6JG|PCVWTCNYC[
cyclotest® 2 plus Návod k použití CZ-2 - CZ-36
Obsah Provozní režim Bezpečnostní upozornění Obsluha přístroje Popis přístroje Uvedení přístroje do provozu Jak měřit Vaši teplotu při probuzení Jak číst displej Kontrolní údaje Příznaky ovulace Zadání příznaků ovulace Vyvolání Vašich naměřených údajů Profil plodnosti Vyhodnocení údajů na PC Často kladené otázky Kdy a jak často se měří Vypnout zvuk budíku? Zobrazení těhotenství? Horečka a zvýšená teplota? Stiskli jste měřící tlačítko bez sensoru v místě měření? Nepravidelný cyklus? Časový posun? Cyklus ženy? Technické informace Služba zákazníkům Technické údaje Všeobecná ustanovení Legenda Likvidace Aplikované normy Elektromagnetická tolerance (EMT)
Obsah 3 4 6 6 8 9 12 13 15 17 17 20 20 21 21 22 23 23 23 24 24 24 26 26 26 28 28 28 29 29
CZ-2
Údržba přístroje Záruka cyclotest® telefonní linka
34 34 35
Děkujeme mnohokrát, že jste se rozhodla pro cyclotest® 2 plus (následně označováno také jako přístroj). S cyclotestem® 2 plus jste získala moderní přístroj k měření nejdůležitějších fází během Vašeho cyklu. Jednoduché, plně automatické měření ranní teploty Vám umožní určit neplodné dny. Manuální vedení záznamu je proto zcela zbytečné.
Provozní režim Zařízení je určeno k měření bazální teploty u žen v plodném věku a k určení neplodné, plodné a vysoce plodné fáze během cyklu ženy. Je vybaveno elektronikou k detekci, zpracování a vyhodnocení bazální teploty, začátku cyklu a volitelně též k zaznamenávání hladiny luiteiniazačního (LH) hormonu nebo údajů o hlenu děložního hrdla. Maximální teplota zjištěná pomocí senzoru se ukládá do paměti automaticky. Z takto získaných údajů vypočítá minipočítač v přístroji plodné resp. neplodné dny. Aktuální fáze cyklu se uživatelce zobrazuje na displeji.
CZ-3
Bezpečnostní upozornění
Bezpečnostní upozornění
Při nedodržování následujících bezpečnostních upozornění nemůže být zaručena optimální funkce Vašeho cyclotestu® 2 plus. Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte celý návod k použití. Dodržujte při jeho denním používání uvedený postup.
• Prosím dodržujte specifikované okolní podmínky k měření. Viz Technické údaje, strana 26/27.
• Před měřením zkontrolujte neporušenost měřící špičky. Podle místa aplikace by mohla poškozená měřící špička nechtěně přivodit zranění.
• Tento návod by měl uživatelce pomoci používat cyclotest® 2 plus spolehlivě a efektivně a musí být uschován s přístrojem, popř. předán dál spolu s přístrojem. • Přístroj musí být použit tak, jak je uvedeno v tomto návodě, a nesmí být použit pro jiné účely
• Jestliže cyclotest® 2 plus o Vás „ví“ ještě příliš málo, tj. ještě si neuložil dostatečné množství naměřených hodnot, bude pro jistotu zobrazována delší plodná fáze. Plodná fáze před ovulací je určena s větší přesností, až když je zaznamenáno minimálně šest naměřených cyklů.
• cyclotest® 2 plus je diagnostické zařízení pro určení plodných a neplodných dní cyklu ženy a neměl by být použit jako náhrada za antikoncepční metody (např. Kondom). Během plodné fáze byste měla, pokud nechcete otěhotnět, užívat antikoncepční metodu podle Vaší volby.
• cyclotest® 2 plus má také budící funkci: Jakmile budete diskrétně vzbuzena, vezměte si přístroj do postele, vložte senzor pod jazyk, stiskněte velké měřící tlačítko a počkejte, až to pípne – hotovo. Všechno bez vstávání z postele!
• Souběžné použití cyclotest® 2 plus a pilulky nemá význam. Pilulka je antikoncepční prostředek a v případě jejího užívání je použití cyclotest® 2 plus nadbytečné.
