Csángó Tükör Csángó Kulturális folyóirat
Kiadja a Lakatos Demeter Csángómagyar Kulturális Egyesület X. évf. 30. szám 06/2013
Domokos Mária „...A második világháború éveiben, 1942-ben, ezen a napon született Domokos Mária népzenekutató, zenefolklorista, Antal Mária és Domokos Pál Péter negyedik gyermekeként…” Iancu Laura
Fotó: Pávai István honlapjáról
71 éves
Hangoló
Csángó Tükör Tartalom
Hangoló,vers………………………………………2 Emlékezés………...….…………………………….4 Értékeink……...….……………………………….7 Történelem………...………………………………8 Példakép...……………..…………………………17 Nyelvőr .…………...……………………………..20 Turizmus..………...……………………………...21 Mesesarok ……………………………………….25 Láthatár….………………………………………26 Hagyomány………………………………………27
Impresszum: Főszerkesztő: Tampu (Compoly)Stelian Szerkesztőbizottság: Bogdán Tibor, Tampu Ferenc, Tampu Krisztián, Kóka Rozália, Trunki Péter, Munkatársaink: Ámbrahám Judit, Iancu Laura, Héjj Csaba, Diósi Felicia Lektorálta: Káposztás Attila János Tördelőszerkesztő: T. (Compoly)Stelian Kiadja a Lakatos Demeter Csángómagyar Kulturális Egyesület Elérhetőségünk:
[email protected] Tel: 0036306622969 Folyóiratunk megjelenik 500 példányban a
támogatásával. 2013.06
Kinyomtatja a Pannónia nyomda
CE/28567-2/2012
2 A küzdelem hátterében
Sokáig azt a téves szemléletet hordoztam magamban, hogy a világ maga a rend, a fegyelem, törvények szerinti működése lenyűgöző, felfoghatatlan, mert egy magasrendű Törvény irányítja, gondozza…, és közben sokszor azon gondolkodtam, hogy a világrendhez vajon hozzátartozik-e a megszűnés, a változás, az emberi gyengeség vagy egyszerűen az élet gyengesége. Természetesen van Rend, mert nélküle egy „széna kazal látszata” nyújtana felemelő és egyben lesújtó érzéseket az emberekben, csak egyvalami nem egyértelmű. És pedig az, hogy miközben a nagyrendnek élvezői vagyunk, elfelejtjük azt, hogy a rend káoszból keletkezik, azaz a rend keletkezése csak a rendetlenség létén keresztül lehetséges. Ezzel eljutottunk arra a következtetésre hogy, ha létezik rend, akkor léteznie kell rendetlenségnek is. Ez ugyan olyan egyszerű ellentétpár, mint a jó és a rossz, vagy a szép és a csúnya stb. Magának az emberiségnek, vagy mondhatnám úgy is, hogy az életnek kezdetétől fogva létezik ennek az ellentéte. Így minden olyan elmozdulása a földbolygó életének, ami pozitív, rögtön megjelenik az ellentéte és megpróbálja elpusztítani azt. Nem sokat tévedek, ha azt merem állítani, hogy így van a mi egyszerű hétköznapi életünkben is. Ha valaki ültet egy fát, akkor biztos hogy rögtön megjelennek a fa betegségei, amelyek megszüntetni, elpusztítani akarják a csemete életét, korokozók, betegségek, rovarok, amik ártanak neki stb. stb. De, ha egészségesen táplálkozunk, jól felöltözünk, vigyázunk magunkra, óvatosak vagyunk mindennel szemben, akkor is akad valami, ami legyengíti szervezetünket, arra törekszik, hogy élősködjön rajtunk, profitálni akar gyengeségünkből és sorolhatnám tovább. A földön lakó élet, legyen az egysejtű vagy éppen gerinces és akár még értelmes is, mindig akadt mindegyiknek ellensége. Azonban egy dolog mindig is foglalkoztatott engem: a növényvilág nem gyűlöli az állatvilágot, az állatvilág nem gyűlöli a növényvilágot, a növények egymás között sem pusztító vággyal nyomják el egymást, hanem mert az életbenmara-
Csángó Tükör
Hangoló
dás ösztöne e szerint működik bennük és ugyanez van az állatvilágban is. Egyedül ember-ember között nincs így. Az emberi gének valahogy úgy lettek megalkotva, hogy akarva akaratlanul időnként előidézze a káoszt és a rendet is, alkosson és pusztítson, éljen és a halált kívánja, építsen és romboljon is. Az embernek meg kell minden nap küzdenie az igazságért és az igazságtalanságért egyaránt, harcolnia kell az általa vélt igazáért és hazugságáért, tennie kell azért, hogy pusztító ösztöneit kielégítse és tennie kell azért, hogy alkotó vágyát kiteljesítse. Mi, emberek ilyenek vagyunk, vádolunk és dicsérünk, alkotunk és pusztítunk, ültetünk és kivágunk, ember ellen küzdünk és küzdünk az emberért, érdekvezéreltek vagyunk és érdektelenek, mert valahogyan emberek vagyunk. Siratjuk a holokauszt árváit, de elfeledkezünk a bolsevizmus milliós áldozatairól, elpusztítunk népeket és nemzeteket, de küzdünk kultúrákért és népcsoportokért, gyűlölünk vallásokat és kultúrákat, de alkotunk civilizációkat és trendeket. Ellenségünkké kiáltjuk ki a velünk nem egyetértőt, hátba lőjük a minket megmentőket, hazudunk a minket szeretőknek, imádjuk a pusztítóinkat, dicsérjük a rombolókat és díjazzuk a gyilkosokat, nemzetek imádói vagyunk vagy éppen gyűlölői, nyelveket pusztítunk el és alkotunk új nyelveket, gyermeket ölünk és gyermekeket szülünk, sírunk és nevetünk, kacagunk és zokogunk. Miközben mindezen értékes és értéktelen cselekedeteket végrehajtjuk, nem vesszük észre, hogy élünk, és életünk fontos része közösségünknek, nemzetünknek, kultúránknak, szűk hazánknak, családunknak és Istenünknek. Gyűlöljük a szomszéd zászlaját, miközben nem szeretjük a saját magunkét sem, életteret szűkítünk, mert mi magunk nagyobb életteret akarunk. A küzdelem nem egyszerű, de nem lehet elfelejteni, hogy a rend a rendetlenség rovására fog megvalósulni, és rendet csak akkor fogunk alkotni, ha megmarad a rendetlenség és küzdelmünk addig fog tartani, amíg létezik zűrzavar. A Rend iránti vágyunk természetes, de nem lehet önző. Tampu (Compoly) Sztelián
3
Iancu Laura Boldog II. János Pálhoz
Elhiszem, atyám, hogy a Vatikán kétezer éve kékülő vállán nem fért több rőzse. 104 utadon örvényt kavartál. Miféle békét hittél, nem tudom, szláv szívvel, vakon. Két zabolátlan, örök háborút gyűrűző folyót intél asztalhoz, és követeled a kézfogót az Úr vacsoráján, népek s vallások bús lakomáján. 482 szentet avattál, boldogjaid közt 1338 lélek, reggeltől estig nyelvén az ének. Galilei és a protestánsok, a holokauszt és a keresztes háborúk, végül a zsidók lázas árvái, atyám, megbocsátottak haragjuk napján. Elhiszem, atyám, 1054, jaj, a szakadás szégyenfoltja fájt neked. Trónfosztott Úr szolgáinak
hű szolgálója, ellátogattál Romániába, kétszer a szomszéd Magyarországra. Jaj, elnémulok tetteid láttán! De lám, most hallom: csodát, csodát vár a Vatikán, hogy szentté avasson. Nem tudom, atyám, van-e még idő, s félsz-e még vajon keresztet vetni, amolyan áldást osztogatni a Szeret-menti nyílt sírokra, hol a túlélők néma szava nem ének és nem hozsanna. Pólyába takart mind. Légy óvatos! Hazájuk fehér lepel, álmukból jaj, ne riaszd fel! Kereszteld, ha él! Meghalt? Temesd el! Félsz-e még vajon, vagy már csak hiszel?
Emlékezés
Csángó Tükör
4
DOMOKOS MÁRIA 71 ÉVES November 22-e Muzsikás Cicellenak, azaz Szent Cecíliának, a musica sacra védő-
köznapi életet és a szakmai szemléletet egy aránt meghatározta.
szentjének az ünnepnapja. A második világ-
Domokos Mária 1969-ben szerzett
háború éveiben, 1942-ben ezen a napon szü-
egyetemi diplomát a Liszt Ferenc Zenemű-
letett Domokos Mária népzenekutató, zene-
vészeti Főiskola zenetudományi tanszakán,
folklorista, Antal Mária és Domokos Pál
és ugyanebben a később egyetemi rangot
Péter negyedik gyermekeként. Első zongora
szerző intézményben szerezte meg 1999-
- és szolfézstanára édesanyja volt. Ugyan-
ben a PhD fokozatot. Egyetemi éveit köve-
csak zenetudós édesapja az a Domokos Pál
tően (1963-64) zongoratanárként dolgozott
Péter, aki Bartók Béla és Kodály Zoltán fel-
az aszódi Általános Iskolában. Népzeneku-
hívására majd bíztatásá-
tatói pályáját 1968-
ra új korszakot nyitott a
ban, Kodály Zoltán
magyar
(nép)
vezetése alatt kezdte
zenetudomány történe-
meg a Magyar Tudo-
tében azáltal, hogy a
mányos
moldvai magyar zenei
Népzenekutató
dialektust ismertté és
portjában, ahol több
elérhetővé tette a nagy-
mint négy évtizeden át
közönség és a zenetu-
a
magyar
Akadémia Cso-
népzene
domány számára. E körülmények, ha nem is
rendszerezésével és kiadásával, a moldvai
determináló, bizonyosan serkentő hatással
magyar népzenei dialektus vizsgálatával,
voltak Domokos Mária pályájának az alaku-
összehasonlító népzenekutatással, a 16-17.
lására. A körülmények kapcsán, talán nem
századi magyar tánczene, verbunkos zene
mellékes megjegyezni, hogy a háborús
elemzésével, hungarizmusok a műzenében
bombázások közepette menekülő, ideiglenes
témakörökkel foglalkozott. Kutatási témáit,
otthonokban meghúzódó, édesanya nélkül
tudományos szemléletét és céljait jól tükrö-
maradt, sorozatos házkutatások és zaklatá-
zi a Magyarország zenetörténete II. című
sok közt élő Domokos család életében a ze-
kiadvány, valamint a hazai és külföldi szak-
ne mellett a magyarság és a magyar történe-
folyóiratokban, tanulmánykötetekben, ma-
lem ismerete, művelése és szeretete a hét-
gyar, német, angol nyelven közreadott, kü-
Csángó Tükör
Emlékezés
5
lönböző műfajban írott tudományos publiká-
gyimesi és a moldvai népzene és egyházi
ciói. 1978-1987 között Berlász Melindával
zene vizsgálata. A zenei tárgyú kutatásokon
közösen szerkesztette a Zenetudományi dol-
túl komoly figyelmet fordított e népcsoport-
gozatok évkönyvet, 1999-től pedig az Intézet
ok, különösen a moldvai magyarok identitá-
Népzenei Osztályának a vezetője. Több mint
sára, kiemelkedő egyéniségeivel kapcsola-
húsz éve állandó munkatársa, szerkesztője és
tos kérdések vizsgálata is. Nevéhez fűződik
irányítója a Magyar Népzene Tára sorozat-
például a magyar folklorisztika és nyelvé-
nak, a IX. (Népdaltípusok 4.) és a XI. kötetet
szet történetében egészen egyedülálló, Do-
(Népdaltípusok 6.) ő maga rendezte sajtó alá.
