4189625-ra-CZ
Dealer’s Manual Příručka prodejce Tri King® Triplex Mower with ROPS Sekačka Tri King® Triplex s ROPS
Prodejce Účelem této příručky je pomoci personálu prodejce správně nastavit a připravit zařízení před dodáním zákazníkovi. Kopii můžete uložit ve své zákaznické dokumentaci.
67069 – Kubota D722-E3B Engine
Neodnášejte návod k obsluze s bezpečnostní příručkou ani návod k údržbě se seznamem dílů z traktoru.
67069 – Kubota D722-E3B motorem
Další informace, které nejsou uvedeny v této příručce, naleznete ve svém výtisku: •
Návod k příručka
obsluze
a
bezpečnostní
•
Návod k údržbě se seznamem dílů
Používejte kontrolní seznam před dodáním, který naleznete vzadu na vnitřní straně obalu této příručky. Při dodání zařízení můžete předat jednu kopii zákazníkovi.
WARNING If incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine
VAROVÁNÍ Při nesprávném použití tohoto stroje může dojít kvážným úrazům. Pracovníci obsluhy a údržby tohoto stroje by měli být vyškoleni vjeho řádném používání a upozorněni na jeho různá nebezpečí. Předtím, než se stroj pokusí zprovoznit, obsluhovat, seřizovat nebo provádět jeho servis, by si měli přečíst celou příručku.
GB
CZ Czech
When Performance Matters.™
FOREWORD This manual contains safety and operating instructions for your new Jacobsen machine. This manual should be stored with the equipment for reference during operation.
The serial plate is located on the frame behind the left front tire. Jacobsen recommends you record these numbers below for easy reference.
Before you operate your machine, you and each operator you employ should read the manual carefully in its entirety. By following the safety, operating, and maintenance instructions, you will prolong the life of your equipment, and maintain its maximum efficiency.
® P.O. BOX 7708, A Textron Company
kg
If additional information is Jacobsen Dealer.
CHARLOTTE, NC 28241, USA
Jacobsen.com 1-800-848-1636 (US)
kg
kg
kW
needed, contact your
CONTENTS 1
5 Adjustments
CONTENTS
1 Contents 2 Safety 2.1 2.2
Operating Safety ........................................... 3 Important Safety Notes .................................. 4
3 Controls 3.1 3.2 3.3 3.4
Icons.............................................................. 5 Controls ......................................................... 7 Opening The Hood ........................................ 8 Steering Console Cover ................................ 8
4 Set-Up 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14
General.......................................................... 9 Initial Inspection ............................................. 9 Wheels .......................................................... 9 Steering Wheel ............................................ 10 ROPS .......................................................... 10 Seat ............................................................. 11 Front Mower Hose Bracket .......................... 11 Front Mowers .............................................. 12 Center (Rear) Mower ................................... 13 Reel adjustments ......................................... 13 Battery ......................................................... 13 Down Pressure Springs ............................... 14 Operating Checks ........................................ 15 Operator Back-up System ........................... 15
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.21
General ....................................................... 16 Fan Belt ....................................................... 16 Pump Drive Belt .......................................... 16 Neutral and 3WD Switches ......................... 17 Parking Brake Switches .............................. 17 Lift Limit Switch ........................................... 17 Traction Pedal Neutral ................................ 18 Traction Pedal Forward Stop ...................... 18 Lift / Lower Pedal Stop ................................ 18 Parking Brake .............................................. 19 Rear Lift Arm ............................................... 19 Down Pressure ............................................ 19 Reel To Bedknife ......................................... 20 Reel to Bedknife Adjustment ....................... 20 Cutting Modes ............................................. 21 Cutting Height Adjustment .......................... 21 Removing the Cutting Unit .......................... 22 Cutting Height - Fixed Mode ....................... 22 Cutting Height - Floating Mode ................... 23 Torque Specification ................................... 24 Specific Torque ........................................... 24
6 Troubleshooting 6.1
General ....................................................... 25
7 Maintenance & Lubrication Charts 7.1 7.2
General ....................................................... 26 Lubrication Chart ......................................... 26
Proposition 65 Warning
© Copyright 2009, Jacobsen, A Textron Company. “All rights reserved, including the right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
2
LITHO IN U.S.A. 9-2009
This product contains or emits chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
SAFETY 2
2.1
2
SAFETY
OPERATING SAFETY ______________________________________________________
! WARNING EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS. Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operators should receive instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine. 1. Safety is dependent upon the awareness, concern, and prudence of those who operate or service the equipment. Never allow minors to operate any equipment.
11. Never operate equipment that is not in perfect working order or is without decals, guards, shields, discharge deflectors, or other protective devices securely fastened in place.
2. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this equipment (Parts and Maintenance Manual, Engine Manual, and attachments/accessories instruction sheets). If the operator cannot read English it is the owner’s responsibility to explain the material contained in this manual to them.
12. Never disconnect or bypass any switch.
3.
Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls and gauges, before you operate the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents.
4.
Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions; or while under the influence of alcohol or drugs.
5.
Wear all the necessary protective clothing and personal safety devices to protect your head, eyes, ears, hands, and feet. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
6.
Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
7.
Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards.
8.
Inspect the area where the equipment will be used. Pick up all the debris you can find before operating. Beware of overhead obstructions (low tree limbs, electrical wires, etc.) and also underground obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.). Enter a new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
9.
Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator can prevent and is responsible for injuries inflicted to themselves, to bystanders, and damage to property.
10. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets a safe distance away.
13. Do not change the engine governor setting or overspeed the engine. 14. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled. Never operate the engine without proper ventilation or in an enclosed area. 15. Fuel is highly flammable; handle with care. 16. Keep the engine clean. Allow the engine to cool before storing and always remove the ignition key. 17. Disengage all drives and engage parking brake before starting the engine (motor). Start the engine only when sitting in operator’s seat, never while standing beside the unit. 18. Equipment must comply with the latest federal, state, and local requirements when driven or transported on public roads. Watch out for traffic when crossing or operating on or near roads. 19. Local regulations may restrict the age of the operator. 20. Operate the machine up and down the face of slopes (vertically), not across the face (horizontally). 21. To prevent tipping or loss of control, do not start or stop suddenly on slopes. Reduce speed when making sharp turns. Use caution when changing directions. 22. Always use the seat belt when operating mowers equipped with a Roll Over Protective Structure (ROPS).
Never use a seat belt when operating mowers without a ROPS. Accessory operator protective structures will continue to be offered for all equipment currently covered. This allows for the outfitting of any machines without previous ROPS installations or replacement of damaged structures. 23. Keep legs, arms and body inside the compartment while the vehicle is in motion.
seating
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
3
2 2.2
SAFETY IMPORTANT SAFETY NOTES _______________________________________________ This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may also be used to alert against unsafe practices. For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards, or plates open or removed. Under no circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
! WARNING The Interlock System on this mower prevents the mower from starting unless the brake lever is engaged, mower switch is off, and traction pedal is in Neutral. The system will stop the engine if the operator leaves the seat without engaging the parking brake or setting the mower switch off. NEVER operate mower unless the Interlock System is working.
! WARNING 1. Before leaving the operator’s position for any reason: a. b. c. d. e.
Return traction pedal to Neutral. Disengage all drives. Lower all implements to the ground. Engage parking brake. Stop engine and remove the ignition key.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust, or service the machine. 3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets. 4. Never carry passengers, unless a seat is provided for them. 5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen Dealer, who is kept informed of the latest methods to service this equipment, and can provide prompt and efficient service. Use of other than original or authorized Jacobsen parts and accessories will void the warranty.
4
CONTROLS 3
3.1
3
CONTROLS
ICONS ___________________________________________________________________ Read Manual
Coolant Temperature
Hour Meter
Parking Brake Engaged Disengaged
Engine Throttle High Low
Fuel Gasoline
Diesel
Off
Engine Run Start
Reel / 3WD Switch Enable Disable
D
Choke
Glow Plug On Off
Circuit Breaker
Reel Rotation Forward Reverse
! WARNING Never attempt to drive the mower unless you have read the Safety and Operation Manual and know how to operate all controls correctly. Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the location and purpose of all of the controls and gauges before operating this mower.
5
3
CONTROLS
A B C D E F G H J K L M1 M2 N1
Throttle Lever Glow Plug Switch Circuit Breaker Water Temperature Engine Oil Voltmeter Hour Meter Ignition Switch Reel / 3WD Switch Backlap Switch Parking Brake Light Lift Pedal Lower Pedal Forward Pedal
N2 P R S T U V W X Y
Reverse Pedal Parking Brake Hood Latch Left Side Hood Right Side Hood Console Latches Cooling Air Intake Engine Air Filter Intake Light Switch (Option) Steering Console Cover
V
S
T
R M1
N1 P
M2
N2
Y
U U
W D
G
E
F
°F
10 12 14 16
200 170
93 77
°C
VOLTS
SOLID
C
STATE
X
HOURS 0 0 0 0 0
L B 2811597
H A
3003350
J
6
K
CONTROLS 3.2
CONTROLS _______________________________________________________________
A. Throttle Lever Used to regulate engine speed. B. Glow Plug Switch Used to energize the glow plugs. C. Circuit Breaker If the gauges or ignition system fail to operate properly, check the circuit breaker then depress cap to reactivate the breaker. D. Water Temperature Indicates engine coolant temperature. Normal operating temperature should be 185° - 195° F (85° 91° C). E. Engine Oil The indicator will light if engine oil pressure drops below 7 psi (0.48 BAR). Stop engine immediately, determine the cause, and correct the problem before resuming operation. F.
3
Voltmeter Indicates battery condition. During normal operation meter should never be in the red area.
G. Hour Meter Used to time maintenance intervals or mowing operations. The meter operates only when the ignition key is in the ON position. H. Ignition Switch Used to start the engine. Remove the ignition key when the is not in use. J. Reel / 3WD Switch Used to engage mowers and also select two wheel drive or three wheel drive (2WD or 3WD). a. Pull the lever upward and forward to engage clutch and engage 3WD mode. b.
Push switch lever down to disengage clutch and engage 2WD mode.
K. Backlap Switch Used for maintenance only to hone the reels and bedknife. Note: The switch must be in Forward Rotation for normal operation. Always remove and store the key after backlapping. L. Parking Brake Light Indicates that the parking brake is engaged. Parking brake must be disengaged before depressing traction pedal.
M. Lift/Lower Pedal Used to lift or lower the implements. Depress top of pedal (M1) to lower and engage reels. Hold pedal down, until implements are fully lowered then release the pedal. Push rear of pedal (M2) pedal to raise and stop reels. Hold pedal down until implements are fully raised, then release pedal. N. Traction Pedal Used to control the direction and speed of the machine. Slowly depress the top of the traction pedal (N1) for forward motion or rear pedal (N2) pedal for reverse. The pedal will return to neutral when released. Do not depress traction pedal in either direction with parking brake light (K) on. P. Parking Brake Lever Push up and forward to engage brake. Pull back and down to disengage brake. P. Hood Latch Used to keep hoods closed. Q. Left Side Hood Used to cover the engine and radiator area. See Section 3.3 for opening instructions. R. Right Side Hood Used to cover the traction pump and hydraulic filter area. See Section 3.3 for opening instructions. S. Console Latches Used to secure the console cover to the steering tower. T. Cooling Air Intake Air is drawn through screen to provide cooling for the engine. Keep the screen free from obstructions. U. Engine Air Filter Intake Engine intake air is drawn through screen. Keep the area clean and the screen free from obstructions. V. Light Switch - (Optional Kit) Used to turn the optional lights on and off. W. Steering Console Cover Used to cover the steering column, relays and fuses. See Section 3.4 for removal instructions.
7
3 3.3
CONTROLS OPENING THE HOOD ______________________________________________________
The “Right” and “Left”, “Front” and “Rear” of the machine are referenced from the operator’s right and left when seated in the seat in the normal operating position.
6. From the front of the machine, pivot hood (S) upwards and to the left making sure the hood clears the operator’s console then push downwards and into the front retainer.
1. To Open the Hood, unhook latch (R) on right-front foot rest, then lift entire left-side hood (S) upwards to clear the steering console cover. 2. Stand in front of the machine and push the right end of the hood (S) downwards as shown.
3
1
3. Pivot the hood to its full open position.
4
4. Lift hood (T) straight upwards and remove from the. 5. To Close the Hood, position hood (T) directly over the hydro, push down and towards the radiator.
T
S
2
Figure 3A
3.4
STEERING CONSOLE COVER _______________________________________________
1. First open the front hood. See Section 3.3. 2. To remove the console cover, lift latch (U) on both sides and pull outwards to disengage internal lock. 3. Lift the console cover (Y) straight up and off the.
Y
U
Figure 3B
8
SET-UP 4
4
SET-UP
4.1
GENERAL ________________________________________________________________
The set-up and testing of the unit should always be performed by a trained technician, familiar with the operation of this equipment. Read each instruction completely and make sure you understand it before proceeding with the assembly. Stay alert for potential hazards and obey all safety precautions. The RIGHT and LEFT, FRONT and REAR of the machine are referenced from the operator’s seat, facing forward.
4.2
! CAUTION Do not attempt to drive the unless you are familiar with this type of equipment and know how to operate all controls correctly.
INITIAL INSPECTION _______________________________________________________
! CAUTION The initial inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key. 1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware, and components that may have been damaged during transport. 2. Inspect paint and decals for damage or scratches. Decals provide important operating and safety information. Replace all missing or hard to read decals. 3. All fluids must be at the full level mark with engine cold.
4.3
Accessories not included with this product must be ordered separately. See instructions provided with accessory for installation and parts.
Check: a. Radiator coolant level. b. Engine oil level. c. Hydraulic fluid level. 4. Make sure air filter connections are tight and cover is securely in place. 5. Check tires for proper inflation. Tires have been over inflated for transport. Correct tire pressure should be set: Front: 10 - 12 psi (0.69-0.83 BAR) Rear: 8 - 10 psi (0.55 - 0.69 BAR) 6. Check belt tension. 7. Visually check for fuel or oil leaks. 8. Inspect lube points on reels and for proper lubrication.
WHEELS _________________________________________________________________
! WARNING Engage parking brake before lifting to install wheels. Make sure the work surface is solid and level. Never work on a that is supported only by the jack. Always use jack stands.