• Při použití v bezprostřední blízkosti mobilních telefonů nebo mikrovlnných přístrojů může dojít k omezení funkce. Používejte a skladujte přístroj mimo takové prostředí. Během měření by měly mít mobilní telefony, podle jejich vysílacího výkonu, minimálně 1 m odstup od cyclotestu® 2 plus. • V žádném případě přístroj neotvírejte a neměňte. Je to lékařský přístroj.
CZ-4
• Doporučujeme nepoužívat zařízení, jestliže máte nepravidelnou práci (např. práce na směny) a při proměnlivých cyklech (např. v pubertě, během nemoci, v případě délky cyklů přes 45 dní). • Aby bylo dosaženo správné funkce cyclotestu® 2 plus, je třeba, abyste ranní teplotu měřila při probuzení, dříve než vstanete. Měla byste spát minimálně 5 hodin a v poslední hodině před měřením byste neměla vstávat.
CZ-5
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje
Popis přístroje
1 Displej. pro zobrazení všech důležitých údajů
1
2 Tlačítko začátku cyklu Zmáčknout jednou za cyklus 3 Měřící tlačítko Pro zaznamenání teploty při probuzení
2 3
4 Směrová tlačítka Zapnutí displeje a zobrazení: - současný cyklus (pravá šipka) - předešlé cykly (levá šipka)
4
5 Senzor Vysoce citlivý s kabelem dlouhým 1 m – rozpozná i minimální kolísání teploty 6 Prostor senzoru otevíratelný, pro umístění senzoru
5
7 Přípojka USB pro spojení k PC (potřebný příslušný doplňkový software) 8 Kabelový buben na spodní straně přístroje (zatáhněte k otevření)
6
7 8
CZ-6
CZ-7
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje
Uvedení přístroje do provozu Při prvním uvedení do provozu ke startu cyklu a při každém dalším začátku nové série měření cyklu se použije malé kulaté spouštěcí tlačítko - Start.
Stiskněte opět silně a dlouho malé kulaté tlačítko startu cyklu. Ve stejné době stiskněte pravou šipku opakovaně dokud se neobjeví Váš současný den cyklu na displeji (např. DAY NEW 02). Držte tlačítko začátku tak dlouho stisknuté, dokud zvukové znamení nepotvrdí zadání. Poté by Váš displej měl vypadat takto:
S ním zadáte začátek cyklu. To by se mělo stát pokud možno v první den Vaší menstruace. Stiskněte pevně tlačítko Start a držte je stlačené až do potvrzení zvukovým znamením. Začátek cyklu je možné zadat nezávisle na měření, tj. například odpoledne nebo večer. Obr. č. 2 Pokud Váš displej vypadá takto, vstupní údaj
Obr. č. 3
Jak měřit Vaši teplotu při probuzení Po úspěšném zadání začátku cyklu můžete přikročit k měření Vaší teploty. Začněte ráno v den po zadání, předtím než vstanete.
nebyl zaznamenán. Obr. č. 2 Pokud Váš displej vypadá takto, zadání neby-
Upozornění: Je potřeba nejméně 5 hodin spánku před měřením. Měření musí být provedeno dříve než vstanete.
lo úspěšné.
V tomto případě čekejte, až se přístroj vypne, a opakujte vstup. Důležité: stiskněte pevně a delší dobu tlačítko pro start cyklu. Důležité: cyclotest® 2 plus nemůže zaznamenávat žádné výsledky měření, jestliže nebyl zaznamenán začátek cyklu. Co dělat, když v prvním dnu menstruace cyclotest® 2 plus nebyl po ruce nebo bylo zadání zapomenuto.
CZ-8
Senzor je umístěn v horní části otevíratelného prostoru senzoru. Povytáhněte stočený kabel tak, abyste mohla pohodlně změřit teplotu na požadovaném místě. Rozvinutí kabelu Vám umožní změřit teplotu pohodlně vleže. Poté opět nechte stočit kabel. Můžete provádět měření orálně (ústa, pod jazykem), rektálně (konečník) nebo vaginálně, ale je třeba při všech měřeních zachovat stejné místo měření. Měření v podpaží (axilárně) vytváří nepřesné výsledky. Je to proto nevhodné pro provádění přesných měření.
