak barátságos
'" 'j.
tobliiben
a
hol
nem egyszer
kö/.vcszély idején
Anabasisában u Dáliokat Taoclii névcil neve-
Xcnoi)h(ji zi,
,
ö
is
mint szinte egyéb
kik róluk enilékoznck
nézve
liiklielyeikro
,
görög és római irók,
Órményckkel
az
egyeznek.
A Dahokra Vonatkozó nevezetesebb Xenophon Chalybnni,
viajn
ad
(piiic
illne
dueeret
anuiem
M'ptiniis
iilteris
decem parasangas proeednnt
iii
in
^yxz
f.y/.vjv
comportaverant Diodonis pcivenii unt connnoiiiti
Phasiiii
Pu>t hai-c
/.ai
r,
([uo
Pest
Hinc
pervcniunt. ,
Tüoehos
Taocbi
W/j^i
cí
liaec
castris
temporc conantibus
Hic vcro eom-
pergiint.
inunilis
ráo/c. in í[uem
loeis
in
habitant,
eommeatum omnem ,
Si( iihis.
Diebus septcm ibidem commorati inde
Phasim
transiernnt
fiuviiun in
,
ubi
regionem
quatuor
rursiis
Daeorum
diebus
(Dahorum)
et
h).
Stephanus Hyzantinus to'j,
indicat.
a).
;id
Phasianornni
;id
N'ani
delit iebat.
uie.itiis
/(.jcía
adjuk:
deseendere. Chalybes ct Taocbi et Phasia-
|)i;iMÍtiiiii
occurruiit.
itt
„Addidit .Vniienius regionem proximam esse
:
>iniMl
(•!i>íris
ip^is
helyeiket
/(óca ojtco,
Ammianus
'lao/o-.
to'jto'jc
,
í'Ovo;
évooiipw toO Róv-
Ttvi^ T-xo-j^ xaXo'jTív
Marcellinus. „His (Ponticis) regionibus
contincs sünt, acerrimi
omnium
bellatores
et
quos erutum et domitum est primitüs ferrum '") Chorenei. 3
c).
k.
44.
a)
Xenophon Anabasis L.
b)
Diodorus Siculus Bibliothecae
c)
StepTianus Byzantinus de urbibus iu voce TáoxoL
IV.
d) Ammianus. Uistoriae. L.
c.
XX.
6.
L XIV.
Dahae
Chalybes d).
per
166 Appianus (lo
Aderat
:
.
.
.
f
Antioclio magiio) ot alia inultitu-
alii
Dahae Mysi
qiioque equites sagittarii
Solinus. Ejus orae, qiiac aestivo orieiiti
bos ot Daliae ct Albani in ora
A Üahok
agentes
közép-ázsiai név szerint Ocbus régi
Maeotis tó
hagyomány feletti
Maeotis taván
túl
adjacet, Clialy-
Oxus
viz
melléiii
melyre Strabo hivatkozik,
szerint,
Dáhoktol
etc. n).
h).
és
eredetüket
vették
mivel
,
a
pedig
északnak Dahok nem léteztek, aligha két-
ségbe jöhet, miképp a nagy Arszak sei
rodalmat
Phrygum
sagittariorum ... ex variis gcntibus.
fuiulitonim
Lydoium
ci
alkották
Örményország
kik a parthus bi-
,
Dáhainak
ivadéki
voltak.
Tradunt Parnos Daas esse ex Dais profectos qui nltra Maeotim habitant, sed non valde constat esse Daas uUns ex Scythis qui ultra Maeoti^p sünt, ab
Az
iis
ortum Arsacem putant
idézett sorokban feltaláljuk
egyszersmind
a
c).
láncz-
szemet, mely a kelet-ázsiai Dahokat a nyugotiakkal ogy nép-
pé öszszeköti, mi a jelen tárgyra nézve annál nagyobb fontossággal bir, mivel ugyancsak Strabo
kokat Armenia hason
nev
sak
az Indiával határos
népével,
és
az
Oxus melléki Sa-
Siciliai
massageta
Diodor
népeket
viszont
örmény
az
Araxes mellékiekkel, az imént idézett helyen végre Strabo a bclázsiai
Dáhokat az
armeniaiakkal azonosítván
gyomány nyomán amazokat ezek ivadékinak vallván
;
a két rendbeli
bel-
tudniillik
olvasztják
,
másfell
Saca, Dalia, jNFassageta
Magyarokkali
eredeti
nev
egysége
pedig
és
régi ha-
s
gyannatának
és kül-ázsiai
népeket egyfell azon egy fajú
nevii scytha
családdá
,
,
és
hason
eredet nép-
be lévén bizonyítva
scytha törzseknek a Chus-Hun ,
önkényt következik
,
miként
azon daha és rokon népek, kik emléküket Örményország a) Appianus de bello Syriaco. b) Solinus c)
apud Salmasiam. Cap. XV,
Strabo, de Situ Orbis, L. XI.
a
szá-;
167
mos nóp
liolysóg neveiben
és
fcniiagyták, ós
kik az eladot-
tak szerint a bens-ázsiaiaknak seleik, valóságos störzsökös
Magyarok
voltak.
Massagctákrl az örmény törtúnetirók, kiknek nyomdo-
már nem mint Armenia kebelében
kit követjük,
nak tágas értelemben vett álb)
alatt
Albánia
és
Il)eri;i
szomszédságában emlékeznek,
licgység torkolatiban lakottakról
a kaukázusi
róluk
népek sorában
inagyai"
sodik részében emlékeztünk,
hogy
ban tamisitják,
hanem an-
,
örmény
az
liatárszéleincl
felsöség
Kaukázus
a
mire nézt
jelen
mi
könyv má-
ilerodot és Siciliai Diodor azon-
a JNIassageták kezdetben a rokon fajú
törzsekkel Araxes vizénél tanyáztak.
Uerodotus .Massagctis
ait
riam abiisse
Scytlias
:
qui
vexarentur
bello
Asiam
Ara.xe
a
Cimme-
in
a).
DiodorusSieulus. Primo ergo juxta ci
quum
incolunt
transmisso
unuiino iiabitarunt.
.
.
,
Araxem
fluvium pau-
Aucta est dein valde
liaec
natio,
babuitque reges memória dignos a quibus quidem partim Sa-
cae partim Massagetae cognominatí sünt
J.\^.
I^
h).
ej G XG
t.
Sabirok. Abarok. Pacinacitá,k.
A
közép-ázsiai jNIagyarok
Sabartoéaspbali
neve
hihetöA
közös eredet a kaukaziai Hunok egyik számos felekezeténeK Sabir melléknevével és egy hason
Armenia északi vidékeit szülföldének,
kérdre
az
nev
tartván
közhonra emlékezteti. a
Magjarok
bivek eddig követett rendszerünkhez
örmény
Írókat,
és lássuk,
ismernek-é
,
eredeti
vonjuk
k Örmény-
országban Sabir földet vagy népet. Valamint egyéb hozzájok a) Herodotns Historiaram. L. lY, h)
Diodorus Siculas, Bibliothecae, L. n.
\
/
168 intczctf kmlési'kbcíi
hagynak
u^y ebben sem
,
ök
cserben
bennünket. Felsö-Armeniában észak-nyugat végcsucsánál egyés Kis-Anneniánál
fell Cappadocia
idk
mely a legrégibb
óta Sabii-,
és a
élnk-
földével határos torjedelmes egy vidéket állítván
Dahük be,
másfell Colchis
,
Sapir néven neveztetik,
halljuk tudósitásaikit.
Sabir vidék Fels-Önnényországban
hason nevii várossal és helységgel
lein
Dahok
a
Sabir kerületbe
András, Izsák tanítványa,
határszé-
'"*).
vonult,
és
Sabir hegység szikláinak egyik barlangjában hét évig lakott
Sabir kerület határos a Dáhok földével
a
'" ').
""*).
Sabir kerület sajátja volt a hatalmas Pakradita nemzet-
ségnek Írja
tanúsítja
,
ezt
Valarsacesnek
:
nül adá (Manuel
fvezér)
urának leányát a Pakradita nemzetségbl
Kurken Sabir Hordhatnék
földére vonult
fel
még több
,
Sabir
föld
'"').
'"'').
irói
nyítására, miként Felsö-Armeniában
sággal létezett
midn
Chorenein kivül Byzanti Faust
annak
helyeket
bebizo-
Sabir ncvü vidék
hanem szükségtelennek tartom
,
való-
fképp miu-
tán bizonyos, miszerint a kérdéses vidék vagy kerület Sabir
nevét mai napig megtartotta, séggel,
hogy
ma Ésbér
földirókban. Sabir
nak
esik,
azon
kiejtési
más néven
el
különb-
az örmény
Isbér Erzerumtól észak-nyugot-
a Phasis vize öntözi, a kerület hoszszusága mintegy
két napi járó föld
—
mond
Indsídsían Új-Ármenia leírásában.
Isbér vagy Sabir ersített hely
-fvárosa
csekély
vagy Ispér néven jön
hason
'"'').
'"•)
Mecliitár, a Névszótárban Sabir szó alatt.
'"')
Vartan, Örményország földiratában.
"*) Vartan Földiratában. Sabir. '"*)
Byzanti Faust Örmények története.
'*'*)
Arzcmni Tamás.
'"") Indsidsian,
Örményország
leírása.
nev
kerületnek
169
Az
idézett
örmény
még azon reánk
földiró e felett
néz-
ve fontos környülállásról éitesit, liogy Sabir várost és kerüa helység lakói, valamint szintén a Tönikök és Arabok
letet
felváltva, kivül,
hogy már magában a Hunokra,
kapcsolatban pedig a
Sabir melléknévvel a Sabir-Hunokra utal egyszei'smind
hogy
,
a
diosi)olisi
eszünkbe juttatja
,
feliratokban
Egyiptomban
,
Kanises királytól meghódított népek sorá-
Sesostris elöít élt,
ban a Iltuiok „Unut siebentcs Volk
mely szó azon
hol ,,IInn»it*' névvel illetik;
hol Isbér,
Unna" néven jönek
és
Unut
J
Unnu
der sechstc
.
.
„Dann
cló.
A
«).
persepoíi-
okiratokban úz Örmények, Cappadoxok, Sapardok
si
nok ugy jelennek meg mint szomszéd népek.
tributa attulcre
hi
Hu-
igni, nii-
Armenia, Cappadocia, Sapardia, Hunae
:
Sapardia nem más
és
Dárius Hysta-
rex.populorum bonorum posui. Hi adorationem
;spes
ein
,
mint
az
önnéoy
felföld
Sabir
b)
vidéke.
Herodot annak lakóit Saspir és Sapir néven emliti, ide tartozó iielyei a tienis -xhi
következk
et Saspiribus
etc.
ornatu militabant
:
Decinia septima portio liaec
Alordii
et Saspires
i
Ma-
eodem quo Col-
c)
Super hos (Persas) ad ventum Ac^uilonem
iiabitant Medi,
super Mcdos Sapires, super Sapires Colchi ad Septemtrionale pertingentes maré, in quod influit flumcn Phasis
Quae supra Persas sünt chos ad
Aurorám versus
alluuntur,
et
et
Medos
rf).
et Sapires
et
Solem orientem, hinc mari Rubro
Aquilonem versus a mari Caspio et flumine Araxe,
qui contia Solem orientem
fluit
e).
Byzanti István tanúsítja, miként
:
Sabir, Sapir és Saspir
a) Fejér Georgii aborigines et incunabula Magyaioruni. p. 34. h) Idem, ibidem. p. 32. c)
Herodotus Historiarum. L. VII,
d) Herodot. L. IV. é)
Col-
Idem. L. IV.
170 csupán szókiejtési különbözségek, valósággal pedig azon egy népet jelentenek. láueipeí;
ToO
ét)vo;;
ev
lAeaoyeía
ríj
FIovtixt,!;
Tfj<;
ol
vOv 8iá
p XeyójjLevot Há^eipt^. Bé)(^eip,
^voí; Lxu§ixov, w<; SáTTEip, T^ixeTáToO t Sárrtetp a).
Strabo és Constantin a kérdéseit vidéket Syspiritidesnek nevezik
:
effodiuntar apud railitibus
mond
misit sed ab indigenis celatum est
Arraeniae
Sabir kerületnek hason
provincia
nev
Syspiritide
in
6).
in
Col-
confiniis
városát Diodor Sibár-nak
és Colchisban helyezi „Regia
cerónál az Siphara néven jón is
—
c).
mondja
ma
els
az
Cambale ad quae Alexander Memnonem cum
Syspiris Minoris
chorum
—
Auri metalla
létezik
el
e).
Colchorum Sibar
A
Ci-
d).
város, mint mondára,
Bajburt török kormányzóságban
és
meg
Isbir
Hunut néven ismeretes.
Az
ily
különféle alakokban elforduló, de
násoknál fogva félreismerhetlen Sabir vidék
egyez
és város
fövo-
Fels-
Örményországban, mely a Hunut melléknevet mind máig megtartotta
,
nem ok
nélkül
a Sabir-Magyarok
szülföldéül tekinthet, a honnan azok
és
Sabir-Kunok
a történetirást mege-
lzött korban Kelet- és Észak-Ázsiába elágaztak.
Az Avarok vagy Abarok nevöket Örményországban „Abaraner" helység nevében örökítették meg,
Abarani Mechitár örmény
iró
emlékezik,
melyrl többi közt
midn magát
Nachi-
tsevan kerület Abaraner helységbl származottnak mondja
a) Stephanus Byzantinus de Urbibus in voce Sameipe; et BÉy.eip. h) Strabo de Situ Orbis L. XI. c) Constantinus
Porphyrogenitus Thematum. L. Vni.
á) Diodorus Siculas Historiarum. L. IV, Cicero. Epistola ad Atticum. "") Indsidsian, Ó-Örményország, p. 508.
e)
'
'
").
171
Pomponius Mcla Armcnidban Ibaranokat,
Obonlcnokat ismert
és Suidas Obarenokat, Ptolomacus végre
illet helyeiket
adjuk
itt
Ubi nostra maria tractus cxcedit notiora jam nomina Amardi, Armenii
Obarcni pars Armeniae
phratem ex parallelo
Iiabet.
Mantiani
,
Eorum ver Cyrum
Oteni habitant, qui sünt Armeniae
Ibarani et
qui
,
Eu-
et Quadratus Par-
fluvium Obarenitae et
magna pars
b).
ab occasu Basi-
Ilegiones Septemtrionales incipientibus
Hobordena
,
a).
adjacens Cyro fluvio
thicorum L. VII mcminit. Prope
lissena,
Ryzaiiti István
c).
Kétséget nem szenved, miképp: Obareni, Ibareni, Abarani és Obordeni nevek alatt
Abarok
nak egyik felekezetét képezték meniában.
A
Ex
Dais
és
rejlenek, kik
.a
Dáhok-
hihet együtt laktak Ar-
Aparni, irja Strabo.
alii
Pacinaciták Constantin tudósítása szerint hajdan Can-
gar mellék nevezettel
illettettek,
mely név nálok ert
mességet jelent. Pacinacitac autem
qui
minabantur, (nam hoc nomen Cangar ac fortitudinem significat)
és ne-
Cangar olim cogno-
apud ipsos nobilitatem
d).
Nagy Örményország Gogarene tartományának egy kerülete,
mely a Georgiát Örményországtól elválasztó bérezek
vében fekszik Cangarnak neveztetik, abban hason
nev
tö-
hegy
és város létezik.
Már akár rint
ert
és
a Pacinaciták, mint nyelvöken Constantin sze-
nemességet jelentöt, magok adták a Cangar ne-
vet az érintett helységnek, akár az azeltt tulajdonították, nekem, kinek czélom
a)
Pomponius Méla. L.
meglevt magoknak
nem
egyéb, mint meg-
I.
h) Stephanus Byzantinus sub voce X)p(íf£voi. c)
Ptolomaeus
in
situ
Armeniae.
d) Constantinos PorphjTOgcneta dé adm. Imperii L. 4.
c.
40.
172 néptörzsek
mutatni, miszerint a niapyar ajkú (lanküii
írói
helyeket.
get,
mely Cangarnak mondatik
Chusar
,
ki
mind egy,
,
Sarai ivadéka vala,
Az örmény hadak
.
ós liaj-
nagyrészt feitalál-
nevei Örményország északi tájain
és lakhelyeik kijelelhctök
liatók
jelen
íiröklé
itt
közlOm
az
a setét hegysé-
' '
').
a georgiai király segítségére siettek, '").
Cangarok földén
és táborba szállottak a
Cangar, Gogarene tartomány kerülete, Nagy-Örményor-
nev
szágban, hason
várossal és hegységgel
"^).
Fejezet.
A.^.
Hunok. Martscharok.
A
nemzeti hagyományok hü tolmácsai a
fennen hirdetik
,
a Magyarok sapái
hogy
Hunor
azt a tudós
Calmet megmutatta Colchis
meg
küdt
Hunor
a).
Itt
kell
tehát
Mogor
és
kezdetben Heviláth földén laktak, ugy de Heviláth
jelesen Phasis vizénél
knjiiikák
régi
,
a
mint
és Örményorszjígban
Tigris és Euphrates forrásinál és
fe-
Mogor szülföldét nyomoz-
nunk, és e részben éppen nincsen miért felakadnunk az említett
hagyományok eme szavain: „Heviláth quac
sida dicitur", minthogy
virágzása korszakában,
melyre
kétségkívül vonatkoznak, nál fogva
a hagyomány
persa fclsöség
tágas értelemben Persiának
idézett szavai állott
és an-
mondathatott.
Tudva
alatt
lev dolog továbbá, hogy a magas hajdankorban apák
és nemzetségfönökök
emlékezete
'") Chorenei Mózes, Örmények "«) Pharbi Lázár.
történetei.
"') Mechitár a Névszótárban, Cangar szó a) Calmet Commentaríl
in
nunc Pcr-
Örményország a persa világbirodalom
Genesim. C.
II.
rendesen 2 k. 8
alatt.
f,
a
család-
az
általuk
^73 vagy
lakott földnek,
városok neveikre
az
általuk
maradékaik
és
törtónt elnevezésével örökittctett meg.
Szemügyre véve a mondottakat zérfényénél
Hunor
és
tnik legelbb
be
épített
által
kutatva, szemünk-
Nagy-Örményország
Hunoracerta város
is
örmény kútfk ve-
és
,
Mogor nyomai után
Otene tartományában az Albánok határszéleinél, mely a Hu-
Hunoracerta
nor nevet a legtisztábban vizszaadja.
a szó legegyszerbb
mény nyelven
,
értelmezése
mint Hunor müve
városa, a certa végzet az
anynyit
szerint ,
tudniillik
jelent ör-
Hunor építménye
örményben
szinte
mint
Hunor
,
a
xTÍTpia
a görögben müvet, alkotmányt, építményt, gyarmatot, várost
egyaránt jelentvén,
Örményországban
városokat
úgymint
ta
találunk
Ervantocerta
,
hordozzák
veit
igy ir
:
ta
relictis
ipse" a);
több
„certa" végzetü
Carchathiocerta, Semíraraocer-
Tigranocerta
,
névszerint
,
„Tigranes
condiderat
:
az
sat.
,
utóbb
melyek
Plutarch
quam
grandi rbe,
Tigranocertis
hasonlóan
alkotóik ne-
nevezettrl
értelmezik
az
örmény
cer-
vagy kerta szót Byzantius és Hesychius Cellariusnál a kö-
vetkezendkben
:
Nominis Tigranocerta adpellationem deciarat
Byzantius Chorographus quod voÚTtoXic,
sít
tyj
napOuatcüv 9wvr, Ti^oa-
Parthorum lingua Tigranopolis, sed an a Parthis vox
altéra sit nescio certius Hesychius xépTa uóXi; úito Apjxevícov,
kerta urbs
imo
sub Armcniis, seu potius kerta Armeniís urbs
et Syris kerta karta,
minata est in Africa
unde etiam Carthago a Tyriis no-
6).
Hunoracertáról emlékeznek többek közt Chorenei 8z6g nemzetsége öröklé Albánia rónáját
és
Araxes vizétl Hunoracerta erdített városig
a) Plutarchus in Lucullo. b)
Cellarii
'•*)
Geographiae antiquae L.
Chorenei, 2 k. 8
est,
f.
III.
C. XI.
:
Szi-
annak hegyalját
" ').
174 Chusar öröklé a Cangar hegységet ... és a Czor det Ilunoraccrta városig
.
"
.
.
János, örmény pátriárcha
—
„birodalmát
ván
Els Szombat
—
mond
ugy
vize mellékén Ti-
—
magnus
—
mond
Rhos
duo sünt
et fluvius
Kor
Tiflis
tendens
indeque
cun (Samcor) confluít cum
fluraine
Rhos
símíliter flumen
zar,
(íd
Hanua néven fluvíí
est
est et naviger. Oritur prope
excurrít ad
város Nagy-Örményor-
ersített
nubiai földiró Hunoraccrtat
fluvius
est
Maga Udi tartomány
Rhos
raagnum
Abarok vagy Oborenok,
az
Ab
,
et
Cyrus) qui
fines
Hanua
et exít in
valde,
hogy Pliníus
introitu dextra
et
maré Cho-
földe,
érde-
figyelmet
ugyan
helyütt ismét
ott laktak
Hunor városát ,
magyar ajkú Scytháktól az Udiuokat Scytháknak
mucronem ipsum faucium
hogj' e lakatott,
mondja
(maris Caspii)
alkotta Hunoracerta városra és Otene
,
"*) Chorenei. '
''^
Hun
b).
nép-
meg a Sabir-Hunokra vonatkoznak kétségkívül a Karpalota nagy becs és jelentség feliratai mint szinte
ségeire
naki
ex
a).
tenent Udini Scytharum populus dein per oram Albaní
Hunor
et
Sam-
egreditur
mind anynyi bizonyítványit annak
tartomány az ós elöidöben innen van
e
Sakok
In
:
magní nominís nem-
Araxes
több tekintetben
mel, Udiban esik Sacassene a
említi
montem (Caucasum)
ad
partibus Armeniae ínteríoris e Calícala
találjuk Udiban,
Samkor
" ^).
szág Udi tartományában
Armenia
és
"*').
Mechitar. Hunoracerta
A
Karín
fell
Udí tartományban pedig Hunoracerta, Dusz
városokig terjeszté
pe
hódításairól szól-
észak-kelet
(Erzerum) városig és a Coraxokig, Cyrus flisig,
föl-
').
János pátriárcha, Örmények története.
'") Mechitar a Szótárban. o) Bochart Phaleg. L.
m.
C.
Xm.
b) Plinü Históriáé naturális. L. YI.
175 a pcrsepolisi ékalaku feliratok
;
az elsre nézve tisztelt olva-
sóimat útasitom a több versen idézett eme munkához
Fejér aborigines et incunabula Magyarorum
gii
könyvbl irom
sodikat ugyancsak az emiitett
bonorum
staspes rex populorum tributa attulere
milii
syria,
ki
3
p. :
:
í
,
Hi adorationem
posui.
Gutrata, Armenia, Cappadocia, Sapardia, líunae
Már
a má-
„Dárius Hy-
Choana, Media, Babylon, Arbela
:
Gcor-
,
As-
«).
egyebütt megmondottam, miként Sapardia, mely az
Örmények
utóbbi feliratban, a Hunok,
és
csolatban adatik, Fels-Örményország
mely
a Sabir-Hunok
totta
meg mind máig
irataiban
Hunut,
évi
távolságát
mi
a ,
melyen
,
—
Sabir tekintve
az
azok
mond
idk
nev
tar-
a karnaki palota
fel-
—
más né-
több mint három ezer méltó.
Ezen
cgj'ctlen
Örményor-
mint képes régi és jelen
példa eléggé tanusitja,
kerülete,
Hunut alakban
Indsidsian
bámulatra
valójában
Cappadoxokkal kap-
Sabir
ugyanazon
nevét
jelöltetnek.
ven
szág föld, nép és történet ismerete fellebbenteni a setét tyolt,
igni
mely a világ legrégibb
históriai emlékeit fedi és
fá-
mint tud
vihigitó sugarakat vetni viszsza az élvilág népei és történeteire.
Örményország végre a sajátképpi Magyar vagy keletiek kiejtése szerint
Madschar nevezetet
viszhangzó
sem szkölködik, tanuja ennek Madschar völgy helység, melyek nevöket
letlennek
hanem
,
az
emlékekben és
minden bizonjuyal nem a
s
elökorban
egykor
Madschar vak vé-
ott lakott
Ma-
gyaroknak köszönhetik, mit fleg az elsrl annál bátrabban mivel az az Araxes bal partján következleg Észak-
állithatni,
Armeniában Hunor város Emlékezik
felöle
és Sacassene kerület közelében esett.
Orbeli István „Libarit
fia
Darzaidsch a cza,
lakói kolostornak egy
gyében"
szlt
ajándékozott a Madscharok völ-
"%
a) Georgii Fejér Aborigines et Incunabula Magyarorum. p. 31.
"«) Orbeü István.
.
176 IMadsthait
földiiatábaii
Indsidsijiii
inelyokról a
sorolja,
azon
helységek kíizc
nicgemlékeziiek ufryan
irók
lioiii
taitoiuányt vagy korülctet, mellben feküdtek
ki
de
,
nem
a
jelölik,
határozatlanul szól Madscharról név szerint Mczopei Ta-
ily
más mondván
.,A
Madscharok falujában
embert hurczoltak fogságba"
tiz
phylactustól emiitett
Hammer
tö íppoOpiov t(ov
rizet,
és
Magyarok
a
háborúk alkalmával
a
örizetét
a
Görögöktl
nak mondja. .,Heraclius per idem tenipus rursus inferebat
.
.
.
Theodorus
azon Baju-
Vll-ik században a Persákkal
helyezi
folytatott véres
és
nézetemet
támogatja
falu,
hogy Tlieophylact
,
daes közeiében
se
nem más,
pedig Masius bérez vidékein keres,
mint a felhozott Madsehar környülállás
egy házból
Dankovszky Media Atropatene tartományá-
Ma-ri^apwv, melyet
ban,
"),
magyar bérez
csupán
hihet, miképp a Theo-
'
et
kijavitott-
in
Persidem
Andreas Mazarorum oppidu-
lum vetustate ruinosum instaurant, quod a Bajudaes non procul distabat'" a),
a görög
már pedig
persa koczódás ftárgya
és
Örményország
tudjuk, miként ,
és
hogj'
a
minden erlködéseik mellett Örményországnak csak részében tudták kellett tehát
kis
váradnak
közelében
,
huzamosabb
az általuk is
léteznie
melyet
ideig
védelmi a
magokat
állapotba
volt
Görögök is
északi
fentartani,
helyezett
itt
Mazar
mai Bajburt hajdan Pajbért vár
Theophylactus
elferditett
alakban
Baju-
daesnek nevez.
Végre Ptolomaeus Tigris forrásánál mert
:
In reliqua et australiori
Mazara várost
parte (Armeniae)
inter
is-
Eu-
fontes Entetene, atque sub ea Thospitis.
phratem
et Tigridis
civitates,
Legerda, Mazara, Thospia, Colchis, Siavara, Arsa-
mosata
6).
"•) Mezopei Tamás. a) TheopbylactuB SimocaUa. Uist. L. VlII. b) Ptolomaei Cosmographiae. L. V.
177 Találunk
az eladottakon
ni(^g
Örményországban
kivül
és Bul-
magyar ajkú népekre, ncvszerint Parthusok, Basilok
gárokra vonatkozó emlékeket, de a melyek felhordásával, mivel
késbbi korból származnak
nem
tartoznak, ez úttal
Miután a magyar néptörzsököknck
nyomán, a menynyire egy
évezeredek setét fátyola bon-
ily,
kifürkésztük
totta kérdésben lehetséges vala,
maztak a Magyarok
azon kér-
álló
Noe melyik
déshez bár mi röviden hozzászólani.
leend
helyén
;
ugy vélem a szülfölddel szoros kapcsolatban
szár-
fiától
?
Chus, Kuschita, Chusaeus nevezet, melylyel az Oxus
Hun-Magyarok nem csak
körüli
sák és Chinaiaktól
is
viszont találkozunk,
münket
;
fia
az
illettetnek,
számos magyar
folyója mellékén
Cham
lakhelyeit
öselókori
szülföldét az általok Armeniában hagyott emlékek
és eredeti
A
nem
és annál fogva czélunkra
foglalkozunk.
Örmények, hanem a Per-
Chus vagy Kus sapára
már hogy ezen Chus a szent vagy ivadékinak egyike
miatt meghatározni
Armenia Araxes
és melylyel
eifilékek csopoitozata között
nem
lehet,
miképp és mikor jutottak
a
lett
figyel-
forditja
iratokból
légyen
,
ismeretes
adatok hiánya
valamint azt sem lehet tudni,
Magyarok
keletiektl
a
rajok
ruházott Chus névhez, anynyi mindazáltal bizonyos, miszerint
nem egy népe vagy országa
az ó világnak nevet,
nem
jelent az
is
viselt
mindenkor Aetliiopot,
Cham
Egyébiránt a Magyaroknak Chus,
hajdan Chus
felcetét,
fiától
négert
szárma-
Thu-
zásának kedveznek némiképp a nemzeti hagyományok. róczi évkönyveinek
homlokán olvassuk
„Hunc Nemroth
:
fit Chus qui fit Cham) quidam volunt
garorum
num
fuisse
positum
Protoparentem,
est,
nam
in
Hunnorum
a).
sive
(qui
Hun-
uno dictorum volumi-
quod Nemroth gigás pest
linguarum
con^
fusionem in terra Evilath quae nunc Persida vocatur intrasa) Bochart, Pbaleg. L. IV.
c.
2.
'
178 ex ronjngc
8ct ot ibi lios
Encch
siia
duos gcnerassct
vocitata,
fi-
quoruiu altorllunor altcr voro Magor dcnominati cxtitisscnt.
nomcn
a quibus imivcrsi Huiini Magorifiuc scnt.
.
.
—
Idem
.
Almus
Ugek
qni fit
et
genus traxis-
qui fit
,
Ed
qui
,
fit Chaba, qui fit Hunor, qui fit Ncmrotli, qui fuitClius" Másfelöl ugyanazon hagyományok a Magyart
phet
származtatják, „lu altero autcm volumiiium prae-
fiától
dictorum subditur quod Honor sive
Hungarorum non
tum
quod
ex eo
Magor
et
fuissent
filii
ipse Nemrotli
naim habitasset, tum ver
Magog
patres Ilunnorum
Nemroth
Hungari descendunt a Magog
anno 58 prout
S.
Nam
filió
sent
a
illa
Magog
.
'\d-
quod a
subditur ibi-
Sigilbertus l''>piscopus Antiocbenus in Chro-
Hunni
Et primus
a).
.
qui post diluviurii
-lapiiet,
conjuge sua Enecli gcnuit Hunor
gens
est,
.
et sancti doctores dicunt.
nico orientalilim nationum refcrt introivit
ctos a quibus
Chus
nunquani juxta fluvium
Japlict descendisscnt Scytliae.
filio
qui fit
quia. ut supra dictum
dem, ergo inquit ut sárra scriptura
et ex
a).
Magog Ja-
in
Magor supra
ct
Magyari gcnerati
et
rcx Scytbiac
fit
tcrram Evilatli
et
Magog
dcnominati lilius
di-
í\ú>-
.laidiet
rege vocata c>t Moger. a cuju^i etiam
ct
pm-
genie regis descendit nominatissimus atquc ])otentissimus rcx Attila
.
.
.
Longo autcm
Magog
regis
et duccs
descendit Ugek
Magogot
rázók.
A
pntcr Almi
a Scytliák rf)
a quo reges
vallják
tuvábbá
jelentése miatt nbbúl,
határozatlan
a Scythák sapjának mondatik, nn-g
Anonymi Belae
c) Josephi Flavii
Flavius
és más történctirók és szentirás-magya-
Scytha névnek
Magog
atyjának
a) Thuróczi, Chroiiica Hungarorum. h)
ducis
Hungáriáé origincm duxerunt'- ).
Józsefe), Zouaras
hog}'
de progenic ejusdcm
post tcmporo
regis
iiotarii.
i.
I'.
I.
r.
2.
1.
antiquitatura Judaitarum. L.
d) Zonaras Annalium T.
I,
p.
3,
l^C. VII.
nem
lehet
179 a Magyaroknak Magogtóli származására következtetni
nak azonban némely adatok
,
melyek azt
gyanittatják, ilyenek a többek közt
jnek el
egykor lakott tája-
találjuk,
Magog
nevét Armenia Gogarene tartománya a) syria Hierapolis városa nevében
A
hihet azon egy
és
a Magyaroktól
kon némely helység nevekben örökitve
nak neveztetik
csakugyan
hogy a Gog és Magog
:
neveket, melyek a szentiratokban együtt
nép jelölésére
velünk
van-
,
példái
Gog
:
nevét Coele-
mely a Syrusoktól Magog-
,
b).
legrégibb
hagyományok
elágazása
ilyetén
mellett,
melylyel a Magyarokat hol Chamtól Chus és Nemrothon, hol
Japhettöl részint tik
le,
Magog-
részint Thogorraán keresztül veze-
Noi' melyik fiától vették légyen eredetöket a
rok, meghatározni teljes lehetetlen.
midn igy
két fövéleményt egyeztetni s'jándékozott
terum (quum que,
intererit)
adstniere enitemur
gentem robustissimam
phet per
„Cae-
:
et populosissimam partim
rothuni fuisse propagatam et in
a Magyarok Chus
és
unum
coaluisse"
ex Ja-
nem
c),
való-
s
könynyü volna
Aramaeus
mint szintén a magyar nyelvnek ban, mint
irt
Hunnos Magores-
Magog partim ex Cham per Chus tum ver Nem-
jában ezen egyeztet nézetet elfogadva fell
Magya-
Deseritzky ugy látszik a
nevének
egy-
okát
adni,
anynjira egyes szavak-
annak bels alkotásában, szerkezetében és ragasz-
tékok használatában a héber és atyafias nyelvekkeli szembe-
tn
hasonlatosságát
d),
másfell pedig hangkiejtés és szavak-
a) Postea est Sacassene quac et Albániáé est deinde Gogarene.
h)
Nunc visam
d)
de
Ab Hebrads ,tercedit.
flumini
Apamiam
,
initiis
finitima
Marsya amne
Nazirenorum Tetrarchia, Bombycem quae
Hierapolis vocatur Syris c) Desericii
Cyro
Strabo. L. XI.
interiora dicantur. Coele habét
a
et
ver Magog.
et majoribus
alio
di-
nomine
Plinii Histor. natural.
