Het langzame verval van bijbelvertalingen Wie de Statenvertaling, de NBG en de NBV naast elkaar legt, ziet dat er bij iedere vertaling zaken komen te vervallen. Het gaat echter niet om simpele, kleine zaken, maar om de kern van het geloof: - teksten die Jezus tot een exclusief persoon maken worden afgezwakt; - dat het geloof om een keuze en een stap vraagt wordt verhuld; - redding wordt benadrukt maar de mogelijkheid verloren te gaan afgezwakt; - dat redding niet automatisch is, maar exclusief in Jezus is wordt verdoezeld; - de ernst van het oordeel wordt verzwakt; - de Goddelijke oorsprong van Jezus wordt afgezwakt; - dat Gods zegen exclusief via Abraham's geslachtslijn (=Jezus) komt wordt verdoezeld; - de noodzaak ons kruis te dragen wordt verwijderd; - de noodzaak tot echte bekering wordt weggehaald; - het bloed van Jezus wordt meermaals weggelaten; - de doop vanuit geloof op basis van het evangelie wordt zelfs onderuit gehaald. Het gaat héél subtiel, maar juist omdat het dit soort kernpunten van het geloof in Jezus Christus aangaat, moeten we zeer waakzaam zijn. Het lijkt er namelijk op dat de bijbel langzaam aan het denken van de tijdsgeest wordt aangepast, waardoor het uiteindelijk beter te verenigen valt met andere religies (en een uiteindelijke Nieuwe Wereldreligie). Hieronder heb ik een aantal voorbeelden opgesomd. Ik citeer de Statenvertaling (SV) en de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV). Ziehier de verschillen: De Goddelijkheid van Jezus verdoezeld Het christendom is volgens de nieuwe tijdsgeest prima, maar de gedachte dat Jezus een exclusieve Redder is en zelfs de vleesgeworden God Zelf is een groot struikelblok voor een wereldreligie. Waar in de oorspronkelijke bijbelmanuscripten Jezus openlijk als God, Eeuwige en Eerste en Laatste werd genoemd, is dit in de nieuwe vertalingen volkomen afgezwakt. Jezus mag een profeet zijn, een leraar, zelfs een heilige boodschapper, maar niet de Enige Weg en God Zelf. Op verschillende plekken waar in de bijbel genoemd wordt dat Jezus al voor zijn komst als mens in de hemel woonde is dit weggehaald; daar waar vermeld wordt dat Jezus de Alpha en Omega is is dit afgezwakt, Jezus' betrokkenheid bij de schepping wordt verdoezeld en zelfs de opstanding van Christus wordt subtiel vergeestelijkt; soms door slechts enkele woordjes weg te laten! Uit Joh. 6:69 is "de Christus, Zoon van de levende God" vervangen door "de Heilige van God": SV: En wij hebben geloofd en bekend, dat Gij zijt de Christus, de Zoon des levenden Gods. NBV: en wij geloven en weten dat u de Heilige van God bent. Uit Joh. 1:27 is de Goddelijke en eeuwige oorsprong van Jezus weggehaald: SV: Dezelve is het, Die na mij komt, Welke voor mij geworden is, Wien ik niet waardig ben, dat ik Zijn schoenriem zou ontbinden. NBV: hij die na mij komt, ik ben het niet eens waard om de riemen van zijn sandalen los te maken. Uit Joh. 3:13 is de hemel als woonplaats van Jezus weggehaald: SV: En niemand is opgevaren in de hemel, dan Die uit den hemel neergekomen is, namelijk de Zoon des mensen, Die in de hemel is. NBV: Er is toch nooit iemand opgestegen naar de hemel behalve degene die uit de hemel is neergedaald: de Mensenzoon? In 1 Cor. 15:47 werd oorspronkelijk de Goddelijkheid van Jezus benadrukt. Er stond namelijk dat de 'tweede mens', Jezus, de Heer uit de hemel Zelf is. Dit is nu weggehaald en vervangen door 'hemels', wat zelfs op een engel kan slaan! SV: De eerste mens is uit de aarde, aards; de tweede Mens is de Heere uit de Hemel. NBV: De eerste mens kwam uit de aarde voort en was stoffelijk, de tweede mens is hemels. Dat Jezus betrokken was bij de schepping is ook weggehaald uit Efeze 3:9: SV: ...God, Welke alle dingen geschapen heeft door Jezus Christus; NBV: ...God, de schepper van het al;