CZ-9
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje
Doporučujeme, abyste měření pod jazykem prováděla se zavřenými ústy. Umístěte špičku senzoru na jedné ze dvou tepelných kapes pod Vaším jazykem (tj. nalevo nebo napravo od kořene jazyka). Senzor musí mít dobrý kontakt s okolní tkání. Zavřete ústa a dýchejte klidně nosem, aby výsledek měření nebyl ovlivněn vdechovaným vzduchem.
cyclotest® 2 plus má časový limit čtyř hodin. Může tedy zaznamenat Vaše měření, i když měříte až dvě hodiny před nebo po čase zaznamenaném při prvním měření. Pokud měříte mimo tyto čtyři hodiny, měření není uloženo a objeví se následující displej:
Obr. č. 4
Když je špička senzoru klidně a pohodlně umístěna, stiskněte krátce velké kulaté měřící tlačítko. Přístroj Vám potvrdí úspěšné měření (délka měření cca 60-90 sekund) dlouhým zvukovým znamením a zobrazí naměřenou teplotu vpravo nahoře na displeji. Přibližně po 1 minutě následuje automatické vypnutí. Vaše naměřená hodnota byla automaticky uložena. Přesný čas Vašeho prvního měření zůstane v cyclotestu® 2 plus pro všechna další měření během jednoho cyklu uložen. Pokud jste např. prováděla měření v 7 hodin ráno, budete dalšího rána ve stejnou dobu upozorněna 6 krátkými tóny pípnutí. Pokud jste první budící tón přeslechla, budete ještě dvakrát upozorněna: po 10 popř. 30 minutách. Proto doporučujeme, abyste si časový bod Vašeho prvního měření zvolila tak, aby to odpovídalo Vašemu dennímu rytmu.
CZ-10
Prosím buďte trpělivá během měření. Senzor se nejdříve musí zahřát (z pokojové teploty na tělesnou teplotu). Pokud přerušíte měření příliš brzy, upozorní Vás na to přístroj 3 krátkými zvukovými tóny, že ještě nemohl uložit žádný výsledek měření, protože fáze zahřátí ještě nebyla ukončena. V tomto případě prosím proveďte měření ještě jednou a senzor vyjměte až když bylo slyšet dlouhé zvukové znamení. Všechno ostatní zařídí cyclotest® 2 plus v pozadí.
CZ-11
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje
Jak číst Váš displej.
Obr. č. 6 Takto vypadá displej po začátku 2. cyklu
Pravým tlačítkem šipky můžete vyvolat a prohlédnout si uložené informace na displeji. Obr. č. 5
Předpokládaná neplodná fáze po ovulaci začíná 18. dnem cyklu: Sloupcový diagram nad časovou osou v tomto případě začíná u 18.
Příklad zobrazení
cyclotest® 2 plus může nyní zobrazit vysoce plodnou fázi (2 stojící miminka, obr. č. 15). V této fázi doporučujeme navíc, vedle průběhu teploty i sledování a zadání dalších tělesných příznaků.
Takto čtete displej: současný cyklus
Kontrolní údaje Váš 12. den v současném cyklu (též označený blikajícím kurzorem na časové ose)
Upozornění: Obrázky displeje na následujících stranách ukazují pouze příklady zobrazovaných údajů.
Jste v plodné fázi. Obr. č. 7 Po startu provede přístroj funkční test, Ve Vašem 12tém dni cyklu byla Vaše naměřená teplota probuzení
všechny prvky displeje budou viditelné.
36.51 °C.
Při zadání nového začátku cyklu a při měření postupujte jako v prvním cyklu.
Obr. č. 8 DAY NEW: Jste ve Vašem současném cyklu.
cyclotest® 2 plus se na základě Vašich zadání a měření v prvním cyklu něco „naučil“.
Obr. č. 9 DAY OLD: Při zpětném listování jste zobrazila
Předpokládaný konec plodné fáze v současném cyklu bude – analogicky k předchozímu cyklu – ukázán na displeji časové osy.
výsledek měření 27. dne Vašeho předchozího cyklu. Vaše současné měření cyklu tím nebude narušeno.
CZ-12
CZ-13
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje Obr. č. 10 L (Low): Ukazuje, že Vaše teplota při probuzení je nižší než Vaše normální průměrná teplota. Blikající “L” během měření signali-
Obr. č. 17
zuje, že senzor je ve své zahřívací fázi.