L. V.
Hungarorum. L. XI. C. VII.
itaque non descendimus,
lingnae tamén cognatio in-
Révai, elaboratior Gramm. Hang.
180 különlíö/ósít
ban azokt<M Irnycgcs nyelvekhez közelitését
ós
a
iiikábl)
zend-ariai
A magjar
nieKinagvaiázni.
nemzet
c
szdnnazva a Chamiták és Japhetiták
gzerint Chani cs Japhettól
között mintegy közvetítt és átmenetet képezne.
Üc legyen bár miként
Cham
vag>
Japlicttól,
va^
anynyi az eladottakból minden detben Észak-Örményországban
névszerint
körül és Phasis forrásinál laktak.
miért hagj'ták
el
mind ketttl,
a mi valószinübb esetre világos
folyói
a Magyarok
származtak légyen
.
fiiként kez-
,
Araxes és Cyrus
Már hogy mikor és teljességgel nem
ezen eredeti lakföldüket,
tudhatni, a történetírás errl mélyen hallgatván, minden esetre azonban
idkben
a legkorábbi
történni, mivel a menynyire
örmény
az
nek csupán neveire, emlékeire, szóval a Dahok, Sabirok, Sakok, Abarok
örmény
nyomán
,
,
Örményország
kik
kikrl fennebb
mint
störzsökös
tehát
kétségkívül
évkönyveiben
népségek jelennek meg,
fajú
szintúgy: Sacassene, lakói,
a históriai emlékezetet meghaladott századokban tájakról
,
csak
helyeire akadhat-
liült
Hunoracerta, Madsehar völgy és helység
emlékeztünk
irók
a magas régiségbe, ezen tájakon a magyar nép-
felhatolhatni
ni,
költözésnek^
ezen
kellett
mi okból nem tudhatni
az
érintett
kitakarodott Mag}'aroknak
,
lakhelyeit elfoglalva és azokon megtelepedve, a helységek ko-
rábbi neveit megtartották, mire nézt nagyon kétes, ha az e
vidékeken seregével keresztülvonult Xenophon Dahain ö
,
kiket
Taochiknak nevez, Herodot Sapirain adiospolisi és persepo-
lisi
feliratokban eléjöv Sapardian,
mag}'ar ajkú népségeket megtartott örményeket
Hunokon
sat.'
vagy helyeikbe lépett
,
kellessék
kétesebb, minél bizonyosabb
,
értenünk
hogy Strabo
,
,
daha
,
saca
,
sapir
,
abar
már nem magyar, hanem örmény
sat.
ily
de nevöket
és pedig
annál István,
maga helyén
népségeket
nev
hason nevtl
Byzanti
Araraian és Solin korában, kik e tájakon, mint láttuk,
,
helyeznek,
törzsökök nép£si-
181 egész örményors/áp
tették
az örmény irók egyeteme, de megvallja Byzanti István,
Obarenok
u-lycí
U
t^éc-
:
KOpov zotaaiv íi^ápTjvoi
nya számos kerületekre
iigy
-í Urrjvoi
nagy tartomá-
tizenöt
tudniillik
nevezett stratégiák-, hadak- vagy
apáról
külön nemzetség-fejektl
melyek
satrapiákra oszlott,
öröklési joggal biratván és igazgattatván
szálló
az
vtec; a).
ApfAEvíac
ixTQpof;
Nagy-Örményországnak
fiúra
ki
Otenokat nyilván örmény nemzet kiegészitö ré-
és
szeinek lenni állítja vájjLovToi
azt
tanusitja
vidékeit;
tárgyalt
.
szint-
csak közveszély idején
anynyi önálló, egymástól független és
képezerejöket egymással és a királylyal egyesít államokat tek.
Innen van, hogy
ily
egyes hadak
nev
külön
Armenia íquod certum
quasdam ex
iis
barbaris nominibus ccntumviginti
Az Orniények
,
teszi:
regna
singula
vei
kül-
mint
,,Di-
praefecturas quas rrpa-
in
est)
nem-
)iagy szerepet
játszottak. Plinius ezen hadak számát százhúszra
rr.yía; vocant,
és
és fajú népségeknek tartattak,
például a Sophenok, kik a Ilómaiak idejében
viditur
néha na-
törzsek
kevésbbé ismeretes
zet belszerkezetével és viszonyaival
földiektl
és,
örmény ország
gyobb hirre és hatalomra kapva, az
quondam,
b).
ha Strabonak hiszünk
a második szá-
,
elpártolt zadban Kr. eltt. Nagy Antiochus idejében, az ettl
Artaxia és Záriadra vezéreik alatt hol
más tartományt
clfoglalváo
nemzetiségüket minden oldalról ték,
hogy Strabo
kitétele
szomszédaiktól
,
hatalmukat,
,
nyelvöket
valamenynyien
azon egy
sorai (örmény) nyelvet bcszéllenék, ezt tanusitó érdekes
képp hangzanak ab Artaxia
:
„Tradunt Armcniam cum
et Záriadra auctam,
tores fuere, quo superato
altér
qui
Magni Autiochi impera-
8ophenae
VI. C. X.
ek-
príus parva esset
et
voceUr^ve. a) Stephauus Byzantinus de urbibas iu b) Püdíus Historiac notur. L.
és
nagy sikerrel terjesztet-
oly
szerint,
hol egy,
Amiseuae
et
182 Adamantidi
quibusdam
et
alter regioni
aliis,
quae circa Arta-
xata est imperantes, multum coaluere et vicinis lóca plurima abstulerunt.
Medis Caspianam
Iberibus circum
Gogarenam
trans Cyrum,
Parenetam
et Pliaunitem et
montanam Paeadri regionem
Basoropedam,
Chorzenam
et
Chalybum gentibus
et
et MossyDaecis
Xerxenam quae Armeniae Minori conterminae
et
Tel eju8 partes sünt. Cataonibus Acilisenam et regionem quae circa
Antitaurum
est,
ver Tamonitam
Syris
omnes unius
ut
linguae essent a).
A
Magyaroknak Örményországból
örmény hatalom
való
az
és nemzetiség terjedtének imént érintett kor-
már csak azon oknál fogva sem
szakára
kiköltözését
tehetjük,
mivel
ugyancsak Strabo értesitése szerint Artaxias és utóda Tigranes osztályrészébe jutott Cyrus és Araxes közti föld,
már
ekkor
kiválólag Örményországnak hivatott, következésképp jó-
val
elbb
tl
lakatott.
granes lata.
és a törtéuetirást megelzött
qui
is,
Ea
E
genere Artaxiae
eam
—
idk
örmények-
óta
—
mond Strabo
habuit, quae proprie
Armenia
est appel-
Medis, Albanis et Iberibus contigua erat
Colchidem
et
Cappadociam quae juxta Euxinnm
fuitTi-
usque
in
est b).
Mar-lbas-Katina a kérdéses tartományokat ugy adja el, mint kezdettl örmény ajkú törzsektl lakottakat, elismeri mindazáltal, hogy
a legkorábbi
századokban
Örményország
határin bell számos idegen ajkú népségek tanyáztak, kik az
Örményeket háborgatták
s
kiktl csak
sikerült birodalmát megtisztitani. dett
Aram
szellem uralkodó levén, hónát
megszabadította idegen
is
iga alól,
és
hanem
Aram
fejedelemnek
liarczias
és emelke-
nemzetét
nem csak
e felett
birodalma
határait minden oldalról kitágította, több népeket és tartomá-
nyokat meghódított és gyzedelmei a) Strabo de sita orbis. h)
Idem ibidem.
L
XI.
által
oly
nagy hirre
és
183 névre kapott, hogy a fennevezett
tanutétele
iró
az ör-
el
Armnik
ményeket; a Görögök Apfxevta, Persák és Assyriiisok néven
*'^°).
Aram
hódító hadjáratai közül
mely kapcsolatban képes deríteni
:
tartományaiban elkövetnek vala nagyrészt önkényt vállalkozó
;
Medusok
tette
mások
,
és
országa
dsídával
szétvert
magát az
,
men,
a
gyülevész
és két egész
hajnalhasadta
,
sem-
gyzelme
jeléül
tornyán
egyik
hegyig
elfoglalta
és birta Ninus Assyria és Niníve királya uralkodása koráig
Mar-Ibas-Katina
a következ czikkben elbeszéli
nak bizonyos Barsam-ou
nyert
gyzedelmet
el-
sokaságot
várfalának
országát pedig Zarasb
délkeleti
Nikari-Mades
elfogott Nikarí Madest,
Armavir
felfegyver-
országa
seregét
to-
végszéli
mintegy ötvenezerre
és dölyfös vezérök,
elrettentésére,
vaskaróra húzatta,
ki,
uralkodása
trhetvén
kiket a mondott tájakon fellelvén
eltt megtámadott
és
melyeket
,
,
nyíllal és
,
Ninivén
Chusok módjára tzzel- vassal pusztító
évig bitorlott
mivé
és
Aram nem
bátor és lelkes íQakból álló
len vezeté
csak egyet emelek
a fenforgó kérdéssel és arra némi fényt
áll
népek dulásait
vább az idegen
részeit a
itt
„Ninusnak Assyrián
eltt néhány évvel történt, hogy
zett,
az
szerint
Annenia körül lakó népek Aram nevérl neveznék
,
'
' ').
Aram-
meg Paeapus
Ghalia, Cappadocia és Pontus ura elleni hadjáratát,
Masaca a)
utóbb Caesarea városa alkotását, az örmény hatalom és nemzetiségnek
a
mondott
tájakon
terjedését
és
szilárdulását
Kis-Armenia és a byzanti írókból ismeretes príma,
»«0)
Mar-Ibas-Katina Chorenei Mózesnél.
"') Chorenei.
1.
a) Tiberins jussit
k.
13.
k.
12.
f.
f.
maximam
in
mine, qnae Caesarea dicitor pios in Tiberio.
1.
secunda,
Cappadocia civitatem appellari sno no-
cum Mazaca
antea vocaretor. Eatro-
184 tertia és
quarta Armcnia alakulását,
de a mik czélomra
stb.
nein tartoznak.
A
fennidézett sorokban kettt találok
Elször
figyelmeztetni kivánom.
hogy
:
a Chusokéihoz hasonlitja az iró
;
ország
miképp a birodalmát minden
oldalról
Chusokat támadta
saikról elhírhedt
gyzedelmes ellen
,
fegyvereit a Medusok,
id
dulásait
legelbb
a
is
Cappadoxok
fordította
,
és Pontusiak
óta Észak-Örményországot az
is
dulá-
meg Észak-Armeniában,
örmény
sót
még
az
örmény fhatóság
alatt
ál-
birodalom alkotó és kiegészít részének Ibériát és Albániát
hihet,
.
;
kitágított és idegen né-
hogy azokat az országból kizte
,
legalább ez
északiabb
részeit
keleti
Aram,
megtisztított országhóditó,
és csak azután
olvasóimat
Medusölc
a
Chusok módjára — mond —
tzzel, vassal pusztitották az
pektl
mire
,
lenni
,
lottnak találjuk.
Második, az
üli
hogy Aram a
:
gyéig elfoglalta
és
az
eladott
Ninus
czikkben
országlása
hegységrl, a Medusok határinál
nagybecs
iró
folyóról ir felöl
,
és
Strabo.
Zarasb
koráig birta
emlékezik
történeti iratában. Zariasp
Plinius
erdemei,
figyelmet
Medusok országát
legyzött
he-
Zarasb
;
örmény
Zebios
hegységrl pedig és
Kis-Arzsak
birodalmát
a Medusok országa és Zarasb-hegység határozta
kelet
'^*)
Zarasbnak neveztetett hajdan Oxus vizének nyugoti ága, melynél a hasonnev Zarasb
,
utóbb Bactra és
Balch
város
feküdt.
Bactra quorum oppidum Zariaspa quod postea
Bactrum
a flumine adpellatum esto^.
Urbes (Bactriani) dicitur per in
quam
habuerunt Bactra
ejusdem
fiumeu
nominis
Oxumí»). '") Zebios
históriája.
12.
1.
a) Plinius Históriáé naturális L. VI. C. XIV. b)
Strabo de sita Orbis L.
U.
quae
et
defluens
Zariaspa emittit
186
Aram
hóditó roppant birodalmának határait az eladot-
tak szerint
északról Kaukázus bérczei, délkeletrl pedig Za-
rasb hegy, vagy Zariasp folyó képezték,
ban az
felfejtett ily
nézeteinkkel bámulatosan
széles értelemben vett
nél egyfell Kaukaziában
mányokban
Aram
találjuk
örmény
magyar
á
mivel
birodalom
másfell az
,
mi a jelen munká-
egyez,
határszélei-
Oxus melléki
ajkú
népeket,
nyomatva hagyák
honjukat,
eredeti
el
tarto-
hihet,
kik
fegyverei páratlan szerencséjének engedve,
súlyától
éppen
vagy azok valójában
s
a népek történetében azon szinte példa nélküli jelenség, melynél fogva az eredeti szinte
egyenl ágra
irányban
;
hónából
magyar
felkerekedett
északnak véve, a
egyike útját
hozzáférhetlen hegy-völgyeibe vonult
;
faj
,
nem
is
lehetett egyéb
Kaukázus
bérczei
mene-
mint egy hatalmas karral köz-
,
bevágott, azt egymástól elszakasztott és
útját
irányban venni kényszeritett külellennek
mve. Ugyana
tént tudniillik ekkor a
vedett megveretésök után. tas devicto,
SU8
atque
orientem
partém
occidentem migravit
Persiae
etc.
irja
a Pacinacitáktól szen-
earum una
incoluit;
Constantin
alia
quidem
autem
ver-
versus
').
Egyetlen ellenvetés, mit elgördithetni, volna, hogy hódításairól és általában az
magas fokra emelkedtérl dokai után rajzoltuk,
,
örmény
hatalomnak
a történetírók
')
,
Aram
valaha
oly
a mint azt Mar-Ibas-Kátina nyom-
mitsem
a mi önkényt elenyészik, ha elgondoljuk
dan ama századaiban
tör-
mi szinte
„Turcorum exercitu per Pacinaci-
partes diviso,
in
ellenkez
két
Magyarokkal Armeniában,
késbb Lebediásban
másfél ezred évvel
két
másika pedig, több száz
mértföldnyi távolságra, az Oxus vize körüli tájékokra kült
,
különböz
szakadt, és egymástól egészen
:
mondanak;
de
miszerint a setét haj-
a népek életében sok,
felette
sok tör-
CoDBtantiniis PorphyrogeDeta de admiiiistr. imperii Cap. 38.
186 ténhetctt,
mirl a
jelen legnagyobb
kútfkbl
több tekintetben biányos
sem tud
meritett
de a mi mindamellett egy
,
dolgai leirásával foglalkozó írótól
görög
rjszt
,
római,
és
hona és nemzete
eladva
mit
torténctirás
viselt
hiteit érdemel.
Strabo, a régi világ egyik legnevezetesebb föld- és történetirója,
ki
Amasiában, Cappadocia városában
következésképpen
a
szomszéd
Örményországot
az egykori örmény hatalomról dicsérettel
kételkedik az örményeket a sorolni
,
st némi
Medusok
és
élt
ismerte,
jól
emlékezik,
nem
s
Babyloniaiak
és
irt,
mellé
tekintetben azok felébe emelni. Mint a kik
ezen els rangu nag} hatalmasságokkal hatalomban versenyeztek is
,
st azoknak
a parthus világbirodalomba olvadásuk után
magokat fentartották
hangzanak
:
Ad
,
maxima Adiabenae
pars
pertinet ad Babylouiam, beat, nii
ide tartozó
occidentem
est
planities
érdekes
Adiabena est
,
adhaerescit.
ac Babylonii praeter omnes alias
ut
Mesopotamia, quae
principem
Nam
Medi,
quae
gentes
ita erant ab initio constituti,
ekképp
sorai
praesertim
ea
quamquam proprium
nonnunquam Armeniae
rirentur,
et
ut se
ha-
Arme-
hic
sünt
invicem
ado-
cuique opportunum videbatur, nirsum concilia-
rentur , quod usque ad Parthonim impérium permansit. Medis itaque atque Babyloniis
Parthi
imperant
,
Armeniis
autem
nunquam. Invasiones quidem factae sant, omnino .lutem
nunquam, imo Tigranes fortiter resti ti t. L.
XVI.
capti
(ut in rebus Armeiiacis dictum est)
Parthusok.
A
Parthusok,
Nagy Sándor
kik
a Syro-Macedonok
Ázsiának és a
maival nagyság- és hatalomban versenyz tak
,
1
'.ynaatiát
örmé-
adtak, mely azV-ik
Ezen id-
század (428) elejéig uralkodott Örményországban.
szak a
történetirás
korában
a
esvén,
Parthusokról sokkal
a
több és világosabb adatokkal szolgálhatunk ségek kutatóinak
,
mint a daha
,
saca
históriai
idk eltt Örményországban
thákról.
A
helység
Örményország
tele
;
eltt a hatahnas Babyloniak, Assyrok
Macedo Sándor
és
uralkodók
ök
és
Medusok
az
korában
fképp utódainak több
és
királyok
alkotmányt;
szerint
keresztény
miveltségnek
és
az
hitre,
ók tették
örmény irodalom;
alapját azon polgárosodásnak,
Arsaci-
adtak a nemzetnek, az
Arsacidák korában tértek az örmények a alattok nyert lendületet az
Az
a már évezreddel
hódításai és
fogalmai
az
ugyanazt teszik némi
folytonos viszálkodásai miatt zavarba jött
közt feloszlott örmény birodalmat,
telvék
,
adják
sorát
egész
királyoknak
dák hozták rendbe és szervezték újból
idk
nemzet-
és
szakadazottsággal a görög és római történetírók.
fennállott, de
a
hun-magyar Scy-
lakott
történetíróink
örménj-parthus Arsacida
régi-
meg emléküket Örményországban;
a Parthusok emlékeivel ellenben
nemzetünk évkönyvei,
magyar
massageta és más,
,
nevezett népek csak némely
ség nevekben örökitették
ró-
alkot-
birodalmat
50-dik évben a keresztény számlálás eltt, az
nyeknek az Arsacidákban egy
akkori
lerázván
után
halála
igáját, urai lettek fél
le
hatalomnak.
188 Ormcnyország
melynek szóval
ök-
nyeknek
.
voltak alkotói
melyek
,
azon
kora
azon
polgári
daczára
azon
századokban
ment; részben máig
is
egyházi
és
sokféle
örmény nemzet honában
melyeken az
fenmaradtak
,
örvendett intézmé-
viszontagságoknak,
és azon kivül keresztül
melyekhez a nemzet
hi-
ven és vallásos kegyelettel ragaszkodik. Arsacida volt a nagy Tigranes, Arsacida Örményország gely
;
nagy
Arsacida Szent Izsák pátriárclia
tása által az
apostola,
örmény nyelv szabályait örök
totta, kinek idejében arany korát
érte
Ger-
Sz.
a szentirás
ki
,
idkre
és
megállí-
örmény
az
élte
fordi-
irodalom.
II.
A
Parthusok eredete és lakhelyei
több
körtlli
évi
fá-
radtságos nyomozásaimnak eredményét eladtam könyvem els részében, hol számos történelmi adatokat hordtam bébizonyitására
:
miszerint a Parthusok és a Partbusokkal ro-
nagyszámú
kon seytha törzsek voltak a és
annak
lel
különböz ajkú
és
nemzetiség Scythák közül azok, kikben a Hun-magyarok
seit
kell
keresnünk, kimondotta ezt elttem rég
régiség búvárok atyja
,
Horváth István
gyobb készületü munkáját bé nem állitásának
bébizonyitására
legrégiebb történeteibl"
gítnek nem mondhatni.
„
:
csak kár
;
végezhette
Rajzolatok
görög
és
latin
hogy na-
,
mert
felhoz
nyelvre
nemzet ,
ségére vont következtetések
;
tanutételei csak ugy ós akkor
nev
kielé-
forditott
nemzeti nevek hason jelentésébl, szószármaztatásból és
kások hasonlatosságából a különböz
mit
a
magyar
a
czimü értekezésében
A
,
mag}'ar
a
szo-
népek eredeti egy-
úgyszintén a középkori Íróknak
nyomnak
bizonyitólag a
ka mérlegében, ha nem hiányzanak más elsrend népek eredeti egységének bébizonyitására. Dyenek
:
kriti-
érvek, a)
a
A nyelv
189 emlékek téneti
,
b)
közös név
,
hiteles irók tanutételei
c)
d)
,
tör-
események és lakhelyek azonságaaj. lU.
A
viseltek
és legbizonyosabb ismertet jele,
lönböz idben
különböz népeknél
és
nyire különböz neveket,
kü-
azok
légyen
egymástól
bármeny-
a
kerekség
légyen
és laktak
f
rokonságának
nyelvek rokonsága a népek eredeti
föld
bármely szögletében. Linguarum cognatio cognationis gentium praecipuum et certissimum argumentum est. Jóllehet, azonban
mindazáltal
elidegenithetlenebb sajátja;
melynek más
tat fel a történelem,
volt
leg-
és
kincse
nemzeti
a nyelv minden népnek legdrágább
nem egy népet munyelve hajdan, más
most; következleg eredeti nyelvét idegennel felcserélte; igy, hoz-
hogy egykor a magvar fajhoz számított népek sorából zak példát: a Bolgárok
ma
dialectu-
egy
a szláv nyelvnek
egysát beszélik és a szláv népcsaJádboz számittatnak, holott kor, raig tudniillik
Kaukaziában laktak, valóságos Magyarok a
o) Lcgkevésbbé támaszkodhatni ebben a tekintetben meiylyel
ismeretes az önkényszerü eljárás,
barbár népek, helységek és elferditették
;
keveset tördtek azzal
nyelvén valamely nép, legcsekélyebb
szerintók
megváltoztatták
neveit
személyek
görög irókra
idegen,
az
miképp nevezi magát
:
kömyülállás,
s
saját
fegy-
életmód,
természevernem, viselet elegend ok volt azoknak elnevezésére mi által iszonyú tesen görög nyelven vagy görögösitett alakban ,
;
zavart idéztek
Mi
a régi világ népeinek történelmében.
el
miatt
Flavius József ekképp panaszkodik: „Porro gentium qnaedam adsuis conditoribus appellationem,
hnc servant derivatam a etiam mutavemnt. ribus.
Hi enim
.
.
Graecis potissimum
posterioribus
8ibi tisurpaverunt,
dum
saeculis
gentes
nomina
causa in Qraecorum formám mutari ad tiquitAtam Jnd*ic«ram. L.
0. YI. et
sibi
ista
aurinm
YZL
qnaedam
nomenclaturae anto-
veterem
nominibus
tanquam ad suum jus attineret...
1.
talis
locorum notis
glóriám
insigniunt,
gentium
decori8
voloptatem.
An-
190 voltak
ífl
a hunmagyar Chazarokéhoz hasonló nyelvet beszél-
Fraclin
').
—
A
Slavica commutata
cum
irja
Hunga-
lingua sua
Bulgari occidentalcs sea nigri
lica seu Magyarica primitiva
nerarunt
Chazaronim,
similis est linguae
Lingua Bulgaroniin
tek.
dege-
Fejér Györgye).
irja
Bolgárok magyar nemzetiségérl örmény
magyar
és
kútfk nyomán értekeztem fennebb munkám második, vagyis kaukaziai részében
takra utalva
miért a tisztelt olvasót az ott eladot-
;
csak azt
itt
,
^)
,
akkor
el
népeknél fordul
álló
népeknél
és polgárosodásban elhaladt
vagy éppen nem változik
és évezredek lefolyása
már nem hanem
érinti
többé a
által
vagy ha igen
,
változik
alatt
mert
,
,
lényegét
nyelv
nyelv
megállapítta-
csak századok
,
akkor
is
a
változás
belszerkezetét
és
legfölebb annak külalakját, formáit, de bármenynyire
szóragok
változott a nyelv, külalak, ejtés, hajlítás,
nép szájában
,
ha megmaradt lényege
,
hez a nép tartozik.
Ha
nak Kelet-Ázsiában, néven
által
rá lehet könynyen
merni az seredeti nyelvre és a nyelvnél fog\a a
bármi
szü-
miveltség
ha a
kivált
,
vallás által megszentesittetik és irodalom tik
századok
több
hatásának
ezen eset csak a miveltség és polgároso-
is
dás alsóbb fokán
hogy a nemzeti nyelv-
nyomasztó
és rendkivüh körülmények
leménye
:
néptörzsnél
egész
nek hasonló kihalása egy
müve
mondom
fajra,
mely-
sikerült volna körösi Csorna Sándor-
vagy Regulynak az Ural körül felfedezni
nevezett
néptörzset
,
mely
magyar
a
nyelvet
hang, modor és kiejtésre nézve a miénktl bármenynyire
lönbczleg és
a is-
romlottan
beszéli,
nemzetisége iránt pillanatig
is
ki
')
Fraehn de Cüasaris.
")
Fejér. Aborigines et Incunabula
3)
A
annak
merne
kételkedni ?
Magyarorum
Ha
p.
él
121,
Magyarok Kaukaziában. V. f^ezet: Bolgárok..
ktl-
magyar
az eredeti
191 nyelv, minden további kutatás
maga elegend
szükségtelen;
lévén a fajnak, melyhez a nép
ismerésére; ellenben, ha kihalt a nyelv, és
nem
a
csak a nyelv halt ki
hanem
,
általam
minden ismertet jeleknek találkozása és ges, hogy egy rég kihalt nyelvnek
egyfel-
még inkább, ha
kihalt a nép
gya vizsgálódásainknak; akkor az
nyelv tartozik,
is
moly tár-
,
fcnnol)b
eladott
felliordá?a
szüksé-
és a világtörténelem szin-
letnt népnek nemzetiségét némi sikerrel meghatároz-
teréról
hassuk
;
mihez természetesen csak hoszszas kutatás,
fknek nem anynyira
olvasása,
mányozása
fáradsággal
,
a nagy
mint
inkább
a
gondos
egybegyjtött
kúttanul-
mindennem
adatoknak egybevetése, öszszehangzó elrendezése és a tárgyra alkalmazása
által
juthatunk
el.
a Parthusok nemzetiségének
ki
Áll ez különösen arra
tzte
kifürkészését
n^Tm,
tudomá-
nyos búvárkodásainak tárgyául. IV.
Parthus néven nevezett nép és nyelv mai nap nem tezik
ezen nemzetet tehát a föld népei közt hiába keressük
,
Parthus név alatt, rég kihalt s
lé-
;
él
miután e néven
mind uép, mind
azonban kétségkívül mindkett
nem Parthus név
alatt.
Itt
már önkényt
a magyar nyelv és nemzet-éaz, melyben a mi egyre megyén ki
:
a parthus? vagy
tortozott-é
talmas parthus nemzet? és épp ezen kérdés, fejtését
tztük
ki
jelen
fejezetben
csakhogy más
felmerül a kérdés
él
a magyar fajhoz
,
nyelv
régészeti
a
ha-
melynek megbúvárlataink
tárgyául.
Könynyü volna a kitzött kérdésnek megoldása ha ,
nának nyelv emlékeink a Parthus-Arsacida
önnény országban uralkodása korából kel
,
de fájdalom
nem dicsekedhetünk; romban hever, a
mében
,
az egykori Örményország
1
!
vol-
háznak
országló
ilyenek-
szó szoroij
értel-
a várak és városok rom-
192 jni
vagy
kiálló,
itt-ott
Uiizt
l(?k-
sok
rs sírkövek
roninkból kiásott oszlopok, cm-
a
t'rdrkos
hordanak, láthatók ezeken számtalan rus.
tartalmú
históriai ,
nnénycken
eleven sziklába vágott
szobái és
ékalaku
vonatkozó
csarnokai telvék Semiramis uralkodására feliratokkal
kivül, sy-
más néven Se-
chaldacus, arab cs görög feliratok. Ván,
miramocerta várerösségnek
feliratokat
hasonló ékalaku iratok találtatnak Manascherta,
;
Ariimét. Dariuns (Bajazid) és Ptcria városainak romjain
Görög
találtatnak egyebütt
feliratok
örniényországban
mely tartomány
,
de
is
o).
fképp
Kis-
az V-dik században Kr.
után görög hatalom alá jutott.
Az Arabok uralmát hasonlólag számos
A
egész Armeniában.
évig uralkodott Örményországban,
idszak
alatt
nyclvoK
emlékét, scniuji nyomát sem láltattak
pénzek,
nem
s
bámukitos
in)tt
ta-
emhkck. melyek parthus
fel-
hordanának
fket
magyar történelmi szempontból
holott
ezen hü>z>>zu
hagyták az országban, nem
é))ité>zeti
iratot
;
I
hirdetik
hatszáz
szinte
seniniinemü
ncmzeti^cgiiknek
és
feliratuk
Arsaiuia ház
parthus
azon ido
(tta.
hogy az örmény kút-
tanulmányozni kezdet-
tem, kiváló gondot fordítottam mindenkor ana, hogy parthus
nyelvemlékeket vagy a nyelv minségét ismertet hiteles adatokat fedezzek htett utazási
e
fel,
munkákat
feliratokat ismertetik,
végett hozattam
melyek
,
de
a
o) Déscription
de T Asie
nézve
föczélra
mindeddig minden fáradságom.
meg
a fennebb
az Örményországban
Mineuro L. Arménie
p.
130
em-
talált
sikertelen
emlékezik
Tisztelettel
írói
a
volt
par-
par Charles
Tcxicr.
Chanayazarian Esquisse de Langloi Vojage, dans
Most kaptam
1'
1'
Ilistoire
de
Arménie Paris 1856. et Cilicie
Paris 1861.
Konstantinápolyból Csalalian Sergius örmény ér-
seknek útleírását Nagy-Örményországban, ben megjent 1853 Tiflisben
men,
1'
Arménie Miueure
mely munka két kötet-
örmény nyelven, mely
azok közt sok históriai
érdek
több
feliratokat tartalmaz.
százra
193 thus Arsacidákról az ugyancsak konikban keletkezett és leg-
szebb virágzásnak indult örmény irodalom, de nyelvükrl mélyen hallgat.
Az örmény kútfkben
nyelvrl hiában keresünk
dalom
melyek a szerencsétlen hont
kincsei,
parthus bizony-
teljes
Mivel azonban az örmény iro-
talanságban hagynak minket.
gyakran ért
azok
e tekintetben
,
a
tudósitásokat
és nemzetet
nagy részt elvesztek
pusztitások alkalmával
oly és
csak idváltva majd egy hozzáférhetlen sziklabarlang üregei-
bl, hová azokat tulajdonosa
majd a romok mélyé-
elrejtette,
bl, majd ismét a kolostorok porlepte könyvtáraiból hozatnak napfényre
,
nagyon valószín
tartott és sajnosán
deztetni
,
vagy
lehetetlen,
kivált
,
most az utazás
történelmi
a Kurdok
feliratok fognak találtatni,
rablásai
meg
elveszettnek
1850-ben
fog
közt
miatt
A
polyban 1851-ben.
Ecsmiadzin
vül becsessé teszi
,
és
fényt
Nísibisben
örmény
mun-
kiadatott Konstantiná-
mi ezen munkát reánk nézve rendkí-
azon terjedelmes
fedeztetett
Ezen nagy becs
felírat,
a kereszténység
felirat ,
tehát az író ko-
Sanatruk
fel
Kr. után) palotájának romjai közt felvett.
hol
deríteni.- így
kolostornak
els századából, mely a Vll-ik században rában
,
szinte
kéziratokban gazdag könyvtárában Sebeos történetirónak kája a Vll-ik századból Kr. után
felfe-
melyek képesek leend-
nek ezen kérdésre mostanig nem ismert találtatott
sok
munka
Déli-Örményország romjai
kutatás
és
idvel
hogy
,
nélkülözött
,
melyet
többek, közt
király író ,
(35
— 65
munkájában igen
érdekes
tudósitásokat tartalmaz, az armeníai parthus Arsacida uralko-
dó háznak eredete fell.
V.
Okát annak alatt
,
hogy
a
Parthusok
hoszszas
uralkodásuk
Örményországban nyelvemlékeket nem hagytak,
jak azon körülményben
,
hogy
az
feltalál-
örmények Yalarsacest a 13
194 nagy Arszftk niapok hittak
önkényt választották mo.g királyokul és
fivérét
meg
az országba
s
,
dittattak meg. Nincs adatunk reá
Parthusok
kezdetben
a
nem
ház
királyi
fegyver erejével hó-
a történelemben
nagyobb
kivül
tagjain
hogy a
,
számmal telepedtek volna Örményországba, menekültek ugyan az Arsacida háznak Persiában és Bactriában országló,
harmadik században sanidák
Kr. után
trónjuktól megfosztott némely ágai
által
szági véreikhez, ezek azonban külön
örményor-
fnemesi családot képez-
tek ugyan az országban, de külön népséget nem,
hanem va-
lamint a király és. a királyi háznak tagjai, ugy ök és nemzetiségre nézve az
de a
hatalomra kapottt pcrsa Sas-
is
örmény nemzetbe tökéletesen
nyelv belé
olvadtak, külön családi vagy parthus nemzeti érdekeket soha
sem hajhásztak, hanem azonosították mindenben az örmény nemzet érdekeivel.
