Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa česky
rusky
Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno příjemce Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britský a irský formát adresy: Jméno příjemce Firma Číslo + název ulice Název obce/města kraj poštovní směrovací číslo
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
The Managing Director/Výkonný ředitel The Managing Director Fightstar Corporation Fightstar Corporation 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Kanadský formát adresy: Jméno příjemce Jméno firmy číslo popisné + název ulice název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Stránka 1
31.01.2017
Byznys a obchodní záležitosti Dopis Australský formát adresy: Jméno příjemce jméno firmy Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní směrovací číslo Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Novozélandský formát adresy: Jméno příjemce Firma Číslo + název ulice číslo části města/ PO box obec/město + PSČ
Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680
Mr. N. Summerbee Комарова Н. Tyres of Manhattan. Новосибирск 335 Main Street ул. Советская, 56 - 123 New York NY 92926 530000 Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ
Dopis - Úvod česky
rusky
Vážený pane prezidente, Уважаемый г-н президент Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce muž, jméno neznámé
Уважаемый г-н ...
Vážená paní, Formální, příjemce žena, jméno neznámé
Уважаемая госпожа
Vážený pane/Vážená paní, Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé
Уважаемые...
Stránka 2
31.01.2017
Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dobrý den, Уважаемые... Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení Všem zainteresovaným stranám, Уважаемые... Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví Vážený pane Smith, Formální, příjemce muž, jméno známé
Уважаемый г-н Смидт
Vážená paní Smithová, Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Vážená slečno Smithová, Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé
Уважаемая г-жа Смидт
Vážená paní Smithová, Уважаемая г-жа Смидт Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý Milý Johne Smith, Уважаемый... Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva Milý Johne, Привет, Иван! Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté Obracíme se na vás ohledně... Formální, jménem celé společnosti
Пишем вам по поводу...
Píšeme vám ve spojitosti s... Formální, jménem celé společnosti
Мы пишем в связи с ...
V návaznosti na... Ввиду... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete V návaznosti na... В отношении... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Píši vám, abych vás informoval o... Не могли бы вы предоставить информацию о... Méně formální, vaším jménem pro celou společnost
Stránka 3
31.01.2017
Byznys a obchodní záležitosti Dopis Píši Vám jménem... Formální při psaní pro někoho jiného
Я пишу от лица..., чтобы...
Vaše společnost mi byla doporučena... Formální, zdvořilý způsob, jak začít dopis
Ваша компания была рекомендована...
Dopis - Hlavní část česky
rusky
Vadilo by Vám, kdyby... Formální žádost, předběžná
Вы не против, если...
Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formální žádost, předběžná
Будьте любезны...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formální žádost, předběžná
Буду очень благодарен, если...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formální žádost, velmi zdvořilá
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formální žádost, velmi zdvořilá
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formální žádost, zdvořilá
Не могли бы вы прислать мне...
Máme zájem o získání/obdržení... Formální žádost, zdvořilá
Мы заинтересованы в получении...
Musím vás požádat, zda... Formální žádost, zdvořilá
Вынужден (с)просить вас...
Mohl(a) byste doporučit... Formální žádost, přímá
Не могли бы вы посоветовать...
Stránka 4
31.01.2017
Byznys a obchodní záležitosti Dopis Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formální žádost, přímá
Пришлите пожалуйста...
Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formální žádost, velice přímá
Вам необходимо срочно...
Byli bychom vděční, kdyby... Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti
Мы были бы признательны, если..
Jaký je váš aktuální ceník pro... Formální konkrétní žádost, přímá
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Formální dotaz, přímý
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Formální dotaz, přímý Naším záměrem je, aby... Formální prohlášení o záměru, přímé
Мы намерены...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и... Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody Je nám líto vás informovat, že... Мы с сожалением сообщаем вам, что... Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku
Dopis - Závěr česky
rusky
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Formální, velmi zdvořilý
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Formální, velmi zdvořilý
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Stránka 5
31.01.2017
Byznys a obchodní záležitosti Dopis Děkuji Vám předem... Formální, velmi zdvořilý
Заранее спасибо...
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Formální, velmi zdvořilý
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Formální, velmi zdvořilý
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Formální, zdvořilý
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Formální, zdvořilý
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Těším se na možnou spolupráci. Formální, zdvořilý
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Formální, zdvořilý
Спасибо за помощь в этом деле.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formální, přímý
Я хотел бы обсудить это с вами
Pokud budete potřebovat více informací... Formální, přímý
Если вам необходимо больше информации...
Vážíme si vaší práce. Formální, přímý
Мы ценим ваш вклад
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formální, velmi přímý
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Těším se na Vaší odpověď. Méně formální, zdvořilý
Надеюсь на скорый ответ
Stránka 6
31.01.2017
Byznys a obchodní záležitosti Dopis S pozdravem, Formální, jméno příjemce neznámé
С уважением...
Se srdečným pozdravem, Formální, velmi používané, příjemce známý
С уважением...
S úctou, Formální, méně používaný, jméno příjemce známé
С уважением ваш...
Se srdečným pozdravem, С уважением... Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem S pozdravem, / Zdravím, С уважением... Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují
Stránka 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
31.01.2017