”Baterie”: Tyto displeje se objeví během měření / nebo když jsou údaje zobrazovány,
Obr. č. 18
jestliže je výkon baterie nízký a baterie musí být vyměněna zákaznickým servisem UEBE. Obr. č. 11 H (High): Ukazuje, že Vaše teplota při probuzení je nezvykle vysoká (např. horečka).
Obr. č. 12 10. den cyklu, žádná “miminka”, tj. Neplod-
Příznaky ovulace. Jaké příznaky můžeme pozorovat nebo potvrdit v souvislosti s nastávající ovulací?
ná fáze. Obr. č. 13 E (Error): Opakujte měření, dokud se zobra-
• Vzestup teploty • Změna hlenu děložního hrdla. • Vzestup koncentrace LH-hormonu v moči.
zuje toto písmeno. Obr. č. 14 “Miminko”: Střídavě blikající
“miminka”
znamenají „plodnou fázi“. Obr. č. 15 “Miminka”: Dvě “miminka” současně znamenají “vysoce plodnou fázi”.
Vzestup teploty bude kontrolován a vyhodnocen cyclotestem® 2 plus. Zařízení je schopno uložit další příznaky, které zadáte. Toto kombinované vyhodnocení informací o teplotě a dalších příznacích je známé jako symptotermální metoda. Jmenované příznaky – změna hlenu děložního hrdla a nárůst koncentrace LH-hormonu, ukazují na oplodnění schopné buněčné vajíčko. Vaše schopnost oplodnění končí, když se po ovulaci výška teplot ustálí.
Obr. č. 16 °C: Ukazuje naměřenou teplotu při probuzení, ve stupních Celsia s přesností na 2 dese-
V tomto případě se nezobrazují žádná „miminka“ na displeji cyclotestu® 2 plus.
tinná místa.
CZ-14
CZ-15
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje
Změna hlenu děložního hrdla.
Zadání příznaků ovulace
Krátce před ovulací se mění charakter hlenu v děložním hrdle. Pokud je tato změna zjištěna (změna viskozity), je třeba změnu zaznamenat u odpovídajícího dne cyklu.
Upozornění: Zadání se týká buď hlenu děložního hrdla nebo koncentrace LH-hormonu v moči a musí se zadat v den události.
Posouzení hlenu děložního hrdla vyžaduje jistou zkušenost. Centra PPR (PPR = přirozené plánování rodičovství) přitom nabízejí potřebnou pomoc. Seznam vybraných poraden Vám na požádání rádi zašleme. Vzestup LH koncentrace v moči. Zvýšená koncentrace ovulačního hormonu LH v moči signalizuje, že ovulace je velmi blízko. Toto může být ověřeno použitím cyclotest® ovulačního testu. Pokud je test pozitivní, zadejte tento výsledek k patřičnému dni příslušného cyklu.
1. Stiskněte a držte malé kulaté startovní tlačítko. Objeví se „01“. 2. Hned potom stiskněte dodatečně velké kulaté měřící tlačítko do té doby, až se vpravo na displeji objeví „CY“ . 3. Nyní uvolněte startovní tlačítko a držte stisknuté měřící tlačítko do té doby, až bude vstup potvrzen pípnutím. Prosím uvědomte si: Pokud držíte startovní tlačítko příliš dlouho stlačené, spustí se nový cyklus. Obr. č. 19 Váš displej nyní vypadá takto.
cyclotest® 2 plus nedělá rozdíl mezi tím, zda sledujete koncentraci LH nebo poševní hlen. Můžete vložit jen jedno ze dvou. Prosím používejte testovací papírky, pouze když vidíte 2 „miminka“ na displeji (obr. 15).
Vyvolání Vašich naměřených údajů cyclotest® 2 plus ukládá podrobné údaje pro současný a předcházející cyklus stejně tak jako souhrny cyklu z posledních 12 cyklů.
CZ-16
CZ-17
Obsluha přístroje
Obsluha přístroje
Vyvolání podrobných údajů v současném a předchozím cyklu (přístroj je vypnutý): Krátce jednou stiskněte tlačítko pravé šipky. Objeví se den současného cyklu.
Obr. č. 23
Takto čtěte přehled: Číslice vlevo a vpravo se vztahují na blikající cyklus.