Innen
kodás, melyet az fennállott,
küli
;
és ragasz-
királyi húz iránt,
tanúsítottak, mely a históriában
mig csak
szinte példa nél-
minthogy sem magok az Örmények más házból királyt
magoknak nem lett
azon rendkivüli bizodalom
örmények ezen
választottak
,
sem az örmény fenhatóság
fe-
egymásközt vetélked Persáktói és Rómaiaktól mást, mini
Arsacidát királyul elfogadni soha sem akartak.
VI.
Oka annak
továbbá,
bírunk, az is, hogy az
közepéig, mig tudniillik kiejtésére alkalmas
hogy parthus nyelvemlékeket nem
örmények magok
betk
az
örmény
is
az V-ik század
hangoknak megfelel
felfedeztettek
(a régiek
s
arra elég-
telenek levén) az örmény szóknak leírására közönségesen per-
sa és syrus
betket használtak
a),
st
de
a dél-nyugotí As-
syriával határos tartományokban az isteni szolgálatot a) Chorenei Mózes
Örmények
történetei.
3
k.
62
f.
is
syrus
195 nyelven végezték
Enmcnes örmény
a).
örmény
nus, hogy Orontes
taniquam
scriptam
betknek
syrus
Polyae-
irja
betkkel
synis
„Eumenes epistolam
levelet mutatott elö. teris
királyról
satrapától
irott
protulit Syriacis
lit-
ab Armcniae satrapa Oronte"6).
használata
A
némi hasonlatossága
és szokások
tévedésbe, hogy az
örményeket a Syru-
sok és Arabok nyelvrokonainak állítaná.
„Armenorum, Syro-
vezette Strabot azon
rum
Arabum
ct
mone
,
vita
gentes multum prae se ferunt cognationis ser-
corponim forma maximé ubi
,
séget azonban
nem
mint persiai Arsacidáknál
arnieniai
a
Nagy Sándor
Elö-Ázsiában elterjedt görög volt
alatt egész
sunt". Két-
vicini
szenved, miképp a diplomatiai nyelv ugy
görög
,
utódai felira-
tnak mind két rendbeli Arsacida királyoknak mostanig talált pénzei.
A
két Tigranesnek, Artavasdnak
nak pénzei következ feUratot hordanak
c)
M))\ BACIAEVC
MtrVC NEOC TTPANHC, EPATO
lirPANOr AAEAthH. látta
azon emlékoszlopot, melyet Kaukaziában
— 226
leurs maitres,
Icur langue
et
ils
les
dans
la civilisation
raaitrisérent a leur tour
par leur littérature.
que
d).
les
par leur
Leur langue
fel-
Kr.
ut.)
a Chazar- és
állított
Üasil-Hunokou nyert gyzelme és föurasága jeléül
a) Les Syriens plus avaucés
görög
feliratai,
Chosroes örmény király (313
cl
BACI-
Ezekhez hasonlók a parthus
Arsacida királyok eddig ismert pénzeinek irással
BAClAEüC BA-
lírPANOV, B.A.ClAEaC BACíAEON APTATAC-
ClVKilN VEilC
Erato királyné-
és
fut
Görög
Armóniens culte,
celle
par
qu'on
eraploya dés lors en Arménie dans les affaires judiciaires, dans la diplomatie et dans la religion jusqu' au cinqaiéme siécle de l'ére
Chrétienne. Chanazarian Histoire de
L. 4.
c.
Arménie
cf.
Mois.
Ch
-en,
54.
b) Bochart Phaleg. C. c) Katerdsian.
örmény
1'
IX.
Világtörténet,
örmény nyelven megjelent Bécsben 1852.
és parthus Arsacidák.
2 kOt. 76
1.
d) Cborenei Mózes, örmények történetei. 2 k. 66
f.
196 volt szövege a Sanatruk király palotájának
tartalmú feliratnak
liistoriai
Plutarch
írja
:
romjai közt talált
melyrl fennebb emlékeztem
is,
hogy Tigranes az
általa épített
a).
és nevére el-
nevezett, nagy részt az általa meghódított Syriából és Cappa-
dociából átszállított Görögökkel
rosban görög színházat dósokat pártolta
állított
és a görög színészeket és tu-
6).
Appiánban viszont a parthus Orodes vasdes Arsacida
vá-
Tigranocerta
népesített
olvassuk
királyokról
és
hogy
:
örmény Arta-
midn
a
ezen
uralkodók egymással kibékültek, a békeszövetség szilárdítására ejtett menyegzi ünnepélynek növelésére
eladásokat rendeztek, mert Orodes a görög nyel-
kat és
színi
vet
értette,
jól
görög szavalato-
Artavasd pedig éppen költ
kat és egyéb munkákat
korában meg voltak
irt
,
volt,
színdarabo-
némelyek Appián
melyek közül
c)
á) Sebeos. Heraclius kora.
I.
könyv.
2
I.
b) Erant ea tempestate Tigranocertis plurimi ludorum artiöces
andiqae Tigranes ad se institutorum spectaculorum causa
quos convo-
carat. His Lncnllns ad praeparandos pro párta victoria ludos
que Bpectacula magnifice usus
est.
at-
Plutarchus in Lucullo.
Tigranes Cappadocia velut indagine cincta nt nemo posset eva-
dere ad trecenta millia bominum abstraxit
ad incolendum cum
ei8
aliis
gni diaderaa sibi iraposuit et
attiibuit
;
ubi
in
Anneniam
oppidum Tigranocertam
minavit, quasi Graece dicas Tigranopolim. Appianus thridatico p. c) Interea
et agros
primum Armeniae
re-
a se deuo-
de bello Mi-
216.
Orodes cum Artabase
Bponsa Pacoro suo sationes et malta
filio,
alia,
in
gratiarn redierat
ejus sorore de-
moxque secuta sünt conmia
commes-
et
introducta sünt et Graeca acroamata,
nam
Orodes nec linguae Graecae rudis erat nec literarum. Artavasdes
ver
etiam tragoedias scribebat et orationes et históriás
,
quarum
nonnullae servantur el bodie. Appianus de bello Parthico. t) 'AfTauáffJr)? xal Tp«Y<í>í(a? frc.si xal XéYou; 'yP*?* **• i^oplaq
&v
iviai Sioaúl^ovTa^
FlatAtchos in Craaso.
197
vn.
Nem
levén e szerint parthus nyelv-emlékeink
a parthus nemzetiség kérdésének megoldásában
maszkodhatnánk, mig ilyenek fognak elégednünk azon szám parthus névszókkal
,
biztosan
tá-
meg
kell
felfedeztetni
ugyan
kevés
:
elsrend
de
,
melyeket könyvem els részében, az V-ik a melyeknek magyar értelme
fejezetben taglaltara, tatlan.
szerint
melyekre
,
tagadha-
Vannak ugyan az örmény nyelvben nagy számmal szók,
melyek
a megtelel
egyeznek
dottam
ilyeneket én
;
fel
mag}'ar is
szókkal
hang
I-s könyvemben száznál többet hor-
ezekrl azonban nem lehet mondani
;
értelemben
és
thus nyelvbl származtak által az örménybe
hogy a par-
,
mivel a parthus
,
Dyelv, mint fennebb megmutattam, a Parthus-Arsacidák
ko-
rában nem használtatott Örményországban.
Ezekrl elkorban,
tehát vagy azt kell
midn
mondanunk,
a Parthusok sei
:
hogy azon
a Dahák, a Sakák és a
eltt
többi hunmagyar-scytha néptörzsek szétoszlásuk
laktak az
örmény
lyók mellékén az
örménybl
magyarba
a
hogy azok egy
melynek hihet
A nyelvet
felföldön
,
meg
az
rég ,
vagy pedig azt
;
a magyar
melyet nyelvészeti munkáiban
,
midn
kell
többek
közt
kételkedik
nagy
Arimis) debeant,
cum
a) Lásd e tárgyról
vei
hodie
Siquidem
mnnkám
fo-
vagy
mondanunk,
a).
örmény
az
sikerrel
hasz-
örményeket Scythák-
mondja
ezeket
multum dubito quin Armenii etiam nomen suam
utantur; ismét alább:
,
maradványai,
mint az örmény leánya
,
nált, scytha nyelv dialectusának és az
nak nevezni
Cyrus
és
köz-anyanyelvnek
kihalt
nagy tudományú Baxter nem ,
Araxes
együtt
a magyarból származtak az örménybe
,
s
linguae
Scythicae
Armenis
ni-dik részében a
:
qui
2.
„Neque
his (Aramaeis,
dialecto
hodie
veteri
és 3. feijezetot
Orményországi Daha és Saca, Hanmagyar-Scjtha népekröL
az
198 Scytliarum lingua loquuntur qui et
air
Az örmény külön osztályt
,
Arraenii
vir..."
est
Scythanim propago fuerant
nem
nyelv a keleti nyelvek sorában
valamint
nem képez
bármenynyire különböznek
veknek tartatnak
,
is
nézetem szerint mindkett
;
az
vagy
ariai
valamint a régi persa
;
rae-
,
beleolvadnak
és azokkal együtt
is,
sem
a magyar
képez
hanem
egymástól és eredeti anyanyel-
zend nyelv-családhoz tartoznak dus és sanskrit nyelv
igitur
a).
a
tágas értelemben vett nagy indogermán nyelv-családba, mint
annak egy külön
alkalmuk az
volt
örmény nyelvet
egybevetni a sanscrit,
szembetn a
tudós Katerdsian
ban
,
,
persa
és
hasonlatosságot fedeztek
az örmény nyelvnek
zend
régi
pahlavi
,
egyéb
fel
,
ariai nyelvekkel,
is
és a
és
munkájában
rokon
mon-
— mond — mutatni
lehet
mint
helyet a nyelvek sorában,
régi persa
kiknek
grammatikáját
örmény
az
Nem
világtörténelmi
más
annak
és
vagy zend nyelvek közt.
dott ariai
hogy
Figyelmet érdemel ugyanis,
osztí»lya.
több franczia és örmény nyelvész és régiség kutató
a
ariai nyelvek osztályá-
mert valamint geographiai tekintetben szomszédok, ugy
közel állottak egymáshoz az istenségröli véleményben és szo-
kásokban
,
mindenek
pedig rokonok nyelvben
felett
,
miután
számtalan els rend, az emberi nyelv leglényegesebb szavaik az örménynyel közösek, mi által mint testvérek állanak egy-
más
mellett 6J.
a) Baxter, Glossaríam
Antiquitatum
Román aram
,
Londiai .1781
in
voce Arimanes et Arimaspi b) Katerdsian Világtörténet
Eogéne Boré,
1.
kötet
109. lap.
franczia Armenista, e tárgyról ekképp
La grammaire Arménienne grammaire Grecque
grammaire Sanscríte
repose sur
les
mémes
et a des' rapports frappants etc.
Arménie
p.
101.
nyilatkozik:
que
la
eurtout avec
la
bases
199
vm. Midn
mondom
azt
hogy a magvar nyelv az
,
a magyar
zend nyelv-osztályhoz tartozik,
nyelv
vagy
ariai
magyar
és
régiségek köriili több évi vizsgálódásaimnak eredményét mon-
dottam
ki.
Könyvem els rok egykor az
részében megmutattam
Oxiis
ugyanott megmutattam azt
is
,
A
egyikével az
azonságából,
lakhelyek
kömyülállásból
a vallás hasonlatosságából és azon ,
nyelveknek
ariai
az örménynyel, melylyel azt öszszehasonlitottuk zös szavai vannak; ariai
nyelvekkeli rokonságára
Martin.
Saint
kájában
Írja
megrzött zend
régi
hagyományok
Örményország
szerint
rábbi
idk
la,
Arménie"
óta
Arán- és
a Persák
,
a
többi
czimíi
mun-
minden
Iránnak
nevezik.
és Zendavesta könyveiben
a
és
részébl
északkeleti
származásukat. Ezen földrészt Kelet
Vendidád
,
számos kö-
,
egységére.
eredeti 1'
a
tudniillik
hogy a Zoroaster vallásának szent könyveiben
:
népek
.
„Mémoires sur
hogj'
,
annak
következtethetni
joggal
laktak
hogy a Magjarok régi vallása
egyezett a zend népek vallásával.
magyar nyelvnek
hogy a Magj-a-
,
tartományokban
melléki
vize
többi
vezetik
maga
Zoroaster
tisztelettel
le
a legko-
népei
emlékezik ró-
azt szentnek, tisztának és hatalmasnak mondja, e volt az
ö szülfölde és els hely, mely vallását elfogadta azt ó tovább Indiáig terjesztette.
remtett' és lakott hely írási
a földön,
Végre
e volt
,
a honnan
az
els
te-
mely hagyomány a mi szent-
hagyományainkkal bámulatosan egyez
a).
a) L' Arménie est appellée dans les livres dönt nons venons de parler (Zendavesta) les
i>lus
Eeriemeno
grandes éloges
et
plus importante de toutes Ini c'
donne
les
noms de
étoit sa palrie
Zoroastre
,
il
celles
sainte,
et c' étoit le
en
la considéro
ou
il
de pure
premier
parle
comme
toojours avec la contrée
pouvait établir sa et
pays
de poissante qui
loi ,
,
la il
enfin
aToit embrassé
200 Örményországnak
<5pp
ezen északkeleti része
kútfim nyomán a IIun-Magyarok
zem
,
itt
sinál
Armenia
;
A
Chusok
volt a
itt
Araxes
és
Euphrat és Tigris forrá-
felföldén
Dahák,
laktak egykor a Parthusok sei a
Hunok, szóval
nia
a Cyrus
a hatalmas Sakák földe
volt
öszszefolyásánál
hova én
,
szülföldét helye-
eredeti
a Sabir-
itt
földe.
zend hagyományoknak cmlitett öszszehangzása Armea Hunmagyar
Íróinak
Armcniában
és utóbbi
Srytháknak
lakhelyeire
Oxus
az
vonatkozó tudósitásaival, a magyar fajnak
bensbb
viszonyát árulja
viz partmellékén,
az áriáival sokkal
mint a milyent népeknél csupán
el,
szokások
lakhely azonsága
,
vallási
szoktak elidézni
;
nézetem szerint a magyar
ga sajátképpi ftörzse az
szülföldére
eredeti
elvek
és
hasonlatossága
ha nem ma-
faj
nép és nyelv osztálynak
ariai
nak kétségkivül egyik rokon ága; mire nézt bár mint rekedjenek némely magyar nyelv- és régiségkutatók,
gyar nyelvet a zsidó sa religion, aussi
más
és
il
Toiitc la partié orieiitalc de
scdéc actuclleinent par les Persans ot
quc tous
les
se trou\ent cousignécs
le
iiom ú'
.
.
dans
Depui>
.
livres
les
les
le
de r Arán. Selon la tcrre
et
le
Vendidad
premier
le
tirc
manicre étonnante avec
lieu
Arán
:
est
les récits
Mémoires sur T Arménic. Tom. a) Horváth István
r'
Rajzolatok
a
,
le
i)rcs-
ct celui
donnent a leur
divcrsis
traditions qni
sacrés des successcurs de
son origine de
habité
sou-
Aímcnic pos-
Zoroastre on poiirrait conjecturer avec quelcpi' apparancc de son quc la nation Persane
tö-
mások
Russcs porté dans
Persans dejiuis longtcmps
assez frap])ant.
est
le
ouvrages ^nicntaux nioderns
num quc
cc
d' Irán,
patrie
les
1'
an-
a -ma-
«).
a cn rappcler pcrpctuclknicnt
aiinoit
venir dans ses ccrits
chamita
és
sémita
.
is
1'
premier cndroit
tradition
des livres
rai-
Annénic du pays
qui
s'
saints.
eréé sur
accord
d' uiic
Saint Martin.
1.
magyar
nemzet legrégibb
történe-
teibl.
Révai.
Elaboratior grajiimatica Hnngarica; 47 lapján olvassuk:
Ab Hebraeis
itaque non descendimus, linguac tamen
tercedit, qaalis est inter oeptes ortas
ab avia ex
cognatio in-
filiabus diversis-
201
meg a
finn
hozni kapcsolatba a)
eredet nyelvekkel
lem felhozott érveikkel
nem fogják;
elhitetni
mi
legkevésbbé kedvezne,
meghajolva
a
nagy tudománya és tekintélye eltt,
bennem azon rég
magyar nyelvnek
kulcsát
táplált
csak
örmény
nézeteknek
Horváth István
kutatásaimat
kezdetben
st azok még inkább megmeggyzdésemet, hogy a
az általa kijelölt irányban tettem, érlelték
az
mondott
kútfkben sem találtam semmit, jóllehet,
de
azt ve-
az
is
nyelvekben
ariai
keresnünk, ezekben akadunk annak, ha mindjárt távoli,
kell
de
közös eredetet sejtet rokonaira. Kihalt, való, az ariai népes nyelvcsaládnak több tagja, de fcnmaradt szerencsére anynyi, és él részint irodalomban,
részint a nép ajkán, a
meny-
nyi szorgalmas tanulmányozás és kutatás mellett elégséges a
magyar nyelweli vérségének Él a
titokteljes
felismerésére.
sanskrit nyelv
India szent könyveiben,:
jóllehet a nép, mely azt egykor beszéilette
dekkel ezeltt a világ szinterérl; irodalmi fontossága által ugy és
,
él
mint
grammatikájának szabályossága
letnt évezere-
,
mondám,
és régisége sl
bámulatos
egyszersége-
által
már rég magára von-
ta az európai tudósok figyelmét b).
Él a régi Persák és Medusok nyelve, olvadt, de régi vallásukat és nyelvöket
rzött tzimádó Gueberok ajkán Él a zend nyelv
vagy
a
kevés számra
mind máig híven meg-
f
/
c).
legalább annak
egy
rokon ága j
Bactriának és északi Indiának némely hegyi népeinél
d).
idioma Hungarorum ot Lapponum idcm Ezen véleményben volt Reguly Antal jeles
á) Sajnovics. Demonstratio esse. Ilafniae
1770.
nyelvész és utazó.
Résö Endre a sanscrit nyelv ismerete. 1837 évi Tudománytár 1. k. upon tho antiquities of Persepolis by William Prico c) Dissertation Vol i. London 1820. d) Bahlen Petri. Commentatio de origine linguae Zendicae e Sanscrita repetenda. Hodiemis adhnc tcmporibus vigere scimus diab)
lectam Zendicae persimilem in regionibas Bactrianis mini viciniB mODÜma tracübus. p. 16.
et
Indo
flu-
202 Price Wilhelm jeles angol nyelvdsz, ki a persepolisi ro-
mokat
persa tudósok
kíséretében
meglátogatta,
a rejtélyes
ékiratokat, melyekkel boritvílk, egybevetvén a pahlavi nyelv-
emlékeknek kezénél lev gyjteményével
meg a
,
levö Gueberek nyelvével, azokhoz szavakban
alakokban hasonlóknak találta
Él
végre
egyikének dag,
ma
és kivált betii-
a).
legrégibb
emlékezet
históriai
Örménynek nyelve
számláló
és
egész Elö-Ázsiában
és
népei
pedig mind régi,
meglehetsen virágzó irodalmában
is
milliókat
Ázsia
az
,
kíséretében
gaz-
mind a több
,
nemzet
elterjedt
ajkán.
IX.
A
ágai voltak
névszó,
különböz
magj'ar fajnak hajdan szintúgy mint most ,
melyek különböz neveket viseltek
a magyar
faj
a
,
egyik torzsének volt neve,
magyar
és hihet,
miszerint csak Európában vívta ki a többiek felett azon
sbbséget, meljnél fogva a többi külön
nev
nek közös használatára bírta és magában egyesitette pen nevezte a Magyar magát Ázsiában
miképpen neveztetett az idegen népektl, lyet felfedezni
még
eddig
ri
neve iránt,
A
Magyar név a magas régiségben
gitett
hasztalan
mindaddig
már pedig
népe hajdanko-
minden
fiiradozása.
bizton tudhatni,
értett 6).
A Hunok
hogy Mazar néven
—
Mazar görö-
ismeretlen.
el Poq)hyrogeneta
Constantin irataiban elször oly körülmények közt
bl
me-
históriai titok,
tárgyalt
alakban a IX-dik században fordul
Mikép-
a maga nyelvén, és
senkinek sem sikerült;
míg a régiségkutató tisztában nincs
fel-
törzseket nevé-
,
melyek-
valósággal Magyart
a IV-ík században Kr. után merülnek
fel
a történelem színvonalán. Ammian és Szent Hieronymus elsk, a) Price William. Journal
of the British embasay don 1820. Vol. 1. h) Conatantmus Porphyrogeneta de Adm. Imperio.
to
c.
Persia.
37.
Lon-
203 kik a Hnnokról emlékeznek
alakban, a Hunokat
Unnu
és
bvebb
feliratokban
diospolisi
a IV-dik században Kr.
nem
és öszszefüggés nélküli adatok is
és
melyek
d),
idkbl hangzanak
után sokkal régibb
magok
Pliniusnál Megari c) név-
h),
a pcrsepolisi
Ilunut néven
a Magya-
ugyan
Feltaláljuk
íi).
Mazorani
rokat Ptolomacusnál
ugyan, de mint egyes
sokat nyomnak,
egyebünnen várnak
felvilágositást
miután csak
és
a hunmagyar
más ethno- és geographiai adatok segítségével névvel hozatnak kapcsolatba.
Nem
hatolhatván
IX-dik századnál
a magyar névvel
szerint
e
a hunnal a IV-diknél Kr. után
,
sabb századaiban; melyik név lesz kutatásait
némi
a siker
scytha vagy a parthus
áll
:
hogy
Hun-Magyar
volt,
sok nézetem szerint állítani
déki.
A
is
a scytha tágasabb
,
a
scytha néven
munkám els
ugy nem különben,
Hun-Magyarok
számos ada-
jóllehet a Parthu-
még sem me-
de azt
;
nép
nevezett
lapjain
hogy a Magyarok a sajátképpi Parthusok iva-
,
is
már csak
tanúsítja
,
a Scytháknak
e miatt
is
,
nem ,
,
e)
elmondottam és
egyik
,
elvált,
attól
minél fogva a parthus
szolgálhatott
anynyival
is
általánosan
inkább
,
Hieronymus
in Epistola Fabiolae ad Oceanuin.
Cosmographiae L. VI.
c) Plinias. Históriáé naturális L.
YI.
d) Fejér György. Aborigines et incunabula
EIbó Rész: els és második
fegezet.
Magyaromm.
p.
a
mivel
Ammianus Marceílinus Historiarum. L. XXXI.
b) Ptolomaeus
e)
a
hogy a Magyarok Scythák, de
:
Hun-Magyar Scythák jelölésére a)
,
sem hogy a kívánt czélnak megfe-
elszakadt, elpártolt felekezete voltak,
név
talán
folytathassa;
,
Parthusok, mint azt maga helyén
a név maga
maga-
régiség
melynek vezérfényénél
az,
reményével
mint ezt ;
a
micsoda
,
egyik sem
minden hajdan
tokkal bebizonyítottam
rem
?
jóllehet áll az
mert
lelhetne,
nem
!
szkebb értelm
parthus
a
fog világítani a történetbuvárnak
más név
fölebb
31.
.
nmmmamt^m
204 bizonyos, hogy akkor tak a Parthusok
,
hatalmak tetpontján
tartományokban,
füg-
éo Jaxartes folyók
kik a Parthusokéval nagyság- és ha-
talomban versenyez birodalmat alkottak
els részében
históriai hiteles adatokkal
Különben
ismei-etcs,
is
állot-
tlük egészen
hun-magyar scytha népek az Oxus
gctlrn közti
midn
is,
léteztek kivülök számos
mint ezt
,
munkám
támogatva eladtam
a).
hogy a parthus név, a Parthusokkal
Nagy Arszák
a lí-dik században Kr. eltt; a
dett fei a történelem sziuvonalára
emelke-
alatt,
és arról a Ill-ik század-
,
ban Kr. után Artaban ut()ls parthus Arsacida persa királylyal
végképp letnt, a história róluk zik.
A
kik
a keleti népeket
eszébe thalita
sem
egyiknek
századig
fennállottak
vagy éppen Parthusoknak
igen jól
kik a Parthusok
Azon pár
,
kik a Magyarokat
Parthusoknak
nevezték
nagy fontosságot rint
nem
u
kétes
a X-dik század-
Horváth István
Idket
tulajdonithatni.
inkább sejtelmeknek,
stóriai
felcserélni
eurói)ai.
egykori Parthusokhoz hasonlitva.
az ,
után
eleste
Parthusokkal
a
.
nevezni.
hitel, költnek inkább mint történetirónak ból
pedig,
ismerek,
Oxus melléki hatalmas Ku-
az
jutott,
közül
irók
azok viszonyait
és
Hun-Magyar Scythákat.
még pár
néven többé nem emléke-
e
görög, de kivált önnény
byzanti
Azokat
felhoz b).
nézetem sze-
mint világos adatokon alapuló
hi-
tudósításoknak mondhatni.
A magyar
régiségbu várok sajnosán nélkülözték a nevet,
melynek kalauzolása
mellett
szcntólyébe juthassanak
név erre elégtelen, a tolt jelentésíi.
a)
EIb
b)
Iitiiio\».U))í
,
jól
scytlLa
belátták
,
,
nemzet
crciletének
miképp a hun-magyar
határozatlan
Hogy ezen hiányt
Rósz: elsö és második
magyar
a
,
a
parthus korlá-
melynek anyoyira érezték
fojezet.
a magyar oemzet legrégibb történetébl. 81 lap.
205 Bzüks^^gét,
kipótolják
,
Különböz népneveket
különféle hypothcsisckhcz folyamodtak.
melyek a Magyar névszó-
fogtak fel,
hoz hang és jelentésre némileg hasonlitottak, vagy a melyek-
ben
m
néha erltetett elemzés
,
magyarázat szerint
és
ily
ne-
hasonlatosságot véltek létezni. Ezen eljárásnak több pél-
dáit találjuk
meg a
gyar
Horváth István értekezésében parfhus-scytha
magyarázatok
által
nevet
kapcsolatba hozta
Chananeusok és számtalan más
a hun-ma-
értelmezések
a
aztán
és
meg a
a Phihsteusok
ázsiai, afrikai
melyek segitségével
pek nevével,
ö
a),
hasonló
és európai néfélvilágot
beba-
rangolta.
Fejér György indíttatva
azon
csekély
mely a magyar és macron névszó közt
Macronok
hasonlatosságtól,
alig észre
vehet, a
Magyarok
eleit
kereste
b),
Deguignes hasonló indokból a Chinaiak Hiongnoui-
ban
Kis Bálint a Medusok
c),
a
Hun- Magyarokat ily
pontusi
és
és
szomszéd népekben
Örményekben
Lehet-e aztán
feltalálhatni.
d)
vélték
csodálkozni ?
a
ha
gyenge alapokra fektetett vizsgálódások kivántczéh-a nem
vezettek, lehet-e csodálkozni, ha ezen tudós és lelkes férfiak ily
kétes szempontokból kiindulva, minden fénypontot nélkü-
lözve,
az útjokb^n
itt-ott
útra vezettettek, s végre
felmerül is
az
idk
bolygó tüzek által tévés történelem
hetlen tengerén hajótörést szenvedtek.
A
kintve azt, hogy a Magyar, kelet népe
,
megmér-
mi egyébiránt
pedig vizsgálódásaikban nyugoti útmutatókat követtek
Képp vén
nem
ma
is
is
történhetett.
a Magyar,
8
te-
a nevezett tudósok ,
Másképp nevezi magát maga
másképp neveztetik
másnyel-
a szomszéd né-
a) Rs^zolatok sat. szóltibe mindenütt. b) Fejér. Aborigines et Incunabula
rum popali c)
Pontici. Pontus.
Magyaronun ac Gentiam cognato-
Badae 1840.
Deguignes. Histoire des Hons. Yide Pray AnnaleB.
é) El8 Bálint.
Magyar
régiségek.
a^iaa^AMM
206 pektöl, igy volt ez kétségkívül Ázsiában
meg nekünk, miképp
Már
is.
Magyar Ázsiában ma-
nevezte magát a
ga nyelvén, és miképp neveztetett Ázsia népeitl a
Magyar maga,
lakott
s
Miután
vele
k'"ön'''h
\
iszonyban
ki
;
szomszéd népek.
állott
a Magyar
hogy
hogy minden Scytha l\Iagyar
Scytha
,
zetiség Scythák közül, kiket után a görög és római
el
magyar
kivált
mi hozzánk a magyar nemzet
lehet
késn
Írták
meg
nettel tartozunk nekik
azokat
is,
nem
nem-
ismét csak
hagyományai
régi
a magyar krónikások,
;
jól-
köszö-
hogy azokat a végenyészettöl
mégis,
megmentették, mert igy
s
,
és
hiányosan jutottak
Jóllehet
és a keleti irodalom.
nev
áll,
me-
Nagy Sándor hadjárata
sereg ismert, ha
irói
nem
de
mondja meg nekünk
lyik volt a ]\Iagyar azon számtalan, külOnbíizö
a
hanem ha
,
vagy a ^lagyarral Ázsiában egykor egjütt
továbbá:
áll
mondja
ki
a mint azok elttünk állanak, né-
mely útmutatásokat tartalmaznak, melyeket töiténctbuváraink számba sem vettek, de a melyek egybevetve Constautinnak a
Magyarokra vonatkozó
a vizsgálót egyenesen
tudósitásaival,
Közép-Ázsiába vezetik, ahol az örmény kútfk világánál vább
kutatva
nyomába
jutunk
to-
a líun-Magyar Scytliáknak,
magyar régiségekre nézve kiszámithatlau fontosságú, feltaláljuk azon nevet, melyet az Örmények, Perfaj sák, Chinaiak és minden más ázsiai nemzetek a magyar
st
a mi több és a
jelölésére hajdan használtak
,
mely közös neve levén a Ma-
gyarnak keleten, minden mag3ar ajkú népet magában
egyesit.
XI.
Könyvem els részében
felfejtett
és
hiteles
történelmi
mig tudniillik adatokkal támogatott nézetem szerint hajdan Kr. felmerült a történelem színvonalára a IV-dik században ,
után a hun, a IX-dikben a magyar név
,
a Görögök és Ró-
207 maiak a TTun -Magyarokat általában Sakáknak
népek közül, kikben a Hun-Magyarok seiéi
Az örmények
különböz
egyfell Ázsia
másfell viszont a Görögökkel
pedig szomszédaikat jóval korábbi
fóldieiket
idkben
Hun-Magyar, mind
Kaukaziában
,
mind
ca,
Daha, Massageta nevökön, és ezen különböz
ket felváltva
synonym gyanánt
,
használták a mag}ar
A
név azonban
magyar
faj ,
,
nem
,
scytha neveknek,
jelölésére
az
öszszes
legközönsé-
vagy egyike a
,
felsorolt
chus, chusán, chosita név.
ményektl, Persáktól, Chinaiaktól
munkámban merül
ma-
átalában Kelet népeitl
és
elször a feledékenység ten-
fel
gerébl, melyben pár ezer évig
A
a Magyarok az ör-
gyar fajnak ezen chusán neve, melylyel
illettettek,
idegen Saelnevezése-
jelelésére.
Örmények ugy
a hun-magyar
hanem a
s
pe-
eszmezavar nélkül
különböz ágainak
melylyel az
fajnak, mint egyes törzseinek
gesebben éltek
külföldi
minden
még
ismerték,
dig
saját honi
népeivel,
Rómaiakkal, a IIun-Ma-
és a
egykor
mint Armejiiában
nép
folytonos
fogva
helyzeteknél
földrajzi
,
öszszeköttetésben állottak
gyarokat
rejlettek.
kik évezredeken keresztül uralkodó
,
Kl-Azsiában
(^s
a nag}' számii Scytha
Massagetáknak neveztek. Ezek voltak
voltak
Daháknak
,
szunynyadott
,
a
történelem
annak a Magyarokra vonatkozó jelentése ismeret-
színterére,
len volt mostanig, a történetbuvárok
tudósoknak
szet kutató
figyelmét
,
a régészet és nyelvé-
általában
tökéletesen
ki-
kerülte.
XII.
Hogy
a
Magyaroknak
és irodalomban
kikerülte
;
jártas
ázsiai
neve
európai tudósok
a
keleti
figj-elmét
okát azon környülállásban találom
afrikai Aethiopok,
Cham
nevét híven megtartották
fiának ,
s
Chusnak
,
:
nyelvekben
mindeddig
hogy mivel az
kiktl származtak,
Kelet minden népeitl^ a legré-
208
idk
gibb
6t%
sejdítve azt,
Chusoknak bivatnak
bogy a
afrikai Aethiopot,
a),
hanem néha egy más,
eredet
és
banem
kelet-ázsiai népet értettek, a
nemzetiségre
hol a szentírás
alatt
nem
is
nem mindenkor
az afrikai Aetbioptól
merben különböz, nem
csak elfordult, minden kivétel
Hogy a
a történetírók
Cbus név
keletiek,
is
Cbus névszót, a
nélkül Aethiopra
eredeti szövegében
Cbus
afrikai,
hol az
fordították. áll,
ott a
Hetvenek görög fordításában Aethiopot olvasunk, nem szükség említenem 6), és ez ellen semmi kifogásunk, de igen az ellen,
bog>'
Homer, Herodot, Nonnus Dénezs
Aethiopokat helyeznek, tak,
tudniillik
ott
Kelet-Ázsiában
a hol a Chus-Hun-Magyarok lak-
értesülvén arról, hogy India határinál a Paro-
pamisus hegy aljában
Chus nev nép tanyázik, és tudván másfell azt, hogy a Chus a keletieknél átalában Aethiopot jelent,
a
Chus névszót Aethiopra
szerint elgörögösitették
tették át s
ekképp szokásuk
c).