2. Position wheel on hub and inspect to insure full contact between the mounting surface of wheel and hub. 3. Finger tighten all wheel mounting hardware then torque to 65 - 85 ft. lb. (88 - 115 Nm). Check and retorque daily until proper torque is maintained.
1. Remove dirt, grease and oil from wheel mounting hardware. Do not lubricate threads.
9
4 4.4
SET-UP STEERING WHEEL ________________________________________________________
1. Remove steering wheel from its shipping position. 2. Assemble two 3/4 in. flat washers (A) and two 3/4 in. wave washers (B) to the steering shaft.
C D
A
3. Position the steering wheel (C) over the shaft. Secure with lockwasher, and jam nut (D). Torque nut to 30 - 40 ft. lb. (41 - 51 Nm).
B
4. Install steering wheel cap. Figure 4A
4.5
ROPS ___________________________________________________________________
The ROPS base weldment (AH) and seat belt have been assembled to the mower at the factory. 1. Position the ROPS (AG) behind the mower with the base plates forward and the decals on the left side. 2. Leave the top of the ROPS touching the ground, raise the ends with the base plates until the first hole aligns with the correct hole in the base weldment (AH). 3. Install two 1/2-13 x 1-1/2 in. screws, lockwashers and nuts (AJ) on each side of the weldment and hand tighten. 4. Rotate the ROPS into place and install the remaining six 1/2-13 x 1-1/2 in. screws, lockwashers and nuts (AJ).
AG base plates
AJ
5. Adjust the ROPS as required so it is straight to the base weldment and mower frame. It may be necessary to loosen base weldment mounting hardware and adjust base weldment so ROPS is equally balanced left to right. 6. Torque ROPS and base weldment hardware to 57 ft.lbs. (77 Nm).
AH
AJ Figure 4B
NOTICE When properly installed, the ROPS will lean approximately 5° towards the rear of the mower.
10
SET-UP 4.6
4
SEAT ____________________________________________________________________
1. To keep seat clean and prevent damage, do not remove protective cover from seat during installation and other set-up procedures.
4. Apply lithium base grease to the seat runners then check all seat adjustments to insure they function properly.
2. Remove seat from shipping boards and discard shipping hardware. 3. Assemble the seat to the seat mounting plate. a. On the two front studs, use 5/16 flat washer, lockwashers and 5/16-18 nuts. b.
On the two rear studs, assemble 1/2 in. (13 mm) spacers (E) first, then the lockwashers and 5/1618 nuts.
c.
Connect the seat wire harness to harness.
E
Figure 4C
4.7
FRONT MOWER HOSE BRACKET ____________________________________________
1. Remove hardware (F) from the front lift arm cradle, then remove hose bracket (G) with its hoses from the shipping position. 2. Move hose bracket (G) into position as shown, align the mounting holes then assemble hardware (F).
F
F
G Figure 4D
11
4
SET-UP
4.8
FRONT MOWERS__________________________________________________________
1. Remove the left and right mower assemblies from the shipping crates. Remove hardware (H) and pull lift arm (J) from each cutting unit.
J
2. Assemble lift arms (J) to the a. Remove nut and bolt (K) then remove pin (L). b.
Place lift arm (J) in cradle and slide pin (L) through the cradle and lift arm. Secure pin with hardware (K).
c.
Assemble shackles (N) to the chains, then assemble each chain to crank (M) and secure with pins (P).
H Figure 4E
d. Assemble free end of chain to lift arm (J) and secure with pins (P).
K
e. Repeat steps a-d for the other side. DO NOT assemble Down Pressure Springs. They will be installed in Section 4.12. 3. Assemble the front mowers to the lift arms with hardware (H).
J L K
4. Remove the cover plate (S) from the drive end of each mower. Retain hardware (U) and gasket (R). Store cover plate (S) for future use.
Figure 4F
M
5. Install motors on mowers with hardware (U) and gasket (R). Nut (T) must be facing upwards as shown.
N P J
Figure 4G
S R T
U Figure 4H
12
SET-UP 4.9
4
CENTER (REAR) MOWER ___________________________________________________
1. Remove center mower from its shipping crate and position behind the rear lift arm (Z). Slide the mower onto the lift arm and secure with collar (V) and spring clip pin (W) 2. Remove the cover plate (S) from the drive end of center mower. Retain hardware (U) and gasket (R). Store cover plate (S) for future use.
U
T
R
Y X W V
S
3. Install motor on cutting unit with hardware (U) and gasket (R). Nut (T) must be facing upwards as shown. 4. Secure hose bracket (X) to stud of center mower with 3/8-16 hardware (Y).
Z
Figure 4I
4.10 REEL ADJUSTMENTS ______________________________________________________ The reels have been backed away from the bedknife to prevent damage during shipment. Each reel must be adjusted before the unit is ready for delivery.
2. Adjust the reel to bedknife. [Sections 5.13, 5.14] 3. Adjust the height of cut to customer specifications. [Section 5.16, 5.18, 5.18]
1. Install any special rollers or reel attachments following the instructions provided with them.
4.11 BATTERY ________________________________________________________________
! CAUTION Always use insulated tools, wear protective glasses or goggles and protective clothing when working with batteries. You must read and obey all battery manufacturer's instructions. 1. Before installing the battery, make absolutely certain the ignition switch is OFF and the key’s have been removed.
7. Apply a light coat of silicone dielectric grease to both terminals and cable ends to prevent corrosion. 8. Clamp the battery to battery tray using J-hooks (CC), hold-downs (DD) and wing nuts (EE).
AA BB DD
EE
2. Place the battery on the mounting tray with the terminals towards the rear of the machine. 3. Route the battery cables along the left side and behind the battery. 4. Connect the RED (Positive) cable (AA) to the positive (+) battery terminal first.
CC
5. Connect the BLACK (Negative) cable (BB) to the negative (-) battery terminal. 6. Do not over tighten terminal nuts. Figure 4J
13
4
SET-UP
4.12 DOWN PRESSURE SPRINGS ________________________________________________ 1. Check the hydraulic oil level, and add fuel to the tank. Bleed the fuel system if required. 2. Start the engine and fully raise the lift arms.
A
B
A
B
C
3. Stop the engine and lock the arms in transport position.
C
a. Remove pin (A) and slide handle (B) from the top slot (C) to the bottom slot (D). b.
D
Insert pin (A) to lock handle (B) in place.
Figure 4K
Note: To prevent damage to the, the transport lock must be disengaged before the cutting units can be lowered. 4. Assemble plug (H) into each spring (J). 5. Assemble 3/8-16 x 1 in. bolt (E), lockwasher (F) and plate (G) as shown.
26 Inch Reels
E P
Q
F G L
R
6. Assemble 1/2-13 x 10 in. bolt (P), flat washer (Q) and nut (R) as shown. Thread bolt (P) at least 1-1/2 in. into plate (G).
K
H
J
L
7. Manually raise the front lift arms as far as possible then tether the arms together.
M Figure 4L
8. For 26 in. cutting units, assemble shackles (K) to each tab (M) and secure with clevis and cotter pin (L). See Figure 4L 9. For 30 in. cutting units, assemble shackles (K) to tabs (M) and brackets (N) as shown. Secure with clevis and cotter pin (L). See Figure 4M
30 Inch Reels
P
E
Q
F G
10. Connect springs (J) to shackles (K) then remove tethers and transport lock. 11. Adjust down pressure. [Section 5.12]
H J
R
K
L N
H J
K L N
M Figure 4M
14
SET-UP
4
4.13 OPERATING CHECKS ______________________________________________________ After the initial inspection and set-up of reels and accessories test the and implements for proper operation.
3. Operate traction pedal and check that operates smoothly in both directions. Check that stops when traction pedal is released. 4. Check that the does not creep.
1. Test the Interlock system. [Section 4.14] 2. Start the and check that switches, gauges, pedals and controls operate as described. [Section 3.2]
5. After operation, stop and inspect again for oil or hydraulic leaks.
4.14 Operator Back-up System _________________________________________________________________ 1. The operator back-up system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the traction pedal is in Neutral, and the reel/3WD switch is OFF. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the reel/3WD switch ON, traction pedal out of Neutral, or parking brake Disengaged.
3. Refer to the chart below for each test and follow the check () marks across the chart. Shut engine off between each test.
Test 1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, parking brake is engaged, the operator’s feet are off the pedals, and the reel/3WD switch is OFF. The engine should start. Test 2: The engine must not start if the reel/3WD switch is ON.
! WARNING
Test 3: The engine must not start if the parking brake is DISENGAGED.
Never operate equipment with the Interlock System disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch.
Test 4: The engine must not start if the traction pedal is pressed.
2. Perform each of the following tests to insure the operator back-up system is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests fail as listed below:
Test 5: Start the engine in the normal manner then turn reel/3WD switch ON and lift your weight off the seat. + Test 6: Start the engine in the normal manner then disengage parking brake and lift your weight off the seat. +
O the engine does not start in test 1; O the engine does start during tests 2, 3, or 4; O the engine continues to run during tests 5 or 6.
Operator’s Back-up System Check Test
Operator Seated Yes
Parking Brake
No
Engaged
Traction Pedal in Neutral
Disengaged
Yes
1
2
3
4
5
+
6
+
On
Engine Starts
Off
Yes
+
No
Reel / 3WD Switch
+
No
+
Lift your weight off seat. The engine will shut down.
15
5 5
ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS
5.1
GENERAL________________________________________________________________
! WARNING To prevent injury, lower implements to the ground, disengage all drives, engage parking brake, stop engine, and remove key from ignition switch before making any adjustments or performing maintenance.
adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer. 2.
Replace, do not adjust, worn or damaged components.
3.
Do not wear jewelry or loose fitting clothing when making adjustments or repairs.
! CAUTION
Make sure the mower is parked on a solid and level surface. Never work on a mower that is supported only by the jack. Always use jack stands. If only the front or rear of the mower is raised, place chocks in front of and behind the wheels that are not raised. 1.
5.2
Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine. 4.
Do not change governor settings or overspeed the engine.
FAN BELT________________________________________________________________
Inspect and adjust new belt after first ten hours of operation. Adjust every 100 hours thereafter. 1. Adjust alternator pulley so belt (B) deflects 9/32 to 11/32 in. (7 to 9 mm) with a 22 lb. (10 kg) push at mid span between pulleys.
A
2. If tension is incorrect, loosen alternator mounting bolts (A), and adjust alternator until proper belt tension is achieved. Tighten hardware (A).
B
Figure 5A
5.3
PUMP DRIVE BELT ________________________________________________________
Adjust reel pump belt (C) to deflect 1/4 in. (6 mm) with a force of 5-7 lb. (2-3 kg) applied at mid span. 1. Loosen hardware (D and E).
E
2. Move pump/clutch assembly down to increase tension on belt (C) then tighten hardware (D and E). 3. Torque hardware (D and E) to 27 - 33 ft. lb. (37-45 Nm).
D
C D Diesel Engine
Gasoline En Figure 5B
16
ADJUSTMENTS 5.4
5
NEUTRAL AND 3WD SWITCHES _____________________________________________
1. Check traction pedal adjustment. 2. Use a volt/ohm meter to determine when switch opens or closes.
G
a. Adjust switch (G) so “finger” of actuating arm (F) is centered over sensing portion of switch. Switch contacts should be closed with traction pedal in neutral and open with minimal pedal travel in forward or reverse direction. b.
Adjust 3WD switch (H) so contacts are open with traction pedal in neutral, and contacts close with minimal pedal travel in forward direction.
F H
Figure 5C
5.5
PARKING BRAKE SWITCHES________________________________________________
Loosen screws (K) and adjust both switches so contacts just close as the brake lever is moved to the engaged position then tighten screws.
K
Figure 5D
5.6
LIFT LIMIT SWITCH ________________________________________________________
The lift limit switch must be adjusted so the reels stop turning before the cutting plane between the reel and ground reach 15-3/4 in. (400 mm). To adjust, loosen screw (L), and adjust arm (M).
L M Figure 5E
17
5 5.7
ADJUSTMENTS TRACTION PEDAL NEUTRAL________________________________________________
1. If the mower “creeps” in either direction when the engine is running, but the traction pedal is not depressed, adjust spring tension so that the pedal always returns to neutral when released.
a. Lock rear nuts and adjust front nuts (N) to maintain 3/8 in. (9 mm) of extension in spring (O). b.
Note: The mower may “creep” when the hydraulic oil is cold. Operate the mower for 15 minutes before determining if adjustment is required.
Start the engine and check for “creep” then repeat the process if necessary.
Front
2. Use extreme caution when making this adjustment as the wheels will be off the ground and the engine will be running.
O
3. Engage parking brake, stop the engine, open hoods, then lubricate all linkage pivot points. 4. Chock the rear wheel, and place the front of the mower on jackstands.
N
N
5. Loosen all nuts (N) and adjust rear spring to position traction arm in neutral.
5.8
Figure 5F
TRACTION PEDAL FORWARD STOP__________________________________________
Loosen nuts (P) move the traction pedal to its maximum forward position. Adjust screw (Q) until the head just touches the traction pedal arm. Return traction pedal to neutral and turn screw (Q) out one full turn. Tighten nuts (P). Important: Screw (Q) must stop traction pedal before the internal stops in the hydrostatic transmission are contacted.
P Q P
Figure 5G
5.9
LIFT / LOWER PEDAL STOP_________________________________________________
Adjust bolts (R and S) to stop spool valve from hitting the internal stops, while maintaining the full stroke of the spool.
S R
Figure 5H
18
ADJUSTMENTS
5
5.10 PARKING BRAKE__________________________________________________________ 1. Check linkage cables and pivots to ensure they are operating smoothly. 2. Park the mower on a 30% slope (16.7°) near the bottom of the hill, with the front of the mower facing downhill. Engage the parking brake and stop the engine.
! CAUTION DO NOT disengage the brakes with the engine off.
a. The mower should stay on the hill without creeping.
3. With parking brake disengaged, turn adjusting knob in a clockwise direction, applying and releasing brake every quarter turn, until a definite “snap over center” action is achieved.
b.
4. Repeat the test on the hill if required.
If the brakes do not hold, start the engine, disengage the brake, and drive to the bottom of the hill.
Note: Over adjustment causes hard lever action, but does not increase brake efficiency.