Obr. č. 20
Stiskněte opakovaně tlačítko levé šipky. Objeví se předchozí dny. Můžete listovat zpět v současném a předchozím cyklu až k příslušnému začátku cyklu. Příklady displeje:
• Lévá číslice: den zadání CY pokud byla zadána odpovídající informace. • Pravá číslice: den vysoké teploty pokud byla vysoká teplota rozpoznána. Stiskněte a držte velké měřicí tlačítko: místo výšky teploty vidíte zobrazení délky cyklu.
Obr. č. 21 DAY NEW = aktuální cyklus
Obr. č. 24
Obr. 22 DAY OLD: předchozí cyklus
Vyvolání souhrnů cyklů za předchozí cykly (přístroj je vypnut nebo na současném dni cyklu):
Stiskněte levé nebo pravé tlačítko šipky. Blikání ve sloupcovém diagramu se pohybuje a ukazuje Vám, ve kterém cyklu se nyní nacházíte (vpravo: současný cyklus, vlevo=nejstarší uložený cyklus). Může být uloženo 12 cyklů.
Dvakrát krátce stiskněte pravé tlačítko šipky. Objeví se následující:
CZ-18
CZ-19
Obsluha přístroje
Často kladené otázky
Profil plodnosti
Date of printout: 31.03.2010
Příklad profilu plodnosti vytvoře-
Serial number: 1-910-5 37,6
Cycle days
37,4
ného softwarem cyclotest® cont-
37,2 37,0
Jestliže Vám gynekolog v minulosti ještě doporučoval, abyste si vedla menstruační kalendář, může dnes analyzovat Váš profil plodnosti v cyclotest® 2 plus. Váš cyclotest® 2 plus Vám nabízí tyto služby:
36,8
rol.
36,6 36,4 36,2 36,0 35,8 35,6 35,4 5
10
15
20
25
30
Menstruation calendar: 1st day of period
Cycle length in days
1st day of increased temperature on the day
CY input on the day
04.03.2010 08.02.2010 27.01.2010 12.12.2010 01.12.2010 24.11.2010 13.11.2010 -
28 25 13 28 28 28 28 -
13 13 13 13 13 -
14 13 13 13 -
40
35
28
45
Current day Non-fertile Fertile Highly fertile
www.cyclotest.de Better measurement.
• Zobrazení všech informací uložených v přístroji. • Vyhodnocení údajů na PC
Software cyclotest® control s USB spojovacím kabelem dostanete jako příslušenství č.
A takto to funguje:
Vyhodnocení údajů na PC.
Kdy a jak často se měří?
S integrovaným rozhraním USB a doplňkovým softwarem je možné snímat údaje o současném cyklu z přístroje a vytvořit Váš profil plodnosti jako PDF dokument.
Jakmile byl vložen začátek cyklu, můžete provádět Vaše měření teploty. Začněte ráno poté, předtím než vstanete. Je důležité, abyste spala minimálně 5 hodin a jednu hodinu před měřením jste nevstávala. Nemusíte pokračovat v měření, když cyclotest® 2 plus zobrazí dlouhou neplodnou fázi po ovulaci, tj. nejsou zobrazeny žádné symboly miminek.
Tyto PDF dokumenty můžete vytisknout, uložit nebo poslat mailem. Aby fungovala komunikace mezi cyclotestem® 2 plus a počítačem,potřebujete software cyclotest® control. Tento software obsahuje ovladače rozhraní USB a program cyclotest® pro vyhodnocení uložených údajů.
Obr. č. 25 Nyní až do menstruace nemusíte měřit.
Nevadí, pokud jste jednou nebo dvakrát neměřila. Jednoduše pokračujte jako obyčejně další den. Pokud je málo měření, které mohou být vyhodnoceny v cyklu, přístroj, aby byl spolehlivý, zobrazí delší plodnou fázi než obvykle.
CZ-20
CZ-21
Často kladené otázky
Často kladené otázky
Důležité: Každým počátečním měřením v cyklu určujete časové okno 4 hodin pro denní měření. Můžete se proto nanovo rozhodnout pro každý cyklus, zda chcete zůstat u vybraného času nebo si zvolit nový čas.
Zobrazení těhotenství? cyclotest® 2 plus čeká na Váš začátek cyklu. V tomto případě existují dvě možnosti: 1) Zapomněla jste zadat nový cyklus v prvním dnu Vaší menstruace. 2) Pokud nemáte menstruaci, můžete být těhotná.