Egyébiránt a keleti történetírókban gyakran elforduló Chus, Chusan, Chusíta névre, Európa tudósai közelebbi idkben nagj'obb figyelmet kezdettek fordítani, és nem egy tette
már közülök azon leti
Írókban
jelent, ^
g"t,
észrevételt,
nem mindenkor
miképp a mondott név a ke-
jelent Aethiopot,
csak hogy mit
hogy a leggyakrabban Hun-Magyart jeazt eddig tudtomra senki sem mondotta. Ríepertnek, és névszerint
a) Cliuso nihil defrimenti terapus fuit,
nunc quoque
tani
altulit,
a se ipsis
Aethiopes cnim qnibus prae-
quam ab
Asianis oninibus ChuJosephus Flavius Antiquitatura Judaicarum L. I. Hieronjini Quaest. Hebraicarnm in Genesim. Quaest. 20,
saei nominantur. c.
7.
cf.
b) Gencseos. c)
Aethiopes
c.
2.
ad occidentem V.
23
v.
13.
qui bifariam divisi sünt
solem,
alii
ultimi
ver ad
— 24.
hominam.
orientem.
Alii
qnidem
Homeri Odyss.
I.
Sexta decima portio haec, Paricani et qui ex Asia sünt Aethiopes. Herodot. L. 3.
AJöíökí; tí
laówi'. tí xal
Idvca
7rci)iíX«
Baxtpwv. Nonnus Diónyi,
v.
840,
209 számára
iskolák
jegyzetben
peket
kiadott
a raint azok
,
42
lapján,
a
I-s Dárius persa királynak adózott né-
hol az
,
atlasának
régi yilág
persepolisi királyi sírboltok 6k alakú
a
felirataiban felsoroltatnak, párvonalba állitja llerodotnak ha-
son tartalmú helyével
suk
„Die
:
in
a következ érdekes szavakat olvas-
,
XVII (Herodot)
Satr.
gcnanntcn
asiatischen
Aethioper, gewisz griechische Übersetzung des Kuschiten
mens, und nicht die unbedeutende Völkerschaft
A
der Kossáer
Khuschija aufge-
sind in den Inschriften (von Persepolis) als
führfo).
Na-
mondottakból világos, miként az Aethiop névszó
a fenn idézett legrégibb görög írókban a Chusnak hibás fordítása,
azonban Herodot
gondosan
kaiaktól
is
a kelet-ázsiai Aethiopokat az afri-
midn
megkülönbözteti
igy ir:
„Arsanes
quidem Aethiopibus qui sünt trans Aegyptum atque Arabibus praeerat.
li
autem Aethiopes
bifariam militabant)
modum
ab ortu soMs (nam
qui sünt
,
censebantur
cum
spscie nihil ad-
Indis
a caeteris differentes, sed sono vocis
capillatura.
Nam
Aethiopes
crines, qui ex Africa
inter
crispissiraos
omnes homines ha-
bent. Aethiopes qui ex Asia sünt pleraque
gestabant
duntaxat. atque
qui ab ortu solis sünt promissos
arma,
quae Indi
6).
xm.
A .
Chus névszót Aethiop forditásban
nemzet srégi hagyományaiban gyaroknál
több
jöttek, egykori
századok
is,
múlva
ázsiai lakhelyöknek
feltaláljuk
a magjar
felraaradt tudniillik a is
azután
,
Ma-
hogy Európába
a keletieknél divatos Chus
nevének emlékezete; mert a mint mondám fennebb
is,
hihe-
t, miképp nem a Magyar nevezte magát Chusnak, Chusánnak, és hoixM Chus földnek, hanem a Persáktól, örményeko) Kiepert, Atlas der altén h) Herodoti Historíarom. L.
Welt Wien 1864. YU.
14
210 és a többi keleti
tol
ki
tán, te,
nópcktöl neveztetett e néven. Thuróczi,
a mondott nemzeti hagyományt, több századok múlva azu-
hogy megtelepedtek Pannoniában
nem
kételkedett a
hangú értelmezése
Chus
szót,
a
Magyarok, írásba
a szentirás-magyarázók egy-
szerint Aethiopra
mit akar, vagy mit jelent, a nemzeti
gyarok Ázsiai lakhelyeirl van szó
te
senki
gyarok
hogy az
,
ázsiai
Már hogy
magyarázni.
s
hagyományokat
régi
híven viszszatükröz Thuróczi krónikáiban
tudtomra soha senki meg nem
tet-
az Aethiop névszó
,
fejtette,
—
de
nem
Ma-
hol a
ott a
,
azt
,
sejdítet-
is
Ma-
legkisebb öszszcköttetésben álljon a
viszonyaival akár földrajzi, akár történelmi te-
midn
tudósaink
kintetben
;
gyalták
az Aethiop szót mint szerintök értelem nélkülit
,
azért,
a
kérdéses
helyet tár,
a
melyet csak a vak véletlen csúsztatott bé a hagyomány szövegébe, figyelemre
nem
méltatták, holott Thuróczinak tökéle-
tesen igaza van, megjegyezve, hogy a magyar
lakhelye Belázsíában fordított
Chus
nem
hajdaukori
faj
feküdt a Thuróczi által Aethiopiára
föld határinál
hanem a Chus
,
maga
föld
volt
egykori ázsiai honjuk.
XIV. Thuróczinak
többször emhtett
„Scythicam regionem unica regna Bastardiam
scilicet
tumque octo provincias
cingi
helye
ekképp
Dentiam ac Mogoriam
Ab
habere.
piam quae Minor India vocatur
a
Chus
szót
maga
vicinari" a).
eredeti jogába
et
Aethío-
Thuróczinak ezen
,
és viszsza-
melyben azt a
magyar nemzet hagyományai kétségkívül több századokon a) Thax^cKi, Ohrooica Hnogarorum.
c.
6.
cen-
tandem Mogoliam
gentem Corasminam
helye, helyreigazítva a keleti kútfuk szellemében,
helyezve
dividi,
Orienté Scythico regno
Juhrianum, post haec Tartiam (Tartaríam) jungi, ex plaga aestívo subsolari
hangzik:
coraprehensione sed in tria
ke-,
211 de a melybl a divatos
resztül megtartották,
helytelenül kiforgattatott,
által
deti
szülföldére vezeti
ros
és
sok
egykor persa
a vizsgálót a
alatt
azonban nem
(>lius;.
magára
áll
helycinek nyomozása végett a mondott
Az
földére.
.
nem-
Magyarok si
a
tájékokra
lak-
TIiu-
utal.
évkönyveinek második fejezetében, miután eladta, hogy
róczi
régi adatok szerint
bizonyos
Mogor kezdetben Persiában
Magyarok
a
sapái Hunor
laktak, hozzá teszi,
és
miképp ezen
éppen nem ellenkezik a magyar nemzet történelmi em-
állitás
miután azok szerint
lékeivel,
laktak
és
azután költöztek
„Nec priores Hungarörum
cpmmoratos
Maeotide
^Posteritas Persidem similis
is
a
Magyarok elébb Persiában
a Macotis tó melléki tájékokra. huic sententiae
históriáé
cum Hungaros primum
dicunt,
sicut
li;it;i-
és elszigetelten a
hagyományok sorában, mely minket
zeti
ere-
Clmsacu-
(Jiu^ok,
í'Uott
vagy a keletiek kiejtése szerint
,
idézett hely
foiditá-
Maixyamk
a Pcisiával kck-til
tudniiliih
,
liataloin
Vftliioi)
Perside tandem
in
tradant"
esse
—
Saxones et Thuringi"
Magj'arok
vonult
egy része
a). (
megint: et colore
in
löquela
Ugyancsak a monüott persa
onstantin
Pacinacita
,
parum
Paludc
in
alább
regionén! statura
inhabitaiis
sünt Hunnis, lantunnnodo diffcrunt
végszéli tájékokra
és
contra-
bizonyítása
fajrokonaitól
a
szerint
Atelkuzuban
szenvedett vereségök után, kikkel a Pannoniában megtelepedett tal.
Magyarok azután
sok ideig közlt?kedtek kalmáraik ál-
is
„Turcoruiu exercitu per Pacinaritas tunc temporis Cangar
nominatos devicto, atque jn partes
diviso,.
versus orientera, partém Persiae iucoluit".
„Ad Turcos ver ortum tes,
versus
in
ipsis
...
és ismét
illos
ii
,
1.
c.
2.
.
.
et
qui occidentem
responsa saepe
per hos accipiunt, Constantin, de Adm. Imperio
o) Tburócii Chronicor. P.
.
Persidis partibus habitan-^
negotiatores suos mittuut ctiam nunc
incolunt praedicti Turcae, invisuntque
ab
eorum una quide^u
c.
38.
212
XV. Thuróczi ChorasmiAját szomszéds/ipáhan helyez
,
melyet
,
mon, a mint ezt Kállai Fercncznck, a történelmi fontosságáról
gyalva Thuróczinak
„Ez nem
lehet
—
keleti nyelvek
—
mond
koholmány
vonatkozó
Edemennek anyja Khovarezmi
köztudomány
Simon
et
minek
Edémen
A
matrís introívít. lenni
,
mert
ily
is
is
ft
le-
ellen
hogy Csaba
,
(nam mater
születés volt
Magyarok másod-
ejus de Chorasminis orta erat), s mikor a
szor Pannoniába jöttek
és
helyeit:
mert mi czélja
,
nemzeti
a
ilyesmit irni ? mi okból írhatta Kézai
Stti
magyar
fennebb idézett
persiai lakhelyeire
hetett volna a krónikairónak
fiának
hun-magyar hon
értekezésében olvasom, a hol tár-
irt
és Constantinnak
Magyaroknak egykori
s
az
viszhangozza krónikáiban Xézai Si-
cum maxima
dologban bizonyosan
família patris kellett vala-
öszszehangzás Constantin Porphyroge-
neta és a hazai krónikások közt másképp
Bár mily hiányosak
ezen, Ázsiából
nem
is
képzelhet
a).
magával hozott, ma-
gyar nemzeti hagyományból Thuróczi és Kézaí Simon évkönyveiben fenmaradt östörténelmí emlékek, én azokra nagy súlyt fektetek; igénytelen nézetem szerint
nem egyebek
azok, mint
meganynyi fénypontok, melyek az évezredek homályából átsugárzanak, melyeket a századok igen,
de végképp elenyésztetni
hoszszu sora
nem
tudott
;
elhomályosítani
hiányzott mostanig
a gyúpont, mely ezen vékony sugarakat öszszegyüjtse és egykori
fenykben rag}ogtassa
;
innen van, hogy a magyar régé-
szetbu várok ezen emlékeket, a nyugoti
ténelmi adataikkal és azok
nyomán
szereikkel öszhangzásba hozni
nem
kútfkbl gyjtött
alkotott
tör-
különböz rend-
tudván, azokat az eredeti
szöveg egyenes értelmétl és egymástól eltér nézeteikhez tö-
rekedtek a) EálUüL
alkalmazni.
A
Jerney
keleti nyelvek
p.
o.
„persiai
részek"
magyar törtécelmi fontossága.
alatt
a
213 Caspium tenger nyugot
parti
vidékeket
holott mi sem bizonyosabb annál
,
hogy
annak legvirágzóbb korában
végszélcit
zus hegység képezte, melyen
különben
vonultak
ide
érti,
Magyarok a Besenyktl szenvedett vereség után
szerinte a
miután
is
túl
is,
a),
persa birodalom
a
északról a
Kauká-
soha sem terjedt;
uralma
Constantinból tudjuk azt
gyarok kezdetben a Volga és Geech (Jaik)
hogy a Ma-
,
folyók közt lak-
történt végzetszer öszszecsapások
a Pacinaciták-
tak,
és
kal,
melynek következtében ket részre szakadtak, azok egyi-
itt
ke nyugotnak tartott
másika pcdig^kelet
,
felé
Persia részei-
be vonult (pars altéra ad rien tem partém Persidis incoluit)
nem látom
miképp mondhatni
Kuma
nek, miután
vize
Kuma
mellékét Persia részé-
köztudomás szerint Volgától nyugot-
nak esik nem pedig keletnek. XVI. Világos a mondottakból
nem
,
hatolhatni a FV-ik századnál
Chusita név pedig
,
s
hogy a magyar
hun-magyar népnevek
a mostanig ismert
Kj*.
elidkben,
segitségével fölebb
Chusán,
után, a Chus,
raagj'ar fajnak és
melyet^ Ázsia népei a
egyes ágainak jelölésérc közönségesen használtak
,
a tudósok
figyelmét mindeddig kikerülte, épp azért csodálkozni het,
nem
le-
hogy magyar történetbuváraink véleményei, a Magyarok
seiéit, hajdankori neveit
és
lakhelyeit
egymástól
illetleg
elágaznak.
A
Chus névszónak Aethiopra
elforduló
esetben
minden
és
történt fordítása
kivétel nélkül
még inkább
nevelte és a tudósok figyehuét
gondolatától
is
elvonta
,
A
a
minden
annak még csak
hogy a Chus, Chusán név
kútfkben, a legkisebb öszszeköttetésben. a) Jerney.
,
,
félreértést
álljon
,
a keleti
a Magyarok
Karaa melléki magyar városról. Tudománytár 1843 Ja-
Duariasi füzet.
214 múltjával,
ilzsiai
nem
óppcn
és
magyar nom/ot
hog)' a leti
éppcu Magyart jelentsen.
vaíiy
nem nagyot mondok,
Mire nézt
mondom,
kérkedésböl
lakhelyeire és egykori ke-
crcdetf'MC,
viszonyaira vonatkozó kérdések, melyek a Magyart köz-
vetlen és a legnagyobb mértékben érdeklik, talán örökre meg-
oldatlan
maradnak
,
ha nem
magyar történelmi szempontból nulmányozása
által,
Ezen
fedeznem.
maga után
a
eredeti jelentését fel-
szokott
történni
inint
.
és több oldalú ta-
figyelmes
Chns névszónak
felfedezés
örmény irodalomnak,
az
sikerill
a
,
többit
vonta, a Clnis. riiusáii névnek vezérfonalánál ugyanis
tovább kutatva,
jntottniii
a lilagyar régiségek
cl
eddig isme-
mafrasságu régióiba, ennek vezérfényénél ismertem reá
retlen
a régi
viliig
számtalan kiilönbözó ajkú és nemzetiség Scythák
nyomán
közül azokra, kikrl hiteles történelmi adatok históriai
bizonyossággal elmondhatni
Munkám els
,
teljes
hogy Magyarok voltak.
részének els fejezetében
megmutattam
,
hogy
a Magyarok az örmény föld- és történetiróktól hajdan Chusoknak, Chusánokuak lüvattak
Chus meg Ária földének diáig,
a persa végszélektöl
Munkám a
és
,
a
leirt
pedig
föld
a chinai
ugyancsak els részének
mutattam, tól
a
,
neveztetett, és a
hogy a régi görög
és
nagy sivatagig
latin
föld-
és
In-
terjedt.
második fejezetében
meg-
történetirók-
tájékokra helyezett Saca-, Daha-, Massageta-Scythák
kik ezektl származtak
,
a Parthusok az
hasonlóképpen Chusoknak, Chusánoknak veztetnek
melyet laktak
Kasp tengertl
és
és
a Chns- Hun-Magyarokkai
harmadik fejezetben
megmutattam
végre
Örményektl
Chusitáknak ne-
azonosittatnak. ,
hogy
a
A
mondott
scytha népek valóságos Hun-Magyarok. Ezen fejezet öt czikkre oszlik,
melyekben terjedelmesen tárgyaltatnak azon fvo-
nások, melyek a különböz
nev
népek ismeretére vezetnek
és
,
alkalmaztatnak a párvonalba
de egy ajkú és nemzetiség ezen jellemz fövonások
állított
hun-magyar,
meg
reá saca,
215 daha, masságeta és parthus scytha
népekre,
azonsága, c) hiteles föld- és, történetírók d)
a szokások
által
c szerint a)
azonossága, b) a történeti emlékek és
lakhelyek
végre
hasonlatossága,
bizonyitom bé
állitásom
els részétl a második
és
szinterére nézve különbözik, a
világos
tanutételci,
a nyelv rokonsága
e)
Eön>Tem
igazságát.
históriai
harmadik
a
események
csak
menynyiben
vizsgálódások
a
a Saca,
tudniillik
Daha, Parthus és Massageta viszonyai és Hon-Magyar nemaz
zetisége körüli kutatásaink színhelye
lönben az elsnek kiegészit részei
ban és nemzetek életében
élnkbe
,
szinte
els részben Közép-
harmadikban Armenia, kü-
Ázsia, a másodikban Kaukazia. a
,
és azon a régi históriá-
páratlan jelenséget tüntetik
hogy a hol csak egyikével találkozunk
Hun-Magyar scytha népeknek Ázsia megmérhetlen te
mindenütt ott találjuk azoknak
egész csoportozatját
pedig oly világos, oly félreismerhetlen kíséretében
nevezett
a
téréin, szin-
jelei
a hun-magyar nemzetiségnek
,
,
még
és bizonyítványai
hogy
azoknak a
Magyarral egy népfaj voltát, eredeti egységét, ug}'anazon6ágát alaposan tagadni
nem
lehet.
lyek mindenütt ell járnak
Az örmény kútfkkel, me-
régészeti kutatásaimban
,
a leg-
újabb úgy-
szebb öszhangzásban állanak a régi classicus
és
nevezett byzanti görög írók és latin kútfk.
Miért
is
a ko-
moly tudományokat kedvell szakért olvasót munkámra
utalva,
B Parthus-Scytháknak Chus nevérl és magyar nemmenynyi újabban szerzett zetiségérl csak anynyit mondok ez úttal
,
8
a Parthusokra vonatkozó
történelmi
adataim
megértésére
szfUuéges.
xvn. Azon roppant
földterület Közép-Ázsiában,
mely északtól
délre a Jaxartes vizétl Paropamisus hegylánczolatig, nyugotról keletre
a régi Media keleti h&táritól a chin&i nagy siva-
mm^m^m
tagig terjed, hajdan, az általam lott
népektl lakatott Az Oxuson
oszlott.
ismeretes
Oxuson inneni
és
túli
ma Túrán
eredet
kább divatozott
és a keletiektl
Chus
Chousdi Chorasan nevezetekkel
—
illették.
jól-
legin-
,
Az örmények Chus
keleti
,
—
Ária
mond és
és
Saint keleti
a).
xvm.
/
A
Parthusok különböz idkben különböz birodalmakat
Ezeknek egyike
alkottak.
nek eredete
a
századáig.
A
Chusoké, mely-
volt a transoxianai
emlékezetet megelzött idkben vész
históriai
keresztény idszáralálás
a
és fennállása lenyúlik
el,
mely név
Khusdi Korasannak
az örmény Íróktól
Chusnak mondatik
,
használtatott
is
a Chusok földe
,
két fórészre
és túli
a Görögöknél.
mindazonáltal
e földrészt általában
Tal-
az inneni Irán név alatt
,
az egész hajdan Ária nevet viselt
,
lehet keleti
Martin
Hun-Magyar Scytháknak
hatodik
Ill-dik század közepe táján Kr. után, a parthus
birodalom hanyatlása után a Chusok átkeltek az Oxus innens
vagy nyugoti partjára,
és birodalmuk székhelyét Balch vagy
Bahl
miért
id
óta
Görögök a Chusokat az V-dik századig Kr. után
ál-
városba
tették
,
az
is
Örményektl
ez
Baali Chusoknak hivattak.
A
talában Scytháknak
nevezték
a Scytha név megszakad
,
az
V-dik században azonban
vagy legalább ritkábban fordul
el
történelmi munkáikban, és helyét a Hun, név szerint Euthalita-Hun,
foglalja
el
és a nélkül,
ezen névváltoztatásnak. zett
el
hogy legkisebb okát adnák
Ezen körülmény iszonyú zavart
az ókor történelmében.
azon eligazodni mind máig
;
A
hová
Scythák az V-ik században Kr. után oly termettek oda
ugyan azon idben
nem
régiségkutatók lettek a
a
a) Saint Martin, Mémoires sor rArménie.
Oxus
,
tudtak
vize melléki
hirtelen,
Hunok
idé-
és
honnan
a nélkül hogy
217 ezen eseményrl a
egy árva szóval emlékeznék. Ne-
liistoria
veli a zavart azon kürnyülállás, hogy az Euthalita
gyarok, tekintve bel- és külviszonyaikat,
meg ugy egymás
jelennek
közt,
pekkel, jelesen a Persákkal
,
Hun-Ma-
ugyanazon állásban
mint szembe a szomszéd né-
melyben állottak kevéssel elébb
a Scythák.
Többen tudósaink
közül, hogy ezen históriai rejtélyt
ma-
goknak megfejthessék, elfogadták Deguignes franczia történetbúvárnak
hogy a Hunok
nyét,
bizonyosabb az,
a Chinaiak Hiongnoui, kik nyomatva a
Oxus melléki tájékokra
Chinaiaktól az
örmény irók
az
azon vélemé-
névhasonlatosságon alapuló
csekély
jöttek
mi ítm
holott
;
egyhangú tanutétele után mint
hogy a Hunok ós régi lakói a kérdéses tájékoknak,
ket a Görögök Cyrus éB
idk
gibb
Nagy Sándor
ki-
hadjárataiból a legré-
óta ismertek, csak hogy az V-dik század eltt Kr.
Scytháknak
után általában
,
Saca
név szerint pedig
,
Daha,
Massageta Scytháknak nevezték, az V-ik században p^onban,
hogy a Görögök azon gyakori küldöttségek alkalmával
,
me-
lyeket ezen században Persia királyaihoz H. Isdegerd
s
Pa-
corhoz intéztek, az Oxus melléki népeket, kiket elébb Scythák-
nak hivtak, saját neveikrl ismerni kezdették, állandóul Hunoknak, és a már eleve ismert Attila-féle Hunoktóli megkülönböztetés végett Euthalita- és Cidarita-Hunoknak vagy keleti
Hunoknak
saját nemzeti
nevezték.
—
,
,
k
kül,
miután mindenki
vek
alatt
a
és
irataikban felváltva hol Chus
hol végre Scytha nevezetekkel
tették és tehették korukban
ban hozzá
Hunok
irók a tárgyalt népeket
mint keleti és görög neveikrl a legkoráb-
idk óta ismerték Hun hol Euthalita bi
Ezt
Az örmény
jól tudta,
p.
o.
a
hol
illették.
minden eszmezavar nél-
különböz ne-
miszerint ezen
azon egy hun-magyar népfaj értetik teszik
,
,
néha azon-
félreértés kikerülése tekintetébl,
vagy Massageták ugyan azok,
kiket
hogy
az ör-
218 menyek Chusoknak hivnak
ták.
o),
Háhlban laknak, Chusok
kik
A
olvassuk:
Eliseusníil
ifiy
,
Chusoknak ncvcztctnok
nok, kik
Asolichnál
:
A
Hu-
Massage-
b).
XIX.
Az Üxus
melléki hun-magyar Scytháknak számtalan né-
pei Plinius
tanutétele szerint hatalomban versenyeztek a Par-
thusokkal
.,
Ultra sünt Scytharum populi. mnltitudo populoruni
iunumcra
et
quae cum Parthis
ex acquo dcgat"
c),
a mi
tö-
kéletesen megfelel azon nagy hatalmi fogalomnak, a melyet lölök Clius név alatt
zetesebbek
ezek közül
.,Celeberrimi
nius
rfj,
az
örmény írókból nyerünk. Sakák
a
.
Daliák
és
a
eorum Sacar. Massagetae, üahae"
Curtius pedig arról értcsit
.
Massageták
— mond
Pli-
hogy a nevezett scytha
nemzetiség népfajt képeztek. Sog-
törzsek azon egy ajkú én
Dahae, Massagetae. 8acae cjusdem nationis sünt
diani,
fe-
Legneve-
e),
és
ugyancsak a Sakák, Daliák és Massageták a számtalan scytha
népek közül, kiket kútfink kiket a keleti Chus név
hun-magyar
a
egy néppé
fajjal
azonositnak.
Tartozhattak
egj'esit.
mondottakon
n
magyar
fajhoz,
világos
adatok hiányában azonban másoknak magyar nemze-
más scytha népségek
tiségét constatirozni
is
a
képesek nem vagyunk.
A
kivül,
Daha, Aparna
Scytháktól szái'maztak a Parthusok.
XX.
A
népcsaládnak egy más íj
>
Vallási háború.
I.
felekezete az
könyv y
h)
Örmények
c)
Históriáé Natural. \1. k.
(T)
eltt
második században Kr.
története.
2 k.
1.
3
lej.
19
Plinius, Históriáé naturális L.
e) Cartias.
fej.
VI.
a
Parthusok
üxuson
inneni
a
Chus
vidéke-
219 ken alkotott birodalmat, mely nagyságra és hatalomra
idn
tiilszámyalta az
a Scytháktól
Oxuson
Mediában
,
A
tnlit.
Parthusok
rövid
elpártolván
és azzal határos lakatlan
tájékokon
telepedtek meg. Kezdetben jelentéktelen népek voltak, és majd a Módoknak, majd
a
majd a Bactriában
Persáknak,
A
kodó Syro-Macedonoknak hódoltak.
ural-
Kr.
században
Il-ik
eltt, Arszák vezérlése alatt, a Seleucidák ellen fellázadt gö-
rög tisztviselket, egyiket a másika után
tományaikat elfoglalták, végre magát a
megtámadták,
A
/
mazású
det
hon alkotó Arszak ,
volt
Justin
incertae originis b)
A
c).
elnyomására
felkelés
siet Seleucust megverték és ekképp urai lettek
fél
Ázsiának a).
bizonytalan
szerint
tar-
szár-
Strabo szerint Daha-Avar
;
ere-
Parthusok királyaikat Arszak nevérl Arszá-
koknak, Arsacidáknak nevezték
d).
Ebbl
áll
mindaz, mit gö-
rög és latin kútfk után a Parthus nemzetnek és a Parthus-
Arsacida királyi háznak eredetérl tudhatunk.
XXI. Mennyivel világosabbak
és
nak és általában a Parthusok eredetérl az szolgáltatnak.
Az
általam
korábban
ismert
a) Parthi qui olim sub impcrio Persarum babitabant,
ezeknél
határozottabbak
Parthus-Arsacida dynastia
tudósítások, melyeket a
in
a
alkotójá-
örmény kútfk és
cxigua
munkámban
regionis
parte
admodum potentiam fucrant adcpti, Persamm imperio rcs Macedonum floruernnt,
neque magnani
postqnam labefactato
dcinde succcssores Alcxandri
multis
raagnisquo
seditionibus
de-
primum ducc quodam Arsaco, a quo reges corum doinceps sünt Arsacidao nominati in medinm probilitari
et
frangi coeperunt,
dicrunt atquc Asia potiti earo per Satrapas retíDnerant. Dio sios in
Porapcjo.
b) Jnstinas Historíanim L.
XLI.
c)
Strabo, de Situ Orbis L. XI.
(2)
JuBtiiias L.
XLI.
Cas-
220 örmény kútfkbl eléggé mcgniutattam, hogy
gyakr.in idézett
a Parthusok nz Ariai vagy Chus népfajnak
Örményektl
pezték- és az
hivattak és az Oxiison
hol
öiniény
Scytlia,
meg Hun,
azután
Az
tanutétele
irók
mely az V-dik századig Kr. után a
ug}'anaz,
ben általában
ágát
Chiisokkal azonos
túli
vagy Chus népfaj pedig az
tha,
egyik
ké-
Chusoknak, hol Parthusoknak ariai
szerint
kútfk-
görög
névszerint Saca, Daha, Massageta-Scy-
Hunmagyar néven
Euthalita. Cidarita
jelenik meg.
Valarszakkal. az els Parthus-Arsacida lyal
/
örmény
király-
egykorú Mar-Ibas-Katina a Parthus és Chus névszót
váltva használja s}Tionym lésére.
,,
Hatvan évvel
gyanánt a
—
mond
—
Nagy Sándor
halála után
a Chusok földén, Ária Bahl városában a Parthusokon a
Arszak uralkodott"
Chusokon
„A parthus
alább viszont:
-,'1
Arszak lerázván a Macedónok
fel-
Parthus néptörzs jele-
31
igáját,
évig
hs
származású uralkodott
a
"')."
XXH.
A
mint hun
melyrl fönnebb
feliratban,
nisibi
zottabban
körüliratik királyfi
Arszak
Ezekben
ekképp
hangzik:
Arszak
A
feliratnak
„Antiochus
országlá-
mutattatik be a történelembe.
ide vonatkozó helye
határo-
szólottam,
származása.
sának tizenegyedik évében a Parthusok a Macedónok lerázták és az Euthaliták királyának
nem sokára
fia
lett
minden
Kelet és Észak-Ázsia
igáját
királyuk, kinek
népei
meghódol-
tak '*)."
A
melybl
felirat,
sorokat
c
idéztem,
legnevezetesebb történelmi emlékeinek
ve alább
áll
is
'") Chorenei ••*)
2.
a világhirü
könyv
2.
f.
,
persepolisi és
—
2.
68.
k.
SebeoB. Heraclius történetei 10.
1.
eg}'ike
az
ókor
mely, ha korát tekint-
f.
karnaki feliratok-
221 Dál,
terjedelmére és béltartalmára
hogy az
litható; hitelességét neveli,
királyt
,
ki azt oszlopra vésette
megmondja
,
hogy adatait
,
bátran
nézt
ugy
iró
megnevezi
honnan
ál-
mint
valamint azt
,
szavakban
e
vette,
melléjük
magát,
a is
Én
:
Agathangelos Tiridat parancsára saját kezemmel véstem ezen oszlopra az elhunyt örmény királyok neveit és országlási éveit,
a mint azt a királyi levéltárban találtam
A
maga a
czim után következik
mely Sebeos munkájában 12 lapot
''*).
történelmi
foglal
sorát zet
/
,
elkezdve Haikon
Haiknak
és királyok név-
örmények sapján
az
,
Hajnak
és
melyekbl a 7
el,
els tartalmazza az els örmény fejedelmek
emlékirat,
kirl a nem-
,
neveztetett, Valarszakig, az
thus-Arsacida örmény királyig.
A
els Par-
többi lapok adják
a
Par-
thus-Arsacida örmény királyokat Valarszaktól Tiridatesig,
a feliratos gúlát
feljegyezvék a
állította,
ki
királyok uralkodási
éveik és viselt dolgaik.
Agathangelos titoknoka volt Tiridates királynak dósitásait, melyeket oszlopra metszett,
a királyi
tu-
és
levéltárban
rzött' évkönyvekbl vette.
xxm. kásban
voltak.
Minden
nyilvános hivatalnokok feljegyezték.
Az
,
valamire való kik koruk
Assyriusokról,
álladalomban
nevezetesebb
Babyloniakról
sokról bizonyitja azt Flavius József a).
'") Sebeos
2.
lap.
f.
voltak
Phoeniciu-
korában
Me,
ó
Az Assyriusok évkönyveirl a
a) Flavias József Apion elleni könTvének b) Siciliai Diodor ü. k. 32.
és
szo-
eseményeit
Az Assyriusok,
dusok és Persák évkönyvei meg voltak Ktesias azokat látta és használtáé).
hajdan
népeinél
Királyi országos levéltárak kelet
1.
2.
222 Szentírás
helyen eralókezik
tiShh
is
könyveibl Nagy Sándor
maga
ket itt-ott
év-
kivonatokat közölt, melye-
iflejében
évkönyvekre.
káit olvasták azon
papok,
A
Babylon
megtoldott. Flavius József gyakran hivat-
is
kozik a phocuiciai
kapta.
Berosus
c).
Egyiptom
országos
kiktl Herodot
króni-
történeti
adatait
királyok könyvei és a krónikák az ószövetségi rész-
ben nem egyebek, mint évkönyvek. az ókor népeinél
Nagy kár!
közönségesen
meret hiánya miatt a
nem tudták
a).
A
templomokban
a
koktól vették
c).
Rómaiak a legrégibb korban
b).
nyelvis-
emlékeket általában
keleti
A
évszámot tem-
Jupiter
szokást a Rómaiak
Az ünnepélyrl,
használni
az
szeggel jelelték, melyet évenként ünnepélyesen
plomának falába vertek
riztettek.
a Görögök
hogy
tudós Jahn,
felkiált a
Az országos évkönyvek
Etnis-
az
jelz
melylyel az évszámot
elbb a
szeg veretett, Ítélhetünk abból, hogy a jogot
torok és Consulok, utóbb a Dictatorok gyakorolták
Prae-
d).
XXIV. Örményországnak, mely egyike kifejlett álladalmainak,
c)
Esther könyre 10.
f.
szintén
meg
Esrás
2. v.
a) Jahn Archaeologie.l. Theil. p. 6)
voltak az
4.
16. 5
f.
est.
Eum
Duroeri
19.
f.
6.
le-
2. v.
f.
473.
Opt. Max. ex ea parte
qua Mincr\ac
clavum quia rarae per ea tempóra
annorum
fuisso
ferunt,
eoque
Clavus annalis
appellatur,
aedium per annos
qui
est.
6gebatar
singulos, at per eos
norum. Yolsiniis quoque
mentorum auctor Cincius coneulibuB ad
refert.
est.
Idem.
notam
dicatam
Livias Uist. L.
nnmeruB
colligeretur
annorum
diligens c.
YH.
sacranun
parietibns
május impérium cf.
templum
crant,
templo
Festos L. VID.
dictatores, quia
figendi clavi treuislatom
in
clavos indices namerí
templo Nortiae Etrnscac Deae comparere,
Ab
litterae
Minerváé
legem, quia numerus Minerváé inventum
d)
országos
Lex vetuBta est, priscis litteris et verbis scripta, ut qui Praetor maximas sit, clavum pangat Idibus Septembríbus. Fixns fit dextro lateri acdis Jovis
c)
legkorábban
kelet
volt
an-
fixes
talium
in
mono-
18. erat,
Baxt«r Olossarii
p.
solemne 412.