5.11 REAR LIFT ARM ___________________________________________________________ 1. Rear lift arm position is properly adjusted when the rear mower bumpers are putting slight pressure against the underside of the foot rests. 2. Disconnect lift chain (T) from crank and adjust ball joint (U) as required.
T
U Figure 5I
5.12 DOWN PRESSURE _________________________________________________________ 1. Place mowers in the Fixed Mode (Section 5.18) and lower the mowers onto a scale, capable of weighing 250 lb. (113 kg). The rear roller of the mower must rest on the scale.
V
2. To adjust pressure on rear mower loosen nuts (V) and adjust to obtain the desired pressure. 3. To adjust pressure on front mowers, loosen nut (W) and adjust bolt (X). Minimum thread engagement should be 1/2 in. (13 mm). 4. To maintain a consistent height of cut, the down pressure should be adjusted evenly on all three mowers. 5. Jacobsen, recommends the mower weight for Floating Mode at 60 lb. (27 kg), and for Fixed Mode at 90 lb. (41 kg).
Figure 5J
X W Figure 5K
19
5
ADJUSTMENTS
5.13 REEL TO BEDKNIFE _______________________________________________________ (Pre-adjustment Check) 1.
Check the reel bearings for end play or radial play. If there is any abnormal movement of the reel, up and down or side to side, adjust or replace components as needed.
! CAUTION
maintained across the entire length of the reel and bedknife. 5.
The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
6.
Grass conditions will also affect the adjustment. a.
Dry, sparse conditions will require a wider gap to prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
b.
High quality grass with a good moisture content requires a closer gap (near zero).
To prevent personal injury and damage to the cutting edges, handle the reel with extreme care. 2.
Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks. a.
The cutting edges of the reel blades and bedknife must be sharp, free of burrs, and show no signs of rounding off.
b.
The bedknife and bedknife backing must be securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c.
93° 5 -6 ° 5/32 in.
A flat surface of 5/32 in. (4 mm) minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3.
If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground.
4.
Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to 0.003 in. (0.025 to 0.076 mm) must be
Figure 5L
Leading Edge of Reel
Normal Rotation
5.14 REEL TO BEDKNIFE ADJUSTMENT __________________________________________ 1. Read Section 5.13 before making the adjustment. 2. Start adjustment at the leading edge of the reel, followed by the trailing end. The leading end of the blade is the end that passes over the bedknife first during normal rotation.
e.
When properly adjusted, the reel will spin freely, and you should be able to cut a piece of newspaper along the full length of the reel, when the paper is held at 90°.
3. Loosen nut (C) 1/4 turn on both ends of the cutting unit.
A
a. Turn adjuster (A) in 1/16 to 1/8 turn increments. b.
Slide a feeler gauge or shim stock.001 in. (.025 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn reel.
c.
Adjust the trailing end of the reel in the same manner then recheck the adjustment at the leading end.
d. Tighten all adjustment.
20
hardware
and
recheck
the
G F E
B
C
D Figure 5N
ADJUSTMENTS
5
5.15 CUTTING MODES__________________________________________________________ 1. The mower may be operated in the Fixed Mode or the Floating Mode. 2. Fixed Mode is generally used for cutting heights greater than 1 in. (25 mm) and the mower does not require a front roller unless the terrain is rough and uneven. If a front roller is required, the roller should be raised 1/4 in. (6 mm) higher than the rear roller and used for anti-scalp purposes only.
4. To convert the mower from Fixed to Floating Mode, remove hardware (H) from each side of the three mower frames. Install a front roller and store hardware (H) for future conversion to fixed mode. 5. To convert the mower from Floating to Fixed Mode, assemble hardware (H) as shown and remove or raise the front roller.
3. Floating Mode is generally used for cutting heights less than one inch (25 mm) and a front roller is required. If a 2-1/2 in. (63 mm) solid front roller is used, the cutting height will range from 3/8 to 2-1/8 in. (9 to 54 mm). If a 3 in. (76 mm) grooved front roller is used, the cutting height will range from 3/8 to 2-1/4 in. (9 to 57 mm).
H
H H
Figure 5O
5.16 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT_____________________________________________ 1. Raise and lock the lift arms in transport mode. 2. For easier access to the height adjusters on the motor end of the front reels, Jacobsen recommends raising the front end of the mower just a few inches off the ground then, being careful not to damage the hydraulic hoses, tilt the front mowers 90 degrees, and tether the mowers together.
Tether
3. On the rear mower (center) remove the pin and collar on the shaft and slide the mower backwards. 4. Always make the reel-to bedknife adjustment (Sections 5.13 and 5.14) before making the cutting height adjustment.
Figure 5P
5. Select Fixed or Floating Mode and convert the mower accordingly. 6. Loosen skid mounting hardware (D - Figure 5N) then adjust the cutting height. (A special tool is provided with the mowers. A 5/8 in. socket and ratchet are required).
21
5
ADJUSTMENTS
5.17 REMOVING THE CUTTING UNIT _____________________________________________ 1. To prevent contamination of the hydraulic system, as well as loss of oil, do not disconnect the hoses from the motor.
! CAUTION Disconnect lift springs before removing mowers. 2. Raise and lock the lift arms in transport mode (Section 3.4) and disconnect the down pressure springs.
4. Remove hardware securing motor to drive housing and carefully pull the motor away. 5. Place motor in a clean plastic bag and cover the opening in the gear box. 6. Remove pin and collar from center (rear) lift arm and pull the center cutting unit away from the mower. 7. Remove the hardware securing the front lift arms to the cutting units, and slide the mowers out of the way.
3. Remove transport pin then lower the lift arms to the ground.
5.18 CUTTING HEIGHT - FIXED MODE ____________________________________________ Follow the procedures outlined in Section 5.16. 1. Reposition the rear roller adjuster. a. For cutting heights from 3/8 to 1-3/4 in. (9 to 44 mm), use holes (M) on the mower frame, and two holes (shown in black) of the height adjuster (F) as shown. b.
For cutting heights greater than 1-3/4 inches (44 mm), disassemble adjuster (F) and turn the mounting bracket upside down; then use holes (N) of the frame, and the two holes (shown in black) of the adjuster (F).
G F E
B N M N M
5 6 7 8
1 2 3 4
Figure 5Q
2. Remove the tether, and lower the cutting units to the ground. 3. Place spacers of the desired height (J) under each end of the reel, adjacent to the front edge of the bedknife. 4. Loosen nut (G) and lower rear roller to the ground. Tighten nut (E) against the adjuster then recheck the setting on both side of the reel. Readjust if necessary. 5. Assemble the front roller adjuster (B) (If a roller is required) to holes number 2 and 4 only of the mower frame. Do not use holes number 1 and 3. Set roller to 1/4 in. (6 mm) above rear roller.
U T S R
A G B
F E
J Figure 5R
22
ADJUSTMENTS
5
5.19 CUTTING HEIGHT - FLOATING MODE _________________________________________ Follow the procedures outlined in Section 5.16. 1. Assemble the front roller adjuster (B) to holes number 2 and 4 only of the mower frame. Do not use hole numbers 1 and 3. Refer to the chart below for correct hole of front roller adjuster to use. 2. Reposition the rear roller adjusters (F). a. For cutting heights from 3/8 to 1-3/4 in. (9 to 44 mm), use holes (M) on the mower frame, and two holes (shown in black) of adjuster (F) as shown. b.
B
G F
N M N M
E
5 6
1 2 3 4
7 8
For cutting heights greater than 1-3/4 in. (44 mm), disassemble adjuster (F) and turn the mounting bracket upside down; then use holes (N) of the frame, and the two holes (shown in black) of adjuster (F).
3. Loosen nut (L) and adjust screw (K) to obtain desired cutting height (X) then lock nut (L) against gauge (P). 4. Place one end of the gauge under the front roller at either end of the reel, and slide the head of screw (K) over the bedknife.
U T S R
Figure 5S
X-Cutting Height Front Roller
P
Rear Roller
K
L
a. Adjust nut (G) to lower the rear roller to the gauge, then tighten nut (E) against the adjuster. b.
Move the gauge to the other end of the reel and repeat Steps 4a and 4b.
Figure 5T
Range of Cut Inches
Millimeters
Rear
Solid Roller
Millimeters
Front
Grooved Roller Inches
3/8 - 3/4 3/4 - 1-1/4 1-1/4 - 1-3/4 1-3/4 - 2-1/4
10 - 19 19 - 32 32 - 44 44 - 57
3/8 - 5/8 5/8 - 1-1/8 1-1/8 - 1-5/8 1-5/8 - 2-1/8
10 - 16 16 - 29 29 - 41 41 - 54
R S T U
M M M N
23
5
ADJUSTMENTS
5.20 TORQUE SPECIFICATION___________________________________________________
NOTICE All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is at your sole risk. Jacobsen is not responsible for any loss, claim, or damage arising from the use of these charts. Extreme caution should always be used when using any torque value. Jacobsen uses Grade 5 Plated bolts as standard, unless otherwise noted. For tightening plated bolts, use the value given for lubricated. AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE
UNITS
GRADE 5 Lubricated
GRADE 8
Dry
Lubricated
SIZE
UNITS
GRADE 5
Dry
Lubri-
GRADE 8
Dry
Lubri-
cated
Dry
cated
#6-32
in-lb (Nm)
–
20 (2.3)
–
–
7/16-14
ft-lb (Nm)
37 (50.1)
50 (67.8)
53 (71.8)
70 (94.9)
#8-32
in-lb (Nm)
–
24 (2.7)
–
30 (3.4)
7/16-20
ft-lb (Nm)
42 (56.9)
55 (74.6)
59 (80.0)
78 (105)
#10-24
in-lb (Nm)
–
35 (4.0)
–
45 (5.1)
1/2-13
ft-lb (Nm)
57 (77.2)
75 (101)
80 (108)
107 (145)
#10-32
in-lb (Nm)
–
40 (4.5)
–
50 (5.7)
1/2-20
ft-lb (Nm)
64 (86.7)
85 (115)
90 (122)
120 (162)
#12-24
in-lb (Nm)
–
50 (5.7)
–
65 (7.3)
9/16-12
ft-lb (Nm)
82 (111)
109 (148)
115 (156)
154 (209)
1/4-20
in-lb (Nm)
75 (8.4)
100 (11.3)
107 (12.1)
143 (16.1)
9/16-18
ft-lb (Nm)
92 (124)
122 (165)
129 (174)
172 (233)
1/4-28
in-lb (Nm)
85 (9.6)
115 (13.0)
120 (13.5)
163 (18.4)
5/8-11
ft-lb (Nm)
113 (153)
151 (204)
159 (215)
211 (286)
5/16-18
in-lb (Nm)
157 (17.7)
210 (23.7)
220 (24.8)
305 (34.4)
5/8-18
ft-lb (Nm)
128 (173)
170 (230)
180 (244)
240 (325)
5/16-24
in-lb (Nm)
173 (19.5)
230 (26.0)
245 (27.6)
325 (36.7)
3/4-10
ft-lb (Nm)
200 (271)
266 (360)
282 (382)
376 (509)
3/8-16
ft-lb (Nm)
23 (31.1)
31 (42.0)
32 (43.3)
44 (59.6)
3/4-16
ft-lb (Nm)
223 (302)
298 404
315 (427)
420 (569)
3/8-24
ft-lb (Nm)
26 (35.2)
35 (47.4)
37 (50.1)
50 (67.8)
7/8-14
ft-lb (Nm)
355 (481)
473 (641)
500 (678)
668 (905)
METRIC FASTENERS
4.6 SIZE
8.8
10.9
Non Critical Fasteners into Aluminum
12.9
UNITS Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
Lubricated
Dry
–
–
3.83 (34)
5.11 (45)
M4
Nm (in-lb)
–
–
–
–
2.0 (18)
M5
Nm (in-lb)
1.80 (16)
2.40 (21)
4.63 (41)
6.18 (54)
6.63 (59)
8.84 (78)
7.75 (68)
10.3 (910
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
3.05 (27)
4.07 (36)
7.87 (69)
10.5 (93)
11.3 (102)
15.0 (133)
13.2 (117)
17.6 (156)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lb)
7.41 (65)
9.98 (88)
19.1 (69)
25.5 (226)
27.3 (241)
36.5 (323)
32.0 (283)
42.6 (377)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lb)
14.7 (11)
19.6 (14)
37.8 (29)
50.5 (37)
54.1 (40)
72.2 (53)
63.3 (46)
84.4 (62)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lb)
25.6 (19)
34.1 (25)
66.0 (48)
88.0 (65)
94.5 (70)
125 (92)
110 (81)
147 (108)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lb)
40.8 (30)
54.3 (40)
105 (77)
140 (103)
150 (110)
200 (147)
175 (129)
234 (172)
94.9 (70)
5.21 SPECIFIC TORQUE ________________________________________________________ 1. Tie rod ball joints: (2) 30 - 35 ft. lb. (41 - 47 Nm)
4. Steering wheel nut: 30-40 ft. lb (41 - 51 Nm)
2. Engine drain plugs: 22 ft. lb. (30 Nm)
5. Wheel hardware:65 - 85 ft. lb. (88 - 116 Nm)
3. Steering ball joints: 50 - 55 ft. lb. (68 - 75 Nm)
24
TROUBLESHOOTING 6
6
TROUBLESHOOTING
6.1
GENERAL ________________________________________________________________
The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information regarding the hydraulic and electrical systems contact your area Jacobsen Dealer. Symptoms
Possible Causes
Engine will not start.
Engine hard to start or runs poorly.
Engine stops.
Engine overheating.
Action
1.
Parking brake disengaged, traction pedal not in Neutral or reel/3WD switch on.
1.
Check operator back-up system and start-up procedure.
2.
Battery low on charge or defective.
2.
Inspect condition of battery and battery connections.
3.
Fuel tank empty or dirty.
3.
Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed fuel lines.
4.
Fuse blown.
4.
Replace fuse.
1.
Fuel level low, fuel or fuel filter dirty.
1.
Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed fuel lines.
2.
Air cleaner dirty.
2.
Inspect and replace air filter.
3.
Injectors, fuel pump.
3.
Consult engine manual.
4.
Engine problem.
4.
Consult engine manual.
1.
Fuel tank empty.
1.
Fill with fresh fuel and bleed fuel lines.
2.
Interlocks not set before leaving operator’s seat.
2.
Engage parking brake, move traction lever to “N” and set reel control to OFF.