Vypnout zvuk budíku? Pokud nechcete být rušena, např. si chcete o víkendu pospat, můžete budík vypnout. Postup:stiskněte velké kulaté měřicí tlačítko jednou krátce, když je přístroj vypnut. Uvidíte následující displej:
Obr. č. 26 Zvuk budíku zapnut (více proužků)
Obr. č. 28
Důležité: Pokud v průběhu cyklu pozorujete nevysvětlitelné výkyvy teploty, které se odchylují od Vašich předchozích cyklů, volejte cyclotest® service hotline
Horečka a zvýšená teplota?
Opět stiskněte jednou krátce velké kulaté měřicí tlačítko. Obr. č. 27 Zvuk budíku vypnut (méně proužků)
Pro opětné zapnutí budíku pokračujte jak je uvedeno nahoře. Přístroj potvrdí vstup pípnutím.
Netypické zvýšení teploty je během evidování cyklu skryto. Jestliže v průběhu cyklu není k dispozici dostatek údajů o teplotě, které mohou být vyhodnoceny , pak fázi plodnosti pro jistotu prodlouží . Viz obr. č. 11 „H“.
Stiskla jste měřící tlačítko aniž byste senzor měla umístěn v místě měření? cyclotest® 2 plus přeruší měření a zvukově to signalizuje třemi pípnutími a opticky s “E”. Viz obr. č. 13.
CZ-22
CZ-23
Často kladené otázky
Často kladené otázky
Nepravidelný cyklus?
Přitom se rozlišují tři fáze:
Přístroj zobrazuje délku cyklu 32 dní ve sloupcovém diagramu. Při delších cyklech se počítá automaticky dále.
• relativně krátká neplodná fáze, která začíná menstruací • plodná fáze, která končí krátce po ovulaci
Obr. č. 29 Můžete to rozpoznat na blikajícím čtverci ve sloupcovém diagramu, malou šipkou pod
• relativně dlouhá neplodná fáze po ovulaci
ním a číslicí vlevo nahoře.
V případě nepravidelných délek cyklu je zobrazena delší plodná fáze.
37,3°C
1
2 3
4
5
Neplodná
37,2
6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Plodná Vysoce Plodná
Neplodná
37,0
Časový posun?
Zvýšení
37,1
36,9
Cyklus ženy?
Zvýšení teploty 36,8 36,7 Menstruace
Teplotní metoda, která je založena na srovnávacím měření teploty při probuzení během jednotlivých fází cyklu ženy umožňuje vovozovat závěry o procesech v těle ženy. Čím více je dostupných teplotních hodnot a informací o trvání cyklu, tím blíže může být určen začátek plodné fáze.
Cyklus ženy je 28-29 dní. Odchylky až 5 dní jsou v rámci normálního rozmezí.
CZ-24
Ovulace
Graphic:
Časové posuny, které vznikají na dálkových cestách jsou ve většině případů tak velké, že Váš čas probuzení bude mimo „časové okno“ ve kterém cyclotest® 2 plus přijímá Vaše měření. Pokud začnete Váš cyklus ihned před nebo během dálkové cesty a jste schopna provést první měření v cílovém místě, můžete použít cyclotest® 2 plus. Ve všech dalších případech volejte prosím cyclotest® service hotline.
CZ-25
Technické informace
Technické informace
Zákaznická služba
Rozsah měření:
35,5-38,0 °C
Přesnost měření:
±0,1 °C u okolní teploty 10 °C až 35 °C, rel. vlhkost vzduchu do 85 % (nekondenzující)
Podmínky uskladnění a přepravy:
Okolní teplota -10 to +50 °C, rel. vlhkost vzduchu do 85 % (nekondenzující), chránit před vlhkostí
Obráte se prosím na:
Sériové číslo:
Přístroj má sériové číslo, které je označeno SN: prosím uvádějte toto číslo v případě eventuálních zpětných dotazech servisu.
Erika Holderer - CEYX ul. Nová Ves 2218/29 929 01 Dun. Streda Slovensko Telefonní linka: 00421 917 879 223
Baterie:
Bezrtuťová knoflíková baterie RENATA typu CR2450N pro přibl. 500 měření, baterii je možno vyměnit jen prostřednictvím UEBE Medical GmbH. Přístroj může být opraven jen výrobcem nebo výslovně autorizovanou organizací. Otevření přístroje má za následek ztrátu případných nároků na záruku.