mokos Pál Péter által felfedezett és közrea-
A folkloristák előtt ismert Kodály
dott Petrás Incze János-forrásgyűjtemény
népzenekutatókkal szemben támasztott kívá-
egyetlen tudományos értékelése, Zöld Péter
nalma, miszerint a magyar zenetörténésznek
jelentéseinek a keletkezési körülményeket
mindenekelőtt folkloristának kell lennie. A
tisztázó vizsgálata, vagy Domokos Pál Pé-
szakma megítélése szerint Domokos Mária
ter zenei és néprajzi tárgyú kéziratainak a
messzemenően eleget tett ennek a követel-
gondozása és azok közreadásában való te-
ménynek. Ezt tükrözik A Magyar Népzene
vékeny részvétel. Nevével sűrűn találko-
Tára IX. Népdaltípusok valamint a Magyar
zunk hazai és külföldi kiadványokban, ahol
Népzenei Antoló gia VII. köteteként megje-
a szerzők köszönetet mondanak Domokos
lent Moldvai és Bukovina népzenéje című
Máriának önzetlen (szakmai) támogatásá-
kiadványok, a Magyar-román dallamkapcso-
ért. Neve rendszeresen felbukkan a moldvai
latok Bartók gyűjteményében, a Néprajz és
népzenei anyagot közreadó kiadványokban,
zenetörténet című tanulmányok, hogy csak a
ahol a szakmai lektorálást és/vagy a dalla-
néprajzi, (zene)folklorisztikai szempontból
mok lejegyzését végezte el, továbbá külön-
alapmunkának számító kiadványokat említ-
féle vetélkedők alkalmával, ahol a szakmai
sük meg. A népzene területén a dallam-
zsűrizésen túl kétségkívül tehetséggondozó
összehasonlítás, Bartók és Járdányi népzenei
szolgálatot is végez. Az ezen a téren kifej-
rendszerezései, a hangfelvétel és a lejegyzés
tett egyedülálló munkásságáért a Magyar
kérdései, Kodály Zoltán munkássága és a
Néprajzi Társaság Domokos Máriát 2009-
Kodály-kutatás kutatástörténete terén hozott
ben Pro Etnographica Minoritatum díjjal
új eredményeket. A szakma 2006-ban Sza-
tűntette ki. Több néprajzi, zenetudományi
bolcsi-díjjal tűntette ki.
és közművelődési szervezet készséges tag-
Domokos Mária kutatói munkásságában ön-
ja.
álló és jelentős szerepet kapott a bukovinai, a
2012. november 22-én a Zenetudományi
Emlékezés
Csángó Tükör
6
Intézet Bartók termében munkatársai és kollégái hangverseny keretében köszöntöt-
Szabófalvi imádságos ének
ték a hetven esztendős Domokos Máriát. Az
Csendítének mennyországbö, kidzsülének ez andzsalok, Kihallgasszák e szentmiszét, kimenének e Kálvári hedrehedre, Uljan szip dzsümülcs e fa leveledzik, arandzs virvel felvirágozvo, Krisztusz urunkval megdzsümülsezve, Elmenének e Krisztusz házáhaz, Krisztusz háza arangyasz
ünnepség alkalmával adták át a Szalay Olga szerkesztésében összeállított Tükröződések. Ünnepi tanulmánykötet Domokos Mária népzenekutató-zenetörténész
tiszteletére
című kötetet. A L’Harmattan kiadó gondozásában közreadott műben Domokos Mária tisztelői és munkatársai által jegyzett, az ünnepelt széleskörű érdeklődését jól tükröző tanulmányok kapnak helyet, éspedig a zenetörténet, a népzene és a néptánc, az ének- és hangszerkutatás, a néprajz és a folklorisztika területéről. A mintegy negyven, többségben első közlésű tanulmány mellett a kötethez egy harminc órás DVDROM is társul, amit a Zenetudományi Intézet technikusi munkatársa, Németh István állított össze Domokos Mária bukovinai és moldvai egyházi, gregorián- és népdalhagyományából. E sorok írója azon szerencsések közé tartozik, akik Domokos Mária és a Domokos család önzetlen támogatásában, bizalmában részesültek és részesülnek, hosz-
Krisztus bémenen e Gicimán kertyibe, Lee üle z’aranyszékibe, Szent kezeivel felfogvo, Szent hajáal leeresztve, Uljan szumurodottand ész megszírva! Eltalále Szent Szip Szűz Mária, Mét ülsz uljan szomorudottan szent fiam? Hodne üljek e Szentanyám! Suf jiduk nagypinteken nagy írászt küldinek, Ingemet nadzsond akarnak súfalkodni Brátfát keresztbe tedzsik, vaszkironokval felszegezzenek, Tüzesz osztorokval ingemet osztorozzanak, Tüzesz kestyükvel ez én testemet szabdalják, Rút nyálakval töpdösszönök! Menj el Szent te Anyám z’Ádámnak e fiaihoz, Mondd le ezt e két három szót, Ki elmondja régvel e felkelészinél, ösztö lefekiszinél, Szűzi válik mind e Szent Szűz
szú évek óta, és aki örök hálával tartozik a minden körülmény között, feltételek nélkül megelőlegezett jóindulatért, erkölcsi és szakmai támogatásért. Iancu Laura
Jézusz, Jézusz, kilarom, lejik nekem gyamolom, Gyarló testem nyugodjék, szűem el ne alugyék, Z’aposztol ez ablakba, buldugszág ez ajtóba, Kerüjj kereszt házamat, űrözd angyal lelkemet! Ámen Domokos Mária gyűjtéséből
Csángó Tükör
Értékeink
Klézsei gyűjtés
Bogdánfalvi gyűjtés
Kisétálék kiskertemben virágom látni, Már leütte z”őszi harmat virágim színit.
Mikor lián vótam, mikor lián vótam Szabad madár vótam, szabad madár vótam
Ritta sétál küs gerice sárga lábával, Sárga lába, zöld e szárnya, jaj be gyöngyön járja!
Ha régvel elmentem, ha régvel elmentem Eszte visszajöttem, eszte visszajöttem
Megszólítám küs gericét, há fülemilye! Megszólítám fülemilyét, az én szerelmem. Gyer’ bé, gyer’ bé, én szerelmem, légy aranyalmám, Nem mehetek, édes szívem, mert megútáltál S én helyemben te magadnak mást választottál, Sem nem szebbet, sem nem jobbat, de még ulyant sem.
7
Csak anyám azt mondta, csak anyám azt mondta, Feküdjél le lyányom, feküdjél le lyányom Te lyánti ágyadba, te lyánti ágyadba, Tedd le je fejedet, te lyánti párnádra! De hogy eladódtam, de hogy eladódtam, Fogott madár vótam, fogott madár vótam Ha régvel elmentem, ha régvel elmentem, Mindjá visszajöttem, mindjá visszajöttem
Ugyan megnezd, genge rózsám, kit választottál, Tiszta víznek színje alól mérget ne igyál
Sz ugyisz azt kérdezték, sz ugyisz azt kérdezték, Hova jártál lyányom, hova jártál lyányom?
Met e virág e víz szélén szépet virágzik, De virágja vízbe béhull, méreggé válik
Én isz azt feleltem, én isz azt feleltem, Porondosz víz martján, porondosz víz martján
Bogdánfalvi gyűjtés
Felnőtt egy szép zöld ág, felnőtt egy szép zöld ág, Harminchárom ágán harminchárom madár
Idő, idő, tavaszidő, szerencsétlen új esztendő Erdő, erdő, kerek mező, s abban van egy gyásztemető, S abba kit bétemetetnek, katonákat nem visznek Császárkörte nem vadalma, árvából lett jó katona, Császárkörte nem vadalma, árvából lett jó katona Hétszer árvább apa nélkül, hétezerszer anya nélkül, Hétezerszer anya nélkül, hétszer árvább apa nélkül Párom, párom, édesz párom, ha visszajő, viszszavárom, Ha visszajő, visszavárom, s úgy isz lesz az én párom.
Ki kékbe, ki ződbe, ki kékbe, ki ződbe, Ki földig vöröszbe, ki földig vöröszbe Csak az én édesim, csak az én édesim Talpig fetekébe, talpig fetekébe
Domokos Mária gyűjteményeiből
László Ildikó népdalénekesnő segítségévek ajándékozzuk meg az olvasót Domokos Mária gyűjteményeinek legszebb moldvai gyöngyszemeivel.
Történelem
Csángó Tükör
8
Blasius Koicevic konventuális ferences szerzetesnek, a moldvai apostoli vikárius helyettesének jelentése egyházlátogató körútjáról. (1661. július 29.).1
Vlas vagy Blasius Koicevic bolgár
jelentést, azt viszont igen, hogy Gabriel
obszerváns ferences szerzetes 1622-ben
Tomassi4 vikárius küldte be, aki csatolta
vagy 1625-ben született Ciprovácban, és
Koicevic 1661. június 30-án írt levelét,
Lengyelországban tanult tovább. Marian
amelyben jelenti, hogy a látogatást befejezte,
Kurski (OFM obs.) bákói püspök (1651.
sokat szenvedett az éhségtől, a pestistől és
május 8.- 1660) tette meg segédpüspökké
nyugtalanítja, hogy az új püspök is lengyel
1658-ban, Moldvába valószínűleg ezt meg-
lesz, ugyanis olyan kéne, aki tud románul és
előzően, 1657-ben érkezett. Vito Pilutio
együtt nélkülöz a néppel. Mindenhol a temp-
moldvai missziós prefektus is azt írta az
lomokat írja le először, majd kiemeli a kato-
1663 decemberében írt jelentésében, hogy 6
likus lakosság létszámának csökkenését,
éve van Moldvában, de Gabriel Tomassi is
amit részben a pestisnek tulajdonít. Bandinus
megerősíti ezt az információt az 1663. ápri-
alakját felnagyítja, érdemeit időnként eltú-
lis 29-én Mari Alberrizzinek, a Hitterjesztés
lozza. Koicevic a bákói püspökségen lakott
Szent Kongregációja titkárának Jászvásár-
már 1658 előtt, ugyanott, ahol Bandinus is
ról írt jelentésében2. Amikor 1660-ban a
élt 1644-1650 között, ezért indokolatlan,
szintén
Gabriel
amikor összehívja az öregeket, hogy esküd-
Tomassi Moldva apostoli vikáriusa lett,
jenek meg, hogy csak az igazat mondják,
Koicevic a vikárius helyettesi posztját töl-
ugyanis ő ismerte a helyzetet. Az ő törekvése
tötte be3. Ebben a minőségében végezte el
annak bebizonyítása lehetett, hogy a Mária
egyházlátogató körútját 1661. június 7-én.
Mennybemenetelének tiszteletére épült bákói
Azért ment Koicevic az egyházlátogató kör-
templom az obszerváns ferenceseké volt.