228 voltak
váltArai,
Lco Africanus
évkönyvei.
bizonyítása szerint
A
sába, a sinopeit pedig a
a nisibi
nisibi
és
Mózes
királyokról
Ugyancsak Chorenei
a).
az edcssai könyv- és levéltár
könyvtárakból alakult.
örmény
az
adatait
históriai
Edcssa levéltárából vette
Chorenci
irja
hogy
:
templomi
sinopei
könyvtárt Abagar vitette Ede3-
Rómaiak
szállították
oda
6).
Ugyancsak Chorenei felhozván Abagaraak Tiberius császárhoz
irt
Megváltó csudatettei és Istensége érde-
levelét a
kében, hozzáadja: „A király valamint egyéb leveleinek, ugy
ennek
is
Az
párját levéltárába tétette"
c).
országos levéltárakon kivül
léteztek
Örményország-
—
ban nemzetségi levéltárak. Mert találtatnak nálunk Chorenei
—
idnkben
a mi
okmányoknak
számtalan
kötetei
melyekben a
,
falvaknak és családoknak oklevelei nak,
fképp a Satrapák
és
levéltáraiban
mond
betkkel
és görög
persa
is
irt
megyéknek,
szerzdései
foglaltat-
d).
XXV.
A
Örményországban
királyi levéltáraknak
alkotója, de
f
pártolója kétségkívül az
király Valarszak volt, ki alig
Kr. eltt, tudni óhajtván,
szágban férfiút,
,
kik
,
ha
nem
is
els parthus örmény
hogy trónra
lépett
150
uralkodtak
eltte
Örményor-
évvel
Mar-Ibas-Katina chaldeus és görög nyelvben jártas
testvéréhez, a nagy Arszakhoz küldötte
rályi levéltárban az
páinak eredetét és
Örményeknek múltját
és
,
hogy a
Armenia hatalmas
nyomozza,
örömmel
ki-
satra-
teljesítette
Arszak öcscsének kívánságát és Mar-Ibas-Katina szabad bejárást nyervén a ninivei levéltárba
a) ChoreDoi 2. k. 10 b) Chorenei 2 k. e)
37
f.
f.
Chorenei 2. k. 83.
í) Ohorenei
1. k.
8.
f.
f.
,
kutatásait a legszebb
si-
224 ker koszorúzta, mert egy tással
könyv
,
s
mely az
chaldeus szöveg, de gOrög fordí-
következ
ellátott
is
czimü
könyvet
talált
„Ezen
:
elökoniak és az sapáknak valóságos tör-
ténelmét tartalmazza, Sándor parancsára
chaldeus
áttétetett
nyelvbl görögre." Mar-Ibas-Katina
— mond
tovább Chorenei
Nisibbe hozta.
A
a hogy a könyvet
király,
annak Haignak Nimróddal!
harczára
koszlopra vésette
a
és aztán
nem
lemásolta
els
részét
tette
templom bemenetét
diszitette.
"'),
hihet
felállitva,
A
és
'
szenved, miképp az emlékoszlop,
közhelyen volt
feliratot hordottíi,
és
örömében
vette,
vonatkozó
könyvet levéltárába
legdrágább kincs g}'anánt riztette Kétséget
— nemzetünk
a könyvbl
történetét assyr és görög nyelven
templom
nap
mely a valamely
eltt
ajtaja
állottak a hieroglyph iratokkal borított gúlák Heliopolisban. Se-
beos
írja
hogy Sanatruk
:
királynak
eltt
temploma
udvari
VII. században azon gúla
találtatott Nisibben a
,
melynek
ér-
dekes feliratát munkájában fentartotta.
Sanatruk Nisib várost
,
—
35-tl
65-ig
Kr. ut.
—
hogy trónra
melyet földingás romba döntött
tette és birodalma székhelyévé
tette.
gának a város épitése emlékéül egy pénzdarabot tartott
,
jeléül
A
szobor
abban
,
annak —
felépít-
melyet ma-
emeltetett,
kezébea
mond Chorenei
hogy a város épitése minden pénzét utolsó tette
újból
,
lépett,
fillérig
—
felemész-
).
A
Vll-dik században' Kr.
az ekkor
ut.
midn
a
persa Chosroes
már romban hever Sanatruk palotájának
plomának romjait
templomnak
széthányatta,
oszlopait
'") Chorenei
1.
k.
9.
a) Chorenei 2 k. 36.
és-
f. f.
hogy
a
farag\'ányait egy
és
tem-
mvészileg készült általa
épített
ki-
225 a templom csarnokában, ro-
rályi
laknak díszítésére fordítsa
mok
alatt találtatott Tírídatnak feliratos gúlája,
ban valószínleg nem
bl
;
minthogy c váro3
ran változtatta a Ill-dík század utolsó és
els éveiben
mény
,
mely idbe esik Tiridat
,
hanem római uralom
,
belsejé-
mely urát gyak-
,
század
lY-dlk
a
országlása
nem els, sem
mely történelmi
századdal
azt szinte öt
azon-
nem
,
ör-
alatt állott b).
Tiridat gúlája, mint láttuk,
ményországban
mely
hanem az ország
ott készült,
Nisibbe
szállíttatott
,
egyetlen Ör-
feliratot hordott,
Valarszak
gúlája,
megelzte
ennek
tartalmát
ismerjük Mar-Ibas-Katinának megbecsülhetlen könyvébl, melyet
Choreneí kivonatban közöl.
gúlájának
Tiridat
feliratát
Sebeos tartotta meg számunkra, és hihet, miképp ezen irat
szolgáltatott alkalmat az írónak az
nikájának
a Persák
tására, raint szintén
és
fel-
örmény királyok kró-
Rómaiakéval párhuzamos
öszszeálli*
kora eseményeinek megírására.
XXVI. Mondottam fennebb, hogy a
tárgyalt
Arsza-
emlékirat
kot hun királyfinak mondja és a Parthusokat a Hun-Chusokkal azonosítja.
A
szoros viszony, melyben a Parthusok
rokonság tekintetében állottak az Euthalita Hunokkal, az
örmények Chusoknak
is
hívnak
,
ismeretes
volt
faj-
kiket
elttem
Sebeos munkájának megszerzése és az emlékirat olvasása eltt Í8.
Azt én munkámban számos adatokkal megmutattam. Ezen
históriai igazsághoz
azonban hoszszu
örmény kútfknek gondos kutatása a görög és
latin
tal jatottam,
b) Sebeos.
ily
,
és fáradságos úton,
íróknak megfelel helyeivel egybevetése határozott és világos adattal, milyent
HeraoUu kora
1.
k.
1.
az
azoknak egymással, meg
1.
16
ál-
a ni-
226 sibi
nem
felirat szolgáltat,
birtain a
Parthusoknak
Hun-
a
Chusokkali vcrrokonságának bebizonyítására. Úgyszintén a sem volt titok elttünk, hogy a
Arsacida ház vérrokonsági <»szszeköttetésben házzal, tudta azt Tacitus
is a).
niochosque et consanguineum est.
Vonones
—
fugere in Armenios inde
niptis custodibus
Csakhogy honnan
—
cor-
He-
ó
regem Scytharuni
sibi
királyi
Albanos
mond in
Parthus-
hun
állott a
conatus
vette eredetét a két királyi ház közti
vérségi atyafiság, az iránt a Sebcos eltt ismert latin és ör-
mény kútfk minket los azt ugy adja el vén,
midn
mának
mint késbbi eredett
azon idre te-
,
a Parthus-Arsacida ház tetpontján állott hatal-
és Ázsia
erre vonatkozó felicitate,
Agathange-
bizonytalanságban hagynak. ,
nagy részének királyokat
eme
szavai
:
Parthi quando in
regnum Persarum, Armenorum
Ezt jelentik
adott.
maxima fuerunt
Indorum
et
illorum,
qui finitimi sünt orientalibus Persis, imo et durissimorum Mas-
sagetarum possederuut hoc ordine thorum, qui postmodum
:
Arsacidae
Primus
ex
fuerunt
cognominati,
aetate reliquos praecedens et virtute ornatus tinuit regni
Persarum
meniorum consecutus
,
regnum
,
qui tertio erat
dorum Persis vicinorum domínium habuit
et longissimo
A
nísíbi
tempore
,
ín
tali
quartus ín
idkre
gradu
steterunt prosperitatc
vezeti
Hunok, vagy, a mint
viszsza,
az
eltt Kr. után nevezték, Massageta-Scythák
a
keleti
népek eszméivel
a) T&ciüu Annalium L, IL h)
Tiu
S.
Oregorü
lev
b).
vér-
midn
V-dik
a fiá-
század
királyának,
zl^^-'u esetre jobban egyez, c,
In-
ver Mas-
hatalmas Parthus-Arsacida dynastía alkotóját, Arszakot, lenni a
ob-
genere Partlio-
emlékírat ellenben eredetét a szóban
rokonságnak jóval korábbi
nak mondja
et
dominiuin
qui secundas sortitus erat partes Ar-
est
sagetarum regnum suscepit. Híc erat ordo
rum
Par-
genere
mi
ama
68.
lUaniiiiatorii. Á-cü^
^aactoroniXeasla Septembris.
Q27
'
homályos szdnnazíísnál tulajdonítanak csét
,
;
melyet Arszaknak Justin
,
Cfíyszcrsmind megfejti azon
mely Arszak vállalatát
monarchicus érzelmek és
Ázsia
kísérte,
tartanak
sokat
régiségére és fényes eredetére
ségi tekintélyt szerzett a nép eltt, és
könynyen ismernek
nrakul
el
általában
házaik
fejedelmi
hadi
valamely bizonytalan, vagy éppen homályos
isten-
nem egy
ezért
épp
követik
és
népei
szeren-
azoknak csaknem
mi
,
mások
és
páratlan
szerencséjét
származású
ka-
landornak. Arszaknak ellenben, mint hun királyi berezegnek,
könynyen sikerülhetett egyesíteni
Oxuson inneni
zászlói alá
törzs rokonait, a Parthusokat, kik különben
türelmetlenül
is
viselték a Syro-Macedonok igáját. Fellépése és azon
segély,
melyre az Arszakhoz csatlakozott hun-scytha törzsek
rük
királyi házánál, az
Oxuson
vezé-
,
hatalmas Hunoknál szá-
túli
míthattak, kezeskedett a felkelés sikerérl. írja Strabo, hogy
Arszak a Dahok egyik felekezetének, a Parnok
segítségével
ütött bé Parthiába és azt elfoglalta o).
xxvn.
A
nisibi
emlékirat, mely
kot hun-magyar világnak
,
az
királyi
Oxuson
túli
állítja
és egyetlen,
Scythákat
V-dik
Massageta, mind pedig az néven ugy
els
mely Arsza-
vérbl származottnak mutatja bé a ,
mind
Daha
Saca
,
felmerült
században
a világtörténet színpadára, mint a
és
Hun
melyek
nagyság- és hatalomra a Parthusokéval versenyez önálló és
ezektl független birodalommal tökéletesen egyez.
emlékeznek
Róma
o) Postea Arsaces
Ilyen
független
és Byzantz
vir
obünait Strabo L.
XL
mi
a
hun-scytha
történelemmel birodalomról
írói.
cum ex Dais quosdam Ocbam accoleotes Farüáaiii
Scytha
Panii dicontur nomades
bírtak,
haberet
qüi
invasit atqoe
228 Ultra
Oxum
sünt
Srythanim
populi
.
multitudo
.
.
po-
pulonira innnnicra et quae ciim Parthis ex aequo degat, cclebcrrimi coruni Sacae, Massagetae,
Dahae
a).
Densissima hic (ad Jaxartem) populorum froquentia cum Parthis legem placidi ab exordio moris incorrupta custodit
E
disciplina.
Dahae
quibus
celeberrimi
sünt
Massagetae,
Sacae,
6).
Longe etJam
diversis moribus vivunt
non enim vitám ut
illi
—
Caucasum
ad
Hiinni
— Hanni
oríeníales
—
—
ferinam
agunt, sed regi uni parent, ac sub publicis legibus inter se et
cum
vicinis ex
aequo
bono contrahuut
et
c).
Emlékezik a történetirás a korábbi persa
Cyrusnak
,
Dáriusnak hadjáratairól
Massageta Scythák ellen; lyoknak
:
nem emlékezik száz évig
emlékezik
Sapomak, Beroznak
lyó körüli Euthalita
—
és
—
;
ezen idszak
Saca, kirá-
elleni
táborozásairól,
226-ig Kr.
alatt
:
utóbbi persa
az
hogy a Parthusok, jóllehet
260-tól Kr. eltt
voltak Persiának
királyoknak
Oxus melléki
Isdegcrdnek a nevezett
Hun-Magyarok
arról,
az
valaha
szinte
fo-
de öt-
—
urai
habomba
ele-
utiin
gyedtek volna a Saca, Daha, Massageta, Hunraagyar Scythákkal,
st
inkább arról tanúskodik a história, hogy legmélyebb
békében éltek
egymás közt a Hun-Scythák
hogy a Parthus-Arsacida
királyi
licrczegek
rokonaik királyai udvarában neveltettek, következtében vagy a Rómaiak s
trónvesztett
által
Parthus-Arsacida
és a Parthusok,
Hun-Scytha
faj-
hogy pártviszályok
az országból
királyok
és
kiszorított
trónkövetelk
llunmagj-ar-Scytha véreiknél találtak menedéket és segélyökkel tértek és nyerték viszsza tróniukat.
a) Plinias Históriáé naturális 6) Solinu* Polyhistor C. c) Procopius de
L
VI.
62.
bello Persico L.
1.
c.
19.
A
Daháknál
nyerte
229 nevelését Artaban: Igitur Artabanus Arsacidarum c
ne apud Daliás aduitus nekülni
Vonones.
A
o).
Scytha rokonokhoz fugere
„Voriones
regem Scytharum conatus
országába Phraates". „Phraates.
regnum
in
restituitur"
c).
A
est 6).
..
Ugyanaz
ad
me-
consanguincum
sibi
Scythák segits(*gével tért
Scytharum maximé auxilio
exercitu
bcUatis inimicis restitutus est in impérium"
meg
„Intcrim Gotarzes
:
opibus auctus bellum renovat"
A Hunok
„Ar-
történt Artabannal.
tabanus ex Dahis et Sacis contracto magnó
Gotarzes
sangui-
sietett
Daharum
et de-
hasonlót kisért
et
Hyrcanorum
e).
segítették országába viszsza Cabadcst. „Time-
bant Persae ne forte aufugiens Hormisdas Persanim reipublicae negotium facesseret
,
sicuti
indutus e custodia egreditur et tissimo ad
Hunnos
accedit,
Cabades accito
quos
esse
qui véstem
,
Veose
amico
Turcos
tus
,
copiisque instnictissimis adjutus,
regnum postliminio recepit" Ug}'ancsak az Oxuson
proba-
multis
monuimus, ac a Nephtalitarum rege benevolentissime victis
uxoris
locis
cxcep-
certamine inimicis
f).
túli
Hunmagyar- Scytha rokonaik-
nál találtak menedéket a Parthus-Arsacida uralkodóház Báhli
midn
nemzetsé-
és persa királyok által egy lábig
kiirtattak,
Caren és Báhli Suren ágainak ivadéki geik az
örmény
mirl alább
is,
tt^etesen szólandunk.
xxvm. Sebeos munkájában a tárgyalt
felirati
sok más érdekes adatokat találunk, melyek a) Tacitus Annalium L.
II.
c.
3.
b) Tacitus Annsdium L.
II.
c.
68.
c) Jnstinus
helyen kivül
még
munkámban
fel-
Historiarum L. XLII.
d) Josephas FlaYÍas Antiqoitatom L. XVTU. «) Tacitus f)
Annalium L. XI.
c.
8.
Theophylactos apad Stritterum Hnnniconun h. XIY.
230 állitott
rendszeremmel, a Hunmagyaroknak a Saca és Parthus
Sry illákkal azonsába
támogatják és
ir.iiit,
érveket
új
szolgál-
tatnak annak hébizonyitásáta, hogy a Parthusokat és
Scythákat a Clnis
fajú
nt'v
a mely név az örmények
a Ilunmagyarokkal, mint
egyesíti
ugy az emiitett
által
rokon
Scytháknak,
mint a Magyaroknak jelölésére egyaránt és azokkal felváltva használtatik
lássuk nz adatokat
;
gerdet üldözték, kelet
gába hatottak, szétverték
:
szinte
felé
„
A
Saracenok,
utolérték
a futamló Isdegerd a segítségére
;
ta-Hunok táborába menekült, ezek azonban
Sembat hadaival
elindult a
lita-Hunok királya ellen városáig
száguldoztak
.
.
tudósítások
fordítani.
A
Chusok nemzete
,
az f'.utha-
f-
Csapatai Báhlig, a Chusok
.
teljesitheté
kényszeritették
,
Örményország-
mert keletrl érke-
haderejét
Chusok
a
hadjárat azonban szerencsétlenül ütött
a persa sereg megveretett
maga
,
is
hét
ki
,
ellen
mert
elesett
fiával
,
s
maradt, ki hirét \inné a szerencsétlenségnek "').
alig
Ki nem
látja,
miképp a felhordott adatokban
Parthus,
Hun azon egy jelentés; Báhl és vidéke, hol Parthuhol Chusok, hol Hunok földének és fvárosának mon-
Chus
,
sok, datik.
Ha
adatokhoz
ezen
Procopiusnak
ugyanezen
hozzáadjuk hadjáratra
Pharbi
vonatkozó
Lázárnak és
és
munkáin
része H-ik czikkében idézett helyeit ugy a históriai igaz-
els ság
Euthali-
megölték"'").
''^*').
Szándékát azonban nem
ba.
seregét
és
siet
t
Beroz persa király készült újból beütni
zett
Isde-
Bahlig a Parthusok orszá-
a Chusok határinál
itt
kik
,
mely egész
szenved többé
munkámnak
alapját
képezi
,
kérdést
sem
a).
•") Sebeos. 35. f. 214. 1. "S) Sebeos. 18. f. 107. 1. '") Sebeos. 3. k. 1. f. 47. 1. a) Pharbi Lázár Örményország története 270. 1. Procopius de Persico apud Stritterum UaDoicoram C. XIV.
bello
231
XXIX.
A
Hunmagyar-Parthus Scytháknak Massageta neve sem
maradt emlitetlen Scbeos könyvében nevekkel hozatik
kapcsolatba és
körülmények közt említtetik
Chus
az a
;
oly
és
föld-
és
Hun nép-
tórténetirati
melyek kételkedni nem enged-
,
nek, hogy az iró Massageta nevén ugyanazon népet lyet fennebb
Chusnak
és Euthalitának
Azon idben Bahram
,
Hunnak
nevez.
Persia keleti tartományainak kor-
,
— Hunok — — Vehrod —
mányzója szerencsésen harczoltaz Euthaliták
A
Chusoktól Báhlt és vidékét
azon
tul
me-
érti,
Caspium helységig
O.xus
elfoglalta.
dolog a Massageták nagy királyával
,
ellen.
folyóig
és
Itt
ütközetre került a
kit
Bahram seregestl
megvert és kincseit elrabolta ""). Asolich,
örmény
történetiró. a Xl-dik századból
azon eseményrl szólván
,
„Hormisdas 12 évig országolt. Vezére
mányzója dait
,
ÍNIihcvant
Bahram
nem egyszer megverte
tományát Vihrod
—
O.xus
ug}'an-
Sebeos idézett helyét ekképp adja
,
—
:
és keleti Persiának kor-
az Euthahták
Bahlt és a
— Hunok — ha-
Chusok
egész
tar-
folyón tul Caspig elfoglalta,
meg-
ütközött a ISIassagcták királyával, seregét szélyelverte, a királyt megölte és elrabolt kincseinek egy
részét
küldötte, a többit embereinek ajándékozta"
Ha
ezen helyeket egybe
mény, görög és
és Il-dik részében felhordottam ziai
azon
vetjük
Massagetákról
,
értekeztem,
a).
nagy számú
melyeket
latin irói helyekkel,
Honnisdnak
ör-
munkám I-s
hol a közép-ázsiai és kauka-
mi
sem
világosabb
annál
mint hogy kútfink Massageta nagy király alatt a Hunok királyát értették.
"3')
Sebeos. Heraclias történetei
a) AsoUch 3.
f.
114.
1.
1.
k.
2.
f.
64. L
232
XXX.
A
nisibi
díszoszlop
szolgál czélunkra
mely
,
még következ
felírásának
a parthus Aisacída dynastía hatal-
máról és szélesen terjedt elágazásáról zik
:
Ezek a Parthusok
„
ekképp hang-
és
szól,
fejedelmei, kik atyjuknak
Arszák-
Chusokon.
Az els
uralkodtak Bahlban
után
nak halála
parthus királynak Arszaknak négy
a
kik közt roppant
volt,
fia
birodalmát felosztotta, az elsnek adta az Euthalitáknak
noknak
—
országát, a
130 évig
élt
Szerzje
a
nisibi
Agathangelos
kitl
az
56 évig;
és uralkodott
a Parthusokon
uralkodott
az Örményekét. Arszák
halála után
Chushon
,
Bahl
Tiridat
hitre térésérl
a nevezett király korában
történt
melyet Stilting
Florenczben
talált
,
görög codexbl
tudvalevleg
Ezen
medicei
könyvtárban
latinra fordított
egyéb
,
érdekes adatokon kívül
,
a
egy
mely a nisibi felírásnak idézett helyével pár-
vonalt képez és ekképp hangzik
:
„Parthí quando in
fuenint felicitate regnum Persanim illorura
a
az
bír
305-ben Kr. után.
bollandista
parthus Arsacidákra vonatkozó helyet találunk
mi
,
').
titoknoka,
nagy becs munkát
egy
' '
inoi ..ottan),
is
örmény Arsacida királynak
örmény irodalom
Arszák
fia
városában
emlékfeliratnak, mint fennebb
Örményeknek a keresztény
mben,
— Hu-
másodiknak az Indusokét, a harmadiknak a
— Persákét — negyediknek
Parthusokét
helye
,
Arraenorum
qui finitimi sünt orientalibus Persis
imo
et
maxima Indorum durissi-
et
morum Massagetanim possederunt. Primus ex genere Parthorum
qui
postmodum Arsacidae fuerunt cognominati
reliquos praecedens et virtute
gni Persarum, qui secundas sortitus erat
consecutus est regnum, qui tertio
*') SebeoB HeracUas történetei
et
aetatc
oniatus domínium obtinuit
13
erat
1.
re-
partes Arraenorum
gradu Indorum Per-
233 vicinonini doraininm habuit,
8Í3
regnum
ver Massagetarum
quartns
suscepit" a).
AzEuthaliták
— Hunok —
kiket Sct)eos fclirása az Arsaci-
dákat uralt népek közt els helyen
eralit
ugyanazok
,
kik
,
a negyedik helyen jelennek meg Agathan-
Massageta néven
mi ismét a két névnek synonym voltáréi tanúskodik.
gelosnál,
Hogy Krisztus
örményeknek
az
századokban
körüli
születése
a Persáknak
mint
szintúgy
egy
azon
a
Arsacida
házból voltak királyaik^ azt a görög és római történetírók jól tudták.
fennállott
,
Tacitus a rangfokozatot
midn
ismerte
is
parthus
Yologeses
summo
in
Medos Pacorus antea ceperat" vagy Massagetáknak
és
hanem hogy
az Indoscytháknak
örményekkel ugyan azon házból világtörténet mostanig mit
sem
voltak
cum mi-
possessionem habetur,
Arraeniae deduxi, qui tertius potentiae gradus b);
mondatja
genitura,
concessisset
noraine
mely köztök
,
királylyal
„Hunc Tiridatem ego eodem mecum patre hi per aetatem
is
nam
Hunoknak
a
a Persákkal
királyaik
,
arról
és
a
tudott.
XXXI.
Nem
s
emliti
az
örmény
történetírás,
Arsacida örmény király, kit fivére
Armenia
ba
ha kisérték
het
is
öt parthus csapatok és
inkább díszkiséret volt,
trónra lépett, viszszavonult riában,
pedtek
a parthus Arszák
;
mely
azonnal
femberek, ez hogy
a
Armeniába.
hi-
király
mert nincs adatunk rá a liisto-
hogy Valarszákkal egy idben parthus családok volna
el-
ülte-
trónjára, parthus hadakkal jött volna az ország-
tett ;
hogy Valarszák^
Valarszák
,
országlása
tele-
kezdetén
mindjárt, nagy számú udvari fhivatalokat alkotott és számos
a) Joannes StUtíDg. Acta Sanctoram Septembris.
a) Tacitus Anoaliom. L.
XY.
234 állami
hadi
és
tisztviselkot
nem
benszülött
vagy
,
hanem
házta
fnemesi családok
és
egytl
azokat
idkben Orm(''nyországban
korábbi
megtelepedett nemzetségek
hoszszu
olvassuk, hogy valamely
hivatalra Partlmst alkalmazott volna,
egyig
melyek
nevezett ki,
'sorát adja Mar-Ibas-Katina, de
tagjaira ru-
a).
Az örményországi parthus Arsacidák emlékeznek; részint késbbi
idk
kútfink
kikrl
,
gyarmatai csakugyan az Ar-
sacidák korából, részint magának a nagyon elszaporodott Arsacida királyi háznak ivadéki. Valarszák tudniillik, mivel sok
gyermekei voltak valamenynyieket
jónak
,
jövedelmet
is
Hasdian
tehát
köztük felosztotta
nekik
és
azokat
látta
magától
tartományba
adományozta
küldötte
örökségül
azt
,
külön
,
a királyi pénz-
rendelvén kinek-kinek kíizülük
els
eltávolitani,
ennek
fiát
Artaxest, mint koronája örökösét tartotta magánál. Azon
id
tárból
.
.
.
csupán
tönénynyé
óta
szülött fiát Arszákot
vált az Arsacidáknál
kös neveltessék a király udvarában fiuk
és leányok kivétel nélkül
családi birtokaikon
Az Arsacida
.
hogy
,
.
és
csak a trónörö-
a többi gyermek pedig
lakjanak Hasdian megyi'bcn
h).
herczegeknok
királyi
czoii
gyarmata idvel
anynjira elszaporodott, hogy a nekik kezdetben adományozott föld
nem
Kr. után királ}i
volt elégséges azok eltartására, mire ,
mint Chorenei
irja
,
a
kat nagyobbítaná
meg
,
ki
Arsacidák
hasdian-meg)'ei
rokonukhoz Tiránhoz folyamodtak
,
130-ban
nézt
hog>-
némi vonakodás után
si ,
birtoku-
miután a
hely szinén véghezvitt földmérések és a telkeknek újabb '
osztása által
meggyzdött,
hogy
a
fel-
túlnépesedett Hasdian-
megye, az elszaporodott parthus Arsacida családok ill
eltar-
tására csakugyan elégtelen, birtokukat a szomszéd megyékre a) Chorenei 2 k. 7 és 8 b) Chorenei,
2 k. 8
f.
f.
236 kiterjesztette,
is
líét
még Turuperan tartományban
és azon kívül
egész megyét
adományozott
Aghiovid és Arperani megyéket rövid
idn
A
megnépesitettek
Valarszák
király
a
,
melyeket
,
birtokukba véve,
megalapított
által
másik törvény
többi
trónórökösödcsi
hogy
,
ház tagjainak lakhelyül kimutatott vármegyékbe
gorúan kezeltetett az Arsaciaa királyok fivére
Tiridat fiának
kitl
barátságában bizván,
,
által,
ki
a kirá-
által
azokon
,
kivül pedig, az országban egyebütt ne lakhassanak,
Arszak király
az clsö
királyi berezegek és hcrczegnök
valamenynyien még kiskorukban költöztessenek lyi
úgymint
a).
és az ezzel kapcsolatban álló szülött fiún kivül
az Arsacidáknak
oly szi-
hogy Knelnek,
Valentinian
császár
consuli czimmel tiszteltetett meg,
lakását áttette Ararát tartományba, ezen merényletéért halállal
kellett
bnhdnie
b).
XXXII.
A
bíborban született Constantin és Cedrenus
Nagy Leo császár 471-ben Kr.
irja
:
hogy
után, azon Arsacidákat, kik
a parthus Arsacida dynastiának Persiában és Örményország-
ban
megbukása után Örményországból
tíirtént
Göröghonba
menekültek, rangjokhoz illleg fogadta, elébb ugyan Konstantinápolyban, azután Macedóniában
nekik
lakhelyeket és bir-
tokokat adományozott. Heraclius császár ezen Arsacida csalá-
dok közül lepitett r).
utóbb néhányat Philippibe Hasilius görög császár, ki
és
Adrianopolisba
976-ban Kr. után
a byzantí trónra. Göröghon ezen Arsacidáitól
te-
lépett
vette eredetét,
és alkotója lett egy örmény-görög Arsacida dynastiának, mely
a) Chorenei, 2 k. 62
f.
22
f.
b) Chorenei, 2 k. c)
3 k. 22
f.
Constantinus Porphyrogenitas de administr. imperis.
Cedrenas.
c.
18. p. 180.
236 némi szakadozottsággal
212 évig tudta magát Byzant
trón-
ján fcntartani, és legjelesebb uralkodókat adott Görögországnak. Ilyenek voltak Basiliuson kívül VI. Leo a bölcs,
Con-
stantinus Porpliyrogenitus a tudós történetíró, Il-ik Romanus, Basilius és Vllí-ik Constantín. Cedrenus egy egész czík-
Il-ik
ket
d
ír
örmény Arsacida származásáról, melynek kez-
Basilius
ekképp hangzanak
sorai
natione Armenius, ex
ca leges
Basilius patria Macedo.
Arsacidarum
nem egy
örmény Arsacida eredetérl munkáiban
lyen emlékezik és a Pakradita örmény királyokkal
vélyescbb egyetértésben
Az örmény
he-
a legszi-
élt a).
hasonlólag
történetírók
kodnak Basilius császárnak gérl, névszerint Asolích
hogy Basilius
re-
Constantín nemzetsé-
Arsacis"
primi
ex qua uni-
stirpe,
Mcdorum, Armeniorumque
sínebant Parthorum,
ges deligi ob glóriám
gének
„Fit
:
illusíri
egyhangúlag tanús-
örmény
és utódaínak
és
Vartan
;
ezen
nemzetiséfelhozza,
utóbl>'
eredetérl és liogy az Ar-
értesülvéji Arsacida
sacida királyokat a Pakradita satrapák feje szokta koronázni,
Asot Pakradita örmény király lyesen megkoronáztatta
által
magát újból
és
ünnepé-
h).
Látható ezekbl, hogy Photiusnak
ismeretes
cselfogása,
melylyel magát Basilius csá>zúniak kegyébe bészinlclte, nem nélkülözött históriai
ala])ot.
XXXIII.
A
parthus Arsacidákon kívül
pezték, és azokon kívül,
,
kik
a
királyi házat ké-
kik mint láttuk, ennek ivadékaiból
származtak és egész megyéket megnépesítettek
Arsacidáknak még
két nemzetségérl
,
kútfink az
emlékeznek
a) Constantinus Porpbyrogeuitus de administrnndo imperio. b) Vartan,
Örmények
történetei
13G
1.
úgymint
c.
18.
237_ Karén
a
és
közvetlen Pcrsiából,
család
Karén ág
a
a Chusok
hónából Bakiiból,
mind két
nemzetségrl.
Siirena
igen
Szerintök
nevezetes
a Parthusok
ellenben
földérl
,
,
helyén lesz
azért
azok eredetérl pár szóval emlékezni.
itt
Arsavirnak persa Arsacida királynak
fiai
Artaxes, Cá-
:
rén és Suren, atyjok halála után a trónbirtok
egymás közt sehogy sem tudván, Abagar
ni
Armenia
játszott
és
si
Örményországba,
jött
szerepet
ugy egyházi, mint világi történetében
Surcna ág
a
választottak
,
akképp
az ügyet
intézte el
örökölje a trónt és uralkodjék ö
ncs ágon
,
mely ha kihalna
Bahli Caren
képezzenek
nemzedéke
a korona fivéreire
nevezetek
melyek
,
minden satrapain. Caren és Surena
Armenia
kirá-
hogy Artaxcrxes
:
és utána
szálljon
Suren
Bahli
és
nemzetségeket
,
,
kiegyez-
közakarattal meg-
kit a viszálkodó testvérek békebiróul
lya,
felett
alatt
addig
felül álljanak
eg}'e,
kik
külön
az ország
e szerint törzsapái lettek
két igen elterjedt és virágzó Arsacida nemzetségnek, és mcgörökitették
magokat illet családjaikban
férfi-ivadéka saját neve mellett a Caren
nevet felvette. Innen van
,
melyeknek
,
minden
vagy Surena mellék-
hogy a Parthusok és utóbbi Per-
sák históriájában gyakran találkozunk Caren és Surena
fvezérekkel és államhivatalnokokkal
A
a).
berezegi családok
nevezett Arsacida
nev
néniely tagjai a
Ill-dik században Kr. után Ormén3^országba jöttek, mint fen-
nebb
is
mondám
elidézték
;
az események
és követték
voltak a Parthusok,
nézve
még azon
,
,
melyek ezen vándorlásokat
azon kivül
Örmények
és
,
hogy
dönt
Chus-Hunok
rendkívüli érdekkel
birnak,
befolyással
sorsára, reánk
hogy
a vérro-
konsági öszszeköttctést, mely ezen népek országié házai közt
századok óta fennállott, újabb szempontból elé,
és elvitázhatlan históriai
o) Tacitus Annalium, VI.
c.
tüntetik
adatokkal támogatják.
