Bijbelvertalingen welke kies jij? Introductie op de workshop BGT – vanuit het NBG Workshop over de Bijbel in Gewone Taal en haar achtergronden en haar vertaalkeuzes
Kort overzicht komende 15 minuten
• Waarom is de Bijbel geschreven?
• Verschillen in Bijbelse manuscripten
• Hoe is de Bijbel geïnspireerd?
• E.G. White over vertalingen
• Hoe kies ik een Bijbelvertaling
• Officiële lezing wereldwijd ZDA ove r d e ke u z e vo o r e e n vertaling
Bijbelvertalingen welke kies jij? Introductie op de workshop BGT – vanuit het NBG Workshop over de Bijbel in Gewone Taal en haar achtergronden en haar vertaalkeuzes
Waarom is de Bijbel geschreven? God heeft de Bijbel niet bij de schepping gegeven.
!
Voor het langste gedeelte van de aardse geschiedenis heeft de mens geen Bijbel gehad en was men aangewezen op de verhalen die van vader tot zoon werden doorgegeven.
!
Wa a ro m w a s d e B i j b e l d a n geschreven?
Gods doel met de Bijbel
“Toen zag ik dat Satan alles op alles zou zetten om de mens te vernietigen; daarom had Hij gezorgd dat Zijn woord uitgeschreven zou worden, waarin hij Zijn doel voor het menselijk ras zo duidelijk maakt dat zelfs de zwakste niet hoeft te falen.
Na het geven van Zijn woord aan de mensen, beschermde hij het zorgvuldig van de vernietiging ervan door Satan of zijn engelen, of enig van zijn volgelingen. . . . “
Gods doel met de Bijbel “. . . Terwijl andere boeken vernietigd konden worden, moest dit boek onsterfelijk zijn. Aan het einde van de tijd, wanneer de misleiding van Satan zou toenemen, zou het vermenigvuldigd moeten worden zodat iedereen die het wil een kopie kon hebben, en wanneer ze dat zouden willen, zich konden beschermen tegen de misleidingen en wonderen van Satan.
Ik zag dat God de Bijbel speciaal beschermde . . . . “
!
Spiritual Gifts, 1858, p. 117.
!
Betrouwbaarheid van de Bijbel Ellen White stelt dat we de Bijbel kunnen vertrouwen omdat het God is die Zijn Woord beschermd.
!
Hoe zit het met de wetenschap? Recente vondsten van oude manuscripten laten zien dat de oorspronkelijke boodschap van de bijbel door de eeuwen heen is bewaard.
Verschillen in Bijbelse Manuscripten Adventistische introductie op Workshop over de Bijbel in Gewone Taal
Bronnen
www.adventistbiblicalresearch.org
“Welke versie kunnen we vertrouwen” Seventh-‐day Adventist Biblical Research Institute.
Verschillen in Bijbelse Manuscripten Adventistische introductie op Workshop over de Bijbel in Gewone Taal
Oorspronkelijke handschriften
? Plaatje van het originele handschrift
De originele handschriften bestaan vandaag de dag niet meer.
! Wat we hebben zijn kopieën van de brieven en evangeliën, die zijn geschreven door mensen, lang voordat de Bijbel was samengevoegd tot de huidige vorm.
Oorspronkelijke handschriften
De oudst ontdekte stukken van het Nieuwe Testament zijn geschreven op papyrus en perkament.
Oorspronkelijke handschriften
Deze stukken zijn tot de 16e eeuw gebruikt, waarna in de Westerse landen de boekdrukkunst werd gebruikt om de Bijbel op papier te drukken.
Oorspronkelijke handschriften
? De vroegste kopieën bestaan uit fragmenten (delen) van Griekse manuscripten of versies, lectionaria en patriarchische uitspraken in verschillende talen. Deze zijn allemaal met de hand geschreven op papyrus of perkament.
Oorspronkelijke handschriften
41 AD 125-‐300
267
> 3000
AD 300 -‐ AD1500
Met duizenden geschreven documenten is het Nieuwe Te s t a m e n t h e t b e s t gedocumenteerde ‘boek’ onder de oude geschriften.
!
Hoewel er geen 2 identiek aan elkaar zijn!!!