De NBV lijkt te willen ontkennen dat Jezus de Alfa en Omega, en dus God Zelf is (Openb. 1:10-11) SV: en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin, zeggende: Ik ben de Alfa en de Oméga, de Eerste en de Laatste; en hetgeen gij ziet, schrijf dat in een boek, ... NBV: Ik hoorde achter me een luide stem, die klonk als een bazuin en die tegen me zei: 'Schrijf alles wat je ziet in een boek...' Het is tegenwoordig een populaire gedachte dat Jezus' opstanding niet lichamelijk, maar geestelijk of symbolisch was. Sommige teksten in de NBV lijken ook met die gedachte aangepast, zoals 1 Petrus 3:18. Daar staat oorspronkelijk dat Jezus lichamelijk stierf en dóór de heilige Geest weer levend is gemaakt; de NBV maakt ervan dat Hij naar het lichaam stierf maar naar de geest tot leven werd gewekt. Een kleine verandering met grote gevolgen. SV: Die wel is gedood in het vlees, maar levend gemaakt door den Geest; NBV: Naar het lichaam werd hij gedood maar naar de geest tot leven gewekt. Dat Jezus Gods Zoon is is weggehaald uit Efeze 3:14 : SV: Om deze oorzaak buig ik mijn knieen tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus, NBV: Daarom buig ik mijn knieën voor de Vader, Iets soortgelijks is gebeurd met Col. 1:2: SV: ...genade zij u en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus. NBV: Genade zij u en vrede van God, onze Vader. Dat Jezus de vleesgeworden God is, is weggehaald uit 1 Tim. 3:16: SV: En buiten alle twijfel, de verborgenheid der godzaligheid is groot: God is geopenbaard in het vlees, NBV: Ongetwijfeld is dit het grote mysterie van ons geloof: Hij is geopenbaard in een sterfelijk lichaam, In Matth. 1:25 staat dat Jezus de eerstgeboren Zoon is, maar omdat men in de RK kerk meent dat Maria altijd maagd is gebleven is deze tekst aangepast: SV: en [hij] bekende haar niet, totdat zij deze haar eerstgeboren Zoon gebaard had; en noemde Zijn naam JEZUS. NBV: maar hij had geen gemeenschap met haar voordat ze haar zoon gebaard had. En hij gaf hem de naam Jezus. Veel teksten waar Jezus aanbeden wordt, zijn zwakker vertaald (zoals: eer bewijzen); in Joh 9:38 is het zelfs veranderd in 'neerbuigen': SV: En hij zeide: Ik geloof, Heere! En hij aanbad Hem. NBV: Toen zei de man: 'Ik geloof, Heer,' en hij boog zich voor Jezus neer. In Rom. 14:10 staat dat Christus de Rechter zal zijn, de NBV heeft dit interreligieus gemaakt: God! SV: Want wij zullen allen voor de rechterstoel van Christus gesteld worden NBV: Wij zullen allen voor Gods rechterstoel komen te staan Sommige wijzigingen zijn heel subtiel, zoals in Johannes 20:28, waar Thomas, wanneer hij Jezus herkent, Hem 'mijn Heere en mijn God' noemt. Hier is in de NBV weggelaten dat Hij dit tegen Jezus zegt, waardoor opnieuw de Goddelijkheid van Jezus ontkend kan worden (hij zou het nu ook gewoon tot God in de hemel kunnen roepen) SV: En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! NBV: Tomas antwoordde: 'Mijn Heer, mijn God!' Micha 5:1 liet zien dat Jezus God is en al eeuwig leefde voor Zijn komst, in NBV niet meer: SV: En gij, Bethlehem Efratha! ... Uit u zal Mij voortkomen, Die een Heerser zal zijn in Israël, en Wiens uitgangen zijn van ouds, van de dagen der eeuwigheid. NBV: Uit jou, Betlehem in Efrata, ... uit jou komt iemand voort die voor mij over Israël zal heersen. Zijn oorsprong ligt in lang vervlogen tijden, in de dagen van weleer. Ook in Zacheria 12 wordt Jezus' Goddelijkheid benadrukt, omdat de tekst zegt dat het God Zelf is die doorstoken is voor Israël, maar in de NBV is het zó vertaald dat Jezus onderscheiden wordt van God:
SV: en zij zullen Mij aanschouwen, Dien zij doorstoken hebben... NBV: Ze zullen zich weer naar mij wenden, en over degene die ze hebben doorstoken...
