CZ
.ÉVOD K POUäÓVÉNÓ ED@NCNEGDEÌ:9µCÁKÑGD7@J###higVcV( yEìZ`aVYdg^\^cÕacá]dcÕkdYj`edjákÕcá
Ü
99 2181.CZ.80I.0
HIT 610 N ( Type ZK 2181 : + . . 01001 )
HIT 610 NZ ( Type ZK 2181 : + . . 01001 )
ObraceË pÌce >]gZ$Ndjg$KdigZBVhX]#Cg# Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. ;\hi#>YZci#Cg# • Fgst.Ident.Nr.
CZ
V·ûen˝ z·kaznÌku! UËinil jste dobrou volbu, tÏöÌ n·s to a blahop¯ejeme V·m k tomuto rozhodnutÌ pro Pˆttinger. Jako V·ö partner v zemÏdÏlskÈ technice V·m nabÌzÌme kvalitu a v˝kon spojenÈ s bezpeËnou obsluhou. Abychom mohli odhadnout podmÌnky pouûitÌ naöich zemÏdÏlsk˝ch stroj˘ a tyto poûadavky neust·le zohledÚovat p¯i v˝voji nov˝ch za¯ÌzenÌ, prosÌme V·s o nÏkterÈ údaje. KromÏ toho m·me tÌm takÈ moûnost cÌlenÏ V·s informovat o nov˝ch v˝vojÌch.
RuËenÌ za v˝robek, informaËnÌ povinnost Povinnost ruËenÌ za v˝robek zavazuje v˝robce a obchodnÌka p¯i prodeji za¯ÌzenÌ p¯edat n·vod pro provoz a zaökolit z·kaznÌka na stroji s upozornÏnÌm na p¯edpisy pro obsluhu, bezpeËnostnÌ p¯edpisy a p¯edpisy pro údrûbu. Na d˘kaz, ûe byl stroj a n·vod pro provoz ¯·dnÏ p¯ed·n, je nutnÈ potvrzenÌ. Pro tento úËel zaölete podepsan˝ - Dokument A firmÏ Pˆttinger. - Dokument B z˘st·v· u odbornÈho podniku, kter˝ p¯ed·v· stroj. - Dokument C obdrûÌ z·kaznÌk. - Dokument D (pokyny pro p¯ed·nÌ v˝robku) zaölete podepsan˝ firmÏ Pˆttinger
Ve smyslu z·kona ruËenÌ za v˝robek je kaûd˝ zemÏdÏlec podnikatel. VÏcn· ökoda ve smyslu ruËenÌ za v˝robek je ökoda, kter· vznik· vlivem stroje, avöak na nÏm nevznik·, za ruËenÌ se poËÌt· se samodrûbou (Euro 500,-). PodnikatelskÈ vÏcnÈ ökody ve smyslu z·kona jsou z ruËenÌ vylouËeny. Pozor! TakÈ p¯i pozdÏjöÌm dalöÌm p¯ed·nÌ stroje z·kaznÌkem musÌ b˝t spolup¯ed·n n·vod pro provoz a odbÏratel stroje musÌ b˝t zaökolen upozornÏnÌm na jmenovanÈ p¯edpisy.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-CZ
CZ
POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511
D
A. P÷TTINGER s. r. o., Dominik·nskÈ n·mÏstÌ 4/5, 602 00 Brno, »esk· republika
GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body.
X
Stroj byl p¯ezkouöen podle dodacÌho listu.Vöechny p¯iloûenÈ dÌly rozbaleny. Veöker· bezpeËnostnÏ technick· za¯ÌzenÌ, kloubovÈ h¯Ìdele a obsluhovacÌ za¯ÌzenÌ jsou k dispozici.
Obsluha, uvedenÌ do provozu a ˙drûba stroje pop¯. n·¯adÌ projedn·ny se z·kaznÌkem podle n·vodu k obsluze a vysvÏtleny.
Pneumatiky zkontrolov·ny z hlediska spr·vnÈho tlaku vzduchu Matice kol zkontrolov·ny, zda jsou pevnÏ dotaûeny. Z·kaznÌk upozornÏn na spr·vnÈ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele. P¯izp˘sobenÌ stroje k traktoru provedeno: nastavenÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu. Nastavena spr·vn· dÈlka kloubovÈho h¯Ìdele. Provedena zkuöebnÌ jÌzda a nezjiötÏny û·dnÈ z·vady. VysvÏtlena funkce stroje bÏhem zkuöebnÌ jÌzdy. Skl·pÏnÌ do p¯epravnÌ a pracovnÌ polohy vysvÏtleno. Poskytnuty informace ohlednÏ v˝bavy na p¯·nÌ, pop¯. p¯ÌdavnÈho za¯ÌzenÌ. P¯ed·no upozornÏnÌ na bezpodmÌneËnÈ p¯eËtenÌ n·vodu k obsluze. Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch.
Potvrzuji, ûe stroj, obchodnÌ n·zev ................................................................. Typ ..................................V˝robnÌ ËÌslo stroje /podvozku Masch. / Fgst. Ident.Nr.
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
byl zkontrolov·n podle shora uveden˝ch bod˘ a p¯ed·n z·kaznÌkovi.
Adresa z·kaznÌka .........................................................
Datum p¯ed·nÌ
..................................................................................... ..................................................................................... Podpis..........................................................................
RazÌtko prodejnÌ organizace / Podpis
Pro prok·z·nÌ, ûe byly stroj i n·vod k obsluze ¯·dnÏ p¯ed·ny, je nutnÈ potvrzenÌ. ï Dokument A vyplÚte, podepiöte a zaölete zpÏt z·stupci v˝robnÌho podniku. ï Dokument B z˘st·v· prodejnÌ organizaci, kter· stroj p¯ed·v·. ï Dokument C obdrûÌ z·kaznÌk. P¯ed·vacÌ protokol (A) a pokyny pro p¯ed·nÌ v˝robku (D) ihned odeölete na adresu: A. P÷TTINGER s. r. o., Dominik·nskÈ n·mÏstÌ 4/5, 602 00 Brno, »esk· republika CZ-0600 Dokum D Anbaugeräte
--
OBSAH
Dbejte bezpeËnostnÌch pokyn˘ v P¯Ìloze!
Obsah ZnaËka CE................................................................................................4 V˝znam v˝straûn˝ch znaËek....................................................................4
CZ
ZnaËka CE ZnaËka CE, kter· m· b˝t v˝robcem p¯ipevnÏna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenÌmi smÏrnice ohlednÏ strojnÌho za¯ÌzenÌ a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi smÏrnicemi EHS.
PÿIPOJENÕ
P¯ipojenÌ stroj˘ s t¯Ìbodov˝m rychloupÌnacÌm z·vÏsem............................5 Blokov·nÌ v˝kyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ . 5 TaûnÈ.......................................................................................................5 ZapojenÌ hydraulick˝ch hadic k traktoru ..................................................5 ZapojenÌ hydraulick˝ch hadic k traktoru ..................................................6
Prohl·öenÌ shody s EHS (viz P¯Ìloha) Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uveden˝ do provozu odpovÌd· vöem odpovÌdajÌcÌm z·kladnÌm bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m.