42. 6.
szemünk
256
A
liarmadik század clsö felében 226-ban Kr. után, mi-
felkeltek, a Persák a Sassanida Artaxes vezénylote alatt a Parés mo;.;ölték, Artabant, utolsó partlius A'-^arida királyt Chosrocs Arthusok birodalmának Pcrsiában véget vetettek, Persiába haddal a felkelés elnyomására nagy
dn
menia királya
és nemzet-
furak
ütött azon reménységben, hogy a parthus
azonnal csatségek, a hogy hirét veszik persiai hadjáratának, sikerülakozni fognak hozzá csapataikkal, és ekképp aztán lend neki Artaban rokonának halálát megbszülni
és
Persia
Számitásában trónját a Parthus-Arsacidáknak viszszaszerezni.
azonban
csalatkozott,
mert
parthus nemzetségek
a
fbbjei
nem Artaxesnek magokat alávetették; Chosroesnek e szerint gyzedelmes ütközetvolt egyéb mit tennie, mint seregét pár
—
boszankodva, után viszszavezetni (Vményországba, inkább rokonainak ánilással határos részvétlenChorenei
—
mond
semmint örvendve a vívott gyzedelmeknek a). közremüChosroesnek törekvései a parthus Arsacidákat maradtak sem még birni Sassanida Artasires ellen
sége miatt
,
ködésre
•
,
hazajött mindeu siker nélkül, mert nem sokára azután hogy hónába si Chusok kiket a seregével, megérkeztek követei
,
'
,
küldött volt,
a dics Bahlba
.
bahli
hirt hozváu,
Caren Arsacida nemzetségnek
és csapataival megindult országából vel eg}'esülni.
gyászhír,
:
Caren
Ezen örvendetes
és
öszszes családjával
siet
a király seregé-
tudósitást követte
értesülvén
miszerint Artasir
nemzetségnek
feje,
hogy Vesztadsan a
szándékáróL
a
kémei
nyomban a
által
menekülket
a
bahli
üldözbe
kiirtatott ekkor a Careni vette, beérte, és egy lábig levágta,
ágnak mniden :
férfi
nek kivételével,
kit
Chusok országába,
ivadéka, egyetlen
Berozamad
nev
kisded-
Purz a ház híve megmentett
és elvitt a
rokonai házában
neveltetett.
hol
a) Chorenei, 2 k. 72 és
királyi
73
f.
239 Ezen
I^crozamad
—
Chorcnci
niuiid
—
szarok nemzetségének Örméuyországban
A
türzsapja
Kam-
a
a).
»
Chusok, kiklicz Purz a közmészárlásból kiragadt kis-
ded Berozamaddal menekült, és a kiknek királyi háza a
Caren Arsacida nemzetség
mások
mint a saca
,
szerint
:
cum
Partliis
dalia
,
rokonának
vicinis
ex nequo degunt
nak nevezünk mond Eliseus Massagetákkal azonosítja
A
Icgibus
polilicis
felserdült
ki
inter se et
kiket az
örmény
kiket Chusok-
c).
Berozamadnak, a persa Artasir utóbb
szaadta az atyja által viselt és Parthiában,
nem
,
kik Plinius.
meg a Chusokat a
Asolich
d),
c),
A Hunok,
egyesit.
,
balili
mint a közép-ázsiai
b),
ex aeqiio et bono contrahunt
kútfkben a Chus gyünév
mondatik
massagcta Scythák
,
Hunok, kik Procop szerint: sub
cum
lenni
helytartói
visz-
tisztséget Bactriában
ezen végszéli tartományokat erélyesen tud-
ta
védelmezni, saját rokona a Chusok vezérchaganja ellen
ki
azokra, mint parthus Arsacida örökségre igényt képezett
azonban Sapornak Artasir fiának gadta
,
a persa seregeket
megverte és önálló ura
Berozamadnak
fia
,
is,
az engedelmességet megta-
melyek
meghódítására
küldettek,
Parthiának.
lett
Karaszár
,
ki az atyja által viselt sza-
dabsági háború miatt, igen kimerült állapotban vette által az országot, bélátváu azt,
vágyó
két,
hogy országa birtoklása után egj'aránt
persa és chus-hun nagy hatalmasság közt
magát fentartani nem képes kába bocsátotta, embereivel
,
országát
b)
Chorenei, a fenn idézett helyen. Plinius, Históriáé naturális. L.
a) Procopius, de bello Persico.
c) Asolich,
Chus-Huuok családjával
birto-
és
326 körül Kr. után Örményországba vonult
c)
b) Elisens.
a
maga pedig nagy számú
sokáig
VI.
hü ki-
240 rokonához a partlius Arsacida Tiridateshez, kitl roko-
rályi iii
kebellel és
magas állásához ill
Tiridat, Kaniszárnak
kitüntetéssel fogadtatott.
hogy Vesztadsán
.
hiiségét
ra-
és
gaszkodását, melyet atyja Chosroes és a parthus Arsacida ügy
melynek áldozatja
iránt tanúsított, és a
unokájában meg-
lett,
jutalmazza, és vele ösi örökségét, melyet odahagyni kénysze-
könynycbben
rült,
elfelejtesse,
Örményországban tágas birtokot
adományozott, és Kamszart nemzetségestöl Armenia els ren-
d
satrapai közé igtatta
családjával
és
növelte az örömet
;
számos kíséretével együtt
hogy Karaszar
,
keresztény hitre
a
tért és megkeresztelkedett.
írja Chorenei
nagyszer
családi
,
hogy
ezen
imnepélyt
keresztelés!
képezett
különböz
az Arsacida nemzetségnek szent keresztségét felvette,
ágai
:
egy
szertartás
melyben
,
részt vettek
Kamszár
ki
,
a
a bahli Caren: Szent
képviselte
Gergely, ki a keresztségét feladta, a bahli Surena, végre Tiridat
,
ki
a
keresztapai tisztet vége/te
örmény
az
,
parthus-
Arsacida királyi ágat. További történetei ezen nevezetes csa-
nem
ládnak
tartoznak czélunkra, elég legyen
a Kamszarok adott,
családja
Onnényországnak mint
kik ugy a liarcz mezején
hazájok"
körül
Menjünk
által
és lássuk
halhatatlan
most a
bahli
érdemeket
a
itt
sok
érinteni,
hog}'
jeles féi'fiakat
polgári pályán
,
új
magoknak.
szereztek
Surena ágára az Arsacidáknak,
mikor és miképp jöttek ezek Örményországba.
XXXIV. AVtasiruak, a pcrsa Arsadda dynastiának megbuktatása után
,
hatalmas ellensége támadt
.
mint fennebb
Armenia Arsacida királyában Chosroesben, rel
is
mondám
kit mivel fegyver-
legyzni nem tudott, elvégezte magában ármánynyal és
szövénynyel trbe ejteni és életének véget vetni
,
csel-
bár mibe
is
241
A
kerüljön.
Anak
az
orgyilkosnak
a bahli Surena Arsacidák ágából
volt,
közel rokona,
tervének kivitelére
ki
ki,
ajánlkozott
Chosrocsnek
,
a mi roszat sem gyanitó királyt,
mint
kinél,
az Arsacida családi ügynek áldozata, a legszívélyesebb fogadta-
vadászat
tásban részesült,
mire azonnal
ö
is
alkalmával
beéretvén
orozva
futásában
izekre-darabokra szakgattatott
a
meggyilkolta,
király hivei által
és egész családja
,
és kísérete
a vonagló király parancsára kivégeztetett, csupán két kis
maradt
ba
,
életben.
vitte
éjjel
Az
fiu
egyiket keresztény dajkája mentette meg,
magával szülföldére Caesarea Cappadocia városá-
a hol megkereszteltetvén Gergely nevet adatott neki, ki
Örményországnak.
A
másikat pedig kit
Surcnának hivtak, gyámatyja Persiába
és
onnan a Chusok-
utóbb
hoz
apostola
vitte,
lett
a hol felneveltetett nvére
Euthalita-Hunok királya fiának volt neje
Ha
ki
által,
Tirannak
az
a).
ezen eseményt, melyet a korra ahhoz közel álló Ze-
nob ad el, egybevetjük Bcrozamadnak fennebb Chorenei után
hogy mind a bahli Surena,
elbeszélt esetével, látjuk,
életben maradt ivadéka
pedig a Vahli Caren Arsacida ágnak a Chusoknál az euthalita-hun lyet,
házban
királyi
mely királyi ház vérségi rokonságban
soknak és Örményeknek Arsaoida
gyzdünk
arról,
miképp a Chus
kútfkben azon egy jelentés
b).
királyi
és
Ha
nelem világánál tovább folytatjuk,
mind
talált
lia/aival
Hun
menhe-
a Parthu-
állott ,
és
meg-
névszó az örmény
nyomozásainkat a törtéaz idézett irói helyeket
és
párvonalba állítjuk Tacitusnak és Fla\ius Józsefnek azon helyeivel,
a hol ezen irók
királyaivali
vérszerinti
a parthus Arsacidáknak
neveltetésökrl, és menhelyrl
72 és 93
udvarában
és segélyrl szólanak,
Vartan. 7
a) Zenob. Taronia története. b) Chorenei, 2 k.
azok
atyafiságáról,
a Scythák
f.
nyer
melyet
37.
f.
16
~
242 az Arsacida kir&lyok és trónvesztett fejedelmek a
ca
6s
Massageta
jutunk, miképp
Scytli.lknál
találtak
,
a római Tacitus és a zsidó
itt
sanguincus Scytha,
Daha
,
Sa-
meggyzdésre
azon
Flavins, con-
Saca és Daha nevezetek alatt ugyanazon
népfajról, és a népfaj
ugyanazon királyairól szólanak, a mely
néptörzsrl és királyi házról szólanak az örmény kútfk Chus és
Hun
elnevezések alatt
Hun, Saca, Daha
c)
sat.
és
,
hogy végeredményben
ugyanazon egy népfajt jelent
Per idcm tempas Vononcs,
qucm amotum
in
Ciliciain
Chus,
,
c).
memoraTÍ,
corruptis castodibus effngerc ad Armenios inde in Albanos Henio-
chosque ct consauguineum citus
Annál. L. ü.
Igitur Artabanus
c.
regem Scytharum conatus
sibi
Arsacidarum
excitur. Tacitus Annál.
L.
2
c.
Ta-
c
sanguine apud Dahas
aduitus
.3.
Vitellius etiam pecunia corruptis aliquot amicia giis
est.
68.
ipsum Artabanum conabatur occidere.
et cognatis
lile intcllccta
fraudc
re.
.
.
fuga se ad satrapias superiores senavit incolamem, ubi ex Dahis et Sacis
coQato magnó
exercitu ct debellatis
est in impérium. Flaviaa Aotiquitatum Jud. L.
-o-^=«a>=*-«^
iuimicís
XVIU.
restítutus
iMídoti ahift
s'/í>v(íf^e
i
MsiHttdik kimyvbi'ii, nic^
!v
niii;;) >n Tii
('s
..../.....,.^/,i.
7
.,nf.
4, ">""//
/•'"
.fi..,
.«>
„..;...
V.n .f„.,,.l/.(,
7'"'/""'''^
t.f,.,-h/.f
'i-r'"''"
.....f.i.fi.
•"77"''
.r... ;...;..
i.,
rr
r
/.
.•••/•' ./,„•/,„•/,
I.'
,/„,/,
Wi
'•''I'-
...,.;../., I. /.,.....,... .,...(,...
pl.., L..., \\..
./:.. /,;
pf.:.
/.
.n.. (.1
1.
•,..../i.Jp
/•'•"7
/
/••
.
,//..•,
••••II-
^.uf,.u.,,u.n \x...j:,.up,
",/./„„/,„ j;„,„ 4 ,
""•
•
...-,
.•//'
'•
''"••
'••/'•
f-^-
^....f,..., .fi.
'V
'"I
'i-'i-'",!-
i-i'-.'i'-
i.p f,
^„.j;..f.
pi-i
•//)/..»./
>„»
„...,,./,
[^^f..
/••
.
...I,
...
/. ,^
ii.....
,ii,.u
f,
.i..f,uu,l.p.u,i^
.„,„, y,,.„
.f./Lpi.u.
......
-H
.
[\,,^
H'r-i-
..,.., i....u',.L
"'"7"" C^'""/->-:/ ''
/•
L.
/...../ .«7
,«.v/. .«,
••.../..„i
/,„.
,„,y.
f,.j.jj,'
v;o^v,
"! i-i-'l'^i--J'r
-rfii
-;v.-vv..'>'.//.
f^„.
.„I
....
„^ ^
..f..,.../,,
...,,ff...t./.i
,./.,. |..,„^.,„v,
••;//
/.f.....,j;.ri...j....,f.n,
j:.f
,„,>.,„,,.„,>,,
••(••— •l-l- ••i'ii-i
h
i"f;ff-r"'/r
UI:
fl
/.,
f,.p
>'^r
/•
J:ni.pT.u.,i. c.--i<-!,
.fi..^'
'^•"f-
n'-
-„i.
„.,//. ,,-,„,
....ip
111/
'^••'
"i N"'>'.n,„h,^l f,
(un,,.
.u,i
,
^,.„^ ,y,,..>,././,«.YÍ,«
...jp
hr:i
.11.
.1
/.
...„...%
....n..;..„i,.u.
j;....p..;, ,.p.,
./...pl,....,/....,
h-T":,
III
a|„.>;^,„.^>,
.,,\.„.f.t,-i.,..,.
-l-l
'•'-''
f-"'."">"".7"
,i.f.i„n„..„up.,„.[Ji,.'i.,i,
i.u...,i....i..
/,//
^
'i.i.i..i,..[.ii.....íj. i....i,^i....,
'/''"•/•"•'"''•
r-T"-''
'"•
/•
.,,...,....1.,
''"'•'"
.
P
-1 •"•'(•''•
.^,u..,l. p,^.,j;..,
...,,.f...i,,..-i.-,.
\y.,.pi,„;i.
I..fl.,.,i
\\f,.,,
l-f
f//iill/ii/.
I ['./• •"'":'•'•
.
f>fi
.
/•'
,/./.«-
,.ff
I'-,
'•"•f'r ••'•ir'r •-'('>• ••u'''
r.,/"
i.,^i
'/••/••i/'
"//'
r'-i
,-.„f,l-,..f......„,,
'
-;
W,,.,,
//•'''
•/'•/•".'/
-t...
':i
.f,,i. .fi.
\\,..,..„.,.f.
l-l.., ...,,. .:i.i. I..
•,...,„„
/lfli/l///itt/f//,
"\ivr"'''"
-.ril-
L.
/.'t.t.,
[•^•"^•'••r-
•-'l-
/•"./•' "'7
{\,..,;..i....r.,...,
A-
'"•'""/
...,.„.f
f,-!.,/
.">•
->'
.*^.".'/
'""— T
'•••r
fl'i-
h,
.t.LI.
//'/A'/--
i-r'i
"'rir'"'-
I'
t
Im-
iri»i
•
'i-
.i'r't/r'-
fch Ió'hz/mmoIx
törtt'iicf
t'kuuk.
I)
>.....,
íiniu'iiy
;í(.fet(
.ay ;..,
.,(.
..,
i.pi,...., 1..
i-;i'i- ,•'>•••••"'•'•
i-;r-r'i'>-i
.
i,/..,/....,
>,„,,.„
^.,..p
i..,p...,.,.i.
-r
xijir't \^--^-ui...,p ,."í H...Ji.^p.u,
./.upLp
(••!••••/ ^'
(.t.u.,......p.u., i...p...
I'
„.
.//....p.u-i.i..,..f.
""//"A'
C:-r"> i-vl-i-H^
,.i....i,i.,
T-n
""•
/.f^i..... .,
./,..
,--
[.1,-,.... ,.-,..,
i.j:u
Hr'i""" •"r
4-
1^
uilfiuliitiijti
S
"i.éuji.
iiittlfutflt
,
flfiiiwtt'.
^nf no
iituli Ittipui
'^,u,.n,ff,u'Í.L liitf juitfltujf,'!,,, "Iinpui:
uUlMlinLUU p
nli tunlfrtt
i
í pií*bni i
Liutftutj
/">
f/fí
Xtl
,
_y„«.^J^«,,„,
it»r##fcV
itittbuinLitti^
lun
,/hp •"ppiuj
Srt"""< n^tun
if"
ftnift^t tpfftfitjk- 1»p
^iitiu'^iii' piif
i/Iuiiiupi
Ju/tiLiu%*ti
ifi^tiL I
tífpL
I.
L i^fi
pníf^^t.ft
Uiuimi9,u»\ ntifi
t
*fírtt.r4tAiÉM»a
innipkuii
l(^'h
L nL
„pij,,,/ ^^„, iu%^/.pf,
,
í
1 >(.
'VA'*'
'
nuilllitL.
ih
'^T"l'd
""Ll^'l.
p
ki
tt
j^»/»*
/"^'^
^
^
t.p iff,i%u,^
^,i.L,i.f
p^"f itpí ík ikttii )u<«~
iMipÁttímiai^L
i
atrwf,^
•/fia
p
21
•
t^iitiyili ftipijf
^mpiipij
uintl§\
"ri'
[*iitfriu
^."'""^^r^
'!I
P
^
fip
Li
iiÍiiuí
Z.t >/>P léilJIUf
ftlthqillGl)
.
f^
•
ért.
lAnMt.
tésn
Ptu^imL^pyi.
m»n
^opaaioL
rt'tt
^
mp
I
/..
pitunititiiunttii.
iiátmattu pimaitU
-^'"^ •"'>'••''/' "p "i'i'fLp
""!>••• "/•*'
inuMi /•
^Miptipit
P-'-y/"
^'u-
'
10. Ipnfi^k.
ifnp
tiplt
,
i/i/ipi/i/i//-
•up^„.ff,'l,
tr itiUiSi'fitÉifÉtáH.
[\r!'"'í"^'''/'
XtttMtniuii '^ft'tt
""•*"•/
M—pkl', brr^"^
Iflj-P
S/t'"'''";/
itiii
9.
^"í/"-
\\p.nHt,pf>
>
8-
/'''"l
pL •»!
i
^>«><^^
f$iiipo/inj
fljtiiint/-
ipuiptnt. nplt
a%idi tfutU'iUiptupCkOit
llff«#r^-7/ /ff,"/,
<
p luquii npfi%
npitf uílijtL%
•^„p;,plrn% fiipnLtT, -p kp
l,p
gpif^uiiir
oi»*fituLiUÍitn.P'k»Étaip
?• ^büttfi
i,k^^p ».qu.ff
fli'l.tf
I
O^tfqpuijp %mpui 'lun Buti
'"TT/v i"r
í/»
MtAT"/*
7"''^/r^
/tai.i'l,
i^tfflfuiif
-ff-;/
iiuam. t»*biut*iuli'9i Ltii §iiatLah ina
5- fiinjihGmgli. /?.
'itHiift
^'/^/"/ allM ~
,
f>
^tuii4M%ll iiiif
•«
iiufftfup^^t '^'** »#«#«#««
^,.pp„.,f„iJ^9u,'Í.f,t
Liuntiiit
ri«
A)<
•
r-ff_f
tputfuh lut
,
^»<
p'bn.
,
a l|u<^>>u>V O) «> <^ < >•/
.^"i-^í,
ji,fff.,^.é.,.,.,p,f,u.f
**
4'"J"!f fi-
jtÉnlI.utif nt fut^iiii fit fiíMé
(1^
^ittniifit ujif •pujl'liiu/'r- ijL
,
uinh pnti
éun husi
/tniithfíuifjf)
ii'lusta
^nuftuliii *'",?'»"
JhuiliauitriuiU
lultnt. lu'lik'li
H«Y*"
,
ki
l-pltu^ku,g
U
U n
tik puii mt; p ni.
ak pLkmiT -il^ qiIhipif^ft(lM%
pk
ititt
i^n'lttug tmyfiiimp^
k mif^ ^l^^/_ Í'^l"''if j^t.pm,^mi%^fit.p utkq^mkí. l^nni.
•
III
•""
•/•'•^••"^'•"li '>";f"'
1"ill"'''
f" f (f'^tu>'/^—iffa,uf.>í,nf„é..„„..,fJl.,„.ff-, 11,/"^lupj íiujj, Li jtt ft jm)<<^^>< ^uttiusp fi'tnulfni ^
ay^u luiT Jt^ifl untfnptit fj fii"!!
1
1
*•
^a niia
iun inna lu IS
uiii
1,1
[JK
ifi^iiiif
^1*
íjiffr
fiin,„^i„r
*•'•
7",'/"
uénli
^"
'
A'
^
^Ay.
f.'i.q
II
aitlriMni
ttihf
11%
ututU
II
u.n
iiíhiil/Í^ fn.1i
in
II III
auMÍiii/ti
,
Lii iiífti/fi
iiMiumiÉiiifliiutifi
Liipiii iliilhL
t.
t*^h piiafi
ilfijl, itAiii
A<
•^luphiMiiji .
ítÉpiMtpb
^,.1
i/Lpittf
yiiAiittif
.ftiittf.it.jpu.pii't.
||/>
^n
tui
f,
f* i
tuilifi'ii
luiiiutji,!^,
ilf
jbin
bt.
IIL.
fi,.p
ifutftt nnl'li
ft
ji
tááiit^
^b ti
i^->"'t-
i"r
npnLnJo ^
A' 4
uiUMÜ
y
upuifu
«A"r*^'".7
^fiuubt^i^^
\fu
"""lí""-
.
Ln.nt.fiu
Vpbl
tfi'bfiu
'•
f
'~t"'ubtnio
ftupb uíuu tmiunafiLi
148.
pnJ
ai'li
fit.pn/'
A
fttiMnut^p í,tfl-,1
||^^u<><(
tuJJi tTut '^ n i. imI,
y^t«'í-»>/-^/..>/
Aí.
/vniihfíiug/t
^^u^^^bpm
ititmittb pitáati
bfbit/
ft.
p bt.
j[\ufi»p
/»
Wqb^iiui'tiif.pfl
T
I
|^«
I
}^^b luij uiLtu —
i.t,l,iiup<,f.%,
tflfiuuftiuiuii
f/iiiui/iiii^
^nt.yutliiuij
it.i./l'httjj'li
fit
hl
tulit^t^ut/ntfi biJij
p iui^tMtt.npnt.p b
pliij
1\iupPhtiuj
jb plffipll
jfi'lipli
p n
itiii
itAinn
íir hi^lt
'"pf^p k At
ififa imiipli bt.
fitiíAi iitifí'liutjlt
litétiih'Uitijff
pusatítit.f3^b luiíp
•^ptt.tru.iip
.
//'i/i/i
i/bpiif/
X^b.uif
^iiuiifíi
ii
"f""
ItpiinJii ptin
iil
\fi
0mfuiibgfi hl-
fiiiuiiimifni ifiuiih/
14-
^L
hr":i i^'^rn ^
nfitlfi l'npbiMtL
tMi/Llib ant.1j
lifili
lUilblituiU
ttti
P^
auifpiui^L imi
lÉÉiíp
fltníifl
":il','i
lutJk tib tatuiutultbpitpt^fi
«t
ja b
tupn lupni
itt.
IliispL
nbpífbttia A bnph látüi/ui'tili "T-f
bt.
12I
ifibfntf
anLn
nji
l nLfuinutifu/liifiiifffLu/li^i
nfiuipq
a^nn inbnbuliin
iuJhliu.,1. fi
/.
"*b ittM/titio
f'^-J*
^ ""•
1.1
ifilí
filiÁ
""^
a ii
í
iiiuiiuiLutuil,ii
ifitp •^luinftii'
vA'"'/'"*^'
^\P^"**^'^ tMt*ɻmt/h
• III
lunXiutjh
*
iMukfilt iff^b pnif
,
^uiiMspuiiii
'i"P
LfliinJii
ifiniili
iliifit. flip.,,
táttfuiup-^iíti.
luifftlt
luputp
a^tnfiti
Ai
y
Pf-
"i f"^'''^—í/r
bt.
iF
Siiífli Li. iip fi
A h"C ittit
i^bififJ
\fi
I
'"rt 1
'* "^
^Z*
o ii
fiJÖ ti
tfn nt
l//iifii/i'Íi
fi
iffiiiA/lt
pitMiíJiii ftí fit^i
iip fi
h
liip niii. Jiit-iiiuab uti
,
lífiiuiifiii
ft
Wpbiuti
int-bíMi
L
i"r'"/-r l^(,.fjf.,/iiu ,„.^.„V,
y
pitáni/iii^ itt ln*tin
atuiii
A"
a nnii
t .,,u^
ii,„(,if
./f.ifl.ul.1.,
fiinJu/uli iiniinilh uti
y
mJ%ifc'
líiuiír
luiuiu [" L /"*yf niuiiihp fuuinuMnnl.ía h luJp Al i^ ilh n lulikp piufi^nUJnii yUMpn a puib lu nfl unptiL iitáAil, J uftij a Li uitá Jh'íi iii ^» niAaUiMjp^
^iufiuttfiu<^iii/J biu'lA,
ilLo
tUi^i
ii.u'^.n^'i.i,
»n$Mtinli
.
,
>^iu,ius^
At A
iiufiulifi
f
III
1^ b u/ii luui^iupni
atnpti
tjtltf
Jl,ut
"'-A"" ^ a nn
A"
P^'t
//.
^f.,f,.h...,ii.^./.f,',..«j;..fJhi..irf. .ufiifiu^L, ,
jnft lutT
í
l
71.
A uhputi fa
ttutihliutiu u n rt tiiulM it Uiu»lt,ri rutt»ntut
utmtupKtéat
1P"I,1 ""Y/''^"'/7'^' •">""!•
tr
270
(f)Wfnl/hff/l.
.
y
^
ut..
("-^A f^'-S/ lVj."'{' -f""^ A ./""'/"Í/'A^' tti~ \jl. lUfJ lUitiinb pitltfj^ Hiuiiinfil^ J'W^
iMpbt-bib^ff
.
^-.^a-A-t bt.
f>
p
^t^pbintfltt; y|fu«frA.^
.fi.%,u3.ii., f,^....%.itpf,t1.%.
\*
IV
•r\:-r"r!'"'i'i'"ir-jr
h-
{•lif^i-
tr''""i
hr
l'*'"i-^'"r '(•".•run ^••ii-n '^r^tr-rn !>• r -"'''' f"l< ./..»,, q[ft,u^,«,„i,.,. (Af,.'!. .«X. j/.^ f"""^/' ^' f,, f,
/•
16. Jvnphrniigji
<1]lu^iHJi
/. I
I.
ht
fj
llina
flfi
Jpí,A
iiii
L mi
jiutiÁ'li
lu'li.it.iu'l.f.y.,
Jiuíjftt
piiif
lHiu,.
III
P
inípni fttfii"/!
lutálmiii luLtutitMia^iijii
lun
jtlin'ti fi
'l'hpnii
ptpfli
^11^/
fi
Kpti
P
Xj"t Luin p„i
rí
tutfk qiiiu jiui'UiTiu'uk
t/iujp ••pnf' '"'','/
pusanL tP
iniri-^
i ^u.tl.u't.nlpLlu'ti upiii'liti
Pk
Ufiupif íl
ufl,iiiMfl.ii
'""í 'ffiípui'^'biiip
1
y
II
oiunuMoii ftuá^É
Xín%
fi
iip
%IU^U/Íli
I^lrp
p'f'q
]
hr
LiÉitT
"liJiu
fd uta
llf.,U,n.„„^A
fu't.fpt Lflhl,
l'xoO
pk
i/»t7 -
P^
^
•/>'«>«« i <«>.
y
np
f/q tfi t fii
%
"J*
fi-f—'ltft ^nqfi:tif.
"fip-;/
.
'ffutpP L
fuiiit*.
•
t
ii^
l'.y'".ir
y iMnoaw <••>)< A •<•»
tlrfj^p,
9.
fi
.
.
.
20.
t,
.
fi
ilhh
l/'/r/i/tfm;!.
m.qki,%u,Li,f,p
t
€.
kt
(Mut
,
y^),..^,,, fjf,,
L fii >,),
I.
i/ftiuiii
»\>-'pP
L
,
•l'^ll „.l^iJi.'
q.upi,„ yf,^t
itij
irMifdmn
f^tu^n
,ujp
I.
ff. 32.
lui iipii
f<wnG
fi
ftiii/íi.
JiAiipfOUtnuLMO }^^k—0m
t*"^"""^' jt''^''L' j'-rir/'^' •#"V"'*'"'.7
y/l A>. ^npniffi
juit/l„.,p<^1,
atétilh^iu^ iii^fiiuip\tt .ftm ^luhutat
iitiiiMl
iikifiiulfiui,
Jfi'l'l^
Jiitnim^^utUimi
«^ •« <Jy x/i
18. flgm/dmfí(j/itjiiii |«*aH&<
.
ífL íjS uii
y,
f,
"íiiiiiiii
'ttni^t
^<^»u.a'M.><
<>>'«-Y«*'>'7Í'-«.y l!L/>»<««r/>
* 7",7 ^i
fiiiiiirttu'ttiÉjfp
fi
Uá %Aip li
Jff
áru
iniul
ifiiififtii
n utpiníifUMiiL I
miii^'h'ii
l|
funiiMnJni.*iiii *iiu»p*imputpiétiiti iétm*iiii
"^iwpfi^ 7
.p^f. A
im*futétp<^'Íi
.•>
Ywupn.fuJj \^u,iujtp
b
't»'b""~,1^"'l
hí. %lr/ihl»Mi
,
113%
-tq^ —IfiJit am
í.
flj.«<Jy«,t^Y. »2.
17- fonjxküwgfi- ft.
pj u ^
tt
'^pL ,^.^lf^.f flip..,,
f.
pt/U
\^,§i
p».fu,ujbiMi
...
u.JÍ.^u.,fl
p funptma
^
•^ujJpuíL
"líJlu
pnif^ xxujp'íu.'h
fii
«^
,n.p
^'"7"'
Y"^
t
"liut
"lifijiMliti
fi
Wiiiifui'^i^iAfLifif 'Li
nj;^',.^
liiu
h píS h lui
UÉOi^^lt
tun
ijfi
^utftif •t'itiui.nfiit
ifbpyiulfiátijni p-jit.'h foij^^ n>^ «>>/<•• y'b
iip^uifi p'l'f
fii'h'li
i^i^fl.Ai.iJ' <;.u..uAif.-,.
np
jiu>/,.ii.p'^..
\y,„..p„.f
&t.
<^A>i.M>uy^ jftii^t ui'Uj
i/L r^/iij^
lái^imiiiii^ifL luf^
.fiu.,'1.1.,1
^iií yiulitun
luilk'liiufli iinpii luyluimp'^ffili
if/i
'//•
•
^fiun
t/t
.
jY^Ufiu^pL Ufiu^u/tifh iiifíV
II
lliíjliil iipL-tliii iiifk
Ilin
lun
ti.
II
ft
'
ft
^fjiiiltiit.\
•
/tmnff ff/i/t^.
^M.£ .^MlfA^/f ..7./^^ ^
,
-p^ ti
If-Ji'y
\^ff>—-
21. flnhqmGi). (/
22. flnhqmfíi).
Wnnhh
23.
24. ^í/^í'X-
fm.tMpAD uti
uniiínk"
P
tm
L tutHs h
nph-
rutMtnuitri aliuiin
%MftattMU miuaJh
L
tJUtShuutiu ptmaun*. fv^
ptmpt/Ú ^mm^^if0fLjy$ti%h^^
ph^
a utifp.
ff
p
ht
.
kf. 239.
fi
^.
7"f//"
^-^
u.Jh'l.ufi'l.
'^puiJu/ii ufiutnnLfifttublt
^/ívfr^
r^rr ^•^
jr^T^/'C
w^/p
h*^
.
P'^H
k
A/.
II
V
^
*-
ifit fi
p
ujtAstnii
putati
p
dtíp^ut
t
10.
JÍM'Cff'lf,
/>
>"^Jk IfttqJuilik
Arí/"» •{opo-l^pf-'i-
c/UL'V*''/'
148.
futitnutip
2S. l/unii/í^.
III
(l/tyuflEp^
^p^iuül^ j\\ufU0p ta^u,p<^
7«/"">'
/»^'7-
122.
lUMtfutttn^^ •^iiíju/buMa t/h<^Uft. tinuiJtMint.^
26. ^'i/>e A. fí.
*•
205.
.
fi- 3.
^*bMmalr ufÉ
l.
25. 0wpu/Aff/i
tmmmttttr utt
fp
.
"^
/.-//•
f^f^^
^n.in^l,(.,
k,
I" FII 'f "'«"/»"'••"•
VI
2M. ^7/v^
fi
9.
,30. /unjihiiiffo.
fi'
31 s^y..
pf..-,.
f.
fonphfíiiig/t
.
17. 32. ^V/V>t-
ai
ab t u
nuifi
II
bt
yuAiiiirt
Itfaht^hli
iu*itaftp
ot
ntunifiuiiiM/ti
O^f,
V éáth
.
i.f,
j.
i^iujiig
fih hp
.
.
Jiujf.'bp'l.
h ii—'yA "*->•
^•••l'-
•^*'-
Pf.tf.it'l.,.
f^C
""lt''l.
*^*»*~2**'*^"
D
blfb,._,fL'l.
n.o stgutult
t
.
.
.
t»»Uni %»tÍ»ÍM%
,
p
iiTm. i.b.^%
Wbif
.0,kpmi ^
*t\i^puf,jj
ap r'
usn tmpí utt
i*
,m«,.bm,i
<*'''9 f,
•f^n^^
^^.i^:m'Í.y
n-w-
a-
tibptma §*9^pnt.i^& mJ%
Z^r^tmm
nbpubiutP uh yM-rfAVMry
ny
P^f
t*t^pMta»p^
fitmpttta
''"•3"'
37. •^[KuAi^f,
^ujfi,
'y^-tfu lupitípbutt
Jfíü^bn iuit/L%uti%
fltihquifii/-
ifh
3í^.