Nauwkeurigheid van de Bijbel Als we de oude geschriften bekijken, vinden we variaties
die zowel bewust als onbewust zijn maakt.
Door onbewust verkeerd overschrijven van de brontekst, alsook pogingen om de tekst helderder te maken.
! ! Gelukkig doen deze variaties geen afbreuk aan het Woord
van God of dat wat de Bijbel
ons leert.
Gods doel met de Bijbel
“Ik zag dat God de Bijbel speciaal beschermde; maar toen er weinig kopieën waren, veranderden geleerde mensen in sommige situaties de woorden, met de gedachte dat ze het duidelijker maakte.
! In realiteit maakten ze raadselachtig wat duidelijk was, door te steunen op hun gevestigde denkbeelden, die werden beheerst door de traditie . . “
Gods doel met de Bijbel
“. . .Maar ik zag dat het Woord van God, als een geheel, een perfecte keten is. Het ene deel verklarend en gelinkt aan het andere.
Echte zoekers naar de waarheid hoeven niet te dwalen; want niet alleen is het Woord van God duidelijk en simpel in het uitleggen van hoe te leven, maar de Heilige Geest is gegeven als gids in het begrijpen van wat er geopenbaard is over hoe te leven.”
! Spiritual Gifts, 1858, p. 117.
Leerstellige verschillen Onderzoek naar de veranderingen laat zien dat deze naar een meer orthodoxe en conservatieve positie neigen, i.p.v. (wat vaak gedacht wordt) naar theologische liberalisme.
!
Geen van de veranderingen, of het nu weglatingen of toevoegingen zijn, blijken de leerstellingen van de Bijbel op enige manier te veranderen.
Hoe is de Bijbel geïnspireerd? King James (Statenvertaling) en andere versies…
Adventistische introductie op Workshop over de Bijbel in Gewone Taal
KJV en andere vertalingen Sommige mensen denken dat de King James Versie de enige echte en betrouwbare versie is.
!
Ze zeggen dat andere Bijbelversies corrupt zijn en leerstellige fouten bevat en/of ondersteunt.
KJV en andere vertalingen Deze mening wordt niet ondersteund door het kerkgenootschap van de Zevende-dags Adventisten, het onderzoeksinstituut van deze kerk, en ook niet door Ellen White.
Adventkerk
Ellen G. White
Biblical Research
Institute
KJV, vertalingen en de Adventkerk
Zevende-‐dags Adventisten en hun verklaring omtrent de King James Versie en andere Bijbelversies Officieel standpunt
van het Kerkgenootschap van
de Zevende-dags Adventisten
KJV, vertalingen en de Adventkerk Op 20 maart 1930 nam een comité van de Generale Conferentie een beslissing over de verdienstelijkheid van zowel de King James Vertaling van 1611, als de American Revised Version van 1901.
!
De beslissing van 1930 werd door een ander comité van de Generale Conferentie op 1 juni 1931 bevestigd. Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk Het verzocht met nadruk om alle redetwist en geschil over het gebruik van vertalingen na te laten.
!
Het comité gaf daarbij het volgende advies mee:
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk “De redelijkheid en juistheid van de beslissing van het comité van de Generale Conferentie (van 20 maart 1930) over dat de twee versies (de KJV van 1611 en de ARV van 1901) ons beiden zonder discriminatie zullen dienen, is haast niet terug te zien in de controverse die over deze situatie binnen de kerk heeft ontwikkeld…” Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk “We verklaren tevens onze overtuiging dat alle werkers, predikanten, leraren, auteurs, uitgevers en leiders zich zonder uitzondering afzijdig moet houden in deze controversie en iedereen vrij moet laten om de versie van hun keuze te gebruiken.”
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk “We doen ook een beroep op alle werkers om samen te werken om de eenheid van onze mensen te bewaren.”
!
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk Volgend op de publicatie van de Revised Standard Version van 1946-1952, werden binnen de Adventkerk specifieke zorgen geuit over het weergave van bepaalde passages die, zo werd gevreesd, een effect konden hebben op de adventistische leerstellingen en profetische uitleg.