De realiteit van het komende oordeel is afgezwakt Een komend oordeel betekent dat wij hier op aarde een keuze moeten maken voor Jezus, omdat er een mogelijkheid is de eeuwigheid zonder God door te brengen. Deze gedachte is niet te rijmen met het nieuwe tijdsdenken, en daarom zijn de teksten die de werkelijkheid van het oordeel beschrijven afgezwakt. De redding wordt wel verteld, maar de mogelijkheid verloren te gaan is weggestreept. Uit Joh. 3:16 (de kerntekst van het evangelie!) zijn twee cruciale zaken weggehaald: dat de redding komt door geloof in Jezus, én dat er ook een mogelijkheid is verloren te gaan wanneer de redding niet geaccepteerd wordt: SV: opdat een iegelijk, die in Hem gelooft, niet verderve, maar het eeuwige leven hebbe. NBV: opdat iedereen die gelooft, in hem eeuwig leven heeft In Marcus 9:43-44 benadrukt Jezus de eeuwigheid van de hel, in de NBV is erin gestreept: SV: En indien uw hand u ergert, houwt ze af; het is u beter verminkt tot het leven in te gaan, dan de twee handen hebbende, heen te gaan in de hel, in het onuitblusselijk vuur; waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt. NBV: Als je hand je op de verkeerde weg brengt, hak hem dan af: je kunt beter verminkt het leven binnengaan dan in het bezit van twee handen naar de Gehenna te moeten gaan, naar het onblusbare vuur. (rest ontbreekt) Ook in 2 Petrus 2:17 is de eeuwigheid van de straf weggehaald: SV: denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt. NBV: De diepste duisternis wacht hun. Marcus 6:11 beschrijft Gods oordeel over zonde, maar is in NBV gecensureerd: SV: En zo wie u niet zullen ontvangen, noch u horen, vertrekkende van daar, schudt het stof af, dat onder aan uw voeten is, hun tot een getuigenis. Voorwaar zeg Ik u: Het zal Sódom en Gomórra verdragelijker zijn in de dag des oordeels dan die stad. NBV: Maar als jullie ergens niet welkom zijn en de mensen niet naar jullie willen luisteren, moet je daar weggaan en het stof van je voeten schudden ten teken dat je niets meer met hen te maken wilt hebben. (rest ontbreekt) Het oordeel in Matth. 23:14 over de huichelaars is ook niet meer van deze tijd: SV: Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeeën, gij geveinsden, want gij eet de huizen der weduwen op, en dat onder de schijn van lang te bidden; daarom zult gij te zwaarder oordeel ontvangen. NBV: (ontbreekt.) Volgens Johannes 3:17 is het niet Gods bedoeling de wereld te veroordelen, maar juist om de wereld te redden. Dat neemt niet weg dat er wel een oordeel komt. In de NBV is de tekst aangepast, waardoor het lijkt alsof er uberhaupt geen oordeel zal zijn! SV: Want God heeft Zijn Zoon niet gezonden in de wereld, opdat Hij de wereld veroordelen zou, maar opdat de wereld door Hem zou behouden worden. NBV: God heeft zijn Zoon niet naar de wereld gestuurd om een oordeel over haar te vellen, maar om de wereld door hem te redden. Volgens Openbaring 20:4 zullen de rechtvaardigen rechtspreken en het oordeel voeren; de NBV heeft dit omgedraaid. SV: En ik zag tronen, en zij zaten op dezelve; en het oordeel werd hun gegeven; NBV: Ook zag ik tronen, en aan hen die erop zaten werd recht gedaan.
De kern en noodzaak van het evangelie weggehaald Gered worden gaat niet automatisch, maar vraagt een wilskeuze, een stap. We moeten een bewuste keus voor Jezus maken. Dit denken is totaal niet te rijmen met de komende wereldreligie, en daarom
is het in de nieuwe bijbels afgezwakt. De noodzaak te geloven in Jezus als Zoon van God is hier en daar weggelaten, het belang van de doop op grond van geloof evenzo, het belang van echte bekering en het opnemen van het kruis is weggestreept, het belang het Woord te lezen is weggehaald, dat onze schat in de hemel is is weggehaald en zelfs de kracht van het bloed van Jezus wordt afgezwakt. In Hand. 8:36-37 staat dat de doop op basis van persoonlijk geloof moet gebeuren, en vanuit de getuigenis van het evangelie, namelijk dat Jezus de Zoon van God is. Beide zaken zijn weggelaten in de NBV. SV: En alzo zij over weg reisden, kwamen zij aan een zeker water; en de kamerling zeide: Ziedaar water; wat verhindert mij gedoopt te worden? En Filippus zeide: Indien gij van ganser harte gelooft, zo is het geoorloofd. En hij, antwoordende, zeide: Ik geloof, dat Jezus Christus de Zoon van God is. NBV: Onderweg kwamen ze bij een plaats waar water was, en de eunuch zei: "Kijk, water! Waarom zou ik niet gedoopt kunnen worden?" (het volgende vers is helemaal weggelaten) Uit Lucas 9:55-56 is de kern van het evangelie weggehaald: SV: Maar Zich omkerende, bestrafte Hij hen, en zeide: Gij weet niet van hoedanige geest gij zijt. Want de Zoon des mensen is niet gekomen om de zielen der mensen te verderven, maar om te behouden. En zij gingen naar een ander vlek. NBV: Maar hij draaide zich naar hen om en wees hen streng terecht. Ze gingen verder naar een ander dorp. In Marcus 2:17 benadrukt Jezus de noodzaak dat zondaars zich bekeren, juist dát is weggehaald in de NBV: SV: Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering. NBV: ik ben niet gekomen om rechtvaardigen te roepen, maar zondaars. De kern van het evangelie is geschrapt uit Matth. 