1.
Coolant level low.
1.
Inspect and add coolant.
2.
Air intake restricted.
2.
Clean cooling air intake.
3.
Water pump belt broken or loose.
3.
Tighten or replace belt.
4.
Engine overload.
4.
Reduce forward speed.
1.
Loose or corroded battery terminals.
1.
Inspect and clean terminals.
2.
Low electrolyte.
2.
Refill to correct level.
3.
Alternator belt loose or broken.
3.
Tighten or replace belt.
4.
Charging system defective.
4.
See engine manual.
1.
Bedknife-to-reel not adjusted correctly.
Inspect bedknife-to-reel adjustment.
2.
Engine speed too low.
Check engine speed. Run engine at full throttle.
3.
Low hydraulic oil.
Check reservoir level and fill if needed.
1.
Parking brake engaged.
Disengage parking brake.
2.
Tow Valve Open.
Close Tow Valve.
3.
Low hydraulic oil.
Check reservoir level and fill if needed.
Implement does not raise or lower.
1.
Low hydraulic oil.
Check reservoir level and fill as needed.
Gauges/Indicator operating.
1.
Circuit Breaker.
Reset circuit breaker, check bulb.
2.
Loose wiring.
Check electrical connections.
Battery not holding charge.
Reels cut unevenly.
Mower does not react to traction pedal.
not
25
7
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
7
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
7.1
GENERAL________________________________________________________________
! WARNING Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries
1. Always clean the grease fitting before and after lubricating.
2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI Grade 2 LB specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed air guns. 3. Periodically apply a small amount of lithium based grease to the seat runners. 4. For smooth operation of all levers, pivot points, and other friction points that are not shown on the lubrication chart apply several drops of SAE 30 oil every 40 hours or as required. 5. Grease fittings (A - F) every 50 hours and fittings (G K) every 100 hours.
7.2
LUBRICATION CHART _____________________________________________________
H J F A G J B
D B
C
J E F A J
A. B. C. D. E.
26
Mower Pivot (3 Fittings) Front Lift Arms (2 Fittings) Crank Hub Hydraulic Cylinder Center Lift Arm
F. G. H. J. K.
Control Pedal Pivot (2 Fittings) Steering Yoke Drive Shaft Bearings (2 Fittings) Reel Bearings (6 Fittings) Rollers (As Required)
Pre-Delivery Checklist Product No. 67069 - Tri-King
Mower _________________________
Electrical System _______________
Check:
Check:
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ Operator backup system (Section 4.14) ❏ Reel/3WD switch ❏ Neutral start switch ❏ Parking brake switch ❏ Seat switch ❏ Backlap switch ❏ Panel gauges and warning lights ❏ Mower Limit switch ❏ For pinched or rubbing wires
Wheel lug torque 65 - 85 ft. lb. (88 - 115 N.m) Tire pressure should be: Front 10 - 12 psi (0.69 - 0.83 BAR) Rear 8 - 10 psi (0.55 - 0.69 BAR) ROPS mounting hardware 57 ft. lbs (77 N.m) Steering nut torque 30 - 40 ft. lb. (41 - 54 N.m) Traction pedal stop adjustment Traction does not creep with pedal in neutral Parking brake adjustment Operation of all switches Function of lift-lower pedal
Engine _________________________ Check:
❏ ❏ ❏ ❏
Engine oil level Engine coolant level Air cleaner element and connections Belt adjustment
Hydraulic System _______________ Check:
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
Hydraulic oil level For pinched or rubbing hoses For twisted or crimped hoses For oil leaks Pump drive belt adjustment Reel motor backlap nuts are set to full forward
Cutting Units ___________________
Miscellaneous __________________
Check:
❏ ❏ ❏ ❏ ❏
❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏ ❏
All hardware securely fastened Reel end play, there should be none Front roller bearing adjustment Rear Unit lift stop orientation, and lift adjustment Adjust reel to bedknife,.001 to .003 in. (0.025 - 0.08 mm) Adjust cutting height to customers’ requirements Adjust down pressure springs
Check for loose or missing hardware All lubrication points Examine paint finish; touch up where necessary Check decals. In place and legible Make sure Safety & Operation Manual and Parts & Maintenance Manual are in the pouch
Support ___________________________________________________________ If you encounter any problems while setting up this mower, contact the Jacobsen Customer Care department.
Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive Charlotte, NC 28273 800-848-1636 http://www.Jacobsen.com
Problem Description _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________________ Distributor _____________________________________________
Inspected ______________________________
Customer _____________________________________________
Date _________________________________
PŘEDMLUVA Tato prírucka obsahuje bezpecnostní a provozní pokyny pro váš nový stroj Jacobsen. Tento návod musí být uložen se zarízením, abyste do neho behem práce mohli nahlížet.
Typový štítek je umístěný na rámu za levým předním kolem. Spolecnost Jacobsen doporucuje, abyste si níže uvedená císla zapsali a meli je tak neustále pri ruce.
Než zacnete pracovat se strojem, musíte si vy i všichni pracovníci, které zamestnáváte, peclive celý tento návod precíst. Pokud budete dodržovat bezpecnostní a provozní pokyny a pokyny k údržbe, prodloužíte životnost svého zarízení a udržíte jeho maximální výkonnost.
® P.O. BOX 7708,
CHARLOTTE, NC 28241, USA Jacobsen.com 1-800-848-1636 (US)
kg
kg
kg
kW
Budete-li potrebovat další informace, kontaktujte svého prodejce spolecnosti Jacobsen.
OBSAH 1
CONTENTS
1
OBSAH
2 2.1 2.2
BEZPEČNOST Bezpečnost při práci ................................................ 3 Důležitá bezpečnostní upozornění .......................... 4
3 3.1 3.2 3.3 3.4
OVLÁDACÍ PRVKY Ikony ........................................................................ 5 Ovládací prvky ......................................................... 7 Otevření kapoty ....................................................... 8 Kryt sloupku řízení ................................................... 8
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14
NASTAVENÍ Všeobecné informace .............................................. 9 První prohlídka ........................................................ 9 Kola ......................................................................... 9 Volant .................................................................... 10 ROPS .................................................................... 10 Sedadlo ................................................................. 11 Konzola hadice přední sekačky ............................. 11 Přední sekačky ...................................................... 12 Prostřední (zadní) sekačka .................................... 13 Nastavení vřetene ................................................. 13 Baterie ................................................................... 13 Přítlačné pružiny .................................................... 14 Provozní kontroly ................................................... 15 Blokovací systém ................................................... 15
5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8
5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.21
SEŘÍZENÍ Obecně ...................................................................16 Řemen větráku .......................................................16 Hnací řemen čerpadla ............................................16 Neutrál a spínače 3WD ..........................................17 Spínače ruční brzdy ...............................................17 Koncový vypínač zvedání ......................................17 Neutrál pedálu pojezdu ..........................................18 Zastavení s použitím pedálu pojezdu vpřed .........................................................18 Zastavení s použitím pedálu zvedání/spouštění ..................................................18 Ruční brzda ............................................................19 Zadní zvedací rameno ...........................................19 Přítlak .....................................................................19 Vřeteno ke spodnímu noži .....................................20 Nastavení vřetena ke spodnímu noži .....................20 Režimy sekání ........................................................21 Nastavení výšky sekání .........................................21 Demontáž sekací jednotky .....................................22 Výška sekání - pevný režim ...................................22 Výška sekání - plovoucí režim ...............................23 Specifikace kroutících momentů ............................24 Specifický krouticí moment ....................................24
6 6.1
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Obecně ...................................................................25
7 7.1 7.2
TABULKY ÚDRŽBY A MAZÁNÍ Obecně ...................................................................26 Tabulka mazání ......................................................26
5.9
Návrh varování 65
© Copyright 2009, Jacobsen, A Textron Company. “Všechna práva vyhrazena, včetně práva na reprodukci těchto materiálů nebo jejich částí v jakékoli formě.”
2
Tento výrobek obsahuje nebo uvolňuje chemikálie, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, poškození plodu nebo jiné reprodukční poruchy.
LITOGRAFIE V U.S.A. 9-2009
BEZPEÈNOST 2
2.1
2
BEZPEÈNOST
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI __________________________________________________
! VAROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ POUŽÍVANÉ NESPRÁVNÝM ZPŮSOBEM NEBO ŠPATNĚ VYŠKOLENOU OBSLUHOU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. Důkladně se seznamte s umístěním a správným používáním všech ovládacích prvků. Před započetím práce se strojem, by měla nezkušená obsluha dostat pokyny od někoho, kdo je se zařízením obeznámený. 1.
Bezpečnost je závislá na bdělosti, starostlivosti a opatrnosti osob, které obsluhují nebo udržují zařízení. Nikdy nedovolte nezletilým osobám obsluhovat jakékoliv zařízení.
2.
Je vaše zodpovědnost, že si přečtete tuto příručku a všechny publikace související se zařízením (Návod k obsluze a bezpečnostní příručka, příručka k motoru, příslušenství a přípojným zařízením). Pokud obsluha neumí česky, je povinností majitele, aby ji seznámil s obsahem příručky.
3.
4.
5.
Před započetím práce se zařízením se naučte správně používat stroj a seznamte se s umístění a účelem všech ovládacích prvků a ukazatelů. Práce se zařízením, se kterým nejste dostatečně seznámeni, může vést k nehodám. Nikdy nedovolte, aby stroj nebo jeho přípojná zařízení obsluhovala nebo opravovala osoba, která není dostatečně vyškolena, nebo která je pod vlivem alkoholu nebo drog. Pro ochranu hlavy, očí, uší, rukou a nohou noste všechny nutné ochranné oděvy a osobní ochranné pomůcky. Stroj provozujte pouze za denního světla nebo dostatečného umělého osvětlení.
výhozu nebo jinými ochrannými zařízeními bezpečně připevněnými na svém místě. 12. Nikdy neodpojujte ani nepřemost’ujte žádné vypínače. 13. Nikdy neměňte nastavení omezovače motoru a motor nepřetáčejte. 14. Oxid uhelnatý, obsažený ve výfukových plynech, může být při vdechnutí smrtelně jedovatý. Nikdy nenechávejte spuštěný motor, pokud nemáte zajištěno dostatečné větrání nebo pokud jste v uzavřené místnosti. 15. Palivo je vysoce vznětlivé, zacházejte s ním opatrně. 16. Udržujte motor v čistotě. Před uskladněním nechte vždy vychladnout motor a vždy vyjměte klíč ze spínací skříňky. 17. Než nastartujete motor, odpojte všechny pohony a zatáhněte ruční brzdu. Motor startujte pouze z místa obsluhy. Nikdy ho nestartujte, když stojíte vedle stroje. 18. Při jízdě s vozidlem po veřejných komunikacích musí vozidlo splňovat nejnovější, státní a místní předpisy. Dávejte pozor na provoz na silnici, pokud ji křižujete nebo pracujete na silnici či v její blízkosti. 19. Věk obsluhy může být omezen místními předpisy.
6.
Pro určení příslušenství a přípojných zařízení nutných k patřičnému a bezpečnému provedení daného úkolu předem vyhodnot’te terén. Používejte jen příslušenství a přípojná zařízení schválená společností Jacobsen.
7.
Buďte stále ve střehu před dírami v zemi a jinými skrytými nástrahami.
8.
Prohlédněte si prostor, kde bude zařízení používáno. Před započetím prací sesbírejte všechny drobné předměty. Dávejte pozor na překážky nad hlavou (větve nízkých stromů, elektrické dráty atd.) a také na překážky pod zemí (postřikovače, trubky, kořeny stromů atd.). Vstupujte do nové oblasti opatrně. Buďte ve střehu před skrytými nástrahami.
9.
Nikdy nic neodhazujte směrem k okolostojícím lidem a nedovolte nikomu přiblížit se ke stroji během práce. Majitel (obsluha) je zodpovědný za zranění způsobená sobě, přihlížejícím a za škody na majetku a může jim zabránit.
Ochranné konstrukce pro obsluhu jsou nadále nabízeny jako příslušenství pro všechna aktuálně dodávaná zařízení. To umožňuje dodatečně vybavit všechny stroje bez namontované konstrukce ROPS nebo vyměnit konstrukce poškozené.
10. Nevozte pasažéry. Udržujte okolostojící osoby a domácí zvířata v bezpečné vzdálenosti.
23. Pokud je vozidlo v pohybu, držte ruce, nohy a tělo uvnitř prostoru se sedadlem.
20. Při práci ve svahu vždy jezděte se strojem nahoru a dolů (svisle), nikdy nejezděte po svahu vodorovně (bokem ke svahu). 21. Abyste předešli překlopení nebo ztrátě kontroly nad zařízením, nerozjíždějte se ani nezastavujte prudce na svazích. Při ostrých zatáčkách snižte rychlost. Při změně směru jízdy buďte opatrní. 22. Při práci se sekačkou vybavenou ochrannou konstrukcí pro případ převrácení (ROPS) vždy používejte bezpečnostní pás. Při práci se sekačkami bez konstrukce ROPS bezpečnostní pás nikdy nepoužívejte.
11. Nikdy neprovozujte zařízení, které není v perfektním funkčním stavu, nebo není opatřeno štítky, kryty, kryty Tento stroj musí být používán a udržován podle pokynů v této příručce a je určen pro profesionální údržbu specializovaných trávníků. Není určen pro používání na drsných terénech nebo pro dlouhou trávu.
3
2 2.2
BEZPEÈNOST DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ____________________________________ Tento bezpečnostní výstražný symbol se používá k výstraze před případným nebezpečím.
NEBEZPEČÍ - Označuje bezprostředně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nevyhnete) POVEDE k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ - Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nevyhnete) MŮŽE vést k usmrcení nebo vážnému zranění. VÝSTRAHA - Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která (pokud se jí nevyhnete) MŮŽE vést k lehkému nebo menšímu zranění a poškození majetku. Může být rovněž použita k výstraze proti postupům, které nejsou bezpečné.
POZNÁMKA - Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, MŮŽE vést ke škodám na majetku. Může být rovněž použita k výstraze proti postupům, které nejsou bezpečné. Pro jasnou srozumitelnost obrázků mohou některá vyobrazení v této příručce zobrazovat otevřené nebo odstraněné štíty, kryty nebo plechy. Tento stroj nesmí být v žádném případě v provozu bez těchto zařízení, bezpečně připevněných na svém místě.