ODSTAVENÕ STROJE
OdstavenÌ obraceËe.................................................................................7 »istÏnÌ dÌl˘ stroje......................................................................................7 OdstavenÌ na volnÈm prostranstvÌ (bez p¯Ìst¯eöku)..................................7 Zazimov·nÌ...............................................................................................7
V˝znam v˝straûn˝ch znaËek
SEÿÕZENÕ PÿED PRACÕ
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ:........................................................................8 Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘...............................................................................8 ZmÏna ˙hlu postavenÌ prst˘.....................................................................8 JÌzda po ve¯ejn˝ch silnicÌch:.....................................................................8
Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeËÌ sk¯ÌpnutÌ, pokud se v nÏm mohou strojnÌ souË·sti
PÿEPRAVNÕ POLOHA
JÌzda po ve¯ejn˝ch silnicÌch:.....................................................................9 P¯estavenÌ z pracovnÌ do p¯epravnÌ polohy............................................10 Zablokov·nÌ v˝kyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy:......................10 V˝straûnÈ tabulky...................................................................................11
PRACOVNÕ POLOHA
P¯estavenÌ z p¯epravnÌ polohy do pracovnÌ polohy.................................13 Pozor! Dodrûte po¯adÌ obsluûn˝ch ˙kon˘...............................................13
POUéÕV¡NÕ STROJE
pohybovat.
VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem............................................14 Pr·ce na svahu......................................................................................14 TlumicÌ vzpÏry........................................................................................14 Se¯izov·nÌ..............................................................................................14 UpevnÏnÌ dolnÌch t·hel .........................................................................14 RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru....................................................14 Okraje pole (shrnov·nÌ okraj˘) nalevo nebo napravo:............................15 Se¯ÌzenÌ prst˘.........................................................................................16
Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud bÏûÌ motor traktoru.
⁄DRØBA
⁄drûba....................................................................................................17 VstupnÌ p¯evodovka................................................................................17 V˝mÏna prst˘!........................................................................................17 Plynov˝ akumul·tor................................................................................17 ZmÏna tlaku v plynovÈm akumul·toru ..................................................17 495.173
TECHNICK… ⁄DAJE
TechnickÈ ˙daje ....................................................................................18 Pot¯ebnÈ v˝vody....................................................................................18 PouûitÌ shrnovaËe, kterÈ odpovÌd· jeho urËenÌ.......................................18 Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ)......................................................................18 UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku .......................................................................18
Nezdrûujte se v dosahu skl·pÏnÌ pracovnÌho n·¯adÌ.
PÿÂLOHA
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ.......................................................................21 Kloubov˝ h¯Ìdel.......................................................................................22 MazacÌ pl·n............................................................................................24 MazacÌ prost¯edky..................................................................................26 Mont·û redukËnÌ p¯evodovky pro tvorbu ¯·dk˘......................................28 Pr·ce s redukËnÌ p¯evodovkou...............................................................28 Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch...................................29 Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm................................................30
0800_CZ-INHALT_2181
--
PÿIPOJENÕ
CZ
Blokov·nÌ v˝kyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy a pro odstavenÌ
P¯ipojenÌ stroj˘ s t¯Ìbodov˝m rychloupÌnacÌm z·vÏsem
Pro p¯epravu je nutno v˝kyvn˝ z·vÏs (SB) zafixovat (blokovat) pomocÌ blokovacÌho Ëepu.
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ: viz p¯Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.)
A = pracovnÌ poloha B = p¯epravnÌ poloha
1. Stroj p¯ipojte na t¯Ìbodov˝ z·vÏs traktoru.
Pozor!
2. DolnÌ t·hla hydrauliky (4) upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘, aby se stroj nemohl vychylovat do stran.
P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji.
3. OpÏrnou patku (5) zasuÚte a zajistÏte.
4
5
TD34/90/4
- P¯ed prvnÌm nasazenÌ stroje zmϯte dÈlku kloubovÈho h¯Ìdele a p¯izp˘sobte dle pouûitÈho traktoru ( viz. kapitola - mont·û kloubovÈ h¯Ìdele v kapitole - B )
TaûnÈ - Lano (S) umÌstÏte do kabiny traktoru.
ZapojenÌ hydraulick˝ch hadic k traktoru Z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ je nutno p¯ed vysunutÌm boËnÌch rotor˘ vy¯adit v˝vodov˝ h¯Ìdel a vyËkat, aû se rotory zcela zastavÌ.
0300-CZ-Anbau_218
--
PÿIPOJENÕ
ZapojenÌ hydraulick˝ch hadic k traktoru Z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ je nutno p¯ed vysunutÌm boËnÌch rotor˘ vy¯adit v˝vodov˝ h¯Ìdel a vyËkat, aû se rotory zcela zastavÌ. - HydraulickÈ tlakovÈ hadice p¯ipojujte na traktor pouze kdyû je uzavÌrajÌcÌ kohout v postavenÌ A - uzav¯en TD12//1
E
UpozornÏnÌ
H2
- Hydraulick· vedenÌ L1 je na kaûdÈm provedenÌ stroje namontov·no
A
L1
- U stroj˘, kde je hydraulickÈ p¯estavov·nÌ smÏru kol je na traktoru nutno namontovat druh˝ dvojËinn˝ p¯Ìpoj hydrauliky. Na tento se p¯ipojuje dvousmÏrn˝ kohout (H2)
D
- Pokud m· traktor jen jeden hydraulick˝ p¯Ìpoj , tak lze namÌsto dvousmÏrnÈho kohoutu (H2) namontovat t¯Ìcestn˝ kohout ( obj. Ë. 445.059) a k tomu p¯Ìsluönou hydraulickou z·strËku ( obj. Ë. 448.051). Pak lze zapojit kaûd˝ hydrau lick˝ obvod jednotlivÏ.
P¯i tÈto variantÏ - nesmÌ b˝t demontov·na zpÏtn· ökrtÌcÌ clona (D) TD12//1
L1
PostavenÌ A : UzavÌracÌ kohout uzav¯en L1
PostavenÌ E1: K skl·pÏnÌ pouûijte venkovn okruh PostavenÌ E2: Ke skl·pÏnÌ kol
D .0 .01
0300-CZ-Anbau_218
--
CZ
CZ
ODSTAVENÕ STROJE
OdstavenÌ obraceËe
»istÏnÌ dÌl˘ stroje
Stroj lze uskladnit jak v transportnÌ tak i v pracovnÌ poloze
Pozor! Vysokotlak˝ ËistiË (Wapp) nepouûÌvejte k ËistÏnÌ loûisek a hydraulick˝ch souË·stÌ.
NebezpeËÌ p¯eklopenÌ Stroj odstavte na pevnÈ, rovnÈ podloûce. P¯i rozbahnÏnÈm terÈnu podloûte opÏrnÈ plechy nap¯. d¯evÏn˝m prknem.
- PojistnÈ Ëepy ot·ËecÌho kozlÌku (SB) zastrËte v poloze B
- NebezpeËÌ vytv·¯enÌ koroze! - Po oËistÏnÌ promaûte stroj podle mazacÌho pl·nu a proveÔte kr·tkou zkuöebnÌ jÌzdu. - P¯i vysokotlakÈm ËistÏnÌ m˘ûe doch·zet k poökozenÌ laku.
OdstavenÌ na volnÈm prostranstvÌ (bez p¯Ìst¯eöku) - P¯i delöÌm odstavenÌ na volnÈm prostranstvÌ oËistÏte pÌstnice hydraulick˝ch v·lc˘ a nakonzervujte je ukem.
Pozor! S Ëepy lze manipulovat pouze p¯i zvednutÈm stroji
FETT
Kontrola p¯i odstavenÌ - Aby mohla deöùov· voda odtÈkat, nesmÌ b˝t otvory ÑWì ucp·ny
- Stroj spusùte pomocÌ hydrauliky a postavte na opÏrnou nohu
TD7/95/5
- Kloubov˝ h¯Ìdel vyjmÏte a odloûte na opÏrnou nohu
W
BezpeËnostnÌ ¯etÌzky nepouûÌvejte na zavÏöov·nÌ h¯Ìdele!