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk In reactie hierop stelde de Generale Conferentie een comité aan om de gewraakte Bijbelteksten te onderzoeken, Deze is bekend als het Comité ove r P ro b l e m e n i n B i j b e l vertalingen.
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk Dit comité gaf haar rapport aan de GC in Januari 1954 en kreeg autorisatie om haar bevindingen te publiceren.
!
Vervolgens werd er een tweede beslissing genomen om aan het rapport materiaal toe te voegen over onderwerpen zoals Bijbelse manuscripten, versies en problemen met vertalingen.
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk Naar aanleiding hiervan werd in 1954 door de Review and Harald Publishing Association het boek “Problemen rondom Bijbelvertalingen” gepubliceerd.”
Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk “Problemen rondom Bijbel-vertalingen” bevestigt dat Bijbelvertalingen voor een aantal redenen regelmatig moeten worden herzien.
!
Onder deze redenen bevinden zich: recente ontdekkingen die een effect hebben op ons begrip van de Bijbelse wereld en de noodzaak om de blijvend veranderende taal van de mensen te blijven spreken. Which version can we trust SDA Biblical Research Institute, 1990
KJV, vertalingen en de Adventkerk Met deze reden in het achterhoofd is ook de Bijbel in Gewone Taal een zeer welkome toevoeging tot het arsenaal van Bijbelvertalingen!
KJV, vertalingen en Ellen White
Standpunt van Ellen White
!
Ook zij gebruikte verschillende vertalingen naast elkaar, en zegt in een van haar geschriften:
KJV, vertalingen en Ellen White !
Sommigen kijken ons serieus aan en zeggen, ‘Denkt u niet dat er sommige fouten zijn gemaakt door de kopiist of de vertalers?’
1 Selected Messages, geschreven rond 1888, gepubliceerd in 1958, p 16.
KJV, vertalingen en Ellen White !
Dit is allemaal mogelijk, en de persoon die zal aarzelen, of struikelen over deze mogelijkheid of waarschijnlijkheid, zal net zo makkelijk struikelen over de mysteries van het Geïnspireerde Woord, omdat hun zwakke geest niet daar doorheen het plan van God kunnen zien. 1 Selected Messages, geschreven rond 1888, gepubliceerd in 1958, p 16.
KJV, vertalingen en Ellen White !
Alle fouten zullen geen probleem veroorzaken voor een ziel, zal geen voet doen struikelen, zolang hij of zij niet de problemen creëert vanuit de helder geopenbaarde waarheid.”
1 Selected Messages, geschreven rond 1888, gepubliceerd in 1958, p 16.
KJV, vertalingen en de BRI /ZDA “Hoewel de KJV een uitgebreidere tekst is,…, staat er niets in het extra materiaal dat leerstellige fouten bevat.
!
Zij die een voorkeur hebben voor de KJV moeten zich realiseren dat ze een samengevoegde tekst lezen en dat ze geen vijandige houding moeten nemen naar hen die een moderne versie verkiezen.” Modern Translations and the KJV SDA Biblical Research Institute, 1995
Hoe kies ik een vertaling? Welke versie moet ik kiezen?
Bijbelvertalingen hebben verschillende doelen
Hoe een vertaling te kiezen? Welke versie moet ik kiezen?
Een vrachtwagen wordt niet gebruikt om mensen te vervoeren en een bus niet voor het vervoeren van pakjes.
Bijbelvertalingen hebben verschillende doelen
Hoe een vertaling te kiezen? Advies vanuit de Adventkerk bij het kiezen van een vertaling voor Bijbelstudie:
Hoe een vertaling te kiezen? “Kies voor Bijbelstudie een Bijbelversie die trouw is aan de betekenis in de originele tekst, bij voorkeur een vertaling die gemaakt is door een brede groep geleerden en uitgebracht door algemene drukker, boven vertalingen die gesponsord zijn door één geloofsgemeenschap of een beperkt georiënteerde groep.”
http://www.adventist.org/information/official-‐statements/ documents/article/go/0/methods-‐of-‐bible-‐study/en/service/
Bijbelvertalingen welke kies jij? Introductie op de workshop BGT – vanuit het NBG Workshop over de Bijbel in Gewone Taal en haar achtergronden en haar vertaalkeuzes