útra, mert a vikáriusnak találkoznia kellett
Először az Ágostonrendiek birtokolták, majd
Kurski püspök visszavonulása után (Marian
lepusztult és feldúlták. Margit fejedelemasz-
kurski bákói püspök 1660-ban elnyerte a
szony
poznani püspökséget) az újonnan kinevezett
obszerváns ferencesek kaptak meg, majd a
Rudzinski püspökkel (1662. aug. 12 –
tatárok elől elmenekülve 1619-től ismét az
1676).
övék lett. Koicevic azon látogatóknak a ma-
Nem tudjuk pontosan, hogy kinek címezte a
gatartását követte, akik nem ismerték a
obszerváns
ferences
építtette
újjá,
amit
később
az
Csángó Tükör
Történelem
9
moldvai helységeket és templomokat, és
A jelentésben több információ is különös
akik ünnepélyes eskütételekkel akarták bebi-
jelentőséggel bír. Pestist csak Nemcen és
zonyítani, hogy a bákói püspökség valójá-
Vászlón említ, holott arról beszél a július 30
ban az obszerváns ferencesek kolostora volt.
-án írt levelében, hogy hihetetlen éhség és
További célja lehetett még, hogy bebizonyít-
nem tapasztalt pestis van, amiből arra lehet
sa a moldvai egyházaknak a lengyel bitorló
következtetni, hogy sok helyen volt pestis.6
püspökök általi kizsákmányolását. Annak
Sok helyen említi azt is, hogy sok katolikus
ellenére, hogy püspöki vikárius volt, lesújtó
ortodoxszá lett, amit a püspökhiánynak tu-
véleménnyel van a lengyel püspökökről.5
lajdonított.
Nem tudjuk, hogy szerepe volt-e Koicevicnek abban a koalícióban, amelyet a
Jelentés a moldvai katolikus egyház hely-
ferencesek és a jezsuiták hoztak létre talán
zetéről
1659-ben egy püspök választására a lengyel
Látogatásának első állomása Kutnár
püspökök ellenében. A tény az, hogy hama-
volt, ahová június 8-án érkezett meg, nagy-
rosan megkezdődnek az ellenségeskedések a
böjt első vasárnapján, és a hívek szívélyes
két obszerváns ferences és a bákói püspök
fogadtatásban részesítették. Három ortodox
között, aminek okát mélyebben nem ismer-
templom között van egy katolikus is, amely-
jük. Miután Vito Piluzzi megkapta a mold-
hez három kápolna is tartozik. A következő
vai missziók prefektusa címét, Gabriel
napon misézett, a pap (Berkuce) moldvai
Tomassi apostoli vizitátornak nevezi magát,
nyelven (románul) prédikált7. A nagy oltárt
ezzel Koicevic tiszte is megszűnt. Nem is-
Mária
merjük pontosan, mennyi időt maradt még
szép oltárterítő van rajta. A templom köze-
Moldvában. 1675 körül Bulgária és Havas-
pén van egy keresztelő medence is, amely-
alföld kusztosza lett, majd a szófiai püspök-
hez minden tartozék megvan. Bérmálás csak
ség általános vikáriusa. Ugyanebben az év-
ezelőtt 3 évvel volt, mert nem volt püspök.
ben szófiai érsekké nevezték ki, de 1676-
A temetőkertben két ház van, az egyikben az
1677-ben elhunyt. Tomasival ellentétben
igencsak jó hírben álló világi pap tartózko-
békés természetű volt és a jászvásári plébá-
dik, a másikban a jezsuiták, akik a körülötte
niával kapcsolatban is őszintén válaszolt a
fekvő falvakat keresik fel. A katolikus szá-
Kongregáció által feltett kérdésre, tudniillik
szok igazgatják a plébániához tartózó tíz
kié volt a templom eredetileg. Már akkor is
szőlőst, és annak javaiból az egyházat és a
azt mondta, hogy a katolikusoké volt, csak
plébánost fizetik, illetve a városban található
hibás előzményekből indult ki.
kápolnákat is gondozzák a hozzá tartozó te-
Mennybemenetelének
szentelték,
Történelem
Csángó Tükör
10
metőkkel együtt. A katolikusok száma 199-
Az északi csángók települései közül Nemcen
et tesz ki gyermekek nélkül.
még 109 felnőtt katolikust talált és egy
Koicevic észak felé folytatta útját és a
Valentinus nevezetű házában szállt meg, akit
kutnári plébános gondozása alatt levő Herló
Bandinus is említ11. A nemciek ugyanúgy
után - ahol régen templom is volt és most
nem láttak püspököt 1647 óta és havonta
csupán
-
egyszer látogat el hozzájuk a moldvabányai
Moldvabányát, a Vito Pilutio gondozása
pap. Éliás nevezetű bosnyák ferences azért
alatt álló gyülekezetet kereste fel. Az orto-
kényszerült elmenni tőlük, mert nagy volt a
dox többségű helységben a katolikusoknak
nincstelenség és nem tudták eltartani. A he-
két templomuk volt, az egyikben viszont
lyezet még siralmasabb volt Karácsonykőn,
csak időnként tartottak misét. A kőből épült
ahol ismételten ugyanazzal a passzussal ta-
templom és a fából készült plébánia megle-
lálkozunk, amelyet már annyiszor láthattunk
hetősen jó állapotban volt, a szükséges kel-
Bandinusnál és még egy jó pár jelentésíró-
lékek sem hiányoztak a misézéshez. A 189
nál: a katolikusok emléke örökre elveszett,
felnőttet számláló katolikus közösség több
akárcsak nagy és szép temploma12.
mint 9 éve nem látott katolikus püspököt,
A katolikus püspökség székhelyére, Bákóba
így nem lehet csodálkozni azon, hogy a
június 24-én érkezett, ahol az idősebbek kéz-
szent olaj is megromlott benne.9
fogással és szívélyesen fogadták13. Szent
20
katolikust
talált 8
Szucsáva és Szertvásár a legésza-
János ünnepe lévén (június 24.), a templom-
kabbra találhatók a katolikus helységek kö-
ba hívta őket. A város két katolikus templo-
zül.
ma közül az egyik teljesen elpusztult, csak a
Mindkét
helységet
Vito
Pilutio
moldvabányai
plébános
gondozza
-
cinterem van még meg. A 326 magyar kato-
Bandinus püspök 1647 – ben végzett láto-
likust számláló közösség Bandinus óta nem
gatása óta nem láttak püspököt és a bérmá-
részesült
lás szentségét sem szolgáltatta ki senki. A
Bandinusról meglehetősen elfogultan beszél
pusztítások jelei még láthatók, hiszen
és alakja köré is legendás elemeket fűz. Ide
Szucsáván a kozákok által feldúlt templom-
tartozik Páskán, Bogdánfalva (Valea Seaca)
oltárt még nem tudták helyreállítani10.
és Terebes. Terebest a ferencesek igazgatják,
Szucsáva 46 felnőttet számláló katolikusá-
mindenben nekik engedelmeskedik, Hideg-
val szemben Szeretvásáron a katolikus
kút és Forrófalva kápolnával rendelkezik.
templomnak már csak a nyoma maradt
Ezekben a falvakban összesen 421 lélek van,
meg, ahol a hívek elmondása szerint Szűz
de templomi felszerelésük és papjuk nincs,
Mária képe állt.
mert a lengyel püspökök mindent elvittek.
a
bérmálás
szentségében.
Csángó Tükör
Történelem
11
Ezek a katolikusok mind magyarok, a ma-
Vászló, Huszváros és Galac katolikus kö-
gyar nyelvet használják, megvannak a tanító-
zösségeit kereste fel. Barládon 74 katolikust
ik vagy a harangozóik, akik a körmeneteken
és két templomot talált. A katolikusok ma-
és a templomokban magyarul prédikálnak,
gyarok, de nem mind tudnak magyarul. A
felolvassák az evangéliumot és tanítják a
huszvárosi
gyermekeket14.
Bandinuson kívül más püspökről nem is
plébánoshoz
tartoznak
és
A zsindelytetős kőtemplommal ren-
tudnak. Vászlón 14 katolikust került el a
delkező Tatroson 121 felnőtt katolikust ta-
pestis, akik valaha sokan voltak és a temp-
lált, akik magyarok. A mise elvégzéséhez
lomnak is csak a helyét találta meg.
szükséges eszközeik jó állapotban vannak,
Huszvároson nem akadt tennivalója, mert
de papjuk nincs, noha el tudnák tartani. Más-
az előző napokban egy jezsuita páter járt
fél éven keresztül szolgált itt egy Bernardino
ott, aki elvégezte az egyházi teendőket. A
Valentini nevű misszionárius pap. Koicevic
szalmafedeles templommal rendelkező kö-
mintegy tíz gyermeket keresztelt meg, gyón-
zösségnek módjában volna egy papot is el-
tatott és bérmált. A közeli Mánfalva,
tartani. A galaci katolikus templom kőből
Völcsök és Gorzafalva is ide tartoznak, és
épült és szalmával fedték, de az előző év-
175 magyar nyelven beszélő katolikus hívő
ben a tatárok felégették. Egy Éliás nevezetű
él bennük. A közelben fekszik a Bandinus
bosnyák obszerváns ferences volt a pap és
által is említett Szent Kozma és Damján tisz-
126 felnőtt katolikust számolt össze.
teletére épített kápolna, ahol Pünkösdkor
A fővárosban, Jászvásáron sok temp-
Sztánfalván is
lom és kolostor van, de a katolikusokénak
csupán 98 felnőtt katolikust talált, akik nem
csak a helye van meg, mert a tatárok és a
is tudják, hogy a püspöknek mi a funkciója.
kozákok felégették. A templom felszerelé-
Van egy szalmával fedett fatemplomuk, de
se nem gazdag, két szőlős is hozzá tartozik.
papjuk nincs. Koicevic megemlíti, hogy volt
A 226 felnőtt katolikus számára a jezsuiták
egy házas papjuk is, akit Bandinus kergetett
szolgáltatják ki a szentségeket. A tatárok
el, de ez Bandinusnál nem szerepel15. A
sokszor támadják ezt a várost, ahol a vajda
Mánfalvától északra fekvő Szaloncon és
is lakik17.
nagy tömeg gyűlik össze.