Zazimov·nÌ
- Uzav¯ete kohout ( pozice A)
- P¯ed zazimov·nÌm stroj d˘kladnÏ oËistÏte. - Odstavte stroj tak, aby byl chr·nÏn p¯ed povÏtrnostnÌmi vlivy. - Nechr·nÏnÈ Ë·sti chraÚte p¯ed korozÌ. - Vöechna mazacÌ mÌsta promaûte podle mazacÌho pl·nu. - Stroj odstavte s rotory zvednut˝mi do transportnÌ polohy
- Stroj odpojte od traktoru - Odpojte hydraulickÈ hadice
0300-CZ Abstellen_218
--
SEÿÕZENÕ PÿED PRACÕ
CZ
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ: - VeökerÈ pr·ce v dosahu rotoru smÏjÌ b˝t prov·dÏny jen p¯i vypnutÈm v˝vodovÈm h¯Ìdeli. Pozor! Nevstupujte do prostoru rotor˘, pokud bÏûÌ motor traktoru. 495.173
Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘ PomocÌ ozubenÌ (A) mohou b˝t n·pravy pojezdov˝ch kol p¯estaveny v rozsahu 10 stupÚ˘. 1 stupeÚ = zmÏna sklonu rotor˘ ∞l. Mnoho pÌce = velk˝ ˙hel.
M·lo pÌce = mal˝ ˙hel.
JÌzda po ve¯ejn˝ch silnicÌch: * Dbejte z·konn˝ch p¯edpis˘ svÈ zemÏ. V P¯Ìloze - C jsou uvedeny pokyny pro p¯ipevnÏnÌ osvÏtlenÌ, platnÈ pro NÏmecko. * JÌzda po ve¯ejn˝ch silnicÌch smÌ b˝t prov·dÏna jen tak, jak je pops·no v kapitole "P¯epravnÌ poloha".
DolnÌ t·hla hydrauliky * DolnÌ t·hla hydrauliky (4) upevnÏte tak, aby se stroj nemohl vychylovat do stran.
TD 16/96/2
80
ZmÏna ˙hlu postavenÌ prst˘ Je d˘leûitÈ, aby smÏr prst˘ byl nastaven podle ˙Ëelu pouûitÌ (viz. kapitola ˙drûby)
R
S1 S2
9800-cz voreinstellungen (213)
--
PÿEPRAVNÕ POLOHA
JÌzda po ve¯ejn˝ch silnicÌch: BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ! P¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ zemi. Stroj dopravujte jen v p¯epravnÌ poloze!
0300-CZ Transp (209)
- a -
CZ
PÿEPRAVNÕ POLOHA
CZ
P¯estavenÌ z pracovnÌ do p¯epravnÌ polohy Z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ vypnÏte v˝vodov˝ h¯Ìdel a poËkejte, aû se rotory zcela zastavÌ.
- Uzav¯ete uzavÌracÌ ventil (poloha A).
- P¯esvÏdËte se, ûe prostor pro skl·pÏnÌ je voln˝ a ûe se nikdo nenach·zÌ v dosahu nebezpeËÌ.
10
10 - UzavÌracÌ ventil otev¯en (poloha E) TD/1/
Pozor! Dodrûte po¯adÌ obsluûn˝ch ˙kon˘.
Pozor! - Zkontrolujte, zda blokovacÌ h·ky (10) jsou ¯·dnÏ zaskoËeny v aretovanÈ poloze.
1. Stroj musÌ st·t st¯ednÌmi p·ry kol na zemi. 2. EUROHIT 69 AZ, EUROHIT 80 AZ
Zat·hnÏte za lano (S). TÌm se zruöÌ Ëinnost doraz˘.
Zablokov·nÌ v˝kyvnÈho z·vÏsu bÏhem silniËnÌ p¯epravy: 3. P¯estavenÌm rozv·dÏËe hydrauliky (ST) se vnÏjöÌ rotory sklopÌ nahoru do p¯epravnÌ polohy.
Pro p¯epravu je nutno v˝kyvn˝ z·vÏs (SB) zafixovat (blokovat) pomocÌ blokovacÌho Ëepu. B = transportnÌ poloha
Pozor!
4. Lano (S) v pr˘bÏhu skl·pÏnÌ uvolnÏte, aby zajiöùovacÌ h·ky zapadly do aretovacÌ polohy.
0300-CZ Transp (209)
- 10a -
P¯estavenÌ blokovacÌho Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji.
OSVÃTLENÕ
V˝straûnÈ tabulky JednotlivÈ dÌly viz. katalog n·hradnÌch dÌl˘
209 / beleuchtung / 9600-CZ
- 11 -
CZ
OSVÃTLENÕ
209 / beleuchtung / 9600-CZ
- 12 -
CZ
PRACOVNÕ POLOHA
CZ
P¯estavenÌ z p¯epravnÌ polohy do pracovnÌ polohy BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ! P¯estavov·nÌ z pracovnÌ polohy do p¯epravnÌ polohy a naopak prov·dÏjte jen na rovnÈ pevnÈ zemi. - UzavÌracÌ ventil je otev¯en (poloha E) - P¯esvÏdËte se, ûe prostor pro skl·pÏnÌ je voln˝ a ûe se nikdo nenach·zÌ v dosahu nebezpeËÌ.
Pozor! Dodrûte po¯adÌ obsluûn˝ch ˙kon˘. P¯i p¯estavenÌ do pracovnÌ polohy (poloha pro shrnov·nÌ):
1. Nejprve kompletnÌ stroj spusùte zvedacÌm za¯ÌzenÌm traktoru na zem. Stroj musÌ st·t st¯ednÌmi p·ry kol na zemi, vnÏjöÌ rotory jsou jeötÏ sklopeny nahoru. 2. Teprve potom sklopte vnÏjöÌ rotory dol˘ do pracovnÌ polohy. Rozv·dÏË (ST) kr·tce p¯estavte na "Zved·nÌ" a souËasnÏ zat·hnÏte za lano (S). TÌm se uvolnÌ mechanickÈ zablokov·nÌ.
3. Rozv·dÏË (ST) v traktoru p¯estavte na "SpouötÏnÌ". Rotory se sklopÌ dol˘ do pracovnÌ polohy. 4. »ep u v˝kyvnÈho z·vÏsu (SB) zasuÚte do polohy A.
Pozor! P¯estavenÌ Ëepu prov·dÏjte jen na zvednutÈm stroji.
9500-CZ ARBEITSSTELLUNG (209)
- 13 -
CZ
POUéÕV¡NÕ STROJE
VöeobecnÈ smÏrnice pro pr·ce se strojem
Pr·ce na svahu Pozor! Stroje p¯ipevnÏnÈ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu pomocÌ r·mu "typ N"
- VeökerÈ pr·ce v dosahu rotoru smÏjÌ b˝t prov·dÏny jen p¯i vypnutÈm v˝vodovÈm h¯Ìdeli.
Pokud je stroj p¯i projÌûdÏnÌ zat·Ëky zvednut zvedacÌm za¯ÌzenÌm, vyk˝vne (stroj) samoËinnÏ do st¯ednÌ polohy. To m˘ûe ve svaûit˝ch poloh·ch, v z·vislosti na setrvaËn˝ch hmot·ch stroje, vÈst k nebezpeËn˝m situacÌm (p¯evr·cenÌ. sklouznutÌ, prasknutÌ materi·lu atd).
TlumicÌ vzpÏry (D) p¯i tom zp˘sobujÌ, ûe postup vykyvov·nÌ nenÌ prov·dÏn trhavÏ, n˝brû pomalu a souvisle.
Nevstupujte do prostoru rotor˝, pokud je motor traktoru v chodu.
TlumicÌ vzpÏry
495.173
- Pojezdovou rychlost zvolte tak, aby vöechen sbÌran˝ materi·l byl ËistÏ zvednut.