! VAROVÁNÍ Systém blokování na tomto traktoru brání nastartování traktoru, pokud není zatažena ruční brzda, vypnut spínač sekačky a pedál pojezdu není v neutrálu. Systém zastaví motor, pokud se operátor zvedne ze sedadla, aniž by předtím zatáhl ruční brzdu nebo vypnul vypínač sekačky. NIKDY nepoužívejte traktor, pokud není blokovací systém plně funkční.
! VAROVÁNÍ 1.
Pøed opuštìním místa obsluhy z jakéhokoliv dùvodu: a. b. c. d. e.
Vrat’te pedál pojezdu na neutrál. Odpojte všechny pohony. Spust’te všechna pøídavná zaøízení na zem. Zatáhnìte ruèní brzdu. Zastavte motor a vytáhnìte klíè ze spínací skøíòky.
2.
Držte ruce, nohy a odìv v bezpeèné vzdálenosti od pohybujících se èástí. Pøed èištìním, seøizováním a údržbou vyèkejte úplného zastavení stroje.
3.
Dbejte na to, aby se v místì provozu stroje nezdržovaly žádné osoby a domácí zvíøata.
4.
Pokud není vozidlo vybaveno druhým sedadlem, nepøevážejte žádné pasažéry.
5.
Nikdy nepracujte se sekacím zaøízením, pokud není kryt výhozu bezpeènì upevnìn na svém místì.
Pokud budete dodržovat instrukce uvedené v této příručce, prodloužíte životnost stroje a udržíte jeho maximální výkonnost. Seřizování a údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technik. V případě potřeby dodatečných informací kontaktujte autorizovaného prodejce společnosti Jacobsen, který je informován o nejnovějších postupech údržby zařízení a je schopen poskytnout rychlý a účinný servis. Při použití neoriginálních dílů a příslušenství, které nejsou autorizovány společností Jacobsen, zaniká záruka.
4
OVLÁDACÍ PRVKY 3
3.1
3
OVLÁDACÍ PRVKY
IKONY ___________________________________________________________________
Přečtěte si příručku
Počitadlo hodin
Teplota chladicí kapaliny
Ruční brzda Zatažená Uvolněná
Plyn motoru Rychlý Pomalý
Palivo Benzín Diesel
Motor Vypnuto Provoz Start
Spínač vřeten / 3-WD Zapnutí Vypnutí
D
Sytič
Žhavicí svíčka Zapnuto Vypnuto
Jistič
Rotace vřetena Dopředu Zpátečka
! VAROVÁNÍ Nikdy se nepokoušejte řídit traktor, pokud jste si nepřečetli návod k obsluze s bezpečnostní příručkou a nevíte, jak správně obsluhovat ovládací prvky. Důkladně se seznamte z výše uvedenými ikonami a s tím, co představují. Před započetím práce s traktorem si zapamatujte umístění a účel všech ovládacích prvků a ukazatelů.
5
3
OVLÁDACÍ PRVKY
A B C D E F G H J K L M1 M2
Páčka ručního plynu Spínač žhavicích svíček Jistič Teplota vody Motorový olej Voltmetr Počitadlo hodin Spínací skříňka Spínač vřeten / 3-WD Spínač lapování Kontrolka ruční brzdy Pedál zvedání Pedál spouštění
N1 N2 P R S T U V W X Y
Pedál vpřed Pedál vzad Ruční brzda Západka kapoty Levá boční kapota Pravá boční kapota Západky konzoly Přívod chladicího vzduchu Přívod vzduchového filtru motoru Spínač světel (doplněk) Kryt sloupku řízení
V
S
T
R M1
N1 P
M2
N2
Y
U U
W D
G
E
F
°F
10 12 14 16
200 170
93 77
°C
VOLTS
SOLID
C
STATE
X
HOURS 0 0 0 0 0
L B 2811597
H A
3003350
J
6
K
OVLÁDACÍ PRVKY 3.2
3
OVLÁDACÍ PRVKY_________________________________________________________
A. Páčka ručního plynu Používá se pro regulaci otáček motoru. B. Spínač žhavicích svíček Používá se k vybuzení žhavicích svíček. C. Jistič Pokud ukazatele nebo systém zapalování nefungují správně, zkontrolujte jistič a potom ho stisknutím víčka reaktivujte. D. Teplota vody Udává teplotu chladicí kapaliny motoru. Normální provozní teplota musí být 85 - 91 °C. E. Motorový olej Kontrolka svítí, jestliže tlak motorového oleje klesne pod 48 kPa. Okamžitě zastavte motor, určete příčinu a před obnovením provozu odstraňte problém. F. Voltmetr Udává stav baterie. Během normálního provozu nesmí být měřič nikdy v červeném poli. G. Počitadlo hodin Používá se k měření intervalů údržby nebo provozní doby. Měřič pracuje, pouze když je klíček zapalování v zapnuté poloze.
M. Pedál zvedání/spouštění Používá se pro zvedání nebo spouštění přípojných zařízení. Sešlápněte horní část pedálu (M1), chcete-li spustit dolů a zapnout vřetena. Přidržte pedál sešlápnutý, dokud nebudou přípojná zařízení úplně spuštěná dolů, a pak uvolněte pedál. Sešlápněte zadní část pedálu (M2), pokud chcete zvednout a zastavit vřetena. Přidržte pedál sešlápnutý, dokud nebudou přípojná zařízení úplně zvednutá, a pak uvolněte pedál.
N. Pedál pojezdu Používá se pro ovládání směru a rychlosti stroje. Pomalu sešlápněte horní část pedálu pojezdu (N1) pro pohyb vpřed nebo zadní část pedálu (N2) pro couvání. Při uvolnění se pedál vrací do neutrální polohy. Nešlapejte na pedál pojezdu v žádném směru, když svítí kontrolka ruční brzdy (K).
P. Ruční brzda Brzda se zatahuje stlačením páky nahoru a dopředu. Zatažením dozadu a dolů se brzda uvolňuje. R. Západka kapoty Používá se pro udržování kapot v zavřeném stavu.
H. Spínací skříňka Používá se pro startování motoru. Když nepoužíváte traktor, vytáhněte klíček ze spínací skříňky.
S. Levá boční kapota Používá se k zakrytí prostoru motoru a chladiče. Pokyny pro otevírání naleznete v Kapitole 3.3.
J. Spínač vřeten / 3-WD Používá se pro zapnutí sekaček a také pro přepínání pohonu dvou a tří kol (2-WD nebo 3-WD).
T. Pravá boční kapota Používá se k zakrytí prostoru čerpadla pojezdu a hydraulického filtru. Pokyny pro otevírání naleznete v Kapitole 3.3.
a.
Zatažením páčky nahoru a dopředu se zapíná spojka a režim 3-WD. Stisknutím přepínací páčky dolů se spojka vypíná a zapíná se režim 2-WD.
U. Západky konzoly Používají se pro připevnění krytu konzoly ke sloupku řízení.
K. Spínač lapování Používá se jen při údržbě k lapování vřeten a spodního nože.
V. Přívod chladicího vzduchu Vzduch je nasáván přes mřížku a zajiš_uje chlazení motoru. Udržujte mřížku v čistotě a neucpanou.
Poznámka: Během normálního provozu musí být spínač v poloze “otáčení vpřed”. Po skončení lapování vždy vyndejte a uložte klíč.
W. Přívod vzduchového filtru motoru Vzduch je přiváděn do motoru přes mřížku. Udržujte prostor v čistotě a mřížku neucpanou.
b.
L. Kontrolka ruční brzdy Signalizuje, že je zatažena ruční brzda. Než sešlápnete pedál pojezdu, musíte parkovací brzdu uvolnit.
X. Spínač světel - (doplňková sada) Používá se k zapínání a vypínání doplňkových světel. Y. Kryt sloupku řízení Používá se k zakrytí sloupku řízení, relé a pojistek. Pokyny pro odstranění naleznete v Kapitole 3.4.
7
3 3.3
OVLÁDACÍ PRVKY OTEVŘENÍ KAPOTY _______________________________________________________
“Pravá” a “levá”, “přední” a “zadní” strana stroje se rozumí při pohledu ze sedadla řidiče traktoru v normálním provozu. 1. Chcete-li otevřít kapotu, vyhákněte západku (R) na pravé přední nožní opěře a pak zvedněte celou levou boční kapotu (S) nahoru, abyste odkryli ovládací panel řidiče.
6. Z přední doleva, ovládací předního
2. Stoupněte si před stroj a stlačte pravý konec kapoty (S) dolů jako na ilustraci.
5. Při zavření kapoty umístěte kapotu (T) přímo nad hydrauliku a stlačte dolů a směrem k chladiči.
3
1
3. Sklopte kapotu do úplně otevřené polohy. 4. Zvedněte kapotu (T) rovně nahoru a odstraňte ji z traktoru.
strany stroje sklopte kapotu (S) nahoru a přesvědčte se, že kapota nezakrývá panel řidiče, a potom stlačte dolů a do držáku.
4 T
S
2
Obr. 3A
3.4
KRYT SLOUPKU ŘÍZENÍ ____________________________________________________
1. Nejprve otevřete přední kapotu (Kapitola 3.3). 2. Při odstranění krytu sloupku řízení zvedněte západku (U) na obou stranách a vytáhněte ven, abyste uvolnili vnitřní zámek. 26. Zvedněte kryt sloupku řízení (Y) rovně nahoru a odstraňte ho z traktoru. Y
U
Obr. 3B
8
NASTAVENÍ 4
4.1
NASTAVENÍ
VŠEOBECNÉ INFORMACE __________________________________________________
Nastavení a testování stroje musí vždy provést vyškolený technik, seznámený s provozem tohoto zařízení. Přečtěte si pozorně každý pokyn a pochopte ho, než budete pokračovat v montáži. Stále myslete na potenciální rizika a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy. PRAVÁ, LEVÁ, PŘEDNÍ a ZADNÍ strana stroje se rozumí při pohledu ze sedadla řidiče otočeného dopředu.
4.2
4
S tímto zařízením se nedodává žádné příslušenství a musí se objednávat zvlášt’. Viz návod k montáži a katalog dílů, dodávané s příslušenstvím.
! VÝSTRAHA Nepokoušejte se řídit stroj, pokud nejste seznámeni s tímto typem zařízení a neumíte správně používat všechny ovladače.
PRVNÍ PROHLÍDKA ________________________________________________________
! VÝSTRAHA První prohlídka se smí provést, pouze když je vypnutý motor a vychladlé všechny kapaliny. Spust’te přípojná zařízení na zem, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. 1. Proveďte vizuální kontrolu celého stroje, hledejte známky opotřebení, uvolněné součásti a komponenty, které případně chybí nebo se poškodily během přepravy.
Zkontrolujte: a. Hladina chladicí kapaliny v chladiči. b. Hladina motorového oleje. c. Hladina hydraulické kapaliny. 4. Přesvědčte se, že jsou přípojky vzduchového filtru utažené a kryt je bezpečně na svém místě. 5. Zkontrolujte, zda jsou správně nahuštěné pneumatiky. Pneumatiky se pro přepravu hustí na vyšší než předepsaný tlak. Správný tlak v pneumatikách musí být nastavený: Přední: 69 -83 kPa
2. Zkontrolujte lak a štítky, jestli nejsou poškozené nebo poškrábané. Štítky obsahují důležité provozní a bezpečnostní informace. Vyměňte všechny chybějící nebo špatně čitelné štítky.
6. Zkontrolujte napnutí řemenu.
3. Při vychladlém motoru musí kapaliny dosahovat na značku maximální hladiny.
7. Vizuálně zkontrolujte případné unikání paliva nebo oleje.
Zadní: 55 - 69 kPa
8. Zkontrolujte správné promazání mazaných míst na vřetenech.
4.3
KOLA____________________________________________________________________
! VAROVÁNÍ Než zvednete stroj při montáži kol, zatáhněte ruční brzdu. Přesvědčte se, že je pracovní plocha pevná a rovná. Nikdy nepracujte na traktoru, který je zajištěný pouze heverem. Vždy používejte podpěry.
1. Odstraňte nečistoty, mazivo a olej z montážních součástí kola. Závity nepromazávejte. 2. Umístěte kolo na náboj a ujistěte se, že je zajištěn plný kontakt mezi montážním povrchem kola a nábojem. 3. Ručně utáhněte všechny montážní šrouby kola a pak je dotáhněte na 88 - 115 Nm. Kontrolujte a dotahujte denně, dokud nezůstane zachován správný utahovací moment.
9
4 4.4
NASTAVENÍ VOLANT _________________________________________________________________
1. Odstraňte volant z transportní polohy. 2. Namontujte do hřídele volantu dvě 3/4" ploché podložky (A) a dvě 3/4" zvlněné podložky (B).
C D
A
3. Nasaďte volant (C) na hřídel. Zajistěte pojistnou podložkou a kontramaticí (D). Utáhněte matici na 41 - 51 Nm.
B
4. Namontujte kryt volantu. Obr. 4A
4.5
ROPS ___________________________________________________________________
Základní konstrukce ROPS (AH) a bezpečnostní pás byly namontovány do sekačky ve výrobě. 1. Umístěte konstrukci ROPS (AG) za sekačku se základovými deskami vpředu a štítky na levé straně. 2. Nechte horní část rámu ROPS dotýkat se země a zvedněte konce se základovými deskami tak, aby první otvor lícoval se správným otvorem v základní konstrukci (AH). 3. Namontujte dva 1/2-13 x 1-1/2" šrouby, pojistné podložky a matice (AJ) na každé straně svařované konstrukce a ručně utáhněte. 4. Otočte ROPS na místo a namontujte zbývajících šest 1/2-13 x 1-1/2" šroubů, pojistných podložek a matic (AJ).
AG Základovými base deskami plates
AJ
5. Nastavte rám ROPS podle potřeby tak, aby byl vyrovnaný se základní svařovanou konstrukcí a rámem sekačky. Může být nutné povolit montážní prvky základní konstrukce a nastavit základní konstrukci tak, aby byl rám ROPS rovnoměrně vyvážený zleva doprava. 6. Utáhněte montážní prvky rámu ROPS a základní svařované konstrukce na 77 Nm.
POZNÁMKA Při správné montáži se ROPS naklání přibližně 5° směrem k zadní části sekačky.