Lukácsfalván nincs templom, az utóbbiban
Az északi csángók közösségei közül
csupán 19 katolikus volt, az előbbiből az em-
továbbá Szabófalván és Románvásáron járt.
berek elmenekültek és a templomnak is csak
Szabófalván a templom romos állapotban
a nyomait találta meg16.
van, de senki sincs, aki segítene. A katoli-
A Szeret bal partján haladva Barlád,
kusok nagyon szegények, a vajda nem törő-
Csángó Tükör
Történelem
12
dik velük, a püspökök pedig nem látogatják
Bandinus állította helyre a bolgár testvérek-
őket. A templomi felszerelés megvan, noha
kel, a harang számára tornyot épített. A len-
nem jó állapotú. A templomnak nincsenek
gyel püspökök mindent felélnek és elvisz-
javai, így a magyar származású pap,
nek, amikor kíséretükkel erre járnak. Ezek-
Rabcsonyi Mihály, aki jó hírnévnek örvend,
kel, a 17. századi katolikus egyházban már
alig tud megélni18. A szent olajat évek óta
többször megfogalmazott érvekkel indokolja
nem cserélték ki. Öt falu tartozik ide 287
Koiceviv a 17. századi katolikusok helyzetét.
katolikus lélekkel és mindenhol egy kápol-
Koicevics az általa meglátogatott 32 közös-
na is található: Szteckófalva, Lökösfalva,
ségben majdnem 2400 katolikust talált gyer-
Domafalva, Dzidafalva és Tamásfalva.
mekek nélkül19. A katolikus lakosság csök-
Románvásáron ellenben csak 20 katolikus-
kenése valószínű a háborús viszonyokkal
sal találkozott és az egyik templomnak csak
magyarázható, amit Marianus Kurski bákói
a nyomai látszottak, a másiknak még három
püspök is megerősít, aki azt mondja 1659-
harangja is volt. A templom és a plébánia
ben, hogy Kutnáron és Bákón kívül máshová
kiadásait a hozzá tartozó három szőlősből
nem tudott ellátogatni, mert egyrészt pestis-
fedezik.
járvány dúlt, másrészt a tatárok betörései mi-
Az itt felsorolt és fel nem sorolt egyházak
att a lakosság jelentős része az erdőkbe
jobb állapotban lennének, ha volna püspö-
menekült20. Koicevic többször hangsúlyozza,
kük. Kevés a pap, Bandinus halála óta jó-
hogy a moldvai katolikusok zöme magyar (a
formán nincs is püspök, sokan nem is tud-
bákói katolikusok 326 lelke és a körülötte
ják mire való ő. A lengyel püspökök azért
levő falvak 421 katolikusa kivétel nélkül)21.
nem maradnak itt, mert nincs az a pompa,
Koicevic a 17. századi moldvai katolikus
ami Lengyelországban található. Szégyen a
lakosság azon időszakáról tudósít, amikor
katolikusoknak, hogy nincsenek papjaik,
kezdtek kihalni feje fölül a katolikus papok,
amikor az ortodoxoknak 4 püspökük és egy
ami a század végére oda vezetett, hogy a bel-
metropolitájuk, az örményeknek szintén
ső ellentétektől az ortodoxok szorításába,
van püspökük és a zsidóknak is megvannak
illetve a tatár pusztítások kereszttűzébe ke-
a rabbijaik. A vajda mindig ortodox, de
rült katolikusok egyházi élete mély válságba
nemcsak az ő részéről, hanem az ortodoxok
került.
és szerzetesek részéről is sok zaklatás éri a
1.A Holban-féle forráskiadványban június 7-e szerepel dátumként, a Benda-félében meg július 29-e.
katolikusokat. Az itt tartózkodó püspökök 20 juhot és 30 császári tallért stb. kapnak a
2.Holban, 1980, 134. – Vlas Koicevic (1622? sau 1625? – 1677).; Benda, 2003. 543.
vajdától. A bákói püspöki székhelyet
3.Benda, 2003. 788.
Csángó Tükör
Történelem
4. Galla, 2005. 242. A bolgár származású obszerváns ferences Thomassi a lippa-karánsebesi misszió feje volt és többet foglalkozott diplomáciai ügyekkel, mint misszionáriusi tennivalóival. Távlati célja egy püspöki cím megszerzése lehetett. 5.Holban, 1980. 135. – Vlas Koicevic (1622? sau 1625? – 1677). 6.Holban, 1980. 142 – 143. – Scrisoare din Bacau. 1161. iulie 30, Bacau. 7.„Ibi ergo sequenti die misasam celebravi. Contionem in lingua valachica R. Dominus parochus habuit.” – Benda, 2003. 532. E forráskiadvány lábjegyzetében az áll, hogy a kutnári plébános nevét nem tudjuk, míg a Holban - féle kiadás megjegyzi, hogy a plébános az a Joannes Baptista Berkucze, akit Rudzinski bákói püspök nevezett ki kutnári plébánossá. A Benda - féle forráskiadvány életrajzi összefoglalójában viszont olvashatjuk, hogy Rudzinski csak 1663. április 27-én nevezte ki kutnári plébánossá. 8.„Hi apparet fuisse ecclesiam catholicam. Hic pauci et pauperes in toto sunt tantum 20 animae. Hi subjacent parocho Cothnariensi.” Benda, 2003. 533. – Blasius Koicevic konventuális ferences szerzetesnek, a moldvai apostoli vikárius helyettesének jelentése egyházlátogató körútjáról. (1661. június 29. , Románvásár). 9.„Isti catholici jam a 9 annis episcopum non viderunt, ideo non est mirum illos olea sacra pudrida habere.” Ugyanott, 533. 10.„Altaria autem in intus omnia devastata a Kpzacis, quae usque modo irrenovata manent.” Ugyanott, 534. 11.Valószínűleg azonos a Bandinusnál is említett Valentinus senex-el. Benda, 2003. 4478. - Marcus Bandinus marcianopolisi érseknek, Moldva apostoli adminisztrátorának jelentése a Hitterjesztés Szent Kongregációjához egyházlátogató körútjáról. 1648. március 2., Bákó. 12.„Nostra [ecclesia] autem lapidea magna fuit, et út antiqui ex schismaticis narrant, pulchram fuisse, sed modo tantum locus manet. Multi etiam catholici Ungari fuerunt, at nunc ne vestigia illorum videntur memoriaque illorum in aeternum periit.” Ugyanott, 535. 13.Koicevic téves adatokat hoz a bákói püspökségre vonatkozóan, tele van hibákkal. A lengyelek ekkor a törököktől és a tatároktól szenvedtek, nem tudtak volna foglalkozni ezzel a részkérdéssel. Egyébként is az első lengyel püspök korábbról való (1611 Lubienecki), a lengyelek ekkortól gondolták magukénak ezt a tisztet. A Bandinusra vonatkozó adatok
13
is hibásak, ugyanis megérkezésekor a kolostor nem volt a görögök kezén. A kolostor püspökségként való használata is nem az ő nevéhez, hanem Bernardino Quirini püspökhöz köthető. Holban, 1980. 139. – Vlas Koicevic: Vizitatia apostolica in Moldova din anul 1661. 14.„Isti omnes Ungari catholici sunt 421 animae, sed nec ornamenta sacerdotalia, nec parochum modernis temporibus habent, quia episcopi, qui ex Polonia advenerant, amnia secum abstulerunt. Sic enin senes, tactis pectoribus, affirmant. Hi omnes Hungari catholici, quotquot sunt in ista provincia, utuntur lingua ungarica, habentque suor magistros, vel pulsatores campanarum, qui illis in publicis processionibus a cin ecclesiis cantiones hungaricas et evangelium persolvunt, puerosque instruunt.” Benda, 2003. 537. - Blasius Koicevic konventuális ferences szerzetesnek, a moldvai apostoli vikárius helyettesének jelentése egyházlátogató körútjáról. (1661. június 29. , Románvásár).; Tóth, 1988. 144. 15.Benda, 2003. 361. - Marcus Bandinus marcianopolisi érseknek, Moldva apostoli adminisztrátorának jelentése a Hitterjesztés Szent Kongregációjához egyházlátogató körútjáról. 1648. március 2., Bákó. ; Ugyanott, 538. -Blasius Koicevic konventuális ferences szerzetesnek, a moldvai apostoli vikárius helyettesének jelentése egyházlátogató körútjáról. (1661. június 29. , Románvásár). 16.„[…] si aici nu se mai vede decit locul bisericii catolice. Au fost aici odinioara unguri, dar acum nu au mai ramas decait 14 suflete [ceilalti nimisiti de ciuma].” Holban, 1980. 140. – Vlas Koicevic: Vizitatia apostolica in Moldova din anul 1661. 17.Stefanita Lupu (másodszor 1661. február - szeptember.) a vajda ebben az időben. 18.„ Parochum qui penes illan manet, vix sibi sustentationem acquirit. […] Haec ecclesia nulla bona temporalia habet. Paroch[um] sacerdotem saecularem Ungarum, bonae famae virum hic inveni […]” Benda, 2003. 540. - Blasius Koicevic konventuális ferences szerzetesnek, a moldvai apostoli vikárius helyettesének jelentése egyházlátogató körútjáról. (1661. június 29. , Románvásár). 19.Domokos, 1987. 83. 20.„Parochias solum duas visitavi, nimirum Kutnariemsem et Bacoviensem. Alias parochias nullatenus visitare potui, partim propter pestem, quae maxime tunc grassabatur, partim propter absentiam catholicorum, quia receperant se in silvas, fugiendo Tartarorum et aliorum militum copias, quae contra Rakotium, principem Transilvaniae, per Valachiam a Turcarum imperatore directi erant.” Benda, 2003. 518. – Marianus Kurski bákói püspök jelentése a Hitterjesztés Szent Kongregációjának. 21.Galla, 2005. 243
Tampu Krisztián
Csángó Tükör
Történelem
14
Moldvai csángó-magyarok a jelenkori
mondott beszédet a román parlamentben a
román politika hatókörében
csángók ügyében2. Elhangzanak ismert tézisek is, de egy-két új gondolattal is találko-
A 2006. évi tanulmányban legfőbb
zunk. Először is felvázolja, hogy az utolsó
célom az volt, hogy halvány képet kapjak
50-55 évben a csángó problémát külső és
arról, hogy a román sajtó és szakirodalom,
belső politikai erők mozgatták, amelyek Ro-
illetve a média miképp vélekedik a csángó-
mánia destabilizálásában voltak érdekeltek.
magyarokról, hová sorolják őket, mely
Három – szerinte jól behatárolható – táma-
nemzet részének tekintik őket és mindezt
dásról van szó. Az első 1947-1954 között
milyen bizonyítékokkal, forrásokkal tá-
volt, amikor Románia sorsa a kisebbségek
masztják alá. Jelen tanulmányom a teljesség
kezébe került, különösen a magyarok és az
igénye nélkül hasonló kérdéseket firtat any-
elmagyarosított zsidók kezébe, akik Moszk-
nyi különbséggel, hogy ezúttal a román po-
va segítségével erőszakosan bevezetik a ma-
litikusok, a parlamentben dolgozó honatyák
gyar nyelvet Bákó és Román környéki fal-
véleményére vagyok elsősorban kíváncsi,
vakban. A székelyföldről jött tanítókat azon-
majd megnézem, hogy az ő véleményük-
ban a lakosok elűzték. A második támadás a
nek, meggyőződésüknek mi az alapja és
80-as években a gazdasági nehézségek elmé-
milyen hatással vannak a közvéleményre.
lyülésekor következett be, amikor is az elé-
Ez utóbbi nem elhanyagolható jelenség,
gedetlen csángókat felbujtották újból azzal,
hiszen látni lehet, hogy olyan fontos kérdé-
hogy etnikai diszkriminációval magyarázha-
sekben, mint az identitás, nemzettudat a
tók a gazdasági nehézségek a térségben. De a
politikusok zöme felelőtlenül nyilatkozik. A
felhívási próbálkozás meghiúsult Dumitru
tájékozatlan – vagy szándékosan félreveze-
Martinas könyvének 1985-ös megjelenésé-
tett – köznép pedig nagyon fanatizálható,
vel, amely bebizonyítja a csángók román
uszítható olyannyira, hogy a honatyák mint-
eredetét, így a magyar eredet tézise teljesen
ha szándékosan és nem véletlenszerűen
elutasíttatik.