0uijui//ig/i-
ujfifpí% ^tlf kp Lnni/iu%ii
,
t/Uffubpk fl<'"kp wJh'tiiuj'h unMtbi Éabtut upuiiÉtpbLbutt ,
*<^^P""I *'
f
kf- 2.39.
pui^mi "pp^
n"!"!-
P"^/'/
Ji^/p^
h
^.
p.u.fiui.ipl.'t,
.t.uJ'u/ltiA.lfiu.
kp ufUÉinbpuiatT
ttfni.buti
f^—pkp
26-28.
.
p,„n,«, ip kp, ^.— ip bp^pnpif
\\tt$unituiia
3H. ö'^.'f^-
I
llli/ip-
./*r*-í/*'
llqiiififtiifíqhiitiu
pri^YU/a a%tiía uptéth^ tkituiU
^ Al#
ftmnü
'•^"* r
I
iiui^Jiukiii ^ttflfiuifi
34.
Í3-
^ufiiA^ ifptit"' ,l"*^h*"'PS^
ir i
fi
hh
Wrhe k""^ ^".;."V A
4."..
h *^UMputt ujÜMiitfu tfíi^tbi k ^J^nbLii ttttmptmKb ntmi.
33. trfi-ftfi iiifi
,bi
í^-
l>
utMukp
if'liffft'ii
\
ki 270tlji^u/il/l
piiÉtrimi
Jiiip^
tMtt/h'Siiatih
•*'•''
\]u.^é^'l,^l/.^i,/A
n^u.puf,.f
-fiiiL ^utiiutf
,
»)bpn^
p
bpk pitf
Juapií
,
Li
Jbpiuf
*wiU
íjopMÉtrf iiqnif
^b lAp íjtn fi^i
i,Lifip
uutub i
iimitfíVit ^»^ IT^L.' P''"L
t
utqfi'ti IfiMtJfi
inL
P"^
ujtpnJ ^
VII
^af,mju,(,f,^
./np ^\.ff,-l, f,^q
."fí,
**'7"'7"'í^7'
M-iutli-iitk ^
ft/ft-f
.„t.1,%
liimt/ft
.
kugk uuiuA/—%ki^, ^•"^
unt
IrpfL "f""/
\,.
^ '(h
Uim'^iuitiuíftt—
ff-lf ututml/lt
ft'l'n'i'
ptq
L,
[\f.íu.,i
pL fiutu kf^fi
'^•l^^'ufi'it
^'
•
/.../^.'hf.
'"IW^/tt
p A JLmmtf
Z^kifiPuMffii, utiuf ^nff-i-m/ltí/
np f-"^^ t^VéA-L apHL^mtíntiiu ^tÉt%Á% Ll aWpktmj mtflmtmp^ Ju
'"l'J""l
'^fiutjusf^
lrif.lrtátf
jWp/ii',
tnut'liKt.'h
ttn
"lI,
i
39. <^Vy*^X. >«./{/. ,11.
l\uf/u/,ppb, p-kpuíUutip
/„i u,.
jÉun.%k'tt
p^.mju.tmp'b
(i^^l'f/)
•
^kfimjU bf^h lu'ui">ffhuii ju.f /• g"" ifiui^lfiurituljjt qop ti- nqni^l,p Jiirn Hft/p
p%tf.tf.ttf %,ipui
iHLlfHibkp
^P
t
m'lirf
lftMtqifl;p
uutpi,p
m\
inppnt'l>lt
joptttff'b
u*UAnt^b tutyLu»plÉ0t JmtutmmpttmuspMsL usniupirml
40-
pppwí ynht
1\«y p-itifutl
iipfiit
yatrtftutt
bt
f
tím
htttMtnpb nph
mm íb pptmümsi ampiumpu
*bí;pb
^vy
I
M.AV gfíit
.
.
.
p
^mí.^\pif
*' ^"tC^ilVd
l'''—
Itl
,
jiMl'Vjfilfluli
ffiiiLp
yWir^^Mlk mJÍi<;\m,pfl%1,fi.pb...,f -ir-'feyA^ J«««^«1^«.
{\jL
'"^
iT hr
\Pm»ptifipfitn m^nptát
\ft
t
irt.u
P^tui^uii
tjuptniTmimt
* S«iil Mártis
:
tmu A fi t
l
ir
p^n~
-^ní ^
íjopr^ti
ftt/iitmtt
,
íí.
y^Jitbn pbit^
tt
irtpni
tP
íJtutftíff^
'\'piuu»>mtJiuMf
fi
tmpL ^
^pttlrutij
•{trf^ C.""Y^'^ ""llf^jt mi'iiu.fi
Ifnmtmpí img
t
14. np^,"!!
y^tut^^p^iutf
fl fiii, nfk.ntpku.'b
IJ-
.
fi^iti,m'hfi%
p%,f.
p p} tAáa
/it^pmttT
32-
,m%t/:„'^ mikpia /••r"'/ f"'i ii«—•"•^•"'^
ousYwiipttfmi. pr ptu
.
i\»t/utiiu tb
—tn%
Mtmoir*! tir rirnéile
.
r- ***•
•"L°r «*••*•*'/.
t
iliup^uiS.
\\Llii.pbui ^"C "f/l^lf-opk^ fi""-np t/h'l't
i
tAttít/uAiiuLb /3 im a au l np^i \p tsi if
0m/ti//áff/t
43 lWPbim.buttij
tfft
phpU
irt.
u.p^.mjl.'t. Z,tmjnj,
42.
kp p
tupnnLUp
t1\impiifitf
ptmjmLJii ft^nt.^'l.m.ij
^lui^U
paunjnt^p-b-maii aoptmiiit ^i»*litmni
tf.
"atmLtmtttmt.
A\' ftnhqmTf.. ^. A/. \f- bpP-buif
^inutt^^p
"itlrr^Lff
ttutíu ^hptmtMtmt ím' mMa tmt^nptth ^tttima
lf,t.nt.mit.
tM^fUftmi^t
•^'^-'^'^'t'h
t^tjnputt
^tmt. (játrrutnpti
^J^mtMfni.^ tup^tujU
!•
tu^
ptmmnLif ^aipnítáih - ^au^
^^ampmpn tt»pnn -^nt
itaÉiUu
^ptÉáutrttÉit/tmt£t l;p
mX<^tMtpfíÍi ^mi^t.p-^L'lt
táin
p'l'f
lutmutb piuiiU
A/ 206-
.
moptftitl
mttuh attit tun hlf tt
tatiu
trt.
u í
b t_ uLi^u tputmmuftubtmUu
^fttMutftuátfimm ^ibpnpi'pu, np
tip pyftittÉh
"liJut
tmwi
..tJp
I,
ir t
,f,„i[J„i^
,
uMtmmtirptmaiP P^^- f^utn-fa.npí^ *^nt.yta/l*u*n
tsptmmwti
ibtmt
L^iuliLf
atwcufft^w
ai
^utputtiuft ,ntttpuj)<-^^i%
*f]utptifttf'
mptnnmt
fliihqmíir}. (f
,uj'h,Uff
utiiapiiU n.mtpÁnt. aim^t^a
uitapi^p nptuant.
a^b$Mi a/tnuuJt
utuéMiMMtgtuJuuií
^„t
ii^Íiu^l,m
\jj
i
nmtmá. m/rtttn
lialinlitltMU
Jlrp^ftV P^Li.nfu lubLhiul
jt
tá/ft
,
tfkptuj
!•
if
UL
P'^uái^att
L pifj'm.m, (3
(."bf
hpitbt.
lu ,/;..>/^<^^'>/
•flrp.itf
,
^nop
^H.^uAmj „y
nffUr—'l
•
*
lUlint
imbb-V bp^imf%nt.p-pt.% unpmt
^mjLtmn^
hí.
immao b%
jl
"hilmi
i
f^nt.^
VIII
44 \\/.^Y.^j
^...
.
f/*/i'/if(ftiift
„%
I.,
lf.,jl,
""•
t^rF'' .i'-rt' .i^if 'i'""irAv
P^f-
fiylnutttHi
p
ir—tJii
b
if'"''''!
fi
(limüutg
fiuinfí
|i,«.
^„. «l. £,
,„>t
a-^-^,
P
ff >"'!'
—.^
».
•1't"íi «'•'»>"-/>• •"pf-'i-f' 7T-.7*'.
I"
'^•"^'iCatftnf utn ui^ftit
TT"*^*"^ .yi\ np
^-^^
i,».
^»>.-.,
-^
u.'hni ^"t./, \fm.f.
?"'^^r ^-^íJti^ t.
«ly»,9
o|\
.../,,
't'^
^rkr-n p-f'-'r-^-
utn.
JL \
mtmtiiíjli
mm
'^tmwtJiit,
ffu,mu/t,^í,^j^ ^^.m,m,% |^.^«. ^rV^ly
,o^« ^-/«,í„j .«(,i^
2fi.
j^„aj:mptf
,
y,„^« i\7»t«,i^,
/"^ pu.'i.^i
48- Hqvifdvirtqbtinii
49, funfibuigfi.
50
.
funjxbüuigfi
l^c ^«»lfm.^^ m.X^^plm jl.^h'-'^m,
51. tfÍM
4^.
^t-^t,
-^
fc^-.
4.
i|...^/iy,
yyf.m.t.u U/-'>"«,7 A' vA-rV/ t-'i-'^A*' S-^^/ 4,,A«y, -„..Y,„-,»,^ ^V,A/ ^ If^^J-uA... ««I-/..'A^, ^fi^.kf^ If^yJ-^-bm f.
A^.^
,
IJ. c
47, (IquiJduiGqhiinu- A/
Arr/".7
«.
,„. „fc
fftnbi/iiii f//i;thihmS.
46. fimpbiiigfi.
-(•'•'
tfnt>n
fiLmb lubat
45.
-T
.
^.^ tAv A
p
.
ttt" Q««.
k^ joo-
fi
^
.
.
nu
6u
(.^-U Z.-'^m.g
,
<«^-*-^-V-
-.-^^^
,
/i/^/i*<í 47.
Hr—V*-
*•- -r//^*-
A *-7-^-*j
s^-A-j
IX
53.
uiL
n^
1^1
íjuiip'ti
t/unfnf\^ mtbf
n%^,
iji^ni
•rtb ttp
i,.,.uX'
P
tfuiiiilib^ piimt tfiuft^jt
pL
"l."!.
nt
^u-fb
,
/í/-f,b
^b,fh% Ll
f,
U-tfU."!.^^
bfifJuf/f"
bi
^itulii^i tun b'h
f
p butJp
ufiM^bf f^f- ^nutu '^tuutnutimnt
jififtmttnitli^tf
y.y,...
|,„^
,
/>^'^ f/'*"Y'"7^,7A^
jiinbiiiliif opjt'lnuij
~
írtuitbt. nt kimt ^itimmttm^
f'^'f-
f,,
bt.
tuli
m b ui^tmitu tfitAtmLb
mitniii
^
'^,u..^'l,t,l,'b
,f.u,f,f.u^„.lfl,
jnithíjfii jiutffA nt
ifiiiíltit
P""
^iul,„ f^'bf
,
^,q....f...A,n,
^»c^<»
v...
^figAii^t tufnnpliit
kfitr i^nliutif iitffuuifr<^fii,
i-'l^,«.lf,„fJba,Jf'n.'hbf
UM,lb'l...,,'t,
,/"'
iT
itftni
^,AM. ^
abfttf.iii
a lAMtnm^nL i9 Al7/
t&
i
54. 0mfiii/hg/i. ki 113.
a b ifi*!t
M»YrnM«V#^AV# n^'f
uffini ui^tb lUg
t/bS-
n a b tr*
\\nt
S.«^ a,Jf.ntf/,'Í,, »/, k l''l"l Jl^ f,,fu,u'Í.nLpL,,A, y.fbu>/ .«>.
iini
ptu^tut
Itl.l.'l.
55 \y*ft
f,t
biíbiMti
tJb ptMti
jt
p
npu.t{l,f, Jl.t.t.J'
>
.
ittiittjttitntuLb
it/t
bt
bt
it^tuftttii
„putt^P .^.f, imb
fttuttáL
^tutrtn
ftu^(iittirt\ú
tfh%*bt,
t3\\t>trtAtuit»*tt
yptmi^bifitbtmit,
*ij"^.f
tj/t'iitt^
•"T*"" "•T^í'
pimlraiby
ift%
»tLa»L
utrti
ll«».»«>»/
biul
,/Luj/
ifü n tt ttt
p^if^ttT
jftt/bip "liitptti
^/f'fc'i
,
.
.
.
bt.
,
t/fjift
ji'm.
,
,
tf itt.
ft
brtbtlt»iftt»tt.% .
t/il
«-«*»-/
BtM^
.
.
.
tmblftmblsf f.tm.tt^'i, 1^/%
.
•
.
bí
l]
bt.
ft
tspnt.L htst^
^nt.^i^^ ^'V",i ^ "futuqtMi^b „mi ft'ttf^
imiitjnt.tfbnn
ttt.tt-^fiit
«-
/>
p
bt.
ig^if.
t/ftly.
ftulf
ttt'hlfttt'btift'l'
b íjui p r^^
<;tMp.,....m<;u.pb,mi^
bt. tfOpt^i/%
A'^i^^
umi
iMt
^
IVT
i\"''r"s
>
tm^ttt tfuáíiL p imtt tt/tt^
Ptmp,..„l.ltt)b
t^tti^iijnitfft^
if
p^pff'''' HtÍ"^'
ft
„tba^t..^ TCtmptmlf
tépt./
bt. ^niiii
^^btittipif'b ttMtit^tAi^b^ni^ifbiMf ^tf-fjuii^
IPttL^if^
mmtmt-lftmufkt'
"y"'^ttt^ttif
piip iMtijb tn^^
JÍbit^mif
f.u,pi,}b%
tjortp^t Z,"fJ"^
j,mn_tuf_
IPttLjbqtmt.
^tM'iftfftufbt.ti
^tMfftttj
tuttt*irtt mtAtliti/O
tfimf/tttlifittií .
.
ub
ny
{Tf^l
bL
.
tRtMiiibtuio'iM iftuijuitíflhun mit- ^n'li'ü
\pnt.^b,jmt^
^
bnuhttu
bt.
tattá
^
l\uf..,
.
t/itspb imf
ít"
t^nv.'i.tf.'l,
tIhtMMha
\pb itnf^tni't bt
tm/ittt/ftli
»»<# ntXpntftutft, ^tPt^fttf
*"'-
tmtt.
tumrrtmtb anMt, jtum^ tuV^ití
ti$u
.
\J'itl.^qti,j
t/optutftuptuL%
M^^j.fi'it. bt. ptmjubimi^
rCbtj^kp
ttrt
^"•7"'r"'.y' ^'—'^—z jbftljmt.n piu
yf»..t.fV Z.-í/fy
.ff,
b'ltk
^•'^'^
^"va
v-r-/*^
t/jt
ftbti.n.kJ' i,-'^[>')l' MÍ%Oft/iíuiif
éMt,% Jt^bftTtalnitnj bt. arn.
ftpitbt.
jt
^u»^^Y/
'^tmttfbtm'U Ujtuiif p-t^tltmlfftff kft
líttti
jli'ltA'h
b,
.
fim^
mtit^takttifi jtu^ftiiaft^'li \\it,tfti
titn^iítMitti
ft
b lut uiuiun i/Ja^V
^taiitXmttíp u*t\
t/émtm^tmb'il
k ''"*' iJ9tstíiMn%
tmt^iurl
/"»">' '^u.Jpu.u.tj ^n>./,\
//.'l.t.f.^
i^ftfittf
y4^
t/bSat*a^
P
^b rí.n^b <^nttb
^'"fk 11,/" 4,"'*' tuttufiMÉUttitlfbtmf a tuctiMtt^uáit fii^ituiituirt ft Jb niut ntuttnt ti
S/"l """"!/
ufifftuftlfa
u/i;injS '(/bjiuiii/i.
fi tluijiu
.
Ituaiíliü
Z^wtU
b uiiu^
b*tt
^«7/u,y
frt
Wti^tt.tu'bft,
ipbujinu'i
•
bnbt. nüu
*^utuim'hí,
íjofiujlfiultu
bí
bifttfitMk/iir
bi
,
l\y,., ,«>,^,/
fit^p
iib ptmt.'ü
f^-
tttlttfftt..
^ifiti<^tm'liuiL%
jnt u
mm,.p% j„.{y
"itnptt
,
b pfttf^tpl^i,
^•m/uiit.tttm fn».b^tmj_ tttímit^m,pkft%
f,
,.,b
,ii. f.-!.^ ...'i.ff...'i.tf
/,,.(f
L.
,f/,'!.f
,fl
ff.,,.,...'!.!,!,'!,
s4 .^^j:.. «. h .f,„„% «^7^,^^„. ,ff.,f,
.,n^^-i. 4.»,/..7
.fh
f,
i<-.„^„«,^,„,>. |;„„^.
"t"1 ••/•" •"/><( jri""^ t^«.^A«//
...,
.
7^/,; u..
ÍL^Jlmlf L pf,^.Mf,...,\
^If,.. .í,^
•«/^-.
,.^f,lm.'!.f.
„,
...n
56- llqiufSíuGqhrinu. 29.
*'
f'-^V í-Y'*/.
^-rr/".*;
•U""^ *^
*'
p.-'hu.i
iT"
F"'/''^t"''i^i
(^»^»,^
^.fp.,.%..
4.^
f'^-^r''!
<
ii'r" •iT-'^-V.y s-í.^/ Tfo^"
t— S-ÍA^
T^T7/
f)7. /uHfibfímq/i. ft- ht-
y,n..pn.f
^'
58.
finhqniGrf
•
60.
A*^
7*>"'/'f"
^áUfiu.fuo.io'O
*""
l""^!* ^•"•^ tt'^l
I
A<
a^tÉMYrtiinLÍ^ jft^%
m.un.ph
n.$rtÉáát
c
t.
1
1
^.ii.u.11
II
kntMiulí
^éáfiiin
,
ifh'!>tiLí
iuuL*íi L
up
^
L §pU *Í$nuuÉ
^
A^>
.nttmi
/uM.p^'ti
„ft
j\^Au0^u.f
Jut^ffii.'h
n utnmtnt fjft!.^ fuáin,u.iini
i^i.'tituff.
"hkliy^-fim
^.u/tJ-Lft'i.
^1^, fumJi,
yn/,
t,
t
itipitt
63. ^vA'^. 'ipwi^L
k,
M>M&aa<>
Ju.'^u.'l.
^«i«<»
•"«»
/'cf^t.^/
nm
p't'n.
bqkm..
uiptttgAiatttm^tt
k'ft
itpttti
AmU
ptáAjn L n.L
^^p*^^u*u tss
,
(A^
'l.Jm.
o^^tiUtLuth lui
t**pa b*í
Jh*h o t pl»
4/»
L
^
t.
.
Jhjb.m^a
t/'^
•
ttp
«•
"wfiféiíylí
tftmfmL U0a
»»tm.au*
mmltU
4.- <(0. uti.tfL
fd- h uíJfi
jiiftif.n/tift'h
ift u./
^'-
ktfuu.'l.uia'l.
•^tmip n.áMtm.u»p
">
^'"^'y/'
P" k
.
•
^imi'Un.jtJluit
ttMJiuu ^itütAja
fujtii
utuult 'ttnuiu utn.urBtAéti apiAíatrt u
nn.ítnt.'hu
'^timnn
tun
^7/í'^ -61
•
.
/,/.
.
Í"(/"r^ f\'"^'",f
LrfLl .,t.,nuifirtuAt \\^utuu.Lutf tt
tlpu.pui'hi.í í>^ kíO
'Vtfiu
ff,
.
100.
.
(pit//iif/iff/i
Mti/f'.s.i,ur,i.'!.i.fi%
61 ^nfp.
./-T^T^/'Vv ./AV** ^'
••fT''l'"'.F
/íqiii/diiifíqhqiiii
Ó9
|^«
'.7/
11/"""',!/'^ ,/"'7/3*"',7'
ll?f^V
*>A*"A'"?/A*'
At"/v
70^0^
tf p%y.
^y
,
—, ^"h uin „ií.f.t.
^..f,"
L
kf,"!.
,f,ui[u..ui.ulfu'bp
'^lul.u.uf.uff
•
^R^tKy
t, ,
^f.fi;fti.
„^
jmi^^
jf,ybt,nLff.m^
m.Í«»..i ». k py.J'u,Jf,
>^.m,.^
XI
"A *ÍA/' t—T"'"'""' A**""^' l^t*"
f <.c»» »
**^ T'"'*'7 r'""!"' '^^""'^r'-t'^
<í-.^^«./ ,fim.^j:mify% *. « Y*'rA ""• *'"/
—-^^/-^
'
—'w^tt
./-/A'-r'í^ A' -
64. ^?/V^. 4»- 100.
^mLjL.pkr
,f"ff""'r^''' i\'/"'"'^A7' *'
'ir*"".^ *'
H'i, fltihqiu'Sff- ft-
qr/tuff t. 'b..pn^&u..f
\j.. f>pplr, .„
V»,/l^. t^u.u'bu.Jl.'l.iy,
f.
t^
.«,
^.^/l«-.«4
,o^/.V,„>.
/3/l.>/
.«^«,
p'l.lf.uiu.'i.
u.pkm^.,.„^
u..
«^
*^^
ncu.ui. /.'l.Jiu'l.L.
p
n^
.ff.
«"',7"H^
%nju.'
'.,mf.pm...
rr'thh /""Vvr
bifbm., ^.u.'l.y,
.fA.}
píu.-,.
.
tpt
I.ulf
-.«
A.f
.ff,
jyi/«,
il.
./l^
l„.^.'p...-í.f._.,
^
z,u.,..
";i"i""b
'(''nd-'^-e
^'''•^
p.upLop
-^IL '""^A^
"/•"'.'A '&''-"i
l,.u,..j
P
/.,
u.p,.u. í
í.
p,/h
..,,,.
Ic",."'''
tíf^/p
-ufi
,^
,'
7-.."
w^i-u ^rfí-.r'"
^h '^ ""^SA.
7A
^J^Jh.^-Uu.
J^fs
h""~
^pf,u.^n%l,m.^
/"— p^-Ri"^^
lunp';n..p.f
,
"'''•i""t
lfU.Jkp '^M.^
—
tA*"-.?
u..fU....,pl.t.
.....Jimjp fum..f,u.'i.tru.fk .fJír -r:""^'"'^"
/..pr^,.,
70^.-7Í,
/•'•^
pf,.p.u, np p.u%f,.^
"-,»
.^...Lf.'l.
«,««.
A''"-
,.«^ ,.«.«^ír..,7...^
.9^ "^
.»»//>/.
A 4"''ír^P
«,«.^«./3/fr«.t sA^/i ju.,f,..up<;í'i. yt
f..',.
jt-rH'^r '^'•^.1"^
y\jl
1?""!^-
-C"?/".?
.u.^b,h h P..»«..t*^../
»./;« /n..f,.f».^ b.^ .f^u.pAg»..p JopL"!...
^A.v.y-^^ 7^ "i
f.'.
.f..p...pi,m.%., JLpn.f,
r"'',ntf
'i'"'^
Pk
...r/f'i.Tf.p ifl'l'l-
Ilu.Jkf.'l.
n^l.-f.f
^'
{\ui.u u.j,..^f.u/. f.Ji. /.po^ f,ppír.
.
f^/rj/'
,„^»y pu..,j;..pf,.%p. &. pkuiL..' iíl,
.
pu.'l.n'i.n^u.k.
l^.m.'i. .i.M.ipm.ff.u'l, p-hef
.«p_fu,,f,-l.
.
J...^;
fr.
..f
"*"'7"'
\r'"i4'P"''í AjA'"'V*'r'"7'^'^A**^'"*' iT-n^ &. .... k ^..upu.'ul, { ^^-fu. []l,...u.. ^.mpnql,i "^"•"^ .f.un ...ff.Vl. t . S>'»'7'">'7*.7'"^" l\'Y«'
hlfu.., .un .uff. t.n,j.u
j4íp/,nm,„.. /..L.m% b,
^M.A,
í^k-jb^ff"' IfnqJ'u/h.jb «.;>
liu.^u.p p.M%u.l(/,'l,\\p;^f/n.'b.
jm.-i.qf.ji^'u fh't.kpP'^^ui.'.pi.-i.
A z.i'^'f"'-'--
'"^
j>
.j.u.lb-b.uft,
npmf «>.«.>. ^.^ U«'^'*""'*'^''/'ír' -P"'^7A *'
^p.«y,
i,n%.u.,,
K7/"",7
k-
—.y-/-
f^H"*.?-^ ",7'".^
P-'f-T'*
f"^
^•-'Ufí, ,/'•'' IfU.fuí.ff.'U
pl.-, >>..{l..ftrp ^.-.-.ytV. *\.pf.jnpf.u .J.u.f,..i Af,.;,-!. i. .upA.uí,b;f.'ü .f^u.yu.f.'l. ^.u.n^ pu.'l.u.^f.y. ..,pu,u.^n, f..ph.u>.., ./t^^' f, ^/l. «/«-.^.«^ ^«^-.í. ^./i,Y.«c ^^ <^p/.^ %tu.j. t. ui,..Ufk- ..UfU.'t.f.'l. ^.un...^f>'f.f> ^-T".,-!. ^p/,nm.n../.
y./i,>.«^V
ttA-
•
6(>. ftnhquiütf. fi-
(».«,í,y
.i .uj-.m'i.u.tff,
pu..f.u,.,p'>.
í/^ptu,^.! .,up.^J:^n.pf..% ../un.pL...1. '*
•
/.
^
...
Jiur,t,,u,i
L-
-,>,»;v-.^^v ir-'7^A^'-,7 D-^'*^"-^ /..p-'-J- .u.iju.l,j/.1. h,r.„^«/«
p'l.J
r^iKlxJhiUQ
qu.Jh'hmii'l. qan>.
i^nU.ua
Íl
«|»/»-
XII
./:„>.%
y/. «,í,
f.'l.if
^>.y |J„. ^. A,
,//,.N
ih I- ,h f> ".'/•"•rsA" A. .//.>.;/- f. «|-">"<'"// -/.,. ,t ...,.^i.
.//..s
.,/,-,.
/..
ff.",.!.,..
./...j:...,/,,.
f,
f....
/,...,..
ii"'>'/- "•">"•;/
^
.
iv,„^
ff.,.,.n..>...
|i„,y^Y''
.r-"T".rh''- "
1,../,.,
•".•/
^
./.-,.
,
l/l-
t
.un^
,lL(,ff /,[,•>. .„..,.
jmtjütT
y>»-'<<««
"'iL
,»yy
,..,
<^m.uu.i„..íf l,pf,l.
^.„A\. ^.„.f„
y,„.//. >-„,/>,
/..
•^.„„iihil.fi „i'lil^„,'l,l,p ..f,..,.....,.n.M.
/. »
^m„i„fii„lf
>u/f
Li
.ft„lti,p •!.,,,(,
y
titpAiii
ij
yV.y»,l'), |'..iA»/y
/«>,/''^'
,
,ftf
Áhn;
hn-b inu
'^utph'it bi
jn/A jn/A
.
thm hu
at
"^^V
>
tA rFT^
P
i/t^íp
>••
1"^
tulff.
q.fl"'/u U.«^i./.«>/«/
uiif*b
<••
bi
.
\\
u.ia i'l'u.-
8,«.
lf.,jí.
ji...^ f^ »• MiuinbnnL.^
^^£ wr imirnnmbb utm ^
y.«^«>.
f,
\\,,f..mf,u.m,b.»'t.
(f u.y^^
um.^ ,u, ••p't, f.
ft
•j>y
^»lI.
^M.y-^^
..,./„.p,U.Uf.^.^
.jbpuif^p.mqut^lt'h
b Jbpu.f btpbiu%m^
i,ff
.
V.^yu/frui^^y^
b.
i
/"'/'"*' .7^"*/
Jh n b fn.f
<»u
"'pp^^'^
%IV
T
tA"lattf.
.fX.mtfbmt.w% mtmbmií..
jtm^imip-^
btf/,Í,
A*V/",7
Q.^;-.„.v^ b,
s—'-r-'í'
u..
Pl
b.
.
ilJtiMjbi
pu.j.^....pf,'l.
,f„puJ./m.p/,'l.
^^u.pbjf.t.
.Uf.upu..f,t,
YT^*"
.i.u»btb.mU
pbp.ffX, bí y«.^ pipbiuua ^iMUtMpb aimli bt- tfi^^p j{),u.l/.u'lf
lf„rf!fíl
f>
b,
.
qoptuai.
^^^
bí
.
Jiupiiulfbq
an.u«9t#*7# '
^J" 'T-
t„/,.«.
\i'b-;..u'i,.f...^
lun im^ft b.-pb íJhif <,u. ^utif uib.ti'li u
A.
P
.U4pAu*bbiu»
attiu
-,.(.,
luii
<^,„'r,jbpA
i/np^^.'t,
liup,„,.^„,pu't,
p..„jp.u.^n,
amtámm **f 9 tuah
bmtUp
f,
.rfb iib't.
lui.utl.'
,.fi„„.Lp„.qJ'
{\„,.jp.u„.
tf.-,,
Vi,Up
ub
y||'«>'
.^.n.u'l.l.f,
"'.'/'
A imJni"!.
,bpl,Vl, ..p
f.
ÍA bi^b a b nL
n.tiupniul inbnp„*t. lutuiui
tiilnuiiiu.U Li
ar<
.fl,„„..,
Y>f»yf//^(
„„,,.. „f.ff
'L^/t "/.y^ IV-
í-y^r r-v'^.ni'*
.Élt a.nt.i'li
t.,,p.uip, f.pu\lf,
ll.'U^i A' J.u'iilf.up^
„."/..f^,
-I.npu.
Lf.-I.
iiftiinifiii
fli-ujp,
,
'••'Í><,>..J',up
bnnbt
Ijkf ft
As-"
y,..>,T
jiun
•^«/V/^7» aiitJL'lib
»i
n
ifiiil.l,
Lf,l.),„ip
.
,n„„Xb,„.,
l.//,'!,
<»f<«
,,„.,„.f,..^ I„„„i„.,f,
•»....../.'/.
/.,
f/hi/
b.
'u...t...uf..^f..u.;,.
y/, f...A.„./j/,,„,
,
^r-
//„y^^>.„ ó".>..Jy.' x\-r" ''"'H''"ri
,ll.p„,i f.u'li.MilihW
jt
>•?/>'
Xfi/A^£i/f
t>u/
y\uf,» úífU
„.„.fi, Jf,,
.i„.j:..-,.u.ifi,',.,.„,;.ji,t,i.
f.
•,.„.
,,;,>.
.
At
.
W„.JJ,(f„'l,0> utn^Jl"!. yo^,»./,«^ u, JL^. ...jh Z.":r.i '^ ^
f,
i.fi.„.
[.>/.„.,
y.i.»V, y ».«^,V/.>.
f,
.//.
.r^-n-r r'^ri'" '\-'r-
'•'"hl j'r'itr^ 'i'V'/";/- '•' /'"7 ^"^" f^'-r-H''' «ir7"'>'t" '•il-'i-'i ^"./..y lltY"* "'" >"" ^'/' .y."-í.. .yfo-^A^ bi /""l-ir'-l .iW"""" ^ ',7 yA
..y/, ...V,
f.
f.^i.^.if
.ff-r'^ í ^r-r.?^
f...^
•">';'"'>'
!/•
.,p.
Y,..u^....,...
L...',,
.,11,,/..-^
^>, ^.„,..,,
f.i...^
j.nf._f...;,i.i.
íff,^ ^f.^lfl,pi. :,u.,^;i
.í^>v/" A 'Á'vr
^•.'^">."
.
./...,f.
l.lfÍ.,„,..i„..Sh.,,^.
,/.//••'>'
pbpf.'U
fKavyasará'aj'^y
.
,u.,,uff, m.p^m.ff.'í.
Arr*' *"'*^"< /"•/ "(t""" ""'4, bqf.u,fp l>A^ kp .-yY""^ IVíp utppuílpb p utb np ^imbiÉ»m.nil. Li /*^y %Jam Ab h.ubiibnujrfi.tuiub vt^t ^utina bí tnbujf% abn.t.itpuf^'ti aopurtjü
^"',i"M- ""•í"^/^
tu/bnt^b L
t
^uéut bubuti
^
^bkfí^p b pLbpli k ,/'",-f""T'>^ '^nut.ii'li
/. f
Jh „ L
>«V/yi(><
i„.t.b
Jb n blrtnüt ff.uSffbf
ti.iLbp.unti
fuuiq.unni fA b
itiU
/u1,.f pb.f.u.
p.m^ut.^r.pk'l'
b *hnuMiütí
/.
bt. #*•
utjli
tip
I
<^uiprti
^^uiu. b u.ni.*f.
t.in\ b
bpLftpl.
...rt
Jft
.
iitjj.
f"^
/•
y^
.ffiJofi, .
bí ut/uu^k"
U-^fc—'^—l
"y
*^pt..Ju/h a „i y
^u.p,ulf„iplf.u.t
bi
y
>a>y
'fl'í'^.
f'^'^ift
J^t
f,
*^n/'ttbi
yupmi,
u>^£ u>^ b pt^jtp
rrj
f>
'TPtl'^ '^C/'f "C^
>•«•/•«.
yA
"í.