Servis:
Pokud bude Váš přístroj ukazovat známky poruchy, žádáme Vás, abyste se nepokoušela jej sama opravovat, ale místo toho zaslala přístroj s krátkým popisem závady přímo k autorizovanému zástupci, neboť části přístroje nemohou být opravovány jednotlivě.
Kalibrace:
Přístroj nemusí být kalibrován; při výměně baterie firmou UEBE Medical GmbH se automaticky kontroluje přesnost měření.
Oprava přístroje může být provedena jen výrobcem nebo výslovně autorizovanou organizací.
Technické údaje Druh přístroje:
Počítač teplotního cyklu pro nahrávání bazální tělesné teploty.
Metoda:
Symptotermální metoda upravená na základě uznávaných stanov WHO.
Rozměry přístroje:
8 cm x 10,8 cm x 3,3 cm
Hmotnost:
cca 110 g
Materiál pouzdra:
Umělá hmota bez PVC na bázi ABS
Senzor teploty:
Ohebný senzor teploty bez PVC na bázi TPE
Měřicí kabel:
Speciální kabel s odlehčením tahu z kevlaru
Senzor:
Termistor:
Displej:
LCD displej (displej z tekutých krystalů)
Prvky displeje:
Den, teplotní hodnota v °C, symboly miminek, symboly baterie, zobrazení časové osy, poruchové hlášení, šipka směru
Teplotní displej:
absolutně v °C (neextrapolovaně)
CZ-26
Dodatečné vybavení a připojení k jiným lékařským elektrickým přístrojům musí prokazatelně odpovídat příslušným normám IEC nebo ISO (např. IEC 60950 pro přístroje na zpracování dat). Dále by měla všechna nastavení být ve shodě s normativními požadavky pro lékařské systémy (viz IEC 60601-1-1 nebo odstavec 16 z 3. vydání IEC 60601-1, platná). Kdokoliv kdo připojuje dodatečné vybavení k lékařskému elektrickému vybavení je systémový konfigurátor a je proto zodpovědný za to, že systém bude ve shodě s normativními požadavky pro systémy. Upozorňujeme na to, že místní zákony mají přednost před výše zmiňovanými normativními požadavky. Při zpětných dotazech kontaktujte prosím Vašeho místního odborného prodejce nebo oddělení technického servisu.
CZ-27
Všeobecná ustanovení
Všeobecná ustanovení
Vysvětlení symbolů.
Aplikované normy
0123
Stupeň ochrany proti úrazu elektrickým proudem: TYP BF
• IEC 60601-1 : 2005 Zdravotnické elektrické přístroje část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost
Dodržujte návod k použití!
• IEC 60601-1-2:2001 Zdravotnické elektrické přístroje – část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost – Skupinová norma: elektromagnetická kompatibilita - požadavky a zkoušky
Tento výrobek dodržuje směrnici 93/42/EHS Rady z 5. září 2007 o zdravotníckých pomůckách a nese značku CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH). Kvalita přístrojů se značkou CE se kontroluje dle této směrnice.
Podmínky skladování a přepravy. Okolní teplota -10 to +50 °C Chránit před vlhkostí. Relativní vlhkost vzduchu do 85 %
Skladujte v suchu
Likvidace.
• DIN EN 12470-3: 2000: Lékařské teploměry – kompaktní elektrické teploměry s maximálním zařízením
Elektromagnetická tolerance (EMT) The unit satisfies the EMC requirements of the international standard IEC60601-1-2. The requirements are satisfied under the conditions described in the tables below. The unit is an electrical medical product and is subject to special precautionary measures with regard to EMC which must be published in the instructions for use.Portable and mobile HF communications equipment can affect the unit. Use of the unit in conjunction with non-approved accessories can affect the unit negatively and alter the electromagnetic compatibility.The unit should not be used directly adjacent to or between other electrical equipment.
Baterie a technické přístroje nepatří do domácího odpadu, ale musí být odevzdány na příslušných sběrných a likvidačních místech.
CZ-28
CZ-29
Všeobecná ustanovení
Všeobecná ustanovení
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissionsGuidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance Electromagnetic environment level - guidance
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV contact ±8 kV air
±6 kV contact ±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
N/A
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5
±1 kV differential N/A mode ±2 kV common mode
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% dip in UT) for 0,5 cycle 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles <5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec.