(V˝bava na p¯·nÌ)
- P¯i p¯etÌûenÌ p¯e¯aÔte na niûöÌ stupeÚ.
Pro pouûÌv·nÌ stroje na svahu se proto doporuËuje pouûÌv·nÌ tlumicÌch vzpÏr.
V˝kyvn˝ r·m pro p¯ipojenÌ k t¯ÌbodovÈmu z·vÏsu "Typ N"
Se¯ÌzenÌ:
- Stroj p¯ipojen˝ na t¯ÌbodovÈm z·vÏsu zvednÏte p¯ed projÌûdÏnÌm ˙zkÈ zat·Ëky a p¯ed couv·nÌm.
Pozor!
Ot·ËenÌm öestihrannÈ matice (SK) je mo·no mÏnit p¯edpÏtÌ tal̯ov˝ch pruûin a tÌm tlak t¯ecÌch prvk˘ (R) na tlaËnÈ tyËi.
Stroj p¯i zvednutÌ automaticky vyk˝vne do st¯ednÌ polohy (M) a z˘stane v tÈto poloze zablokov·n.
Varianta (StandardnÌ provedenÌ)
TD 75-98-15
SK
Se¯izov·nÌ - DÈlku hornÌho t·hla (9) se¯iÔte tak, aby rotory byly naklonÏny dop¯edu a pruûinovÈ prsty se lehce dot˝kaly zemÏ (viz takÈ kapit."Se¯ÌzenÌ sklonu rotor˘"). Se¯ÌzenÌ hornÌho t·hla (9) bÏhem pr·ce ËastÏji p¯ekontrolujte.
UpevnÏnÌ dolnÌch t·hel Dbejte, aby stroj p¯i vyk˝vnutÌ nikoho neohroûoval a nenar·ûel na pevnÈ p¯ek·ûky. P¯i spuötÏnÌ stroje dol˘ se blokov·ni automaticky uvolÚuje.
- DolnÌ t·hla traktoru (U) musÌ b˝t stranovÏ vymezena bez v˘le, aby se zabr·nilo boËnÌmu pohybu obraceËe.
RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru - Rozv·dÏË hydrauliky (ST) v traktoru nastavte do plovoucÌ polohy nebo do polohy "SpuötÏno". TÌm se vnÏjöÌ rotory p¯izp˘sobÌ nerovnostem p˘dy.
0300-CZ Einsatz_218
- 14 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
Okraje pole (shrnov·nÌ okraj˘) nalevo nebo napravo: Okraje pole mohou b˝t zpracov·ny tÌm, ûe se natoËÌ pojezdov· kola.
1.) Nat·ËenÌ jednotliv˝ch pojezdov˝ch kol u stroj˘ bez centr·lnÌho p¯estavovacÌho za¯ÌzenÌ - StavÏcÌ p·ku (7) zatlaËte dol˘ - Kola natoËte doleva nebo doprava - StavÏcÌ p·ku nechejte opÏt zapadnout v poûadovanÈ poloze.
2.) HydraulickÈ nat·ËenÌ pojezdov˝ch kol u stroj˘ s centr·lnÌm p¯estavovacÌm za¯ÌzenÌm - UzavÌracÌ ventil otev¯en (poloha E u dvoucestnÈho ventilu). P¯i pouûitÌ t¯ÌcestnÈho ventilu poloha E1 (viz takÈ kap. "PÿIPOJENÕ"). - P¯esouvejte p·ku rozv·dÏËe na traktoru.
Pro nat·ËenÌ pojezdov˝ch kol doleva je t¯eba rozv·dÏË p¯estavit na zved·nÌ. Pro nat·ËenÌ kol doprava p¯estavte rozv·dÏË na spouötÏnÌ.
3.) MechanickÈ nat·ËenÌ pojezdov˝ch kol u stroj˘ s centr·lnÌm p¯estavovacÌm za¯ÌzenÌm - ZataûenÌm za lano (S) uvolnÏte blokov·nÌ. - Kola traktoru natoËte do smÏru okraje pole a souËasnÏ jeÔte dop¯edu. Pojezdov· kola stroje se natoËÌ do opaËnÈho smÏru. - UvolnÏte lano (S) a dbejte, aby byl aretovacÌ (blokovacÌ) Ëep spr·vnÏ zasunut.
UpozornÏnÌ äikmÈ osy pojezdov˝ch kol umoûÚujÌ shrnov·nÌ okraj˘ i s t¯Ìbodov˝mi stroji. V tÈto pracovnÌ poloze je rozsah moûnÈho vyk˝vnutÌ stroje (9) maxim·lnÏ vyuûit. P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky ven od okraje pole nebo na konci pole musÌ proto b˝t stroj zvednut. Pozor ! Stroj p¯i zvednutÌ vyk˝vne do st¯ednÌ polohy.
0300-CZ Einsatz_218
- 15 -
CZ
CZ
POUéÕV¡NÕ STROJE
Se¯ÌzenÌ prst˘
80
Ot·ËenÌm drû·ku (80) prstu je moûnÈ mÏnit se¯ÌzenÌ prstu.
* Poloha "S1" StandartnÌ nastavenÌ (z v˝robnÌho z·vodu) * Poloha "S2"
TD16/96/1
Pro obtÌûnÈ pracovnÌ podmÌnky, nap¯. p¯i velmi hustÈ, tÏûkÈ konsistenci pÌce. NastavenÌm do tÈto polohy se zv˝öÌ rozptylovacÌ ˙Ëinek.
TD 16/96/2
80
* SmÏr ot·ËenÌ "R" P¯i mont·ûi prst˘ sledujte smÏr ot·ËenÌ rotoru
R
S1 S2
0300-CZ Einsatz_218
- 16 -
⁄DRØBA
⁄drûba
Plynov˝ akumul·tor
Pro dosaûenÌ dlouhodobÈ ûivotnosti stroje, dodrûujte, prosÌm uvedenÈ pokyny:
- Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏte vöechny örouby.
CZ
Pozor ! Na plynovÈm akumul·toru se nesmÌ prov·dÏt û·dnÈ sv·¯enÌ nebo mechanickÈ obr·bÏnÌ.
UpozornÏnÌ!
Obzvl·ötÏ je t¯eba kontrolovat öroubovÈ spoje prst˘ (12 kpm = 12O Nm), öroubovÈ spoje ramen prst˘ (9 kpm =90 Nm) a öroubovÈ spoje v˝kyvnÈho r·mu.
- St·le udrûujte p¯edepsan˝ tlak v pneumatik·ch
- Dle p¯edpisu v˝robce ztr·cÌ vöechny plynovÈ akumul·tory postupnÏ trochu tlaku. - Ztr·ta tlaku (dusÌku) obn·öÌ cirka za rok 2 - 3%. - DoporuËuje se proto kontrolovat a doplnit po 4 -5 rocÌch
ZmÏna tlaku v plynovÈm akumul·toru Tyto pr·ce m˘ûe prov·dÏt pouze kvalifikovan˝ servis nebo odborn· dÌlna. Pro zv˝öenÌ nebo snÌûenÌ tlaku je nutno vybavenÌ speci·lnÌm za¯ÌzenÌm.
- MazacÌ mÌsta maûte podle p¯edpisu (viz mazacÌ pl·n). - Maznice maûte po kaûd˝ch 20 hodin·ch provozu univerz·lnÌm tukem.
Tlak v akumul·toru: 80 atm. DusÌku
- P¯ed odstavenÌm stroje na zimu namaûte peËlivÏ vöechny klouby olejem a loûiskov· mÌsta tukem.