10
AH
AJ Obr. 4B
NASTAVENÍ 4.6
4
SEDADLO ________________________________________________________________
1. Aby sedadlo zůstávalo čisté a nepoškodilo se, neodstraňujte z něj během instalace a dalších přípravných prací ochranný kryt.
4. Naneste mazací tuk na bázi lithia na vodítka sedadla a pak zkontrolujte, jestli správně fungují všechny nastavovací prvky sedadla.
2. Vyndejte sedadlo z přepravního obalu a vyhoďte obalový materiál. 3. Namontujte sedadlo na jeho montážní desku. a. Na dvou předních kolících použijte 5/16 plochou podložku, pojistné podložky a 5/16-18 matice.
E
b. Na dvou zadních kolících namontujte nejprve 13 mm rozpěry (E) a potom pojistné podložky a 5/16-18 matice. c.
4.7
Připojte svazek vodičů sedadla ke svazku vozidla.
Obr. 4C
KONZOLA HADICE PŘEDNÍ SEKAČKY ________________________________________
1. Odstraňte montážní součásti (F) z kolébky předního zvedacího ramena a pak odstraňte konzolu (G) s hadicemi z přepravní polohy. 2. Přemístěte konzolu (G) do polohy jako na ilustraci, slícujte montážní otvory a namontujte montážní součásti (F).
F
F
G Obr. 4D
11
4
NASTAVENÍ
4.8
PŘEDNÍ SEKAČKY ________________________________________________________
1. Vyndejte levou a pravou sekačku z přepravních beden. Odstraňte montážní součásti (H) a vytáhněte zvedací rameno (J) z každé sekací jednotky.
J
2. Namontujte zvedací ramena (J). a. Odstraňte matici a šroub (K) a pak vyndejte čep (L). b. Vložte zvedací rameno (J) do kolébky a zasuňte čep (L) skrz kolébku a zvedací rameno. Zajistěte čep součástí (K). c.
H
Připevněte spony (N) k řetězům, pak namontujte každý řetěz na kliku (M) a zajistěte pomocí čepů (P).
Obr. 4E
d. Připevněte volný konec řetězu ke zvedacímu ramenu (J) a zajistěte pomocí kolíků (P).
K
e. Opakujte kroky a-d na druhé straně. NEMONTUJTE přítlačné namontovány v kapitole 4.12.
pružiny.
J
Budou
3. Připevněte přední sekačky ke zvedacím ramenům montážními součástmi (H).
L K
4. Odstraňte krycí desku (S) ze strany pohonu každé sekačky. Uschovejte montážní součásti (U) a těsnění (R). Uložte krycí desku (S) pro budoucí použití.
Obr. 4F
M N
5. Namontujte motory na sekačky pomocí upevňovacích součástí (U) a těsnění (R). Matice (T) musí být otočená nahoru jako na ilustraci.
P J
Obr. 4G
S R T
U Obr. 4H
12
NASTAVENÍ 4.9
4
PROSTŘEDNÍ (ZADNÍ) SEKAČKA ____________________________________________
1. Vyndejte prostřední sekačku z přepravní bedny a umístěte za zadní zvedací rameno (Z). Nasuňte sekačku na zvedací rameno a zajistěte objímkou (V) a pružným kolíkem (W). 2. Odstraňte krycí desku (S) ze strany pohonu prostřední sekačky. Uschovejte montážní součásti (U) a těsnění (R). Uložte krycí desku (S) pro budoucí použití.
U
T
R
Y X W V
S
3. Namontujte motor na sekací jednotku pomocí upevňovacích součástí (U) a těsnění (R). Matice (T) musí být otočená nahoru jako na ilustraci.
Z
4. Připevněte konzolu (X) ke kolíku prostřední sekačky pomocí 3/8-16 montážních součástí (Y).
Obr. 4I
4.10 NASTAVENÍ VŘETENE _____________________________________________________ Vřetena jsou oddálena od spodního nože, aby během přepravy nedošlo k poškození. V rámci přípravy stroje na dodání musíte seřídit každé vřeteno. 1. Namontujte všechny speciální válečky nebo upevňovací prvky vřetena podle pokynů, které jsou k nim přiloženy.
2. Nastavte vřeteno ke spodnímu noži. [Kapitola 5.13, 5.14] 3. Nastavte výšku řezu podle specifikací zákazníka. [Kapitola 5.16, 5.18]
4.11 BATERIE _________________________________________________________________
! VÝSTRAHA
8. Upevněte baterii do přihrádky s použitím háků (CC), držáků (DD) a křídlových matic (EE).
Při práci s bateriemi používejte izolované nářadí, noste ochranné brýle a oděv. Musíte si přečíst a dodržovat všechny pokyny výrobce baterie. 1. Než nainstalujete baterii, musíte se ujistit, že je spínací skříňka vypnutá a klíček vytažený.
AA BB DD
EE
2. Postavte baterii na montážní podložku se svorkami otočenými k zadní části stroje. 3. Veďte kabely baterie po levé straně a za baterii. 4. Nejprve připojte ČERVENÝ (kladný) kabel (AA) ke kladné (+) svorce baterie.
CC
5. Připojte ČERNÝ (záporný) kabel (BB) k záporné (-) svorce baterie. 6. Neutahujte nadměrně matice svorek. 7. Naneste lehkou vrstvu silikonového mazacího tuku na obě svorky a konce kabelů, aby nedošlo ke korozi.
Obr. 4J
13
4
NASTAVENÍ
4.12 PŘÍTLAČNÉ PRUŽINY ______________________________________________________ 1. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje a dolijte palivo do nádrže. V případě potřeby odvzdušněte palivový systém.
A
B
A
B
C
2. Nastartujte motor a úplně zvedněte zvedací ramena. 3. Zastavte motor a zablokujte ramena v přepravní poloze.
C
a. Vyndejte kolík (A) a přemístěte páku (B) z horního otvoru (C- úložná poloha) do dolního (Dtransportní poloha). b. Vložte kolík (A), abyste zajistili páku (B) na místě. Poznámka: Aby nedošlo k poškození traktoru, musíte uvolnit transportní pojistku předtím, než spustíte sekací jednotky dolů.
D Obr. 4K
660 mm vřetena
E P
Q
F G L
R
4. Namontujte kolík (H) do každé pružiny (J). 5. Namontujte 3/8-16 x 1" šroub (E), pojistnou podložku (F) a desku (G) jako na ilustraci.
K
H
J
6. Namontujte 1/2-13 x 10" šroub (P), plochou podložku (Q) a matici (R) jako na ilustraci. Zašroubujte šroub (P) nejméně 1-1/2" do desky (G).
M Obr. 4L
7. Ručně zvedněte co nejvíc přední zvedací ramena a pak je připevněte k sobě. 8. U 660 mm sekacích jednotek připevněte spony (K) ke každému úchytu (M) a zajistěte třmenem a závlačkou (L). Viz Obr. 4L.
762 mm vřetena
P
E
Q
F G
9. U 762 mm sekacích jednotek namontujte spony (K) k úchytům (M) a konzolám (N) jako na ilustraci. Zajistěte třmenem a závlačkou (L). Viz Obr. 4M. 10. Připojte pružiny (J) ke sponám (K) a pak odstraňte úvazy ramen a transportní pojistku. 11. Nastavte přítlak. [Kapitola 5.12].
L
H J
R
K
L N
H J
K L N
M Obr. 4M
14
NASTAVENÍ
4
4.13 PROVOZNÍ KONTROLY _____________________________________________________ Po první prohlídce a nastavení vřeten a příslušenství zkontrolujte správné fungování traktoru a přípojných zařízení. 1.
Otestujte blokovací systém. [Kapitola 4.14]
2.
Nastartujte traktor a zkontrolujte, jestli spínače, ukazatele, pedály a ovladače fungují podle popisu. [Kapitola 3.2]
3.
Sešlápněte pedál pojezdu a zkontrolujte, jestli se traktor hladce pohybuje v obou směrech. Zkontrolujte, zda se traktor zastaví, když pedál pojezdu uvolníte.
4.
Zkontrolujte, jestli traktor nepopojíždí.
5.
Po skončení práce zaparkujte traktor a znovu zkontrolujte případné unikání oleje či hydraulické kapaliny.
4.14 BLOKOVACÍ SYSTÉM _________________________________________________________________ 1.
Blokovací systém brání nastartování motoru, pokud není zatažena ruční brzda, pedál pojezdu není v neutrálu a spínač vřeten/3WD není OFF (Vypnutý). Systém rovněž zastaví motor, jestliže se řidič zvedne ze sedadla při ON (Zapnutém) spínač vřeten/3WD, pedálu pojezdu mimo NEUTRAL (Neutrální) polohu nebo bez DISENGAGED (Zatažené) ruční brzdy.
Postupujte podle následujících pokynů pro každý test a znamének zaškrtnutí (4) v tabulce. Mezi oběma testy vypněte motor. Test 1: Představuje normální startovací proceduru. Řidič sedí na sedadle, ruční brzda je zatažená, chodidla operátora nejsou na pedálech a je OFF (Vypnutý) zařízení pro záběr žací lišty. Motor se musí nastartovat. Test 2: Motor se nesmí nastartovat, pokud je spínač vřetena ON (Zapnuto).
! VAROVÁNÍ
Test 3: Motor nesmí nastartovat, pokud ruční brzda DISENGAGED (Zatažené).
Nikdy nepracujte se zařízením, pokud je blokovací systém odpojený nebo nefunguje správně. Neodpojujte ani nevyřazujte žádné vypínače. 2.
3.
Proveďte následující testy, abyste se ujistili, že blokovací systém správně funguje. Přerušte testování a nechte systém zkontrolovat a opravit, pokud některá z níže uvedených kontrol neproběhne úspěšně: l motor nelze při testu 1 nastartovat; l motor se během testů 2, 3 nebo 4 nastartuje; l motor se nezastaví během testů 5 nebo 6.
Test 4: Motor se nesmí nastartovat, polohu pedálu pojezdu vpřed. Test 5: Nastartujte motor normálním způsobem, pak ON (Zapnuto) spínač vřetena a zvedněte se ze sedadla. H Test 6: Nastartujte motor normálním způsobem, pak uvolněte ruční brzdu a zvedněte se ze sedadla. H
Kontrola systému blokování Test
Operátor usazen Ano
Ne
Ruční brzda Zatažená
Uvolněná
Neutrál pedálu pojezdu Ano
1
4
4
4
2
4
4
4
3
4
4
4
5
4
H
6
4
H
4
Ne
Spínač vřeten / 3WD
Motor startuje
Zapnuto
Vypnuto
Ano
4
4
4
4
4 4 4
4 4
4
4
4
4
4
H
4
4
Ne
4
H
H Zvedněte se ze sedadla. Motor se vypne.
15
5 5
5.1
SEŘÍZENÍ SEŘÍZENÍ
OBECNĚ _________________________________________________________________
! VAROVÁNÍ Abyste předešli zranění, spust’te přípojná zařízení na zem, odpojte všechny pohony, zatáhněte ruční brzdu, zastavte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky předtím, než začnete se seřizováním nebo údržbou. Ujistěte se, že je vozidlo zaparkováno na pevném a rovném povrchu. Nikdy nepracujte na traktoru, které je zajištěno pouze heverem. Vždy používejte podpěry. Pokud je zvednuta pouze přední nebo pouze zadní část traktoru, umístěte zarážky před a za kola, která stojí na zemi.
1.
Seřizování a údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technik. Pokud nelze provést řádné seřízení, kontaktujte autorizovaného prodejce společnosti Jacobsen.
2.
Opotřebované a poškozené díly neseřizujte, rovnou je vyměňte.
3.
Dlouhé vlasy, řetízky nebo volné oblečení může být zachyceno pohybujícími se částmi.
! VÝSTRAHA Dávejte pozor, aby se Vám mezi pevné a pohyblivé součásti stroje nezachytily ruce nebo prsty. 4. Nikdy neměňte nastavení omezovače motoru a nepřetáčejte motor.
5.2
ŘEMEN VĚTRÁKU _________________________________________________________
Po prvních deseti hodinách provozu zkontrolujte a nastavte nový řemen. Poté ho seřizujte každých 100 hodin. 1.
Nastavte řemenici alternátoru tak, aby se řemen (B) prohnul na 7 až 9 mm při tlaku 10 kgf uprostřed mezi řemenicemi.
2.
Pokud není řemen správně napnutý, povolte montážní šrouby alternátoru (A) a seřizujte alternátor, dokud nebude dosaženo správného napětí řemene. Utáhněte šroub (A).
A
B
Obr. 5A
5.3
HNACÍ ŘEMEN ČERPADLA _________________________________________________
Nastavte řemen čerpadla vřetena (C) tak, aby se prohnul o 6 mm silou 2-3 kgf aplikovanou uprostřed mezi řemenicemi. 1.
Povolte upevňovací prvky (D a E).
2.
Posuňte čerpadlo se spojkou dolů, abyste zvýšili napětí řemenu (C), a pak utáhněte šrouby (D a E).
3.
E
D
C
Utáhněte šrouby (D a E) na 37-45 Nm.
D Dieselový motor 16
Benzínový Obr. 5B
SEŘÍZENÍ 5.4
5
NEUTRÁL A SPÍNAČE 3WD _________________________________________________
1. Zkontrolujte nastavení pedálu pojezdu. 2. S použitím voltmetru či ohmmetru určete, kdy se otevře nebo zavře spínač.
G
a. Nastavte spínač (G) tak, aby byl “palec” ovládacího ramena (F) vycentrován nad snímací částí spínače. Kontakty spínače musí být zavřené, když je pedál pojezdu v neutrálu, a musí se otevřít i při minimálním pohybu pedálu ve směru vpřed nebo vzad. b. Seřiďte spínač 3WD (H) tak, aby byly kontakty otevřené, když je pedál pojezdu v neutrálu, a zavřely se i při minimálním pohybu pedálu ve směru vpřed.
F H
Obr. 5C
5.5
SPÍNAČE RUČNÍ BRZDY ____________________________________________________
Povolte šrouby (K) a seřiďte oba spínače tak, aby se kontakty právě zavřely, když se páka brzdy pohne do zatažené polohy; potom utáhněte šrouby.