uszítanak, kihasználják az amúgy is mindig
A harmadik próbálkozást az utóbbi év-
feszült román – magyar viszonyt és ellen-
tizedre (az 1990-es évekre) datálja a honatya,
ségképet állítanak fel, a román nemzet ál-
amikor is a csángók az RMDSZ figyelmének
landó megtámadásáról beszélnek, veszély-
a középpontjába kerülnek. A visszamagyaro-
ről írnak, amely az erdélyi illetve magyaror-
sítás érdekében az RMDSZ követeli a ma-
szági magyarok felől jön.
gyar nyelv bevezetését anyanyelvként az is-
Mihály Dorin Drecin1 2000 október 17-én
kolákban, de egy sor eszközt is bevet a cél
Csángó Tükör
Történelem
15
érdekében, mint például a médiát (sajtó, rá-
zamosan ezzel elindult egy nagy migrációs
dió, TV), saját aktivistáit, akiket kiküld a
folyamat Nyugat-Európa, Észak-Amerika és
térségbe, illetve anyagi segítséget nyújt a
Ausztrália felé, amelynek következtében
szegényebb sorsban élőknek, hogy a párt
fennáll az a veszély, hogy 2050-re Magyar-
elképzeléseit támogassák. Cristina Chiru
ország lakossága 10 millióról 8 millióra
szociológus tanulmányára3 hívja fel a figyel-
csökken. Hasonló jelenség tapasztalható az
met Mihai Dorin Drecin, amelyben a szerző
erdélyi, kárpátaljai, vajdasági és felvidéki
bebizonyítja, hogy a paraszti gazdaságok
magyaroknál is, azzal a különbséggel, hogy
összetétele, szokásaik, népviseletük és fizi-
az ő esetükben több lépcsőben zajlik az el-
kai sajátosságaik specifikusan román erede-
vándorlás, az első fokot Magyarország je-
tűek. Pontosabban a csángók elmagyarosí-
lentve, ahonnan a többség soha nem tér visz-
tott románok, akik Erdélyből vándoroltak át
sza szülőhazájába. Ilyen körülmények kö-
Moldvába a XVII-XVIII. században társa-
zött ahhoz, hogy megmaradjon Erdélyben a
dalmi, gazdasági, vallási és demográfiai
magyar kisebbség „szegény rokonokat” ke-
okokból (ez egy az egyben Dumitru Mart-
resnek, akiknél a születésszám még magas.
inas szemlélete – a szerző).
Így jönnek számításba a csángók, akik a csa-
Így szerinte az RMDSZ és Budapest
ládjaik méreténél fogva rövidtávon megold-
megnövekedett érdeklődésének a csángók
ják a fogyatkozó erdélyi magyarok problé-
iránt nincs semmi köze a történettudomány-
máját, ahonnan Magyarország szivacsként
hoz. Azonban az érdeklődésnek – szerinte –
szívja fel az elvándorló magyar etnikumot.
politikai oka van. Mégpedig az, hogy akadá-
Mihai Dorin Drecin objektívnek látszó
lyozza Románia csatlakozását a NATO-hoz
érvei szinte logikusnak tűnnének, csakhogy
és az Európai Unióhoz, illetve bemocskolja
ezek nem adnak magyarázatot a csángók
a románokat nyugat Európában. Ezen túlme-
eredetére, hovatartozására. De a politikai
nően felvet egy igen szokatlan és ismeretlen
támadása is abszolút alaptalan érveken
okot is, amiért Magyarországot annyira ér-
nyugszik, hiszen köztudott, hogy Magyaror-
dekli a csángók sorsa. Meg nem nevezett
szág soha nem vetett gáncsot Romániának a
kolozsvári és nagyváradi egyetemi kollégák
NATO-hoz való csatlakozásakor sem, de –
tanulmányaira és cikkeire hivatkozva föld-
sajnos – az Európai Unióba való belépést is
rajzi és demográfiai összefüggéseket is lát a
feltétel nélkül támogatta, holott megtehette
háttérben. Nevezetesen a következőket: Ma-
volna, hogy az ott élő magyar kisebbség jo-
gyarországon a születések száma drasztiku-
gai védelmében feltételeket szabjon támoga-
san csökkent az utóbbi évtizedekben, párhu-
tása fejében. Tehát a támadás itt akár klasz-
Csángó Tükör
Történelem
16
szikus értelemben vett vádaskodásnak is
zebb a letelepedés és honosítás egy szom-
megállja a helyét. Annál is inkább, mert
szédos országbelinek, mint mondjuk egy
vitathatatlan ama tény, hogy Magyarország
távol-keletről érkezettnek. Ha elméletileg
mindig is jószomszédi viszonyra törekedett
ez nem is lenne így igaz, a gyakorlat ezt
a környező államokkal, sokszor olyannyira,
mutatja. Tehát a szomszéd államokból való
hogy a konfliktus elkerülése végett nem
magyar népesség elszívás, mint olyan nem
lépett fel kellő határozottsággal határain túl
létezik a magyar politikában.
élő nemzettársai érdekében. Általában nem túlzás elmondani, hogy inkább engedett, ha kellett szemet hunyt a magyarságot ért diszkriminációk és atrocitások előtt, amiért a határon túli magyarok el is marasztalták a budapesti vezetést. Itt elég, ha csak a múlt rendszerben elszenvedett nyelvi elnyomásra gondolunk, vagy ha úgy tetszik a legutóbbi esetekből Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának a magyar parlament feltétel nélküli támogatását emeljük ki, holott tudjuk, hogy az erdélyi magyarok régi álmát, az államilag támogatott magyar egyetemet és a székely autonómiát feltételként szabhatta volna a magyar parlament támogatása fejében. Ami pedig a demográfiai helyzetből eredő félelmeket illeti, valóban immár három évtizede ez a mutató lejtmenetben van, de köztudott, hogy Magyarországon a határon túli magyarok csábításának elmélete pont fordítva igaz: a magyar kormány nemzetpolitikája arra törekszik, hogy megpróbálja az otthonmaradásra, a szülőföldön való boldogulásra bírni a határon túli magyarokat. Erre jó példa az, hogy sokkal nehe-
1.Román Nemzeti Egységpárt (Partidul Unitatii Nationale Romane – PUNR) képviselője. 2.DEZBATERI PARLAMENTARE : Şedinţa Camerei Deputaţilor din 17 octombrie 2000, http://www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma? ids=4978&idm=1,03&idl=1 (2007. 11. 11.) 3.Chiru, Cristina: O identitate controversata. Comunitatile de ceangai de pe valea siretului. In: Memorie sociala si identitate nationala, Bucuresti, Ed. I.N.I., 1998. Tampu Ferenc
Példakép
Csángó Tükör
17
karolta a magyar nyelvű szentmiséért folyta-
Búcsú Jáki Sándor Teodóz OSB Atyától
tott küzdelmüket. Nélküle szegényebb lett volna a remény, hogy szívünkbe fogadhassuk legmostohább sorsú nemzettársainkat.
Hálaadó szívvel emlékezem Jáki
Reményt vitt a csángók földjére, hitet és re-
Sándor Teodóz bencés atyára. A Deo
ményt hozott a Kárpát-kanyaron túlról –
gratias jegyében a régi egyházi temetési
Magyarországra. Jókedvéből sugárzott a
szertartást
exultemus
szeretet. Érezni lehetett: minden jó ügyében
Domino, jubilemus Deo, salutari nostro –
vele van a Jó Isten. Eszményképnek tartotta,
Gyertek, örvendezzünk az Úrnak, örvend-
szívesen idézte Márton Árontól a keresztény
jünk megváltó Istenünknek!”
misztérium lényegét: az Úr Jézus imádko-
idézem:
„Venite,
Határainkon innen és túl, Máriakegyhelyeken,
zott azokért, akik őt megfeszítették, és
a kacsikai búcsúban a
’megfeszíti’ azokat, akik Őt szeretik. Mély-
csángómagyarok élén, az egri fertálymeste-
ségesen tisztelte a tragikus sorsú papelődö-
rek csíksomlyói zarándoklatának lelki veze-
ket, a mártírhalált halt csángókutató króni-
tőjeként, a soproni bencés öregdiákok hon-
kást: Petrás Incze Jánost. A megszenvedett
ismereti zarándoklatain, a búcsújáróhellyé
jövő reményének tudta a pusztinai Szőcs
vált Futásfalván, példát mutatott, hogy fizi-
Magdolna és a trunki dr. Benedek Márton,
kai jelenlétünkkel is erősíteni kell hitünket
orvosból lett csángómagyar pap vértanú sor-
és a magyarság összetartozását.
sát.
Az igazságban megmutatkozó szere-
A
búcsújáróhelyekre
hegyen-
tetben hitt: caritas in veritate. Apostoli buz-
völgyön át vezette a csángó keresztaljákat a
gósága sokunkat bátorított, hogy merjük
bukovinai Kacsikába, az erdélyi Futásfalvá-
megvallani keresztény és nemzeti érzésein-
ra, a zarándokokat Csíksomlyóra… Nagy-
ket. Az Ora et labora jegyében létmódját is
boldogasszonykor minden évben, Nyisztor
meghatározó tanári, kórusvezetői, népének-
Ilonkával együtt vezette a magyar nyelvű
kutató hivatásához méltó missziót talált.
szentmiséért imádkozó és énekelő pusztinai
Szolgálata küldetéssé, szerzetesi identitásá-
„Szent István Gyermekei Egyesület” kereszt-
nak részévé vált.
alját Kacsikába, a Moldvában engedélyezett,
Nagy áldás érte a csángókat, amikor Jáki
egyetlen magyar nyelvű búcsúi szentmisére.
Sándor Teodóz apostoluk lett. 1978-tól járt
A Jó Isten áldása, a Szűzanya szere-
ki a moldvai csángó falvakba. Gyűjtötte ősi,
tete kísérte missziós útjain. Virrasztó, őrző
népi vallásos énekeiket, imádságaikat, föl-
lélek volt a strázsán. Szinte tudni sem lehe-
Példakép
Csángó Tükör
18
tett, hogy mikor pihen, mikor alszik. Nem-
„Domonkos Pál Péter nyomán / rendületlen
csak idehaza, de az Őrvidéken, Felvidéken
szívű vándor / ruganyos léptű és bátor / papi
(Zoboralján, Mátyusföldön), Délvidéken,
ember a javából / családjából épp harma-
Erdélyben és Moldvában küldetése volt a hit
dik / aki Szent Benedek fia / Róla zeng most
és a magyarságtudat erősítése. Áldás tudott
e krónika / ősi magyar tagolóban / egyszer
lenni az egész magyarság számára. Vigasz-
nyárban másszor hóban / nagy lélekkel re-
talást, örömet vitt mindenhova: Ő maga volt
ményt szállít…”
az ajándék.
A három Jáki-testvér közül a 94 esz-
A kunszigeti Krisztus-keresés nép-
tendős Zénó atya: a jó ember, a helytálló
szokásának előénekese, szervező személyi-
bencés. Szaniszló atya: világhírű, Templeton
sége volt. A felvidéki ostyahordás népszo-
-díjas a tudós. Azt vallotta, hogy az igazság
kásáról tanulmányt írt. Ezt a sokaknak örö-
ügye nem népszerűség függvénye. Találóan
met szerző lengyel, magyar és szlovák nép-
jellemzi
szokást szívből népszerűsítette. Mindenütt
„Mindhalálig küzdj az igazságért, és akkor
népénekeket, népdalokat, Moldvában és Er-
az Úr, a te Istened harcolni fog ér-
délyben inkább betlehemeseket, a Felvidé-
ted.” (Sirák 4:33) Teodóz atya a művész,
ken passiókat gyűjtött. A Csángókról, igaz
akit hatalmas, lélekvidámító derűvel áldott
tudósítások című könyve hiteles kordoku-
meg a Jó Isten. Egy lelki értékekre fogékony
mentum. Leletértékű a Bálint Sándor által
papi és laikus nemzedékért munkálkodott.
asszonynépünk igen értékes népi imádságá-
Kalkuttai Boldog Teréz anya tanítását vál-
nak nevezett Aranymiatyánk, amelynek
totta valóra: „A jót, amit teszel, holnap talán
nagy áhítattal énekelt, moldvai csángó válto-
elfelejtik: nem számít, tedd a jót!”