VstupnÌ p¯evodovka VstupnÌ p¯evodovka bÏûÌ v oleji, kter˝ je nutno po kaûdÈm roce provozu vymÏnit, pop¯. doplnit. * PlnÏnÌ vstupnÌ p¯evodovky olejem (viz p¯Ìloha o provoznÌch hmot·ch).
12 kpm
V˝mÏna prst˘!
Drehrichtung smÏr ot·Ëek direction of rotation
- PrasklÈ prsty vyjmÏte po uvolnÏnÌ - öestihrannÈ matice a vloûte novÈ prsty
TD 7/95/3
- P¯i mont·ûi dbejte na smÏr ot·ËenÌ -Matici ut·hnÏte momentem 120 Nm.
0300-CZ Wartung_:218
- 17 -
TECHNICK… ⁄DAJE
CZ
TechnickÈ ˙daje HIT 610 N / NZ (Typ 2181)
OznaËenÌ ä̯ka stroje v pracovnÌ poloze
[m]
6,00
PracovnÌ z·bÏr
[m]
5,75
P¯epravnÌ ö̯ka- rotory sklopeny nahoru
[m]
2,85
V˝öka maxim·l
[m]
2,97
TransportnÌ v˝öka
[m]
3,50
PoËet rotor˘
6
PoËet hrabic na rotoru
5
Pr˘mÏr rotoru
[m]
1,30
Pot¯ebn˝ v˝kon pohonu
[kW/PS]
20 / 27
Ot·Ëky v˝vod. h¯Ìdele max.
[min-1]
540
Pneumatiky na rotorech
15x6.00-6 4 Ply rating
Tlak vzduchu v pneumatik·ch
[bar]
NejvyööÌ dovolen· rychlost
[km/h]
30
[kg]
670
Hmotnost - s t¯Ìbodov˝m v˝kyvn˝m ramenem Trval· hladina hluku
1,5
[db (A)]
71,3 Vöechny ˙daje nez·vaznÈ
Zvl·ötnÌ v˝bava (na p¯·nÌ)
Pot¯ebnÈ v˝vody jednoËinn˝ hydr. rychlospojkov˝ v˝vod
ï KopÌrovacÌ koleËko
PracovnÌ tlak min.:
ï P¯ÌpojnÈ dÌly (Heck) pro kopÌrovacÌ koleËko
PracovnÌ tlak max.: 180 bar˘
ï Kryt proti namot·v·nÌ hmoty
sedmipÛlov· z·suvka pro osvÏtlovacÌ za¯ÌzenÌ (12 Volt)
ï MechanickÈ zajiötÏnÌ
1
1
100 bar˘
ï HydraulickÈ p¯estavenÌ pro odhoz hmoty od okraje pozemku ï P¯ÌpojnÈ Ëepy pro ramena kat I/II ï OsvÏtlenÌ
PouûitÌ shrnovaËe, kterÈ odpovÌd· jeho urËenÌ
Rotorov˝ shrnovaË pÌce "HIT 610 N/ NZ" je urËen v˝luËnÏ pro obvyklÈ pouûitÌ p¯i zemÏdÏlsk˝ch pracÌch.
* Pro Ëechr·nÌ, obracenÌ a ¯·dkov·nÌ zelen˝ch, syrov˝ch pÌcÌ, zavadlÈ sil·ûe a sl·my. KaûdÈ pouûitÌ jdoucÌ nad r·mec vyjmenovan˝ch pracÌ je povaûov·no za nep¯imϯenÈ zp˘sobu urËenÌ. Za ökody vzniklÈ z toho d˘vodu v˝robce neruËÌ; riziko z toho plynoucÌ nese pouze samotn˝ uûivatel. * K p¯edpokl·danÈmu pouûÌv·nÌ pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek ˙drûby a oöet¯ov·nÌ p¯edepsan˝ch v˝robcem.
UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku V˝robnÌ ËÌslo je vyraûeno na ötÌtku, kter˝ je zde vyobrazen a na r·mu stroje. GaranËnÌ z·leûitosti a opÏtovnÈ popt·vky nemohou b˝t zpracov·ny bez ud·nÌ v˝robnÌho ËÌsla. ProsÌme proto, zaznamenejte si v˝robnÌ ËÌslo na titulnÌ stranu N·vodu k obsluze ihned po p¯evzetÌ vozidla
0800-CZ-Techn. Daten_2181
- 18 -
CZ
PÿÂLOHA
CZ-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Origin·l nenÌ n·hrada Ö
CZ
S origin·lnÌmi dÌly Pˆttinger dos·hnete vÌce
* Kvalita a p¯esnost - provoznÌ bezpeËnost. * Spolehliv· funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod·rnost. * Garantovan· pouûitelnost p¯es Vaöeho obchodnÌ z·stupce Pˆttinger:
CZ-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈ od ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ.
Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!
p¯Ìloha -A
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ce
6) Zak·z·no vozit osoby
V tomto provoznÌm n·vodu jsou vöechna mÌsta, kter· se t˝kajÌ bezpeËnosti, opat¯ena touto znaËkou.
a. NenÌ p¯ÌpustnÈ vozit osoby na stroji. b. Stroj m˘ûe jezdit na ve¯ejn˝ch cest·ch jen v popsanÈ poloze pro p¯epravu po silnici.
1) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm a. viz technickÈ ˙daje
7) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi stroji
b. K pouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek, p¯edepsan˝ch v˝robcem pro ˙drûbu a udrûov·nÌ v dobrÈm stavu.
a. Taûn˝ prost¯edek je vp¯edu nebo vzadu dostateËnÏ osazen z·vaûÌm, aby byla zaruËena schopnost ¯Ìdit a brzdit (minim·lnÏ 20% hmotnosti nezatÌûenÈho vozidla na p¯ednÌ ose).
2) N·hradnÌ dÌly
b. JÌzdnÌ vlastnost bude ovlivnÏna jÌzdnÌ dr·hou a agregovan˝mi stroji. Zp˘sob jÌzdy je t¯eba p¯izp˘sobit podmÌnk·m terÈnu.
a. Pro stroje jsou koncipov·ny origin·lnÌ Ë·sti a p¯ÌsluöenstvÌ. b. V˝slovnÏ upozorÚujeme na to, ûe n·hradnÌ dÌly a p¯ÌsluöenstvÌ, kterÈ nebyly dod·ny naöÌ firmou, nejsou n·mi p¯ezkouöeny a povoleny.
c. P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky se zavÏöen˝m n·¯adÌm zohlednÏte kromÏ jinÈho rozmÏry a hmotnost stroje.
Kg
20%
d. P¯i jÌzdÏ do zat·Ëky se zavÏöen˝m nebo osedlan˝m strojem zohlednÏte kromÏ jinÈho öirokou vykl·dku a setrvaËnou hmotnost stroje. c. Mont·û a/nebo pouûitÌ takov˝ch v˝robk˘ m˘ûe za urËit˝ch okolnostÌ zmÏnit nebo ovlivnit konstrukËnÏ danÈ vlastnosti. Za ökody, kterÈ jsou zp˘sobenÈ pouûitÌm neorigin·lnÌch Ë·stÌ a p¯ÌsluöenstvÌ, v˝robce neruËÌ.
8) VöeobecnÈ informace a. P¯ed zavÏöenÌm stroj˘ na t¯Ìbodov˝ z·vÏs uveÔte p·ku systÈmu do polohy, p¯i kterÈ je vylouËeno ne˙myslnÈ zvednutÌ nebo klesnutÌ!
d. SvÈvolnÈ zmÏny, jako je pouûitÌ jin˝ch konstrukËnÌch Ë·stÌ na stroji, vyluËuje ruËenÌ v˝robce.
b. P¯i p¯ipojov·nÌ stroj˘ na traktor vznik· nebezpeËÌ poranÏnÌ! c. V oblasti t¯ÌbodovÈho z·vÏsu vznik· nebezpeËÌ poranÏnÌ z p¯isk¯ÌpnutÌ a ust¯ihnutÌ!
