Cizí slova v češtině Český jazyk, 9. ročník ZŠ Mgr. Iveta Burianová Září 2011
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Autor: Mgr. Iveta Burianová Období: říjen 2011 Šablona: I/2 12_INOVACE_74 Druh učebního materiálu: prezentace Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Český jazyk Očekávaný výstup: žák rozezná cizí slova, chápe jejich význam, využití v praxi, často užívaná slova dokáže napsat a skloňovat podst. jm. cizího původu Cílová skupina: žák, 1 vyučovací hodina Kompetence: k učení, sociální, řešení problémů Věk: 2. stupeň ZŠ, 8. – 9. ročník, 13 -15 let
Význam cizích slov
Bez cizích slov se neobejdeme Jsou součástí naší slovní zásoby Dříve bylo nejvíce slov z latiny Později z němčiny Dnes z angličtiny Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Znaky slov cizího původu
Měkké i po tvrdých souhláskách (princ) Tvrdé y po měkké souhlásce c (cyklista) Di, ti, ni ve slabikách, které se vyslovují [dy, ty, ny] (diplom, tinktura) Písmeno „z“ tam, kde původně bylo „s“ (prezident), spisovné jsou obě možnosti Dlouhá samohláska tam, kde původně byla krátká (série, túra), spisovné jsou obě možnosti Písmena x,w,q, která česká slova nemají Skupiny písmen ia,ie,oo,iu,ae,oe,ü,aa,th,ng,gb,… Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Dělení slov cizího původu
1. zdomácnělá – po stránce zvukové a tvarové se češtině přizpůsobila, cizí původ si neuvědomujeme (škola, hřbitov) 2. s původní podobou zvukovou i hláskovou, vnímáme je jako cizí (exkurze, fyzika,…) 3. zdomácnělá a původní zároveň, existují v obou podobách (víkend – weekend, lejzr – laser, kempink – camping) 4. s odlišnou podobou v češtině (London – Londýn), týká se hlavně vlastních jmen místních Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Výslovnost slov přejatých
Hlásky cizích jazyků, které nejsou v češtině, nahrazujeme zvukově nejbližšími hláskami domácími Počeštěná slova vyslovujeme tak, jak se píší (víkend,brífink) Slova psaná původním pravopisem vyslovujeme jako v původním jazyce (snowboard) Di, ti, ni vyslovujeme tvrdě [dy, ty, ny] Slovní přízvuk klademe na 1. slabiku
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Příklady cizích slov
Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z
latiny – škola, tabule, student němčiny – cop, drát, šunka, hadr francouzštiny – notes, krém, reportáž, parfém angličtiny – džíp, gól, svetr, displej italštiny – soprán, trombon, banka, kalhoty ruštiny – vesmír, vzduch, lyže, tuleň polštiny – půvab, závoj, kreslit, podmět arabštiny – káva, algebra japonštiny – mikádo, komono, džudo indiánských jazyků – čokoláda, jogurt, kánoe Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Skloňování slov přejatých
Základní pravidlo: hledáme nejbližší domácí vzor V těžších případech 2 vzory (kolísání) Některá slova jsou nesklonná (mají jen tvar v 1. pádě), např. kupé, ragby, alibi
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Obecná jména – domácí vzory
Beze změn: lokomotiva – žena, displej – stroj, fotbalista- předseda, akrobat – pán, riziko – město Slova, ve kterých odsouváme zakončení –us, -os (r.m.), -um, -eum, -ium, -uum (r.s.) –ea (r.ž.) Slova, ve kterých se přidává –at- (r.s.)
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Rod mužský zakončený –us, -os
Jména životná, např. génius, ve všech tvarech kromě 1.p. j.č. odsouváme – us jedn. číslo – vzor pán (2.génia, 3. géniovi, 4. génia, 6. géniovi, 7. géniem) mn. číslo – vzor muž (2. géniů, 3. géniům, 4.génie, 6. géniích, 7. génii ) Jména neživotná, např.cyklus, kaktus, -us, -os odsouváme, vzor hrad – 2.cyklu, 7. s cyklem, s cykly – hrady, 2.- globu i globusu, viru i virusu, ale:kaktusu, cirkusu, krokusu Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Rod střední
1. jména zakonč. na –um,-eum, -ium, -uum, koncovky odsouváme (muzeum, vakuum, datum) j.č. – podle vz. město (2. data, 3. datu, 4. datum, 6.datu, 7. datem), tvary datumu, datumem=nespis.! mn. č. – 1. a 4.p. podle město (2. data, 4.data), ostatní pády podle moře (2. gymnázií, 3. gymnáziím,6. gymnáziích, 7. gymnázii) 2. jména zakonč. na –ma, neodsouváme, podle vzoru město – před koncovku vsouváme –at(téma,drama – 2. dramatu, schéma- 7. schématem, dogma – 2.mn. dogmat, 7.mn. Dogmaty) Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Rod ženský – zakončený na -ea
Skloňujeme podle vzoru žena a růže V některých pádech dva tvary (dubleta) Idea 2.p. č.j. - idey (ženy), ideje (růže), č.mn. – idejí (růží), 3.p.č. j. – ideji, č.mn. - ideám (ženám) a idejím (růžím), 4.p.č.j. – ideu (ženu),č.mn. – idey (ženy) a ideje (růže), 6.p.č.j. – ideji (růži),č.mn. – ideách (ženách) a idejích (růžích), 7.p.č.j. – ideou (ženou) a idejí (růží), č.mn. – ideami(ženami) a idejemi (růžemi) Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Vyhledej ve SSČ původ slov, vysvětli jejich význam
Jogurt Finále Hřbitov kabaret Škola Revoluce Porcelán Standard
Krep Trolejbus Revue Princ Pašák Dezert Republika Replika
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]
Správné řešení cvičení
Jogurt - turečtina Finále - italština Hřbitov - němčina kabaret – franc. Škola - latina Revoluce - latina Porcelán - italština Standard - angličtina
Krep – franc. Trolejbus – angl. Revue – franc. Princ - němčina Pašák - němčina Dezert – franc. Republika - latina Replika - latina
Použité zdroje
Filipec, J., PhDr. a kolektiv autorů: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia, 2001. ISBN 80-200-0493-9
Klipart ze sady Microsoft Office Kolektiv autorů: Slovník cizích slov. Praha: Ottovo nakladatelství, 2005. ISBN 80-7360-289-X
Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Iveta Burianová. Dostupné na požádání na:
[email protected]