őt
kedves
bibliai
igehelye:
zatát Teodóz atya Luizikalagorban gyűjtötte,
Missziós útjain az Úr vezette, akkor
de Klézsén is hallotta, és az összmagyarság
is, mikor ezeket az utakat a farkasvakságban
számára megmentette. (CD-je is megjelent:
szenvedők, a verébtávlatban gondolkodók
Jáki Sándor Teodóz énekel és tanít. Magyar
nem érthették. Hitte: a kardnál erősebb a
Kultúra Kiadó, Győr, 2004.)
szeretet, a hit, az imádság a legfőbb egysé-
Nagy Gáspár a „szürke fejű öreg
get teremtő erő. Ismerte Csokonai ál-
bácsót” köszöntő versében a jel-embert pél-
mát: „Vajha (…) a csángó magyar is pol-
daként mutatja fel. Vörösmarty és Arany
gártársunk lenne!” Azt hirdette, hogy a
nyomán a csángók apostolának ajándékozza
csángómagyarok igazságát szent ügyük ön-
a „rendületlen szívű vándor” titulus. Külde-
nön ereje által, életüket, sorsukat, szenvedé-
tést
süket láthatóvá tevő imádsággal lehet, sza-
összegez,
emberfelmutatást
végez:
Csángó Tükör
Példakép
19
bad és érdemes érvényre juttatni. Szerette
gye, a Mons sacer látványa a Toldi estéjé-
idézni Duma-István András fohászát: „Ha
nek záró képét idézte: „S elborítá a sírt új
nem tü Kárpátok / Keté szakagyatok /
havával az ég.”
Münköt Moldovába / Veszni ne hagyatok”.
Teodóz Atya tanúságtevő, hitvalló
Iancu Laura, Ki Istent el nem altatta
életet élt, úgy temették, mint az Úr egyszerű
c., Teodóz atyát köszöntő versében a csán-
bencés szerzetesét. Úgy búcsúztam Tőle,
gósorsról vall: „Két jaj között az emberek, /
mint a Jó Isten hűséges szolgájától, korunk
Szélbe szórt hittel is félnek, / Életük hosszú
leghűségesebb magyarjától. Az 1724 óta a
gyászmenet, / Mégsem magukat siratják, /
Magyar Bencés Rend temetkezőhelyéül
Gyökeret sem eresztenek, / Elvarrt nyelven
szolgáló
is / álmodnak, / Meddő méhekbe életet, / Hi-
kápolna kriptájában szívből mondtam: Deo
tet s Istent a Nyugatnak.”
gratias! Χαιρε κύριε διδάσκαλε. Isten áld-
Teodóz Atya lélekellátója volt és marad sok-sok hívő magyarnak, köztük e sorok írójának is. Dr. Nádasi Alfonz távozását követően, 15 éven át fogadott tanítványa, számos útján kísérője, ministránsa, előadásainak közreműködő lehettem. Közben irodalmi turistából zarándok lettem. Megtanultam, hogy a vallásos utazónál mennyivel több a búcsújáró, akinek a legfontosabb a katarzis, a megtisztulás, a szellemi, lelki, fizikai csodák megtapasztalása, a fohászok, kérések, fogadalmak teljesülése. (Zarándoklat: Pilgerschaft; búcsújárás: Wallfahrt). A kegyelet már a római jogban mindent felülírt. Amikor Teodóz Atya temetésén a koporsót követő hatalmas gyászmenet elindult a bazilikából, hullni kezdett a hó. A Boldogasszony kápolnához, a rendi temetkezés sírboltjához vezető úton már havon lépdeltünk. Pannónia behavazott Szent He-
Pannonhalmi
Boldogasszony-
jon, Tanár Úr! „Áldjon meg az Isten, mind a két kezével.”
Csángó Tükör
Nyelvőr
20
Petrás Incze vagy Ince? „Petrás Ferenc forrófalvi kántoréknál 1813-ban fiú-
mia Nyelvtudományi Bizottsága 1856-ban terjesztette elő
gyermek született. A fiúcskát János névre keresztelték […]
az egyszerűsítését, ennek ellenére a cz jelölését felváltó c
Szerzetes névként az Incze nevet kapta.” Ismerősként csen-
iskolai bevezetése csak Simonyi Zsigmond szorgalmazá-
genek Domokos Pál Péter bevezető sorai, melyeket a mold-
sára történt meg 1903-ban, helyesírási szabályzatban való
vai pap műveinek kiadása elé bevezető gyanánt jegyzett (…
rögzítése pedig 1922-ben.
édes Hazámnak akartam szolgálni…”, Szent István Társu-
A cz mai alkalmazását a hagyományos írásmód
lat, Budapest, 1979: 1297). Ha áttekintjük a Petrásról szóló
védi, a történelmi nevekben tehát egyes családnevek régies
szakirodalmat, erős megoszlást tapasztalunk az utólag ka-
írásmódja megmarad: Czuczor, Kazinczy, Rácz stb. Nem
pott nevének írásmódját illetően. Próbáljuk meg tisztázni az
véletlenül idéztem a bevezetőben Domokos Pál Péter sza-
önként kínálkozó helyesírási kérdést: Incze vagy Ince lehet
vait, ugyanis Petrásnak az Ince neve nem család-, hanem
a továbbiakban követendő névváltozat? Ahhoz, hogy az
keresztnév. Olyan, amit bérmáláskor, esetleg női vagy
írásmód dolgában megfelelő módon igazodhassunk el, kí-
férfi szerzetesrendbe való belépés után választanak ma-
sérjük végig a bizonytalanságot keltő körülményeket.
guknak a jelöltek. A névválasztás származhat a jelölt tuda-
Ha a sajátkezű aláírásait vesszük alapul, a latin nyel-
tos döntéséből, vagy kaphatja saját megfontolás nélkül az
vű iratokban Innocentius Petrás, a magyar nyelvűekben
elöljáróitól. A névtípus használata ezután gyakorta olyan
pedig az Ince következetes cz-s változatát kapjuk. A kor
formában érvényesül, mint a keresztnevek különféle szó-
helyesírásából kiindulva, ebben semmi kivetendőt nem
beli alakjai, becenévi képződményei. A felvett név hivata-
találunk, de – amennyiben Domokos Pál Péter is következe-
los iratokba rendszerint nem kerül bele. Annak ellenére,
tes maradt a szerző írásmódjához – csak 1883-ig, élete utol-
hogy levelezésében Petrás mindig az Ince keresztnevét
só három évében egy-két kivételtől eltekintve Petrás már c-
használja, az anyakönyvezett neve továbbra is a János
vel írja. Ezek után úgy tűnhet, mintha az utókor tetszés sze-
marad, ennek fölcserélése a rendhez való tartozással ma-
rint, szabadon dönthetne a szerző leggyakrabban alkalma-
gyarázható. Ebben az esetben, az akadémiai helyesírás
zott korábbi vagy a későbbi aláírási változata mellett. Két-
értelmében, a név mai helyesírására nem a hagyomány
ségtelen, hogy időnként mintha ennek lennénk tanúi, hiszen
elve, hanem a keresztnevek írásának szabálya vonatkozik:
mindkettővel egyaránt találkozhatunk. Az ódon cz szellője
„Mind régi (eredeti és jövevény), mind pedig más nyel-
éppen találónak bizonyul még ma is sokak számára a csán-
vekből újabban átvett keresztneveinket mai köznyelvi
gók archaikus nyelvét védelmező régi hitkövet keresztnevé-
kiejtésünket tükröztetve írjuk […]” (AkH. 161).
ben. De hogy túl messzire ne kalandozzunk, szögezzük le: a
Következésképpen, ortográfiai szempontból alig-
névírás mikéntjét csakugyan nem az adott névtest kinézete,
hanem azok járnak el helyesen, akik Petrás János felvett
közkedveltsége, a nevet alkalmazó író archaizálási hajlama,
nevének írásában nem a 19. századi „csökevénybetűt”
hanem helyesírási szabályok rögzítik.
háborgatják, hanem a vonatkozó névírási szabályt követik.
A 19. század első felének helyesírásában még szilárdan áll a
Időről időre késztetést érezhetünk a régi vágású Incze
cz, a kiszorítását célzó viták pedig a 20. századba is jól bele-
írásváltozat felmelegítésére, ennek ellenére búcsúztassuk
nyúltak, elég a Magyar Nyelvőr gyakorlatára gondolnunk
mi is a cz-t Kosztolányi Dezső Pesti Hírlapban megjelent
(vö. Deme László: Amíg a cz-ből c lett. Magyar Nyelvőr 74:
síriratával: „Czammogó voltál, szegény cz, czéltalan
78-83). Irodalmi használatát sokáig szerzője válogatta, noha
cziczoma, és elpusztultál, czimbora. No, isten veled.”
az irányvonal egyre inkább a c-nek kedvezett. Az Akadé-
Trunki Péter
Csángó Tükör
Turizmus
Miért pont Csángóföld? (1)
21
A magyar érdeklődők számára elsősorban a moldvai magyarok, azaz a csángó nyelvjá-
A Kárpátokon kívül eső Moldva földrajzi
rásban beszélő katolikus népcsoport az el-
adottságai, klímája, az itt található gasztro-
sődleges célpont. A következőkben, ajánlat-
nómiai különlegességek, a még beszélt ar-
képpen vázolom fel a legfontosabb települé-
chaikus magyar nyelv és a népzene, az em-
seket, illetve a cikk végén kiemelek egy
berek (vendég-) szeretetének híre immár
nyári programot és annak történetét.
eljutott a világ minden pontjára.
Tehát, ha nagyobb területet
szeretnénk
Két éve kuriózumként fogadták az érdeklő-
bejárni, akkor érdemes a Gyimesi-hágón
dők a budapesti Utazás Kiállításon Csángó-
keresztül megközelíteni Csángóföldet.
földet, mint turisztikai terméket. Hirtelen
A Moldva nyugati peremén található Pusz-
természetessé vált az a tény, hogy több uta-
tinától, ahol legjobban konzerválódott a ma-
zási iroda kínál olyan utat, amely során el
gyar kultúra, a legkeletibb moldvai magyar
lehet jutni a Gyimeseken túl, a moldvai
településig – a Szeret folyó és a Prut között
csángó magyarokhoz.
található Magyarfaluig (Arini) érdemes ellá-
Most már az utaztatásban, a vendéglátásban
togatni, ahol a helyiek már nagy tapasztalat-
jártas szakemberek foglalkoznak az üggyel,
tal rendelkeznek a turistacsoportok fogadá-
keresve a lehetőségeket, hogy közelebb hoz-
sának tekintetében. Természetesen a megfe-
zák Moldvát az érdeklődőkhöz. A magyar-
lelő ellátás elengedhetetlen feltétele a ven-
országiak mellett olasz specialisták is felfi-
déglátókkal való előzetes egyeztetés). Ha
gyeltek a csángók életére, világára, ahová
több napot is eltölthetnek ezen a csodás ter-
személyesen nyertek betekintés.
mészeti jelenségekkel teli vidéken, javaslom
Ezen kívül, a világ több pontján élő, a
a csillagtúrákat, amely lehetővé teszi a kör-
Kárpát-medencéből elszármazott magyarok
nyék alaposabb megismerését..
is komoly érdeklődést mutatnak. Sok még a
Délre
Vráncsa
(Vrancea)
megyében
munka, jó kapcsolatok kiépítése szükséges
Ploszkucényt
és komoly elszántság, olyan hozzáértőktől,
(Adjud), Vizántát (Vizantea), Szovézsát
akik türelemmel és nem a (z azonnali) nye-
(régen Sósvíz, most Soveja), Gároáfát és
reség reményében gondolkodnak.