3) Ochrann· za¯ÌzenÌ
d. P¯i aktivaci vnÏjöÌ obsluhy pro t¯Ìbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj!
Vöechna ochrann· za¯ÌzenÌ musÌ b˝t na stroji p¯ipevnÏna a musÌ b˝t v ¯·dnÈm stavu. VËasn· v˝mÏna zniËen˝ch a poökozen˝ch kryt˘ nebo z·bran je nutn·.
e. Mont·û a demont·û v˝vodovÈho h¯Ìdele prov·dÏjte jen p¯i vypnutÈm motoru. f. P¯i jÌzdÏ po silnici se zvednut˝m strojem musÌ b˝t obsluûn· p·ka zajiötÏna proti klesnutÌ.
4) P¯ed uvedenÌm do provozu
g. P¯ed opuötÏnÌm traktoru spusùte p¯ipevnÏnÈ stroje na zem a vyt·hnÏte klÌË ze zapalov·nÌ!
a. P¯ed zapoËetÌm pr·ce se musÌ uûivatel sezn·mit se vöemi ovl·dacÌmi za¯ÌzenÌmi a s funkcÌ stroje. BÏhem pracovnÌho nasazenÌ je p¯Ìliö pozdÏ!
h. Mezi traktorem a strojem se nesmÌ nikdo zdrûovat, aniû by bylo vozidlo zajiötÏno proti rozjetÌ ruËnÌ brzdou a/nebo podkl·dacÌm klÌnem!
b. P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozu p¯ezkouöejte vozidlo nebo stroj na dopravnÌ a provoznÌ bezpeËnost.
i. P¯i ˙drûbÏ a p¯estavov·nÌ vypnÏte hnacÌ motor a odpojte v˝vodov˝ h¯Ìdel.
5) Azbest
9) »iötÏnÌ stroje
UrËitÈ p¯ikupovanÈ souË·sti vozidla mohou, z d˘vodu technick˝ch poûadavk˘, obsahovat azbest. D·vejte pozor na oznaËenÌ n·hradnÌch dÌl˘.
9400_CZ-Anhang A_Sicherheit
-A1-
NepouûÌvejte stlaËen˝ vzduch k ËiötÏnÌ loûisek a hydraulick˝ch Ë·stÌ.
P¯Ìloha B
KLOUBOV› HÿÂDEL
P¯izp˘sobenÌ kloubovÈho h¯Ìdele
PracovnÌ upozornÏnÌ
Spr·vn· dÈlka bude stanovena p¯idrûenÌm obou Ë·stÌ kloubovÈho h¯Ìdele vedle sebe.
P¯i nasazenÌ stroje nesmÌ b˝t p¯ekroËen p¯Ìpustn˝ poËet ot·Ëek kloubovÈho h¯Ìdele. - Po odpojenÌ kloubovÈho h¯Ìdele m˘ûe p¯ipevnÏn˝ stroj dobÌhat. Teprve aû stojÌ ˙plnÏ v klidu, m˘ûete s nÌm d·le pracovat. - P¯i odstavenÌ stroje musÌ b˝t kloubov˝ h¯Ìdel uloûen podle p¯edpis˘ p¯ÌpadnÏ zajiötÏna prost¯ednictvÌm ¯etÏzu. BezpeËnostnÌ ¯etÌzky (H) nepouûÌvejte k zavÏöenÌ v˝vodovÈho h¯Ìdele.
Pr˘bÏh nastavenÌ dÈlky - K p¯izp˘sobenÌ dÈlky podrûte obÏ poloviny v˝vodovÈho h¯Ìdele v nejkratöÌ provoznÌ poloze vedle sebe a oznaËte (L2).
äiroko˙hl˝ kloub:
Maxim·lnÌ ˙hel v provozu a v klidovÈm stavu je 70∞.
Norm·lnÌ kloub: Pozor!
Maxim·lnÌ úhel v klidovÈm stavu je 90∞.
Maxim·lnÌ ˙hel v provozu je 35∞.
ï Dbejte na maxim·lnÌ d·lku p¯ekrytÌ (L1) kloubov˝ch h¯Ìdel˘. - Snaûte se o co nejvÏtöÌ moûnÈ p¯ekrytÌ trubek (min. 1/2 X). ï Vnit¯nÌ a vnÏjöÌ ochrann˝ kryt rovnomÏrnÏ zkraùte. ï NasaÔte na stranu stroje pojistku proti p¯etÌûenÌ (2).
⁄drûba Opot¯ebovanÈ kryty okamûitÏ vymÏÚte. ï P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozu p¯ezkouöejte kloubov˝ h¯Ìdel, zda jsou uz·vÏry dob¯e zasunuty.
- P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozu a kaûd˝ch 8 provoznÌch hodin namaûte znaËkov˝m tukem.
BezpeËnostnÌ ¯etÌzek
- P¯ed kaûd˝m delöÌm klidov˝m obdobÌm v˝vodov˝ h¯Ìdel vyËistÏte a namaûte.
- Ochrann˝ kryt kloubovÈho h¯Ìdele zajistÏte ¯etÌzkem proti ot·ËenÌ.
- P¯i zimnÌm provozu je t¯eba ochrannÈ trubky namazat, aby se zabr·nilo zamrznutÌ.
Dbejte na dostateËnou oblast v˝kyvu kloubovÈho h¯Ìdele.
8h
0700_ D-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
FETT
CZ
Pozor! PouûÌvejte pouze dodan˝ kloubov˝ h¯Ìdel, jinak nevznik· pro eventu·lnÌ ökody n·rok na z·ruku.
P¯Ìloha B
KLOUBOV› HÿÂDEL
FunkËnÌ upozornÏnÌ pro pouûitÌ vaËkovÈ spojky VaËkov· spojka je spojka proti p¯etÌûenÌ, kter· snÌûÌ kroutÌcÌ moment p¯i p¯etÌûenÌ na "nulu". Vypnutou spojku je moûno zapnout rozpojenÌm pohonu v˝vodovÈho h¯Ìdele. PoËet ot·Ëek zapnutÌ spojky leûÌ pod 200 /min. Pozor! OpÏtovnÈ zapnutÌ p¯etÏûovacÌ spojky je moûnÈ i p¯i snÌûen˝ch ot·Ëk·ch v˝vodovÈ h¯Ìdele.
UpozornÏnÌ! VaËkov· spojka kloubovÈho h¯Ìdele nenÌ "ukazatelem maxim·lnÌho zatÌûenÌ". Je to pouze pojistka proti p¯etÌûenÌ, kter· m· chr·nit V·ö stroj p¯ed poökozenÌm. Rozumn˝m zp˘sobem jÌzdy vylouËÌte Ëastou aktivaci spojky a chr·nÌte tak spojku a stroj p¯ed zbyteËn˝m opot¯ebenÌm. P¯edepsan· kontrola p¯etÏûovacÌho momentu a promaz·nÌ spojky: vûdy po 500 provoznÌch hodin·ch stroje (speci·lnÌ mazacÌ tuk).
D˘leûitÈ u kloubov˝ch h¯Ìdel˘ s t¯ecÌ spojkou P¯i p¯etÌûenÌ a kr·tkodobÈm vysokÈm zatÌûenÌ kroutÌcÌho momentu je kroutÌcÌ moment omezen a bÏhem Ëasu prokluzu rovnomÏrnÏ p¯enesen.