N/A
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the device is powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Emissions test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, ist RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
N/A
Voltage fluctuations/Flicker emissions IEC 61000-3-3
N/A
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Electrical fast transient/ ±2 kV for power burst IEC 61000-4-4 supply lines ±1 kV for input/ output lines
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
CZ-30
CZ-31
Všeobecná ustanovení
Všeobecná ustanovení
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance Electromagnetic environment level - guidance
Conducted RF IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
N/A
Portable and mobile RF radio equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distan d=1.2vP 80 MHz to 800 MHz d=2.3vP 800 MHz to 2.5 GHz.
Radiated RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m) b. Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey a, should be less than the compliance level in each frequency range b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device. The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of transmitter W
150 kHz to 80 MHz N/A
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz d=1.2vP d=2.3vP
0,01
N/A
0,12
0,23
0,1
N/A
0,38
0,73
1
N/A
1,2
2,3
10
N/A
3,8
7,3
100
N/A
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. : Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio stations and TV stationst cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. a
: Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
b
CZ-32
Separation distance according to frequency of transmitter m
CZ-33
Údržba přístroje
cyclotest® telefonní linka
Flexibilní část senzoru je vodotěsná, zbytek senzoru a přístroj může být utřen jen navlhčenou utěrkou. Přístroj není vodotěsný a nesmí být ponořen do vody!! Očistěte přístroj navlhčenou utěrkou a jemným čistícím prostředkem. Pro dezinfekci můžete používat etylalkohol (dostane se v lékárnách). Nevystavujte teploměr extrémnímu teplu (prudkému slunci, topení, horké vodě, atd.)
Záruka Zařízení bylo vyráběno a testováno s velkou péčí. V případě, že by při dodání přesto vykazoval závady, poskytujeme záruku za následujících podmínek: 1. Během záruční doby 2 let od data nákupu si vyhrazujeme právo buď opravit jakoukoliv takovou závadu na naše náklady (při vrácení přístroje do naší továrny) nebo poskytneme dokonalou výměnu přístroje. 2. Záruka se nevztahuje na části podléhající běžnému opotřebení stejně tak jako na poškození způsobená nedodržováním návodu pro použití, nevhodným zacházením (např. zlomení, škody způsobené vodou) a/nebo demontáží přístroje kupujícím. a/nebo rozmontování přístroje zákazníkem. Jiné nároky na odškodnění vůči nám nejsou odůvodněny zárukou. 3. Nároky ze záruky je možné uplatnit jen v záruční lhůtě a jen po předložení dokladu o nákupu. V případě uplatnění záruky je potřebné, aby byl přístroj zaslán spolu s dokladem o nákupu a popisem reklamace na adresu:
CZ-34
Erika Holderer - CEYX ul. Nová Ves 2218/29 929 01 Dun. Streda Slovensko 4. Zákonné nároky na reklamaci kupujícího vůči prodávajícímu dle §437 BGB (Německý občanský zákonník) nejsou zárukou omezené. Berte na vědomí: V případě reklamace bezpodmínečně přiložte doklad o nákupu. Vážená čtenářko, Bezpochyby jste si pozorně přečetla naše pokyny pro použití cyclotestu® 2 plus a seznámila se s funkcemi. Náš popis odpovídá normálnímu průběhu cyklu. Při používání Vašeho cyclotest® 2 plus se můžete zpočátku setkávat s některými pojmy a informacemi na dialogovém displeji, které se Vám mohou zdát neznámé, nebo můžete mít otázky k zacházení s přístrojem. nebo můžete mít otázky k zacházení s přístrojem. V takových případech můžete zavolat naši cyclotest® service hotline, která je otevřena vždy od pondělí do čtvrtka od 9.00 do 17.00 hod. a v pátky do 16.30 hod. cyclotest® telefonní linka 00421 917 879 223 www.cyclotest.cz Váš tým cyclotest® poradců se těší na Váš telefonát.
CZ-35
cyclotest® a UEBE® jsou mezinárodně chráněné známky
UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail:
[email protected] Internet: www.uebe.com Technické změny vyhrazeny. Nesmí být rozmnožováno, ani celé ani části. © Copyright 2011 UEBE Medical GmbH
0123
7 0630 012 BA Jan 11
UEBE REF 0630