Mandrát is érdemes felkeresni, a magyaror-
Moldva hatalmas terület. A mintegy 38100
szági látogatók számára különös élményt
négyzetkilométeren majdnem ötmillió em-
jelent ezeknek a csángó falvaknak a felke-
ber él. A Szeret folyó 576 kilométer hosszan
resése. Az említett falvakon kívül érdemes
szeli át a területet.
Panciu és Odobesti bortermelő
(Ploscuteni),
Egyedhalmát
Turizmus
Csángó Tükör
22
pincéit is megtekinteni, vagy a marasesti
bort, amely története Mátyás királyunkhoz
hatalmas Mauzóleumot meglátogatni. Egy
kötődik, mikor is Guttnár nevű borászt ne-
következő, teljes nap
programja lehet
vezett ki a térség szőlejeinek szakszerű
Szászkútat (Sascut Sat), Külső- Rekecsinyt
megmunkálása érdekében, illetve a borászat
(Fundu Racaciuni), Csíkfalut (Ciucani),
fejlesztéséért. Bejárhatják a magyar nevű
Lábnyikot (Vladnic) felkutatni. Egy külön
termőföldek hegyeit: Szamár, Kevély, Po-
napot érdemes tölteni a Tatros, Ojtoz és Ká-
loska és Hurubas. A szőlővidék Harló
szon folyó völgyében. Itt Ónfalvát (Onesti),
(Harlau) és Szépvásár (Targu Frumos) tele-
Aknavásárt (Targu Ocna), Szaláncfürdőt
pülések vonzáskörzetében helyezkednek el.
(Slanic Moldova), Gorzafalvát (Oituz), Szőlőhegyet (Patgaresti), Újfalut (Satul Nou),
Kacsika (Cacica)
Szitást (Sitas), Tatrosvásárt (Targu Trous), Bahánát (Bahana), Diószeget (Tuta) és
A mintegy ezerötszáz lakosú település vala-
Gajdárt (Coman) érdemes szemügyre venni.
mikor gazdag falunak számított. A 18. szá-
De semmiképp se hagyják ki Klézsét
zadban megnyitott sóbányák híressé tették
(Cleja), Forrófalvát (Faraoani), Nagypatakot
falut. A hírnevéhez hozzájárult II. János Pál
(Valea Mare), Trunkot (Galbeni), Diószént
pápa is, amikor 2000-ben Mária búcsújá-
(Gioseni) sem. Ferdinándújfalut (Nicolaie
róhely kiemelt zarándokhelyi rangra emelte
Balcescu), Bogdánfalvát (Valea Seaca),
az 1904-ben épített katolikus templomot,
Bukilát
azzal hogy Basilica Minoris titulussal ado-
(Buchila),
Lujzikalagort
(Luizi
Calugara), Szarátát (Sarata) és Bákó (Bacau)
mányozta meg.
városát is érdemes meglátogatni. Északi
A moldvai csángó magyarok nagy számban
irányban Lészped (Lespezi), Szabófalva
jelennek meg augusztus 15-én. Ha a plébá-
(Sabaoani),
nosuk szervezi a zarándoklatot, akkor csak
Kelgyest
(Pildesti)
és
Kickófalva (Tetcani) nyújt látnivalót.
a román nyelvű misén vesznek részt. A ma-
Észak-keletre a hét dombon fekvő Jászvá-
gyar misére 2002 óta a nem rég elhunyt Já-
sárra (Iasi) érdemes elutazni. Az egyetemvá-
ki Sándor Teodóz atya szervezte és vezette
ros híres kultúrpalotájáról, múzeumairól,
a csángókat. Idén a Gyimesfelsőlokon szol-
illetve az 1789-ben épült barokk stílusú ró-
gáló Berszán Lajos kapott felkérést a misz-
mai-katolikus katedrálisról híres. A borokat
szióra.
kedvelők értékelni fogják a kotnari (Cotnari) „podgoriák” szőlőseiből származó „kövér”-
A kegytemplomról és a búcsú szertartásáról
nek (Grasa de Cotnari) nevezett desszert-
Limbacher Gábor írja „Moldvai magyarok
Turizmus
Csángó Tükör kácsikai
búcsújárása
23
Nagyboldogasszony
egy árkádos folyosó öleli középütt nagy
ünnepekor” című tanulmányában a követke-
lourdes-i barlanggal, előterében a halott
zőket írja 1993-ban:
Mária oltárával. Ez az oltár fontos célpontja
„A kegyhely több kultikus jelentőségű szín-
a búcsújárásnak, itt is szinte szakadatlan
helyből áll. Egy nagyobb térség közepén a
népi ájtatosság folyik: a hívek sorba állva
kegytemplom látható, főoltárán a tulajdon-
várják, hogy az oltár elé kerülhessenek. Az
képpen nehezen fölfedezhető kegyképpel.
oltár alsó terében, mintegy ravatalszerűen a
Az egy-egy oldalhajó oltárán Jézus- illetve
halott Mária szobra látható. A szobor körüli
Mária-szobor, utóbbi hordozható. A főoltár-
élővirág díszítés a ravatal hatást erősíti és
helyen a Mária-szobornál ájtatoskodnak job-
utal ama ősi keresztény hagyományra, hogy
ban a népek, sorba állva várják, hogy hagyo-
a romolhatatlanság jeleként Mária sírjából
mányos vallási szükségleteiknek eleget te-
jó illat áradt. Aki az oltárhoz ért, a szobrot
hessenek: kendővel vagy egyéb textíliával
megsimogatta: kendővel, virágcsokorral,
minél alaposabban végigsimíthassák Mária
rózsafüzérrel érintette a „halott Máriát", ezt
szobrát, virágcsokrot, rózsafüzért és esetleg
követően valósággal bemászott az oltár alsó
egyéb vallási jelentőségű tárgyat érinthesse-
terébe és a szobrot megcsókolta, majd a
nek „Máriához", a kezéből csüngő rózsafüzér
szobor fejénél lévő kosárkába pénzt adomá-
keresztjét illetve a szobor talapzatát megcsó-
nyozott, illetve ajánlott fel. A résztvevők
kolhassák.
számára e fontos ájtatosságot az oltár körül-
A szentély oldalán üveg mögött látható
térdepelése tette teljessé. E szokás jelentő-
fém, talán ezüst fogadalmi tárgyak, az ún.
ségét mutatja, hogy szinte tolakodva igye-
offerek emlékeztetnek a század első évtize-
keztek, egymáshoz nyomódtak az emberek
deiben még élõ archaikus vallási gyakorlatra.
az oltár megközelítése érdekében. A Lour-
Az offerek között jónéhány úgynevezett
des-i barlang mellett szentkút található
identifikációs fogadalmi tárgy is látható,
amelyből a rendezőkhöz tartozó férfiak
amelyek megformáltságukkal már önmaguk-
időnként vizet emeltek ki, ám e szabályozás
ban is utalnak arra a szükséghelyzetre,
ellenére is szinte verekedésbe torkolló küz-
amelyben segítségért folyamodtak az égiek-
delem zajlott a vízvételért, és nagy kanná-
hez, elsősorban a Szűzanyához. Ilyenek a
kat, tárolóedényeket igyekeztek az emberek
különböző testrészek: fej, szív, párosszív,
megtölteni. A Lourdes-i barlang másik ol-
fül, szempár, emlő, láb. Látható volt férfi,
dalában Krisztus képe alatt gyertyákat lehe-
női alak, valamint pólyásbaba forma is.
tett venni és égetni, ahogyan az a keleti
A templomot 10-15 méternyire félkörben
egyháznál szokásos.”
Csángó Tükör
Láthatár
24
A kegytemplomon kívül érdemes megtekinteni a sóbányát, amely 1791-ben nyílt meg és egyedülálló abban, hogy a 8200 galériát kézzel ásták. Az 1806-ban épített masszív sóoltárral rendelkező kápolnának védőszentje szent Borbála, a bányászok védőszentje. A görög katolikus templom 1865-ben épült többnyire az ukránoknak. Az ortodox templom 1892-1896 között épült. Kacsikára idén augusztusban több csoport is indul Magyarországról. Az egyik 13-18 között utazik, pazar egyéb programokkal egybekötött zarándoklatnak ígérkezik. A részletekért a következő helyeken érdemes Kacsikai templom
érdeklődni:
[email protected],
t:
+36-30-716-0509 ü: +36-1-216-5396. Cs. Bogdán Tibor
Csángó Tükör
Mesesarok
25
AZ EMBER ÉLETE Nekifogott az Isten, nem volt más dolga, megformálta ezt a Földet, amelyiken élünk. Igazított rá hegyeket, völgyeket, tengereket, folyóvizeket, mindent, amit csak akart, s ami kell. Azután, látta, hogy nem ér semmit a Föld, csak úgy, pusztán, ezért hát teremtett embereket, állatokat, mindenfélét, amit a szemünkkel látunk és nem látunk. Megteremtette a szamarat, a kutyát és a majmot is. Miután elkészült, maga elé gyűjtötte valamennyit, és élőnapokat ígért mindegyiknek. Legelőször az embert szólította, s azt mondta neki: - Te ember, te légy a gazda a Földön és mindenen! Vígadj harminc évig, és addig élj! Mikor az ember meghallotta, hogy csak harminc évig élhet, sírni kezdett keservesen, kevesellte nagyon ezt az időt. Miért csak ilyen kevés élőnapot ad neki az Isten? Az Isten hallgatta, de nem szólt semmit. Előhívta a szamarat, s azt mondta neki: - Te, szamár, az élőnapjaidban hordozz, húzz, viselj nagy terheket, és élj hetven esztendeig! Mikor ezt meghallotta a szamár, hogy hetven esztendeig kell élnie ilyen nehéz életet, bőgni kezdett, ordított, kérte az Istent, hogy vegyen vissza az éveiből. Az Isten meghallgatta a szamár kérését, és lehúzott neki húsz esztendőt. Amikor ezt az ember meghallotta, reménykedve odaszökött, és kérte az Istent, hogy azt a húsz évet, amit a szamártól lehúzott, adja neki. Az Isten odaadta. Azután magához hívta a kutyát, és azt mondta neki: - Te, kutya! Légy az embernek jó barátja! Éjjel- nappal őrizd a rosszakaróktól, vigyázz a házára, még a Holdat is ugasd meg, és élj ötven esztendőt! Akkor a kutya vonyítani kezdett, nyüszített, hogy mit csináljon ő ötven esztendeig? Enynyi ideig kínlódjon? Kérte az Istent, hogy vegyen el az ő élőnapjaiból valamennyit. Az Isten lehúzott neki is húsz esztendőt. Amikor az ember meghallotta, mindjárt odaugrott, és kérte Istent, hogy adja neki azokat az esztendőket is. Az Isten nekiadta, és előhívatta a majmot és így szólt:
- Te majom, légy emberképben és gyermekészben, élj kilencven évig! Mikor azt a majom meghallotta, siratózni kezdett, jajgatott, mint a gyerekek, és kérte az Istent, hogy valahogy kurtítsa meg az ő élőnapjait. Az Isten neki is lehúzott húsz esztendőt. Az ember odaszökött és kérlelni kezdte, hogy azokat az esztendőket is adja oda neki. Az Isten odaadta. Azután elrendelte a többi lényeknek is az élőnapjait, és elküldte őket: - No, most már menjetek, éljetek, ahogy elrendeltem nektek! Elmentek mind. Az emberek helyet foglaltak Moldvában, nagy Magyarországon, később Amerikában is élni kezdtek. Az ember élt vígan harminc esztendeig, éppen úgy, mint a császárok abban az időben. Nem volt semmi gondja. Azután megházasodott. Harminctól ötven esztendeig születtek gyermekei. Dolgozott napestig, fáradt, izzadt, mégis nehezen élt. Cipekedett, hordott haza mindent, ami kell a házhoz. Ezek voltak a szamár esztendei. Ezután az ember élt ötventől hetven évig. Éppen úgy, mint egy kutya! Őrizte a vagyonát, morgott örökké, ugatott, mint egy kutya a Holdra, ha látta, hogy valaki közeledik. Ezek voltak a kutya esztendei. Hetven esztendőtől az ember már a gyermekek nyomába lép. Olyan esze van, mint egy gyermeknek. Amit lát másnál, ő is azt teszi, éppen úgy, mint a majom, mert ezek a majom esztendei. Aki a kilencven esztendőnél is többet él, annak vannak ördög évei. Vannak más lelkektől való évei is, amelyikektől még elkívánta az élőnapokat. Ezekben az esztendőkben nincs semmi öröme. Az ember azt képzelte, hogy örökké úgy él, mint egy császár, mint harmincéves koráig, de bizony ebben erősen megcsalatkozott.