K
Obr. 5D
5.6
KONCOVÝ VYPÍNAČ ZVEDÁNÍ _______________________________________________
Koncový vypínač zvedání musí být nastaven tak, aby se otáčení vřeten zastavilo předtím, než rovina sekání mezi vřetenem a terénem dosáhne 400 mm. Při seřízení povolte šroub (L) a nastavte rameno (M).
L M Obr. 5E
17
5 5.7
SEŘÍZENÍ NEUTRÁL PEDÁLU POJEZDU _______________________________________________
1. Jestliže traktor popojíždí v kterémkoli směru, když motor běží, ale pedál pojezdu není sešlápnutý, nastavte napnutí pružiny tak, aby se pedál po uvolnění vždy vracel do neutrálu. Poznámka: Traktor může mít tendenci popojíždět, když je hydraulický olej studený. Pracujte s traktorem 15 minut a pak určete, zda je zapotřebí seřízení.
a. Zajistěte zadní matice a nastavte přední matice (N) tak, abyste zachovali protažení pružiny (O) 9 mm. b. Nastartujte motor, zkontrolujte popojíždění a v případě potřeby opakujte proceduru.
P ední
2. Při provádění tohoto seřízení buďte maximálně opatrní, protože jsou kola zvednutá ze země a motor běží.
O
3. Zatáhněte ruční brzdu, zastavte motor, otevřete kapoty a namažte všechny otočné čepy pákových mechanismů. 4. Podložte zadní kolo klíny a postavte předek traktoru na podpěry.
N
N
5. Povolte všechny matice (N) a seřiďte zadní pružinu tak, abyste nastavili rameno pojezdu do neutrálu.
5.8
Obr. 5F
ZASTAVENÍ S POUŽITÍM PEDÁLU POJEZDU VPŘED ____________________________
Povolte matice (P) a sešlápněte pedál pojezdu do maximální polohy vpřed. Nastavte šroub (Q) tak, aby se jeho hlava právě dotýkala ramena pedálu pojezdu. Vrat’te pedál pojezdu do neutrálu a povolte šroub (Q) o jednu celou otáčku. Utáhněte matice (P). DŮLEŽITÉ: Šroub (Q) musí zastavit pedál pojezdu předtím, než se dotknou vnitřní dorazy v hydrostatické převodovce.
P Q P
Obr. 5G
5.9
ZASTAVENÍ S POUŽITÍM PEDÁLU ZVEDÁNÍ/SPOUŠTĚNÍ ________________________
Nastavte šrouby (R a S) tak, aby šoupátkový ventil nenarážel do vnitřních dorazů a přitom zůstal zachován plný zdvih šoupěte.
S R
Obr. 5H
18
SEŘÍZENÍ
5
5.10 RUČNÍ BRZDA ____________________________________________________________ 1. Zkontrolujte pákové mechanismy, lanka a otočné čepy a přesvědčte se, že hladce pracují. 2. Zaparkujte traktor na 30% svahu (sklon 16,7°) v blízkosti úpatí, s přední částí traktoru otočenou dolů. Zatáhněte ruční brzdu a zastavte motor. a. Traktor musí zůstat stát na svahu a nesmí popojíždět. b. Pokud brzdy neudrží stroj, nastartujte motor, uvolněte brzdu a sjeďte dolů z kopce.
! VÝSTRAHA NEUVOLŇUJTE brzdy při vypnutém motoru. 3. Při uvolněné ruční brzdě otáčejte seřizovacím knoflíkem ve směru hodinových ručiček a po každé čtvrtině otáčky zatáhněte a uvolněte ruční brzdu, dokud nedosáhnete uspokojivého fungování. 4. V případě potřeby opakujte zkoušku na svahu. Poznámka: Nadměrné nastavení má za následek tužší chod páky, ale nezvyšuje účinnost brzdy.
5.11 ZADNÍ ZVEDACÍ RAMENO __________________________________________________ 1. Poloha zadního zvedacího ramena je správně nastavena, když nárazníky zadní sekačky vyvíjejí lehký tlak na spodní stranu nožních opěr. 2. Odpojte zvedací řetěz (T) od kliky a podle potřeby nastavte kulový kloub (U).
T
U Obr. 5I
5.12 PŘÍTLAK _________________________________________________________________ 1. Nastavte sekačky do “pevného” režimu (Kapitola 5.18) a spust’te je na váhu s nosností nejméně 113 kg. Zadní válec sekačky musí spočívat na váze.
V
2. Pro nastavení tlaku na zadní sekačce povolte matice (V) a nastavte tak, abyste získali požadovaný tlak. 3. Pro nastavení tlaku na předních sekačkách povolte matici (W) a nastavte šroub (X). Minimální záběr závitu musí být 13 mm. Obr. 5J
4. Pro zachování konzistentní výšky sekání musí být přítlak nastaven na všech třech sekačkách stejně. 5. Společnost Jacobsen doporučuje hmotnost sekačky pro “plovoucí” režim 27 kg a pro “pevný” režim 41 kg.
X W Obr. 5K
19
5
SEŘÍZENÍ
5.13 VŘETENO KE SPODNÍMU NOŽI ______________________________________________ (Kontrola před seřízením) 1.
Zkontrolujte axiální a radiální vůli ložisek vřeten. Pokud dochází k jakémukoli abnormálnímu pohybu vřetena, nahoru a dolů nebo do stran, seřiďte či vyměňte komponenty podle potřeby.
! VÝSTRAHA
5.
Vřeteno musí být paralelní se spodním nožem. Nesprávně seřízené vřeteno předčasně ztrácí ostrost svých břitů a může dojít k vážnému poškození vřetena či spodního nože.
6.
Na seřízení mají vliv také vlastnosti trávy. a.
Suchá a řídká tráva vyžaduje širší mezeru, aby nedocházelo k hromadění tepla a poškození vřetena a spodního nože.
b.
Vysoce kvalitní tráva s dobrým obsahem vlhkosti vyžaduje užší mezeru (téměř nulovou).
Aby nedošlo ke zranění osob nebo poškození břitů, manipulujte s vřetenem nanejvýš opatrně. 2.
Zkontrolujte čepele vřeten a spodní nůž a přesvědčte se, že mají dost ostré břity bez ohybů a zářezů. a.
Břity čepelí vřeten a spodního nože musí být ostré, nesmí mít žádné otřepy a vykazovat žádné známky zaoblení.
b.
Spodní nůž a jeho držák musí být bezpečně upevněné. Spodní nůž musí být rovný a ostrý.
c.
Na předním čele spodního nože je nutné udržovat plochý povrch nejméně 4 mm. Používejte standardní plochý pilník k lapování spodního nože.
3.
Pokud opotřebení nebo poškození překročí míru, do které se dá vřeteno nebo spodní nůž opravit lapováním, musíte je přebrousit.
4.
Správné nastavení vřetena ke spodnímu noži je rozhodující. Po celé délce bubnu a pevného nože je nutno udržovat mezeru 0,025 až 0,076 mm.
93° 5 -6 ° 4 mm Obr. 5L
P ední okraj v etena
Normální otá ení Obr. 5M
5.14 NASTAVENÍ VŘETENA KE SPODNÍMU NOŽI ___________________________________ 1. Než začnete provádět Kapitolu 5.13.
nastavení,
přečtěte
si
d. Utáhněte všechny upevňovací prvky a znovu zkontrolujte nastavení.
2. Začněte nastavovat na předním okraji vřetena a pokračujte zadním koncem. Přední konec čepele je ten, který během normálního otáčení prochází jako první kolem spodního nože.
e. Když je vřeteno správně nastavené, volně se otáčí a musí být možné odříznout kus novin po celé délce vřetena, pokud držíte papír v úhlu 90°.
3. Povolte matici (C) o 1/4 otáčky na obou koncích sekací jednotky.
A
a. Otáčejte seřizovacím šroubem (A) po krocích 1/16 až 1/8 otáčky.
B
b. Vložte měrku nebo vyrovnávací podložku 0,025 mm mezi čepel vřetena a spodní nůž. Neotáčejte vřetenem. c.
20
Nastavte zadní konec vřetena stejným způsobem a pak znovu zkontrolujte seřízení na předním konci.
G F E
C
D Obr. 5N
SEŘÍZENÍ
5
5.15 REŽIMY SEKÁNÍ___________________________________________________________ 1. Sekačka může pracovat v pevném nebo plovoucím režimu. 2. Pevný režim se obvykle používá pro výšky sekání větší než 25 mm a sekačka nepotřebuje přední válec, pokud terén není drsný a nerovný. Je-li zapotřebí přední válec, musí být zvednutý o 6 mm výš než zadní a smí se používat jen pro ochranu proti vytrhávání drnů. 3. Plovoucí režim se obvykle používá pro výšky sekání menší než 25 mm a vyžaduje přední válec.
4. Chcete-li přenastavit sekačku z pevného do plovoucího režimu, odstraňte upevňovací prvky (H) z každé strany rámů tří sekaček. Namontujte přední válec a uložte upevňovací prvky (H) pro budoucí úpravu do pevného režimu. 5. Chcete-li přenastavit sekačku z plovoucího do pevného režimu, namontujte upevňovací prvky (H) jako na ilustraci a odmontujte přední válec nebo ho zvedněte.
Při použití 63 mm plného předního válce sahá výška sekání od 9 do 54 mm. Při použití 76 mm drážkovaného předního válce sahá výška sekání od 9 do 57 mm.
H
H H
Obr. 5O
5.16 NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ ________________________________________________ 1. Zvedněte a zablokujte transportním režimu.
zvedací
ramena
v
2. Pro snazší přístup ke šroubům pro nastavení výšky na předních vřetenech u motoru firma Jacobsen doporučuje zvednout přední konec traktoru o několik centimetrů nad zem a pak sklopit přední sekačky o 90 stupňů a připevnit je k sobě; přitom musíte dávat pozor, aby se nepoškodily hydraulické hadice.
Sekací jednotky
3. Na zadní sekačce (uprostřed) odstraňte kolík a manžetu na hřídeli a posuňte sekačku dozadu. 4. Vždy proveďte nastavení vřetena ke spodnímu noži (Kapitola 5.13 a 5.14) před nastavením výšky sekání.
Obr. 5P
5. Vyberte pevný nebo plovoucí režim a odpovídajícím způsobem upravte sekačku. 6. Povolte montážní prvky kluzné desky (D - Obr. 5N) a nastavte výšku sekání. (Speciální nástroj se dodává se sekačkami. Je zapotřebí 16 mm objímka a rohatka).
21
5
SEŘÍZENÍ
5.17 DEMONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTKY _____________________________________________ 1. Aby nedošlo ke znečištění hydraulického systému nebo k úniku oleje, neodpojujte hadice od motoru.
! VÝSTRAHA Před demontáží sekačky odpojte zvedací pružiny. 2. Zvedněte a zablokujte zvedací ramena v transportním režimu (Kapitola 3.4) a odpojte přítlačné pružiny. 3. Vyndejte transportní kolík a spust’te zvedací ramena na zem.
4. Odstraňte montážní prvky připevňující motor ke skříni pohonu a opatrně vytáhněte motor ven. 5. Vložte motor do čistého plastového pytle a zakryjte otvor v převodovce. 6. Odstraňte kolík a manžetu z prostředního (zadního) zvedacího ramena a vytáhněte prostřední sekací jednotku ven z traktoru. 7. Odstraňte montážní prvky připevňující přední zvedací ramena k sekacím jednotkám a odsuňte sekačky stranou.
5.18 VÝŠKA SEKÁNÍ - PEVNÝ REŽIM _____________________________________________ Proveďte procedury popsané v Kapitola 5.16. 1. Nastavte seřizovací šroub zadního válce. a. Pro výšky sekání od 9 do 44 mm používejte otvory (M) na rámu sekačky a dva otvory (znázorněné černě) na nastavovacím prvku výšky (F) jako na ilustraci. b. Pro výšky sekání větší než 44 mm odmontujte nastavovací prvek (F) a otočte montážní konzolu vzhůru nohama; potom použijte otvory (N) v rámu a dva otvory (znázorněné černě) nastavovacího prvku (F).
G F E
B N M N M
5 6 7 8
1 2 3 4
U T S R
Obr. 5Q
2. Rozvažte sekací jednotky a spust’te je na zem. 3. Vložte rozpěry o požadované výšce (J) pod každý konec vřetena vedle předního okraje spodního nože. 4. Povolte matici (G) a spust’te zadní válec na zem. Utáhněte matici (E) k nastavovacímu prvku a znovu zkontrolujte nastavení na obou stranách vřetena. V případě potřeby znovu seřiďte. 5. Namontujte seřizovací šroub předního válce (B) (pokud potřebujete válec) pouze do otvorů číslo 2 a 4 na rámu sekačky. Nepoužívejte otvory číslo 1 a 3. Nastavte válec 6 mm nad zadní válec.
A G B
F E
J Obr. 5R
22
SEŘÍZENÍ
5
5.19 VÝŠKA SEKÁNÍ - PLOVOUCÍ REŽIM __________________________________________ Proveďte procedury popsané v Kapitola 5.16. 1. Namontujte seřizovací šroub předního válce (B) pouze do otvorů číslo 2 a 4 na rámu sekačky. Nepoužívejte otvory číslo 1 a 3. Na následující ilustraci je znázorněn správný otvor nastavovacího prvku předního válce, který máte použít.
B
G F
N M N M
2. Nastavte seřizovací šrouby zadního válce (F). a. Pro výšky sekání od 9 do 44 mm používejte otvory (M) na rámu sekačky a dva otvory (znázorněné černě) na nastavovacím prvku výšky (F) jako na ilustraci. b. Pro výšky sekání větší než 44 mm odmontujte nastavovací prvek (F) a otočte montážní konzolu vzhůru nohama; potom použijte otvory (N) v rámu a dva otvory (znázorněné černě) nastavovacího prvku (F).
U T S R
E
5 6
1 2 3 4
7 8
Obr. 5S
X-Výška sekání P ední válec
Zadní válec
3. Povolte matici (L) a nastavte šroub (K) tak, abyste získali požadovanou výšku sekání (X); potom utáhněte matici (L) k měrce (P). 4. Umístěte jeden konec měrky pod přední válec na kterémkoli konci vřetena a posuňte hlavu šroubu (K) nad spodní nůž. a. Nastavte matici (G) tak, aby zadní válec klesl na měrku, a pak utáhněte matici (E) k nastavovacímu prvku.