^—.r
XIII
68. ^7/Í^A.yr>. ,54. l**'-.?^*' TTr"'^'*'-
l\/-^«.7 *•
^-^f-^ ^«.>/7
p^^„.r
i,
^«^-.y,
60. llquijd mGqhrinu //. 624.
l,fl,pmtmptmhtm%lip U*""""'7'".y'
tllHi-lfn, fft fit'l,
^m^n^^, fj L ,„\%
".7 ./»"'7"7»t'*' 'íl-'l'ij"^
.»"
t,
n.,
Lw,.mf„JÍ,n, ÍAIiu.'l,
utjh-'upC^.u.'l. Y""l»'t'-'>f-
f^><.v 4t »«. (iTT'^'V ^^2*'^ j—'^'^r *ríAr*' ir-r-w
•
•
^-^
Jjr'l.fhí.
,mm
^ii-.^^-,._
70. IJqm/duiCqhiinH' 646.
r-M
jlv-*™H*
f-7Ji.vtv, i^f.r"ri'^f-
71. fonpbutgfi
.
v-i^f^-a H-^-^^^'
fí-
nji
72. Hquijdmqbiirm.
73. fvnjibCíitgfi. fi- 3s-
74. fltikqmSq. Qi- 144 1)
.....^ i-^A",? j''i''""^Rfi^^
7A-*-
75. /unjibtug/i- fi.
^-^-tM
CL/r*-^^'
*t>.
í-^rar*' 7i«-7/.-.7 —'*•''*• t^-'-itj -r— v""^ ^t--^ zít*^ ^z-^mtmfiiHpj-.tt. ^Of •«(.../> «<.VA-^^ /llk^A^oVy f||Vi««&if «.* tmLp^
v"
Ir^^.
'v^i'-pg "'^s^-'L
•ir^rfi'^
"vr
i^"-e r^^'t.'
"r-.r
•7—— ^*-'/_«i,--
.j...p,
ii'-r":/< y,.^.,
./Ls,...
...Jf...fi.f,.
II'
Wp"'""
"
'•
A,"-l-"rl
/,.
..,,
,
- J^
.«/....«./
^
A.
jLii'l
kf
.y.«.«/.^.«'y./' fi'h.f.ft.J'
o-"!"'
Ilin
Ilin
;.uf.uf>....'/í.
H
»
y
.
// ;. // /í'// '
^"m'
,....., .p..
[3 /..l.
•T'i'-" '•
r'wy .rr'*""'' in/lpuJjJ/.
»lv"vy
-t.
fuuip-:,/,,.
'U/'/V ^'
£
<.
^.p/..f '•'
Uy....«Vv/
Htfh pi.i f9 jn"!.
""'A''
|.»^ ).»^.»
,.p
L L
tdipÁnt./3 Át^é aupiií /u
i''""-
'">V' /'
•!•"•!
y^xi'yxl
.
y,
4
•••!•'•. •!•"''•
^
'•'
^
.pl.,. J...,-I..l....r
•"•"/•.•/
/•
A
.
<
^'"'/
I.
.
'•'
/'
•l'r-n
I-
....f...i./.'i'
•"/•rt..'i'"»
7"""''*'"
^'"t'/"
''-V/'"
-hi-.-ih
-'l-
.1.,..,
..p.,..;,\y,
I,
'li,„f,.,up.uput,i'li
'•'
-rv'
^r/".v
1.,
y/....A/-
^>' |..."y/7.^.
v /r'*'
(/•:/••"'>•'''
.,.ll..ll....-l...
i-rr-ri-
,„,.
/// fi/l
...,_.,
....If',
,I/.1.J.,
£>;,„.,
/.//
/.
y^
i
/'•r"í/
""•'••"/
.y...
./•....>.>.
7'
•"." /•
^fiiiif.iiup'^ /..pLu/l.ifi
^/fihiifii/'
)
Ilin
/i fi fi/ifi ti
,u,i^,uil.l.
auáJL'li.Uf'it
If it.^.
l-r-lr
-^f- ••h""!ih''-
••'r"''f'>
ul.l.
>"yy^'>' -7
I. .
Hv..«^.M-/,.«/
iiopiUlfli
'•'
l->u''-"'iu Y 7/'"'7""^ Y """"'"
.f'liu/.f/iii
7H.
JÍil/J fti-^t
r^V"
--'r 'r'-.r-
•>/>• "/••'•í/f''''
iift^^i.u'll
A"'/"//
-'-
...u
:ii.
'•h'i-.'ih'''
\\..,.nf.. ,.H,I'^.
j\\p...p...;,l,..
•"hih'"
.u,/,..up';/,uZ."fr:'l
Arr A
^A'T"*"
y*
a\a
.u. i.p...
// /íVí// ^/ //
/// //
^.u,.u
:,1..u/..o.....fJf..'i.
/..n .,.{.„
,.u,
fi li III fifi
-;.«."-7.
/..
^ Kivb /''"•A^' ('''<"•' Í..U,..,, i|y.-v/ '•• ll7"""Vv/
{\..,..4.uJ'
^.upf,. p,..,
fi/l
7^"".'/
// fífi/i
^u.f.^f... :,.u,.,,, y/,
...Xl/.u,
III
/,
.ff.
,f...j-l...,./,tf,
/l fí fi/ifi fi
r.
A'A''>'
{\u,,%j' A ,u,i.u't,.utff,
\„.u.ff,p^.
,
\M,uqp,u,i,
77. // // // ;/// If
Av
•'"•»/./'•>'. .;ulf»,,'Í.
^'*'""íA ./^'-r'"*'* "7 Y7'r" ^"w.'h
'"" vr-r
1
.v,«/,,«,«.
,..,.f,-,.i..,t.-i.
'/'">'"
.«,il. .ft.u., .,p,u,f
^",'A
(JjlfthlhuifP
tf.^^... .,.„,././
I
C'-v-í'.'/- '/AVv'-" >"" "'//->'-/>' Tr"!-
...fif...,/,-,. f.
If..f,„./t ,..,,
Aj^""^' -A-^'/"'.?
n.....,i.,
/•'/'>
,fl.,,,up.il.,..J,. •I'^.jnf. ,«,y..'>,
r>7"V'/
.f/,,^f.t
.,f.f,
z.-;,"'/ •/••"/>
^.uf...,,-,.
7l3.
..„.IJf..-,.
./^."/••"^''- •"/
./...',./,.../
"'V
.f:..,.„.ify.
ff.^.
"••"/"'A'/ "vv".'//'- '"
•""*•'".!
>.£,.«/ ..^„./
'"/
•'/•
r
/iíí.yt.«
/.
111 fi/i
|,.-/y,-.»y
jiuiifti ui\if.iuS
^..•ttáLLuái
l[
i;p lun
.
i.jK
.U,.L...,
,.t..,
^uif.tt.,i..'Í,i.%
'l....itist
^. I"
,,
P
y^.»y. •
"l'",t
XV 80, /onphmfffi. /f. *c
JJrf,ÁiU,.nflf,
\\,..f,}
í
\lft.
tt
[,'U^UMJ
k^&u^/^
V»/t<w
f<;^>r>
ut^fittun^ku ^uiamm nnaáí^u
fiámtmttinnt í*r kt.*h
utJiuliuiLii \\tnu/ntJitL
^ituqimifü klfí^tui
If.../,^
^itmtnLmthr%lt
»«-
m.if.
Jhiuif
ftf/tt
bfJI,
"I.J:,,,
i^nbutti tá.
^utnitni
\\nuiil
^ituflpuijl.'li
"hnout
iip
utf.^.uj't,
h^
t/a
h^'ím
t
f'^f ni.Jítlí^—^í'
f>
ffiiipofínj^tuftoii,
i^oijiu
í
a&pLftfw ^tiiput
u/,umjI/,u%,uj
<^f,t
^t pli uig
i.
L ^tuii
mi—
Í
«.|«
ly*"*"-
(^n.jI'M'l.^'u
rtt.t/u>p& luf
if
^gttf uiut
í ttif^ ti
itfuitntuit
[fitifti/iuttttuiji nif'
jiui/iiutft
íuin
fitiLUJft/i
ué'linn
JJ'ft'^ftu/liiUf
fi
«l.A»./tfr<í».t.
Pkitiiiiíuij
nt ^í
t
t4 iujim'hllu[''lj
I
A^i fi'í.ut.
,/«'ff
ftr itáu
^oitt> giiiiuttntáff fti'lÉUtJimifh imf
81. ^bn/t' fjjmtn}ínkfdfit, 1
h./.Ji,
^uttt§uatmu*p
b If'h
i^ijitpu
uAttft p uniJiii fj fti
%
,/','/''
^utauMntui, nn u*bAutuat
Sjuj'V
^pifutin
fni lul
ftppbí.
l.n.^Pf.c'l. u.^.u.p';[.t.
Wpn,
Ily.."/,.
u/üf.l.'if
Li
.ul.^p ^.«>,A
.«,,
liiun
tjtnlrqfl
.f-l..u^í..^f
tfw ,i l
.ffj
ftf 111% lu If fi
tt.
A..U,//.',.
fbpf, l^-pb^ ^u.p[,i.p .ujp pt'll'p jnp„ tf,uif,% Li Lpb^ ár ptt.írif> fi^l^tuAtn bt. piiqbtui IfntjI&ttJitfiti'^ fi ifi pttij b pl^pfi'li qfi^liiitt'h'ii ^^qtítbtma 'Y" "
"liL^u/iik
f,
,
tfLiuip
tibtui
'litíitt
gtupoit
ft
bt
.
•^ptui/iu/b
^pqttittw
itiif
uiiuübi
b pb ttt^iii
i^tf
jm.jitp% n7H>..
82. fétut^tMinp'U
\x„lf
bpbmant.'Ug
I
iiLtututptup
ftttí.
bt.
"Vtíuíiili
,fb.,b,,l,lf
f,
pkf>'l-
ft
jbpb.tt,
'^lultb tui
b.
q...pl.t.
tffi.
Jkl ll^T^p
^ibtrtnititrt
jitiitníP /..
^>tt/l,q/t ,.^ ..j_
pbuji.
LiiijiítuÍ/i,
tuftjtlfnqJiu'h'lj,
ibufilili, iip~
fuiiitj^itt/ft'ii
iLpIfftp ptu,{,b,ui
fCtuptif .fft
íp
tltunb.ug^.ltpu.
f.'i.^'i.
If.uptuq ^tiMptt bf
...,-,.yu.f.
opjt'liiulf
,
l^.ujt^tM.^
,,„.'t,,i,,,'l.
t^LpiiMtftyt^tjLtuj
tj-^t.^tu/it
f.'ltbpqbtujl.
l'^ir'' ''^ r^'f
fi
l'ílt
uj.lh'litufl.fi
.fflltulfU.rtLp Jtufl.ttfflt.f,
.u^.u.tgiupbu,! zCtéi'^
q
'i'T'"^'".'//''''
u.b..b.u/
,M<;,u,np
<'{ru^^^
Htl"'l"
bt.
/bt../
•
^
tA,S
bg
H^'-h'''
bpft-
tu.t
^..u1.pi
uu,t„„lg,.Lp b tuJf-
7 ^7" ^ " "f //• A^'
^
'^
P^'l
frpfitf.upf.'t.,
qP.utf.tji.ip'i. fitpb.u'i.tf
ptllql/l.
'V
.fiuAi^f..^
ql.pt.^t^t.p',..
fitífbq.-i .fiJiikp
itufuttt^
tiibn"!' "' V
,y.«S'Y"'^""f:v'
ÍLntutTp
jit1.11
j fit^b Jiiitjit/lil,
I.',.[\...p.utl.btu., StnptulgLi
jtuliqbuif
\miII qopiésqlí ttip-ll
tfb pttttf iiLfcr pi^u
tuLiuftutf flip
f,
uttftt
S^np tnht.bt^l PtM.t^tut.t.p't. \\.u,.ltt,,f Jo.n «;«,,..«>,/. bt ifttpiiitb tlpitnttittfttiiii iifiuptulili rj'hb pq k tuj jtutittftmufiiilt'tt
tts-^btulg iLnt^tTp-l. nt.tfn/'ti
p
b t.
p Ajuiilb
ututTpnfu
bplfpft-í.,
...... tbptut
"libtn^. b.
if,
tuub f
ti
itililfb ttif
ílftutTp^
íbqnl,
^tmjtn
f,
,
lf„q,nM.%% bt tA_j.
jt'pf/f'p
tj.tAttfnptfí
tfnipLiuifp itfbtui
tt,
l^tMipb
Wf
t
jL plfiit.
['fbttjf
tiftuutb pt^tj.ff.
&'t^íf,u,n,„
'^ftt.t.f.t.tulftJl.tA.^'t,
bnnJuíUgti
ttm
téi'VpuJt.a
ttfl,ii
<^„jjtu.„rf,t/tiy.
•utíh'htsij't,
Srt"""
^rt, p,f^tupt^jt.n^ Ufu.t^.M.'^k kttun'tib
/vii/jfiSing/i- fi. ut>
tflttfuHt^
...I,
bt
.jqopt.it ^
quit.'l.ui/f.l,.
XVI •aái^mw f*«
*i"lPr
ir„.t,^.-^„.>.^,
^tunif §un
„«^.«,t.
L
A' /"*4 atip$utt%
§$
Sri"""
•"'''•"/'
Lt
^tattt
r"-
fmatflmn
'^•tíf'P'-"'"
f/t»Lnt
tnit
"rf-^-'.f
t/m ^
t--
8ii. fftujnt/itthnikfip
84. /anpbSmgfi
•i""í'"«""- j''ih'T'>h ^'"-L'i^r"'3
a •«<.(•» tmtínfim anmmmLii
tf
iti/im'bmtLm
^^
.
fi.
p-'i'"^'Q'
m. / ^••5"»^4
t
85. /vnpbuig/t, ft- s
^i
^/.JLiA.
utSki
f.M.ulr.M'i.
^n^fX.
k ^ttt-utitmt-P pt.\
.
f,m^
,/'^*»7/
m^utitÁu uufitankLt*
^—'^
L.utiit.*ü
^^'Ö'lkf^- H- no.
igrutUk
§
4j|.^fM.yi
^fmt9^uép^\ ^M^y*.
IVIl
Yfpftfutip kt
•fLná.^MMÍitMtjj
pT kí.li aoriutah ftil* uifut
knnkí
uimLmil
.fítáiiám^
Li
•Y—•^r-t/'
m—fittp
tytt'='^
A^t^V
niuU k ukpiwi
n^ku
LtMinh^ka
ipt—kuft
W-JUpmj A *v/_
ft
S\). l/'áu/int^-
/t
JinlitMf^
0U«""«^
•.atfá-ioVn f»
%nt.uih-iiif
«/»
utrt.
pL mi.
ijiipu
,
uiUÉifiM'hiAigli i
-^h
trphi-h'h
')
Ibt^
u.iMii^fij
Wuw
l,p
jmtp^Lki^
,
iMpif-La^ (\,.pu/l,„p
iíi%if.
tmié-Jki^'ti ^uttkittu^a"
91.
bi
Jui%nL% ,
fri
ti
ittix itiuiii
ui^
if.'lib'h
fi
(,
'J
,
.^/u.^u^^^
n^,nbii/>
jMtpbi.Jii. — i-
ub prti.'ltif.^
k
\^v~ «*/»-
i
'itnp
^uijhni.pfii.'li
,.>.L(
bfiffifi'lt
u/liiíi
ifutqb Jfi fJ>'limLUt>>
./"/""^ ui^üif
la
\\i.(>
t
t^~ ^^wt
"{^(""J l'C^^t'''
p%.^
'^/'HA 'T
t
bpít-b^fi ^u„iuf^t- \yutO:biui> ^"lib
nuA.í^.-f/iX'h
/iLpbu/lig
•^••(/'"'"ik^
frt <^nijiJtt^nfih-^
uiin uAilf^íbutib i.
-^/iX
b If'hh l
4O9.
(f
i^npluijpLuai^
outb qip^u/ltw^'^i
Wlfl„.p ^g^nif
,
tf—ntllip
t
.
piAnfitLír lULkfiujlfíf
utif^hilk ^m^l-ll
Ifiu'liif'liiMJ^jÉii^
tt—Ht.„
fl'"'^'-^ mjiL—tm.1
uit.kplip
l^A ^u>wui/i
/,
^i^'l^f"
^ut II tAi f ui
uftiiit.írqí'hu piiutfipu
ilLpíiuliuif JuÉipu
iut.ítu,1j^P
mtfpim t
'>'"J"3< ^"^
fs'huilffi^íl
.
^ittfttm
t.
^lu/iu u/iftnjS "ffbpubu/t.
jy^é.A.aaufu.f.-^npq.ni.fS^/iL.'ia
,.L^ ^«í»
/••)>«.
u^pi^it ^ftftí
,
.
tttnt M/A-«J»>-Í»A
'"f*-
{^rff"^ f^^^v*" -*•('*-/.• r-'V"^'^ ^"'uipaití.%k hí. ttyluAfk" ^Irqítmt
90 fP/imu fld^l/bmS
u^»
jt
kfi líaipitk w^
mofiitg'u
a^^an
tmitéMtáttntátLtttt.
^
P^f apíiultattt^wytátJm
n*
^
uAtLits'ltl.fi'li
aon tkniinJl,p, a
Jutr^Juitiuttlfi
tipmm
fv' tttm *tti
t
luin-Uifuianjh "itnmut ini.it— t
tfh
^lumttt-gutUtfi
iré.
ttaUÍ
ftttttr
atéj futát
utm-MÉÉínr/u •^na, yu/buta
itt
•finLyujUmg' ifinLl^ utnutL
mmé-mth-m
p
ftfíéájt
iiuft%lih
A-.MrVxv/zf
a\\nB uán
•.•/» )
t>a/u>
tunmo
nn ptttnnt u
^
atfinuiftiny
iri,
^>uffu /
t^mfmJ^f
minfili
,/'pJl
•^[.i.uflMU.jfi'U
utub'L,
l/'fv/ifdtttumj ftHinm/iiuü jmyiHhl/
f>
^^„.p u,p^
^«>^Mrl>
"Ungiéii
uünxmüg
"liu.^^^
mi/
,
^m,%i,l'^
XVIII
\\p..,f
i.
.«,^,.«^<;>.
ifn^f.
,/•"/•*• •''"A? 7'i'— "yAv
fr«7. A.
4M^.„p<^
92.
\\f,/ff,
^'
^"Z
ht.
f,
Ym,I"11'"1'
/tfi/iiihui/I
l''''t.
t/T^"PZ,
l
U^rí'"/
^"léit
miioP
^r ""^ h/'"'"A"*'
utiiijuiijl.p
"' "P "ÍJ
P'iP*'
^«pJk f,r.^..^^ui.pkj^p^k snf,
.
^Jid ^uijunimmG
Tr**' •"•^•" "/^^
npítJ
*^'*'
,
\\»J}
f>
\fpuiufti '
'ftni.
i'^fu-i./,
,
tiut
tttMf%
.
^
9<)-
|.
kpk.f.
^.uiu.'l.^l^.u't,
-u-^).-,
i..
(ék
ffiiiIfíuiGGku
.lOfl.
tnh
rift
LtvJh
h''i.^f
,
néáAtk I
i
^-.«-
'>'"^r^*'
9r,. j'fk L—rtmt/uif
.
(j-
imm.tttjtktmi
p^f
2G-.'
p'l.^lf^ifH-^L
^^Wu.,
k..
^-.-^.^
f/tii/d ntffilfuii
•
jtumvipwG
iVz'^H/ "nfjh
X
98. funjihGuigfi
*'
ir«^-
u/UnLitJp
^ tuttnt
ir-^«t-/i «.,-
"•^-•-^
^\K»2^ m.%^ kp --'^J' ^>.^ i,'^j"9 ./-"-^r" uppttfU ilkh k% *\fkpuknk .
/•"»>•
'UnJfiit
ntÉéu
•
IPJt'ltldwjiuij
.
,/•«/•«
pJk u* hn" y^t'^Tthe -tt*' -í^-^-*-*/^ 97.
»\u.p[^k.^
A>'
pi"—. M'^luimp'^ml^pmí^
^^,
95. fiGfijtlifiMG- ^Gui/riniiih/d/ihG {\.,,é
—
"/•
ii/—>t «/t«/
'
J"r'9
T^p^iuJnt
o^'ltuiLuá'li
tif>>>
c/.«.^-^.*^«
94. fvnf^btugli. 11 .
30ri
.
i^énk ttti
,
iiuwh
^lULUtiL X^gutfutéff piiif-uipÁuilf i^f-tp,
ÍJ utpt/uifp
f'—S/
•
pi.^^p-
<
A >T""',7 7*rí'Ar*'
^fílll/l'OHUh/d/lhfí ^UlJMIIIUnilGkwiff
./lV.7'*'^ >»««s*"^tA' "f *•
i^iuftuiitnu/li uin
[.\f.
*•
•:"•."«'>•»'.•/
Arí'Ar
7"'.'A"-/'S^' ir-r*".'/- ^''í
"t.Su.
9H. fíflliltbutfí
t^
jfJ^fvtujiHiu^finhfBhwG-
^"^
XIX
100. fPftiftfdm^xmj fiwnutfuuíi-
rrr/ írt.
A
•
^h-hv
tmíi^
S-ttf
t'UAr-
t-f^W^
A-í A
'>-r"'*^'r/
1\m^Hi m tm
trL
101- f9njih6wgfi.
Tlltyr-r*"-^*"^ "zt'T'^ ti^mtJflf.p ki ^tmJitt.p ^í/nf^t •
ft- s-
\\o.
r—
-í— t í^-í^tA- •%r*-^^ ^-^ A ^-*Tt*-*"r/A^^ f^rktr^ r'^í.-^ t^V-^— i^abk A* h-et'-iL't <^mm^ l> p»pk^,m»% Ac ^ fM.y....f^ ^Aj^^ .(u^jí itnt.p^f.L'b /.Lfy ^^f «...,._
8-f/-.»
A rA/A^ ^- A
-«-—A-/--
I,mt.p^&m,% »,J'm,^\»,jl,% éu.J'mXm.lff.'i.
.
'^^^m.\mgm iy«.«/,»»«.A^«^ jnfé^m,X
lOJ. Qniqmp 0m/tufbg/t-
-*-'^
•A
rA'^í!'
-r -»*-'-V OrZ^'í-t^ A
103' /an/ibwg/i<) mftmmí. imLtf.ppm ntfimiiB ^fut^if
•
^.
*.*.
vn
.
r-"^— A*- S-va 473
—'"•
.
ki H^Xtmij-tu^tfunj
utttf ttmtmt t/p í^iffii
^
104- lP/v/i/9iupmj ftuintu/imS-
IH^rf^téffitjf
* "^ A t*"'^-""'^ u,,iu.„p<^'i. f^-pip t-^j-ff' »-<>i/ir^-.fA5 ki mii fi if<^ittt/iuini.'ti flip tmuimli A-t /k tmm-i
iitffiíiup^^'ii.
>
105. 'yirf.pl.ittu
pim.^km.g kof^i
Jui/iifUiff, jU^/piiifi/iviqitnhfS
i^tim^kput mttTm
\]ttM<^tn^ajf
jmfpf> J^-í'T
Uf*r
but
^ tf.tmifni l}uftp.
l^r'^'^S'
2*
A>
n>\^
106.
iliiipijuifí
107.
j[l^/Kvtp/iuiq}tnKf9kyiC-
0mhuutHn
108-
/d>nift/iiiu
109- ftütifiúhuiú
Ilt^r í""^ 1
Y"'i'hr
ftfut^mSifittf^
"l/fifi
(Jfidpnk^.
^mjwuwmú
F^rt'^'^vv tí^"*'T
10. fiGA/ibuifi- IfiS
^wjwnmtu-
111- fijnphüuigfi
112.
113.
fvnfihCiuigfi- ft-
/,
fi- u
np jnptf.u,>rj% ^utpu^jf,
\\ulf ^nt.^tA,p^j
i:
/ fnunC Ifmq^wfi^
llr>. fonphGxugfi
np k \iu,%fu.p^. t, ^iku mtudnt-ph ^UutptuLo pui
•
jos
0f'i/i"/iff/i
fPfi'/ifduip
114.
ft
94.
•
^•"•'"^t^ ^»»i.Mr>t^^i
j'tj.uiiVb fi^m., .uf,.u.ti
tt
,
min.
uiitif.
yiff^,
t u,y Jlt mt^\>
7"rT«"r'
i
\\&. ffnt/fíiuíiku
H7
(Pfi'fifdutp
/i
Ifui/dtni/ilfttv
jtumG
^HkGmiiiiilfhpin
WPt^
72'r '^V*"*
118
^ui\ntln>Kf9lthfí /íjifihibuiúg.
\fu. S'-c^-f-^ -rtf"
igO-
/->->• o-?-.^
l.H'Tr^ h
rT-/
rA'T
•
10. fiííinitíuiu (fhdni/ttg/i.
]
"'^'
iC.
120. fnHjiknmgfi. (J
k.
u%uitti...p-ltuili
U
Mtátmnt
^^••Hi/iwj
ftiin-utfíitiulfb a/l
mt.JU
"•^T
DL
MMMa
'\fmUfii
f t/» *bAs^*"r ""^
—uai.fkiitf
ii.»t*^Siuii.unti
^ipw mt/*mff.ktmt
umtmtmtlfk
k
^utiita
l^.
,
A uib
Jfi-u^k.
nn
\-utr.
|^u>t/^
iiki
ijik
'
imnttifkuti
./u.(,k...i
uAiauH-ttltiMU
mtn\ mth
.m\ t;
kt
bi
,
b ui 1
l uili
„p»^»t.,f,„. pi..Vt.
UtJiil.ft
Aj.1, pi/j.
^MÉifi.ii.i.utf.
iMik a..tu
b (.Ifuip {,
mmtJjiliMi
ji
Iftmbkn
1
ffiiif
V^««^
^
111
a^iuaki
\fi
l'\t/'\f
f.
^
hi
\t
pft*
jL
.
uJnuttfus^ ''
ri/""
f/"*
"
uii.kafLui'li'li
•"('"''
{"'/^,7^'"/ h-utfpu
^
nifiirifít
uiiiif
h
1íu.lf,uu,V jnptíi q^ipnkf^ i
\^-
tjuiy^jup\h
SiMit utfULfS- fti^ ^implffi lfat~
.lbf.^j
U«..^fr«-,«.V^,y
ki
12.
11-
.MXtfoAiL .um
bt
<Ju#.»M>>ít
fi
nr.
jut^iiijiu^
•^AÍíAl
uijb^uiAi bbbinu luhn-n ^^uáituiiiut
i,uM<,fa.'t.i^,'fi
•»••
fkiun'ti p^utf.mtuufi
Pufi
Wpufku luiiiuifU.^ jb.^ ./ui/Jun.-i. i^Jf. HUi.nph f, .(bpi/ij 'y\».pPk.u.y Wr^'UjIf ^u.f ^np...,«bpbiui
kpi^nt
/'"'if'^
A«
L,
iTt.^
ti
ufiuutkitui,fJuii,i(i
pittü
At 7^7/^
128. faniihGvigti
y\i,u,.u.a.f.^ jbplfp[,1.
J'ifrf
h UMUMUipu».ta.n.
wtÉJi.
ui9
y Qy»«/»»L
llnqj^\u .„píib/flif
utjfuuift^tui.^ ypuifiitilf ki
u*nb nUiut nrtuMa
~lufui(fu. ít.
122. (Jbjiknu. \^,
,
IV'-
i.A*""'A 01
nj mfttmbiu.
.uj^ J"'.- ^a**liatnutrt
iiMin
.
T-Ar*/* ^n.
ou/Ytuu íi
.lhi.*'t.n
auuá^Ju/bm ^mfinn
^u,i,uufl,^ ,y^,y
J^lifL.
^-'*'
\yuÉq.li.,, uiff
\\p".1
utij iffluiifAt.fl-fit.'í/ .ut/f^H^ft^'b
^fiuiJwil; yn.f>mt
1
t/kiwtMi ^itimk'mti
|Pu>nt», Ah npuiLuti iuj.^uif,uil(f.
./—"'Z
"Unfiutuif.^
I
httitJuíltB
(J. éi>
iu»aau/nu
laniuíia
imA'ltiuft.
i^ut.tta
(('"•^(f"'f"q^ n.'Q kt k-nkr u1»t.rt0rr nn n nknu. Ll
"''hl'"^!'
ktmm^oit^í
hnt uanhiéÉ.
J^unutlttn 'l.éMf^ut^
uiutmjh'ti
ai.iu
-../o^
f«.r«s^
M^in^tfltk
nfiu*aJn..ivflt.%
ív n%n. p-k.*ü
r...
—
IV—^
y,j" mh uuftuiiL
*»
n itiP... f^ & is/tt
Y t)^\n
121. /vn/tAéiutg/i-
nk
Q-
/•
./i,<..c-,VV f,
l\tV—^TrA
^.m.fu.^f.''.
.
"/.
(r«;A
f^--
f^"'->7
4.iit,.u't../i.f
luifif
t\a,ppb,»ij. t,
niiuátfi nif'
f,
l.nff.m'hk IV.'"'Í'
p uij iti npb —if
jk plfpf.'li
J^iti
.^"'/
T
^"tnuif
^
-"Y/""'
XXII 124. l/hfiKnu.
f-'.'f
")'",/•"'
'("••ih'i-
-r
jtf.'fh''' •<:"'.'.">"",7.
A
f-
•;,."
P
!'''.
....ihi...,',.
-r""^
ÁL"iiiJf»
Ilin
^i^tufrit
^„flitlUf
f,
^'t.t.f.
jn/i/l.
.
jh ^i^tfi
itp
iiif
LiiiiJiiitiii
t.p
ifpn,ifí.f
jb [tlfftftli
f\iiijt(tfr,^f, u.ft^iuifffii
ipiuhiL
\^i
atmifíf'liuti'li
A"^
T^ujftiiftif
f\i44aLb
MM£i
s>.'"-
'yffifat'ltu't
(J
/,
^1,.m^%í u.lf'l,
i.
J^
fu/t...
x
l,uAiln,% -^^XiM-pL fiiil
M,^
,«. fl i
.i.
niuffiii ii/ttfut^
^Jl..X
í,
.
ffüj
'
f,
hl
y^iiii i4 luiiinim'lifi
hriLmfi, nit
itii
/•
l.fi
^"tiiu^^füi
.
f^f •"ft* ^ ('
'^lufifé h
fiLft/i
i
iti^ fi
JL ntui
n\iuf,iif,.f,
m'ytm
'^luufüi
rttulittfi
>>>. ..^.-7,
I
Lntbitt
A.
,/,.,
inn.ufl.'l. fll^pnf
,
Ufu,<;l.i.nf. ./í^,u.
J.ufif.n.-I.f.u'l. f,
JutftÁuAtfi -^fiMiJIttfi
tt
^"1,..,^
X\iuj,uf,^u.l/
t
.
//. 2
funjibümgf>
.fpn.r
ni-lif,
i.f,
.„ntiu/
íí^iip
...f.h
Mt^ft% fj ui^rntLitfUum ^"f/"'/'
12f>.
*• /^'-T
ir."//^ 7 ">'-.T' ",T
...„f.
125. //A/tknu.
1.,
f[.
pm
'bftput
Qo/*" 'it—pi",
fi I
ib pL uiuu
Jhpi
ft
j^mti/^tpi.'
uutplMm ^nunuÉpm é
iif
^ni-ju/bmtif
uuLLuii
Jtiufani ifL tuf
^'u/Lvt/ 1"r"'!1*' f^^'^'^l^.t
bt
'tiiitfW
iiim^tfim'lni
fi
J^/"'
•i.^.m^fit,
It
,
•
^mtrwnpir(jlt%
f^^ '"'^l'",'}
(
^"^''',9
1
,
1
128- IJhfiknu- (ftQS-iiqnJI.
I|i/^u
f^uf/p
/,
^ifopit
•»yr/^ ^n,
ki
ifípiitnfi^
ym-'i.u.fi
b,
'^f-
P"fk
"'PJ'"'ll''l'
^'^("'h.f
P
...
oi^aun u(
A-/
^^Jbimf
^A^^wfw^.
.^/ffyufff,^,
120. llbfiknH. II \\"U
i(»«.
46.
Í'^L— bi ^u/<Myu/>
ifh piitnfiij
ifopii
'{bpifi ».,^u,p<^f,.i i.wjr'-j- -l t'lLi 'l.J'u. Uf.upi^uf, ,//• -^u,Jp.u,^ jliiuJluiifli iitnffimbnfi\ ifütu í Ifnqinaliifii ^iii.Ju/Otutf \fi ^1(^1/ t/tigb u^ P^
.fn,,r.upbf
f,
.
.
.
bqbl
tf.n.pi.i'li.ulff.L^.u.ip'hffrfl.J'P^.utJlni'l.lu.pb.Llii.L. iiutiiulfilj
n^ f>
Miuif
^lupfi'ii
,
l>
hl
"linijtulil,
ufiuinbp—ijilfi')!
lfi,mSi»'hlifi[i%
u,uffbu>i
'^mtlifkpl
bi
^uy/lf.>u>u>^w><
\^,
/.
,4
<
\fi
Jín—i
^ t-Kt-miUb^p-t-Jp^f npif-Lt^^X laO. IJhjiknu.
kijL,
Hfuii^b puiijM
ifputiiJ^LfíhJkt% íjoputg'li f\,i,p„[,tj.
u./:m't,m^i»'t- ju,/i.m..f,ii
•*|A/"'7
t/fit^bi
—(If^.l
t
^-53. tij»<;/.«.y
.
.
A.'A^'^
"f^^'^th
XXIIl
131. ^*;i;j.».
^w
^.
,0
f^^-'-L'^a-'a -z.^r^/'^. r^rfr-rt^ A it^rr/ «iA/Af*j.-» (4.v^f-^).
'D
PLEASE
CARDS OR
DO NOT REMOVE
SLIPS
UNIVERSITY
FROM
THIS
OF TORONTO
POCKET
LIBRARY
i__
DB 919 L8 1870a
Lukacsy, Kristóf A magyarok oselei
'*f,
"
:«
>l
'4
1
í^