K0,K0/,K/1
L
P¯ed prvnÌm pouûitÌm a po delöÌm klidovÈm obdobÌ p¯ezkouöejte zp˘sob pr·ce t¯ecÌ spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmÏr L na tlaËnÈ pruûinÏ a u K92E a K92/4E pomocÌ öroubu. b.) uvolnÏte öroub, ËÌmû uvolnÌte spojku - spojka se prot·ËÌ. c.) örouby nastavte na rozmÏr ìLî - spojka je opÏt v pracovnÌ poloze. K2E,K2/E
L
0700_ D-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
CZ
FETT
Schmierplan
D
MazacÌ pl·n
CZ
Plan smarowania
PL
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
alle 8 Betriebsstunden alle 20 Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
každých 8 hodin každých 20 hodin každých 40 vozů každých 80 vozů 1 x ročně po 100 ha TUK
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
= (IV) Liter *
Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante
= (IV) Litre *
Počet mazacích hlaviček Viz kapitola “Mazací prostředky vydání” litru Varianta
= iczba punktÛw smarowania (IV) Litre litr * Wariant
h
Siehe Anleitung des Herstellers
h
Πρόγραμμαλίπανσης
GR
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT h
κάθε 8 ώρες λειτουργίας κάθε 20 ώρες λειτουργίας κάθε 40 χρήσεις κάθε 80 χρήσεις 1 x ετησίως κάθε 100 εκτάρια ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Λίτρα * Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
Kenési terv
H
Zobacz instrukcjÍ obs≥ugi producenta
Načrt mazan ja
SLO
8h Minden 8 üzemóra után 20h Minden 20 üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
po 8 obratovalnih urah po 20 obratovalnih urah po 40 vožnjah po 80 vožnjah 1 x letno po 100 hektarjih maščoba
= A zsírzógombok száma (IV) Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Litre * Változat
= (IV) Liter *
število mazalk glej dodatek »Delovni materiali« liter varianta
Õlitusplaan
EE
viz. příručka výrobce
smarowaÊ co 8 roboczogodzin smarowaÊ co 20 roboczogodzin smarowaÊ co 40 przejazdÛw smarowaÊ co 80 przejazdÛw smarowaÊ raz w roku smarowaÊ co 100 ha smar
h
Násd a gyártó leírásat!
TR
h
glej navodila proizvajalca
Yağlama planı
UA
Графік змащування
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
iga 8 töötunni järel iga 20 töötunni järel iga 40 laadimiskorra järel iga 80 laadimiskorra järel 1 x aastas iga 100 ha järel õlitus
8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
her 8 kullanım saatinde bir her 20 kullanım saatinde bir her 40 taksitte bir her 80 taksitte bir yılda 1 defa her 100 hektarda bir YAĞ
8h 20h 40 F 80 F 1 J 100 hа FETT
= (IV) Liter *
õlitusniplite arv vt Lisa - määrdeained liiter variant
= (IV) Litre *
Yağlama memelerinin sayısı Bakınız Ek “Yakıtlar” Litre Çeşit
= Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gПаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти
h
valmistaja kasutusjuhendit
чеpез каждые 8 часов pаботы чеpез каждые 20 часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей (IV) С м . п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» Litre л и т p ( к о л и ч е с т в о в о м а с л а , жидкость,...) * Ваpиант
Bakınız üreticinin talimatları
Схема смазки
RUS
8h 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
h
Plan de ungere
RO
кожні 8 годин роботи кожні 20 годин роботи кожні 40 поїздок кожні 80 поїздок 1 x на рік кожні 100 гектарів Мастило
Дивіться інструкцію виробника
LV
Eļļošanas plāns
8h 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
la fiecare 8 ore de funcţionare la fiecare 20 ore de funcţionare la fiecare 40 încărcări la fiecare 80 încărcări 1 dată pe an la fiecare 100 hectare GRĂSIME
8h 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT
ik pēc katrām 8 darba stundām ik pēc katrām 20 darba stundām ik pēc katrām 40 piekabēm ik pēc katrām 80 piekabēm 1 x gadā ik pēc katriem 100 hektāriem smērviela
= (IV) Liter *
Numărul niplurilor de ungere Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ Litri Variantă
= (IV) Liter *
ziežvārstu skaits skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" litri varianti
Vezi instrucţiunile producătorului
Смотpи pуководство изготовителя
9900-OST Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift
- 24 -
skatīt ražotāja instrukciju
FETT
0200 Schmierplan_213
- 25 -
MazacÌ prost¯edky vyd·nÌ 1997
poûadovan· kvalita
viz pozn·mky * ** ***
hydraulick˝ olej HLPDIN 51524 Ë·st 2
I ÖL
motorov˝ olej SAE 30 podle API CD/SF
II
(II)
(DIN 51 502, KP 2K)
nebo API-GL 5
-D1-
lithiov˝ tuk
SAE 85 W-140 podle API-GL 4
IV (IV)
FETT
olej do p¯evodovky SAE 90 p¯Ìp.
III
tekut˝ p¯evodovkov˝ tuk (DIN 51 502:GOH)
V
(DIN 51 502:KP 1R)
komplexnÌ tuk
VI
podle API-GL 5
SAE 85 W-140
SAE 90 p¯Ìp.
olej do p¯evodovky
VII
V klidovÈm stavu (p¯es zimu) proveÔte v˝mÏnu oleje a namaûte vöechna mÌsta, kter· je t¯eba namazat. HolÈ kovovÈ Ë·sti zvenku (klouby, atd.) chraÚte p¯ed rzÌ pomocÌ nÏkterÈho v˝robku podle bodu 'IV' tabulky.
- VyjmÏte öroub odtoku oleje, star˝ olej nechte vypustit a ¯·dnÏ naplÚte nov˝m olejem.
Olej v p¯evodovce mÏÚte podle provoznÌho n·vodu - minim·lnÏ vöak 1 x roËnÏ.
V mazacÌm pl·nu je pr·vÏ pouûit˝ mazacÌ prost¯edek symbolizov·n identifikaËnÌm znakem maziva (nap¯. III). Na z·kladÏ 'identifikaËnÌho znaku maziva' m˘ûe b˝t stanovena poûadovan· kvalita a odpovÌdajÌcÌ v˝robek firmy vyr·bÏjÌcÌ miner·lnÌ oleje. Seznam firem vyr·bÏjÌcÌ miner·lnÌ oleje nemusÌ b˝t ˙pln˝.
V˝kon a ûivotnost stroje jsou z·vislÈ na peËlivÈ ˙drûbÏ a pouûitÌ dobr˝ch mazacÌch l·tek. N·ö seznam ulehËuje spr·vnou volbu vhodn˝ch maziv.
identifikaËnÌ znak maziva
D
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL 15W-30 GP 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
FUCHS
GENOL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
SHELL
RHG
MOBIL
FINA
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
AVIA
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ARAL
AGIP
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
III
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
ÖL
II ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
SociÈtÈ
IV(IV)
WIOLUB LFP 2
-D2-
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2
MOBILGREASE MP
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
WIOLUB AFK 2
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE O GREASE R
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
V
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
Ve spojenÌ s taûn˝mi prost¯edky vybaven˝mi hydraulick˝mi brzdami je t¯eba mezin·rodnÌ specifikace J 20 A
Biologicky odbouratelnÈ, proto jsou obzvl·ötÏ ekologickÈ
*** hydraulickÈ oleje na b·zi rostlinn˝ch olej˘ HLP + HV
** hydraulickÈ oleje HLP-(D) + HV
*
Pozn·mky:
MONT¡é V›BAVY NA Pÿ¡NÕ
Mont·û redukËnÌ p¯evodovky pro tvorbu ¯·dk˘ - Demontujte ochrann˝ kryt ze vstupnÌ p¯evodovky (10). - P¯evodovku pro tvorbu ¯·dk˘ (11) nasuÚte na vstupnÌ p¯evodovku (10) a v odpovÌdajÌcÌ poloze ji zajistÏte öroubem (12). Poloha je odvozena od p¯ÌpojnÈho typu obraceËe (p¯ÌpojnÈ oje nebo t¯Ìbodov˝ z·vÏs) a polohy umÌstÏnÌ v˝vodovÈ h¯Ìdele traktoru.