P
K
L
Obr. 5T
b. Přesuňte měrku na druhý konec vřetena a opakujte kroky 4a a 4b. Rozsah sekání
3/8 - 3/4 3/4 - 1-1/4 1-1/4 - 1-3/4 1-3/4 - 2-1/4
Milimetry
10 - 19 19 - 32 32 - 44 44 - 57
Plný válec Palce
3/8 - 5/8 5/8 - 1-1/8 1-1/8 - 1-5/8 1-5/8 - 2-1/8
Milimetry
Zadní
Palce
Přední
Drážkovaný válec
10 - 16 16 - 29 29 - 41 41 - 54
R S T U
M M M N
23
5
SEŘÍZENÍ
5.20 SPECIFIKACE KROUTÍCÍCH MOMENTŮ _______________________________________
POZNÁMKA Veškeré hodnoty kroutících momentů v těchto tabulkách jsou přibližné a slouží pouze k referenčním účelům. Použití těchto hodnot je na Vaše vlastní nebezpečí. Společnost Jacobsen není odpovědná za jakoukoliv ztrátu, reklamaci nebo poškození vzniklé na základě použití těchto tabulek. Všechny hodnoty těchto krouticích momentů musí být používány s nejvyšší opatrností. Společnost Jacobsen používá jako standard pokovené šrouby třídy 5, pokud není uvedeno jinak. Pro utahování pokovených šroubů používejte hodnoty, které platí pro namazané šrouby. UPÍNACÍ PRVKY DLE AMERICKÉHO NÁRODNÍHO STANDARDU
VELIK OST
JEDNO TKY
VELIK OST
JEDNO TKY
Namazané
Suché
Namazané
Suché
#6-32
in-lb (Nm)
–
20 (2.3)
–
Namazané
Suché
Namazané
Suché
–
7/16-14
ft-lbs (Nm)
37 (50.1)
50 (67.8)
53 (71.8)
70 (94.9)
#8-32
in-lb (Nm)
–
24 (2.7)
–
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
42 (56.9)
55 (74.6)
59 (80.0)
78 (105)
#10-24
in-lb (Nm)
–
35 (4.0)
–
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
57 (77.2)
75 (101)
80 (108)
107 (145)
#10-32
in-lb (Nm)
#12-24
in-lb (Nm)
–
40 (4.5)
–
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
64 (86.7)
85 (115)
90 (122)
120 (162)
–
50 (5.7)
–
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
82 (111)
109 (148)
115 (156)
154 (209)
1/4-20
in-lb (Nm)
75 (8.4)
100 (11.3)
107 (12.1)
143 (16.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
92 (124)
122 (165)
129 (174)
172 (233)
1/4-28
in-lb (Nm)
85 (9.6)
115 (13.0)
120 (13.5)
163 (18.4)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
113 (153)
151 (204)
159 (215)
211 (286)
5/16-18
in-lb (Nm)
157 (17.7)
210 (23.7)
220 (24.8)
305 (34.4)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
128 (173)
170 (230)
180 (244)
240 (325)
5/16-24
in-lb (Nm)
173 (19.5)
230 (26.0)
245 (27.6)
325 (36.7)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
200 (271)
266 (360)
282 (382)
376 (509)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
23 (31.1)
31 (42.0)
32 (43.3)
44 (59.6)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
223 (302)
298 404
315 (427)
420 (569)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
26 (35.2)
35 (47.4)
37 (50.1)
50 (67.8)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
355 (481)
473 (641)
500 (678)
668 (905)
TŘÍDA 5
TŘÍDA 8
TŘÍDA 5
TŘÍDA 8
UPÍNACÍ PRVKY DLE METRICKÉHO SYSTÉMU
VELIK OST
4.6
JEDNO TKY Namazané
8.8
Suché
Namazané
10.9
Suché
Namazané
Nekritické upínací prvky do hliníku
12.9
Suché
Namazané
Suché
M4
Nm (in-lb)
–
–
–
–
–
–
3.83 (34)
5.11 (45)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lb)
1.80 (16)
2.40 (21)
4.63 (41)
6.18 (54)
6.63 (59)
8.84 (78)
7.75 (68)
10.3 (910
4.0 (35)
M6
Nm (in-lb)
3.05 (27)
4.07 (36)
7.87 (69)
10.5 (93)
11.3 (102)
15.0 (133)
13.2 (117)
17.6 (156)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lb)
7.41 (65)
9.98 (88)
19.1 (69)
25.5 (226)
27.3 (241)
36.5 (323)
32.0 (283)
42.6 (377)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lbs)
14.7 (11)
19.6 (14)
37.8 (29)
50.5 (37)
54.1 (40)
72.2 (53)
63.3 (46)
84.4 (62)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lbs)
25.6 (19)
34.1 (25)
66.0 (48)
88.0 (65)
94.5 (70)
125 (92)
110 (81)
147 (108)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lbs)
40.8 (30)
54.3 (40)
105 (77)
140 (103)
150 (110)
200 (147)
175 (129)
234 (172)
94.9 (70)
5.21 SPECIFICKÝ KROUTICÍ MOMENT ____________________________________________ 1. Kulové klouby spojovacích tyčí: (2) 41 - 47 Nm.
4. Matice volantu: 41 - 51 Nm
2. Vypouštěcí zátky motoru: 30 Nm.
5. Šrouby kol: 88 - 116 Nm.
3. Kulové klouby řízení: 68 - 75 Nm.
24
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 5
5.1
5
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
OBECNĚ _________________________________________________________________
Tabulka pro řešení problémů níže uvádí základní problémy, které se mohou přihodit během startování. Podrobnější informace týkající se hydraulického a elektrického systému můžete získat od svého místního prodejce Jacobsen. Příznaky Motor nechce nastartovat.
Motor těžko startuje nebo běží špatně.
Motor se zastavuje.
Motor se přehřívá.
Baterie nevydrží nabitá.
Vřetena sečou nerovnoměrně.
Traktor nereaguje na pedál pojezdu.
Pravděpodobná příčina
Akce
1.
Uvolněná ruční brzda, pedál pojezdu není v neutrálu nebo je spínač vřeten/3WD zapnutý.
1.
Zkontrolujte blokovací systém a startovací proceduru.
2.
Baterie je málo nabitá nebo je vadná.
2.
Zkontrolujte stav baterie a jejího propojení.
3.
Palivová nádrž je prázdná nebo špinavá.
3.
Doplňte čerstvé palivo. Vyměňte palivový filtr. Odvzdušněte palivové vedení.
4.
Vyhořelá pojistka.
4.
Vyměňte pojistku.
1.
Málo paliva, znečištěné palivo nebo palivový filtr.
1.
Doplňte čerstvé palivo. Vyměňte palivový filtr. Odvzdušněte palivové vedení.
2.
Znečištěný čistič vzduchu.
2.
Zkontrolujte a vyměňte vzduchový filtr.
3.
Vstřikovací trysky, palivové čerpadlo.
3.
Podívejte se do příručky k motoru.
4.
Problém s motorem.
4.
Podívejte se do příručky k motoru.
1.
Prázdná palivová nádrž.
1.
Doplňte čerstvé palivo a odvzdušněte palivové vedení.
2.
Blokování není nastaveno předtím, než řidič opustí sedadlo.
2.
Zatáhněte ruční brzdu, nastavte páku pojezdu do polohy “N” a OFF (vypněte) spínač vřeten.
1.
Málo chladící směsi (diesel).
1.
Zkontrolujte a doplňte chladicí kapalinu.
2.
Ucpaný přívod vzduchu.
2.
Vyčistěte přívod chladícího vzduchu.
3.
Přetržený nebo volný řemen vodní pumpy (diesel).
3.
Dotáhněte nebo vyměňte řemen.
4.
Motor je přetížen.
4.
Snižte rychlost.
1.
Uvolněné nebo zkorodované svorky baterie.
1.
Zkontrolujte a vyčistěte svorky.
2.
Málo elektrolytu.
2.
Naplňte na správnou hladinu.
3.
Uvolněný nebo přetržený řemen alternátoru.
3.
Dotáhněte nebo vyměňte řemen.
4.
Závada systému dobíjení.
4.
Viz příručka k motoru.
1.
Nesprávné nastavení spodního nože k vřetenu.
1.
Zkontrolujte nastavení spodního nože k vřetenu.
2.
Příliš nízké otáčky motoru.
2.
Zkontrolujte otáčky motoru. Nechte běžet motor na plný plyn.
3.
Málo hydraulického oleje.
3.
Zkontrolujte hladinu v nádrži a v případě potřeby doplňte.
1.
Je zatažena ruční brzda.
1.
Uvolněte ruční brzdu.
2.
Odtahový ventil je otevřený.
2.
Zavřete odtahový ventil.
3.
Málo hydraulického oleje.
3.
Zkontrolujte hladinu v nádrži a v případě potřeby doplňte.
Přípojné zařízení se nezvedá nebo nespouští.
1.
Málo hydraulického oleje.
1.
Zkontrolujte hladinu v nádrži a podle potřeby doplňte.
Ukazatele nebo indikátory nefungují.
1.
Jistič.
1.
Nahoďte jistič, zkontrolujte žárovku.
2.
Uvolněné kabely.
2.
Zkontrolujte elektrické přípojky.
25
6 6
6.1
TABULKY ÚDRŽBY A MAZÁNÍ TABULKY ÚDRŽBY A MAZÁNÍ
OBECNĚ _________________________________________________________________
! VAROVÁNÍ Před čištěním, seřizováním nebo opravami zařízení vypněte všechny pohony, spust’te nářadí na zem, zatáhněte ruční brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíč ze spínací skříňky. Zabráníte tím zranění.
2. Mazání provádějte mazivem, které splňuje nebo překračuje specifikace NLGI Jakosti 2 LB. Mazivo aplikujte pomocí ruční mazací pistole. Doplňujte ho pomalu, dokud nezačne pronikat ven. Nepoužívejte pistole se stlačeným vzduchem. 3. Pravidelně naneste malé množství mazacího tuku na bázi lithia na vodicí lišty sedadla. 4. Pro hladký chod všech páček, otočných bodů a dalších třecích bodů, které nejsou vypsány v tabulce mazání, kápněte na tato místa několik kapek oleje SAE 30 každých 40 hodin, nebo dle potřeby.
1. Před mazáním a po něm vždy očistěte maznici.
5. Namažte spoje (A - F) po každých 50 hodinách a spoje (G - K) po každých 100 hodinách.
6.2
TABULKA MAZÁNÍ ________________________________________________________
H
J
F A G B
J D
J
B
C
E F A J
A. B.
Otočný čep sekačky (3 mazaná místa) Přední zvedací ramena (2 mazaná místa) C. Náboj kliky D. Hydraulický válec E. Prostřední zvedací rameno F. Otočný čep ovládacího pedálu (2 mazaná místa)
26
G. Svislý čep H. Ložiska hnacího hřídele (2 mazaná místa) J. Ložiska vřeten (6 mazaných míst) K. Válce (podle potřeby)
Kontrolní seznam před dodáním Výrobek č. 67069 - Tri-King
Sekačka _______________________
Elektrický systém _______________
Kontrola:
Kontrola:
o o o o o o o o o o o
o Záložní ovládací systém (Kapitola 4.14) o Přepínač vřeteno/3WD o Spínač startování na neutrál o Spínač ruční brzdy o Spínač sedadla o Spínač lapování o Ukazatele a výstražné kontrolky na panelu o Spínač omezení sekačky o Skřípnuté nebo prodřené kabely
Utahovací moment šroubů kol 88 - 115 Nm Tlak v pneumatikách musí být: Přední 69 - 83 kPa Zadní 55 - 69 kPa Montážní prvky ROPS 77 Nm Utahovací moment matice řízení 41 - 54 Nm Nastavení zastavení pedálem pojezdu Odstranění popojíždění s pedálem v neutrální poloze Nastavení ruční brzdy Fungování všech spínačů Fungování pedálu zvedání a spouštění
Motor __________________________ Kontrola:
o o o o
Hladina motorového oleje Hladina chladicí kapaliny motoru Vložka a přípojky vzduchového filtru Nastavení řemenu
Sekací jednotky _________________ Kontrola:
o o o o o o o
Všechny součásti bezpečně upevněné Vůle vřetena, nesmí být žádná Nastavení ložiska předního válce Nastavení zvedání a zastavení zvedání zadní jednotky Nastavení vřetena ke spodnímu noži, 0,025 - 0,08 mm Nastavte výšku sekání podle požadavků zákazníka Nastavení přítlačných pružin
Hydraulický systém _____________ Kontrola:
o o o o o o
Hladina hydraulického oleje Skřípnuté nebo prodřené hadice Překroucené nebo zohýbané hadice Unikání oleje Seřízení hnacího řemenu čerpadla Lapovací matice motoru vřetena jsou nastavené úplně vpředu
Různé_________________________ o o o o o
Kontrola uvolněných nebo chybějících součástek Všechna mazaná místa Kontrola laku; obnovení podle potřeby Kontrola štítků. Na svém místě a čitelné Přesvědčte se, že je návod k údržbě se seznamem dílů i návod k obsluze s bezpečnostní příručkou v pouzdře
Opěra ____________________________________________________________ Pokud při nastavování této sekačky narazíte na problémy, kontaktujte oddělení péče o zákazníky Jacobsen.
Jacobsen, A Textron Comany 11108 Quality Drive Charlotte, NC 28273 800-848-1636 http://www.Jacobsen.com
Popis problému _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Prodejce _____________________________________________ Kontroloval______________________________ Zákazník _____________________________________________ Datum _________________________________
World Class Quality, Performance and Support Equipment from Jacobsen is built to exacting standards ensured by ISO 9001 and ISO 14001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory trained technicians backed by Genuine Jacobsen Parts provide reliable, high-quality product support.
Kvalita, výkon a podpora světové třídy Vybavení od firmy Jacobsen je vyrobeno podle striktních standardů zaručených registrací ISO 9001 a ISO 14001 ve všech našich výrobních závodech. Celosvětová síť prodejců a vyškolených techniků podporovaných organizací originální náhradní díly Jacobsen zajišťuje spolehlivou a vysoce kvalitní podporu výrobků.
When Performance Matters.™
Jacobsen, A Textron Company 11108 Quality Drive, Charlotte, NC 28273 www.Jacobsen.com 800-848-1636