Kóka Rozália: Aranyhajú ikergyermekek
Csángó Tükör
Láthatár
26
A junius 4-i Nemzeti Összetarpontban megszólaltatott hatozás Napján tartott rangok jelezték Csángómagyarokról tartottam egy megemlékezés alszámukra a kis beszélgetést a Hauck János Nékalmával voltam különböző termet Nemzetiségi Általános vendég a piliscsabai mészeti Hauck János Német csapások /vihar, Iskolában Piliscsabán Nemzetiségi Általános árvíz, tűzvész/ közeledtét Iskolában és beszéltem az 1-8 osztályoknak a vagy bekövetkezését. moldvai csángókról. Ezek után a csoportok már belejöttek a kérdeAz iskolai megemlékezésen minden osztaly zősködésbe. A kérdések között volt egy pár előadott valamit a trianoni békediktátumról érdekes , sőt vicces kérdés is. Például: (vers,mese,ének,tánc) . Ezután felkértek engem, “Háborúztak-e a csángók?”, “Vannak-e ott szalhogy mondjak valamit a moldvai csángókról. matetejű házak?” ,”Van-e mit egyenek a Egy kicsit izgulva elkezdtem az ismertetést a csángók?”. történeti részekkel.(Mióta is léteznek csángók, Miután mindenki feltette a kérdéseket és meghogyan kerültek a jelenlegi területükre a törtékapta tőlem a válaszokat is , véget ért a szokatnelem folyamán, hogy a csángók által lakott lan, de érdekes összejövetel. Én is területek nem tartoztak Magyarországhoz és igy visszamentem a kollégiumba azzal a nagy tovább.) Folytattam az ottani magyar nyelvi okélménnyel, hogy valamennyire bővíteni tudtam tatás 1950-es évekbeli rövid időtartamú törtéaz ismereteket az én világomról a fiatalok netével, majd a mostani- 13 éve folyó- oktatási között és talán be tudtam mutatni másoknak is, helyzet rövid ismertetésével. Röviden szóltam a hogy milyen jó Csángó-Földön élni. moldvai csángó tájnyelvi szókincsről. Elmag2013.junius yaráztam nekik, hogyan tudták a csángók fejleszPáncél Jeromos teni a szókincsüket azzal, hogy az új fogalmakra ( a Balassi Intézet Márton Áron Szakkollégiumának előkészítő évfolyamát román szavakat magyarosítottak el, mivel a jelenleg befejező hallgatója a moldvai Puszmagyar köznyelvi kifejezésekhez nem jutottak hozzá. Ezek után következett rövid bemutató a tina községből) moldvai csángómagyar kultura kincseiből. Ennek keretében bemutattam nekik egy -két csángó Lipapánkó táncot, éneket, zenét furulyával. Folytatódott a műsor egy kis versennyel. A tanulókat elosztották 8 vegyes korosztályú csoportra egy forgószinpadszerű, többpróbás tudásHozzávalók versenyen való részvétel céljából. Az egyik 25 dkg finomliszt, só, 1 bő evőkanál zsír próba helye én voltam. A csoportok egymásután vagy 2 evőkanál olaj jöttek hozzám, hogy meséljek nekik a csángókról, szokásaikról és megegyeztünk, hogy bár-
milyen kérdést feltehetnek nekem. Az első két csoportnak még nem volt kérdése. Ezért elmeséltem nekik, hogy milyen szociális körülmények között, milyen összetartó, de egyuttal szűk térre behatárolt életet éltek az én generációm előtti fiatalok. ( 2007 óta már majdnem minden fiatal a határon túl keresi a jövőjét.) Hogy mentek mindennap a földekre a teheneket legeltetni, hogy dolgoztak a mezőkön, hogy jöttek minden este focizni , hogyan szórakoztak. Meséltem nekik a harangok fontosságáról is. Milyen fontos volt a mezőn lévő embereknek a harangszó az idő jelzése miatt, mivel nem volt mindenkinek karórája. A rendkivűli idő-
A hozzávalókat annyi vízzel, hogy kemény tésztát kapjanak, összegyúrják, és kézzel úgy fél centi vastagságú lepényformára kihúzogatják. A tűzhely forró platniján megsütik, majd körömnyi kockákra szaggatva vagy vágva egy kanál zsiradékban tovább pirítják. Majd a levesbe dobják, és keveset főzik, épp csak 1– 2 percig. Leginkább keménlevesben* szeretik, de frissen tejjel leöntve is finom. *Keménleves– köményes leves Nyisztor Tinka– Pákozdi Judit: Csángó galuska
Csángó Tükör
Hagyomány
Magyaroska A moldvai csángó táncok közül talán az egyik legrégibb, amint a neve is mutatja, magyar eredetű tánc. A moldvai csángó táncok eléggé kevés, úgymond magyaros táncot őriznek repertoárjukban, ezekre a táncok elnevezéséből következtethetünk: lapos magyaros, magyaroska vagy serény magyaros, az újabb stílusú csárdás vagy csárdáska, festeres, vert kezes, gergelem. A többi tánc, vagy legalábbis a dallamok származását tekintve: balkáni eredetű pl. a bulgáros tánc vagy,romános kiejtéssel: bulgareászka , a szerba (szerb tánc); a ruszászka orosz eredetre utaló elnevezés, a többi tánc nagytöbbségben román elnevezést hordoz: floricsika (virágtánc), klopocelka (hóvirág), banumaracsini (csipketánc), stb. A magyaroska tánc másik elnevezése: serény magyaros. Ez az elnevezés sokat elárul a táncról azt, hogy dinamikus, gyors, vagyis régies kifejezéssel: serényen táncolják. Ugyanakkor megkülönbözteti a lassúbb tempójú magyaros párjától, vagyis a lapos magyaros tánctól, amit más néven öreg magyarosnak hívnak. A táncot kis körökben járják: legkevesebb 4, legfeljebb 8-10 táncos, mindvégig hátul keresztbe tett kézfogással. Így lehet a kör egységét megtartani a „körbe röpülő” forgásnál. Két részből áll a tánc: az első részben csárdás lépéssel kettő jobbra, kettő balra, a sorok végén záró dobbantással (jobb-bal-jobbdobb. /bal-jobb-bal-dobb.), mindez sorismétléssel, vagyis négyszer. A második rész: forgás. Itt többféle változatra bomolhat a tánc, az ún. rövid, és hosszú variációra. A röviden játszott változatnál 8 hangsúlyos lépés után visszafele irányba vált a forgás. A hosszú változatnál a „forgó” részt a zenész kétszer olyan hosszan fújja, tehát 16 hangsúlyos lépés után fordul vissza a kör. Ennél, a forgós résznél is az irányváltást dobbantással jelzik a táncosok, és jelzi ezt a zene is a sorvégi hangsúlyozással, tulajdonképpen innen tudni, hogy a rövid, vagy hosszú változatát játssza-e a zenész. A tánc eredeti változatában, mint ahogyan a
27
kiderül: néprajzi gyűjtésekből fenthangsúlyos, mind az első, mind a második rész. Ez azt jelenti, hogy az első rész után a forgás „külső lábas”, tehát, ha jobbra indul el a kör, a bal láb néz a kör középpontja felé, és a külső láb, vagyis a jobb lép a hangsúlyos „egyekre”, miközben a test felemelkedik, majdnem kinyújtott térddel. A lenthangsúlyos változat esetében a forgás hangsúlyos egyeit a kör központja fele néző, ún. belső láb adja, ezekre a lépésekre ereszkedik a test ritmusosan lefele. Ezt a változatot a külsőrekecsini fiatalok repertuárjában figyelhetjük meg, míg fennhangsúlyos párját az öregek, illetve a klézsei táncosok esetében. A tánc hangulata, amint erről már szó esett, vidám, pörgős, a lépegetős első részekre sok csujogatással, a forgós részeknél, ha egységes a kör, majdhogynem a lábunk sem éri a földet, magától röpül a kör. Bort iszom én, nem vizet, Majd az uram kifizet, Ha fizet, ha nem fizet, Úgysem iszom a vizet! http://www.youtube.com/watch? v=jIAEh8biXC4 Lejegyezte Ábrahám Judit
Moldvai csángó tánckurzus Csángó családi kör - moldvai csángó körtáncok az Amina stúdióban http://aminajoga.blog.hu/
Szülők, és gyerekek közös táncos-zenei programja. A viszonylag könnyen elsajátítható lépésekkel - hamar sikerélményhez jut a kezdő táncos. A körtáncok révén igen hamar családias hangulat alakul ki a fülbemászó csángó zenére. A foglalkozás fő célja: már kisgyerekkorban kialakítani a jó mozgáskultúrát, fejleszteni a zenei hallást, ritmusérzéket, bemutatni olyan kikapcsolódási lehetőséget a hétköznapi gondokból, amely nem romboló, hanem lélek építő hatással bír. Minden pénteken 17.00 - 18.15-ig. www.abrahamjudit.com www.abrahamjudit.blogspot.com
Minket az NKA támogat!