P¯evodovku pro tvorbu ¯·dk˘ namontujte tak, ûe p¯i jÌzdÏ zat·Ëkou jsou ˙hly zahnutÌ kloubovÈ h¯Ìdele rovnomÏrnÈ, tzn. nem˘ûe b˝t poökozena od p¯ÌpojnÈ liöty, taûnÈho z·vÏsu nebo p¯ÌpojnÈho r·mu.
- P¯evodovku pro tvorbu ¯·dk˘ axi·lnÏ zajistÏte pomocÌ upevÚovacÌho krouûku (13).
Pr·ce s redukËnÌ p¯evodovkou - Pro obracenÌ pÌce je kloubov˝ h¯Ìdel p¯ipojen˝ na v˝vod öestihrannÈ h¯Ìdele (B). - Pro tvorbu ¯·dk˘ je kloubov˝ h¯Ìdel p¯ipojen˝ na v˝vod öestihrannÈ h¯Ìdele (A), kter˝ je v˝st¯ednÏ umÌstnÏn˝. Pozor! PouûÌvejte speci·lnÌ p¯evodovÈ mazivo Shell Speci·l ñ Getriebefett H (0,12 kg)!
9800-CZ SCHWADGETRIEBE_203
- 28 -
CZ
DŸLEéIT… DODATKY PRO VAäI BEZPE»NOST
CZ
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch 1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouze v p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje.
Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami, kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝m osvÏtlenÌm).
2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝ s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnost traktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov· hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje. 3. P¯i agregaci s traktorem musÌ odpovÌdat minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktoru 20% jeho okamûitÈ hmotnosti. 4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ a hydrauliky. 5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.). 6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy je zak·z·na. 7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktoru s potk·vacÌmi svÏtly. 8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na. 9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmi klÌny. 10. Stroje s transportnÌ ö̯kou vÏtöÌ neû 3m, pokud nenÌ stanoveno vyhl·ökou ministerstva dopravy jinak, nenÌ moûno p¯epravovat po pozemnÌch komunikacÌch v agregavi s traktorem. 11. Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌ podmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmu stroji. 12. Uûivatel byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌ stroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌch komunikacÌch dle vyhl·öky 341/2002 Sb. a z·kona 56/2001 Sb.
0000-CZ zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.29 -
CZ
DŸLEéIT… DODATKY PRO VAäI BEZPE»NOST
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈst k p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tento p¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj.
ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.
Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙daje TL [kg]
okamûit· hmotnost
1
TV [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy
1
TH [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
1
GH [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌ vzadu
2
GV [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌ vp¯edu
2
a [m]
vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈho stroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌ n·pravy
2
3
b [m]
rozchod kol traktoru
1
3
c [m]
vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravy a st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky
1
3
d [m]
vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky a tÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje / zatÌûenÌ vzadu
2
1 viz. n·vod k pouûitÌ traktoru 2 viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje 3 mϯenÌ stroje
ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace 1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV min Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy.
»elnÏ nesen˝ stroj 2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GH min Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy.
0000-CZ zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.30 -
DŸLEéIT… DODATKY PRO VAäI BEZPE»NOST
CZ
3. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tat
(Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu
4. V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tat
(Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!)
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ.
5. V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tat
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
6. Nosnost pneumatik Zaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik).
Tabulka
SkuteËn· hodnota podle v˝poËtu
P¯Ìpustn· hodnota podle n·vodu k ouûitÌ
Dvojn·sobnÏ p¯Ìpustn nosnost pneumatik (dvÏ pneumatiky)
Minim·lnÌ zatÌûenÌ vp¯edu / vzadu
Celkov· hmotnost
ZatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ! VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna (≤) dovolenÈ hodnotÏ!
0000-CZ zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.31 -
EUROHIT
Kóta
CZ
G H
J L
E
K
C B
A
CH I
F
km
D
M
N
O
TD 10699001
KÛta
min
A 350 B
km
max 1500(2100)°
250
C
co nejnÌûe
D
600(400)°
900 X
E co nejblÌûe obrysu
sdruûen· zadnÌ svÌtilna zadnÌ Ëerven· odrazka p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ p¯ednÌ odrazka bÌl· boËnÌ svÌtilna oranûov· boËnÌ odrazka oranûov· troj˙hel. odrazov· deska vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti vyznaËenÌ obrysu vozidla
F
250
1500
G lev· polovina stroje H
X
400
CH
350
1500
I J
250 900(1500)° X
K
150
co nejnÌûe
L co nejblÌûe obrysu M
600
X
N
250
1500
O
X
1000
P
X
3000
°platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
CZ-AZB-Positionen 9900 (210)
- 32 -
EUROHIT
CZ
Kóta
P¯ed uvedenÌm stroje do provozu peËlivÏ p¯eËtÏte n·vod k obsluze. BÏhem provozu stroje dodrûujte bezpeËnostnÌ p¯edpisy.
Nach den ersten Betriebsstunden Muttern bzw. Schrauben nachziehen. Resserer les vis écrous après les 10 premières heures de fonctionnement. Tighten nuts and screws after the first 10 hours of operation. Na de eerste 10 werkuren bouton en moeren natrekken.
.6
CZ-AZB-Positionen 9900 (210)
- 33 -
CZ
Eìáad]V&
8:"Egd]aÕZcádh]dYà
dYedkáYV_áXáhbàgc^Xáb8:.-$(,$:=H
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
Bn _______________________________________________________________________ cÕoZkkñgdWXZ
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________ eìZhcÕVYgZhV[^gbn
egd]aVj_ZbZcVkaVhicáodYedkàYcdhi!ZkñgdWZ`
ObraceË HIT 610 N HIT 610 NZ
Type 2181 Type 2181
__________________________________________________________________________ kñgdWZ`!ine
cV`iZgÝhZididegd]aÕZcákoiV]j_Z!dYedkáYÕjkZYZcñbWZoeZÜcdhicábVoYgVkdicábedVYVk`íb 8:"hbàgc^XZ.-$(,$:=H eìáeVYcà
gdkcàedVYVk`íbdhiVicáX]eìáhajcñX]8:hbàgc^X# __________________________________________________________________________ cÕoZkV$cZWdÜáhadgdkcàYVijbknYÕcádhiVicáX]8:hbàgc^X
eìáeVYcà
@kàXcàhegÕkcÝgZVa^oVXZob^ædkVcñX]WZoeZÜcdhicáX]VoYgVkdicáX]edVYVk`ík8:hbàgc^XáX] Wnanedj^incÕhaZYj_áXácdgbnVcZWdiZX]c^X`ÝheZX^[^`VXZ/ __________________________________________________________________________
0600 CZ-EG Konformitätserklärung
_bÝcdV$cZWdÜáhadgdkcàYVijbknYÕcácdgbnV$cZWdiZX]c^X`ñX]heZX^[^`VXá
Grieskirchen, 25.09.2007
____________________________ báhidVYVijbknhiVkZcá
pa. Ing. W. Schremmer
kZYdjXákñkd_Z ____________________________________ _bÝcd![jc`XZVedYe^hdegÕkcàcÝdhdWn
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměr y a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi. Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw. Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. m.b.H strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu.
Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.H pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.H kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.H A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud.
D
RO
Všechna práva podléhají autorskému právu.
EE
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656