18:11: SV: Want de Zoon des mensen is gekomen om zalig te maken, dat verloren was. NBV: (ontbreekt.) In Lucas 4:4 zegt Jezus dat wij moeten leven vanuit het Woord - juist dat is weggehaald: SV: En Jezus antwoordde hem, zeggende: Er is geschreven, dat de mens bij brood alleen niet zal leven, maar bij alle woord Gods. NBV: Maar Jezus antwoordde: "Er staat geschreven: "De mens leeft niet van brood alleen." (rest ontbreekt) Dat onze schat in de hemel is, is weggehaald uit Hebr. 10:34: SV: ...wetende, dat gij hebt in uzelven een beter en blijvend goed in de hemelen. NBV: ...in de wetenschap dat u iets beters bezit, een blijvend bezit voor uzelf. In Marcus 10:21 zegt Jezus ons het kruis op te nemen. Dit is weggehaald. SV: Een ding ontbreekt u; ga heen, verkoop alles, wat gij hebt, en geef het den armen, en gij zult een schat hebben in den hemel; en kom herwaarts, neem het kruis op, en volg Mij. NBV: Eén ding ontbreekt u: ga naar huis, verkoop alles wat u hebt en geef het geld aan de armen, dan zult u een schat in de hemel bezitten; kom dan terug en volg mij. In Rom. 1:29 wordt hoererij veroordeeld. Dit is blijkbaar niet meer van deze tijd, want de NBV heeft dit woord er uitgehaald. SV: Vervuld zijnde met alle ongerechtigheid, hoererij, boosheid, gierigheid, kwaadheid, ... NBV: Ze zijn door en door onrechtvaardig en boosaardig, hebzuchtig en slecht In 1 Cor. 6:20 zegt dat wij God met lichaam en geest moeten verheerlijken, NBV houdt het bij alleen het lichaam: SV: Want gij zijt duur gekocht: zo verheerlijkt dan God in uw lichaam en in uw geest, welke Godes zijn. NBV: U bent gekocht en betaald, dus bewijs God eer met uw lichaam. Ook bij 1 Cor. 11:24 wordt de kracht uit het evangelie gehaald: SV: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam, dat voor u gebroken wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis. NBV: Dit is mijn lichaam voor jullie. Doe dit, telkens opnieuw, om mij te gedenken.
Veel mensen accepteren dat Jezus geleden heeft en gestorven is aan het kruis, maar dat dit een offer was voor ons willen zij niet geloven. In 1 Petrus 4:1 staat oorspronkelijk dat Jezus voor ons geleden heeft, maar in de NBV is 'voor ons' weggehaald: SV: Dewijl dan Christus voor ons in het vlees geleden heeft, NBV: Nu dan, omdat Christus tijdens zijn leven op aarde heeft geleden, In Daniel 9:26 wordt geprofeteerd over het sterven van de Messias voor de mensheid; in de NBV is dit sterk afgezwakt: SV: En na die twee en zestig weken zal de Messias uitgeroeid worden, maar het zal niet voor Hem zelven zijn NBV: Na de tweeënzestig weken zal een gezalfde worden vermoord, zonder dat iemand het voor hem opneemt. De NBV vertaalt in Openb. 22:11 'rechtvaardig zijn'' met 'het doen van goede daden', totaal in strijd met het evangelie, maar in lijn met de tijdsgeest: SV: en die rechtvaardig is, dat hij nog gerechtvaardigd worde NBV: Wie goed doet zal nog meer goed doen Het bloed van Jezus is zeer krachtig. Maar uit 1 Kol. 1:14 heeft men juist het bloed van Jezus weggehaald: SV: In Denwelken wij de verlossing hebben door Zijn bloed, namelijk de vergeving der zonden; NBV: die ons de verlossing heeft gebracht, de vergeving van onze zonden. Er zijn nog meer plaatsen waar specifiek het bloed is weggehaald of weggewerkt, zoals Romeinen 3:25: SV: Welken God voorgesteld heeft tot een verzoening, door het geloof in Zijn bloed, NBV: Hij is door God aangewezen om door zijn dood het middel tot verzoening te zijn voor wie gelooft. En evenzo in Romeinen 5:9: SV: Veel meer dan, zijnde nu gerechtvaardigd door Zijn bloed,... NBV: Des te zekerder is het dus dat wij, nu we door zijn dood zijn vrijgesproken,... Er is tevens op opmerkelijke wijze gestreept in het Onze Vader vanuit Lukas 11: SV: Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde geheiligd. Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, alzo ook op de aarde. NBV: Vader, laat uw naam geheiligd worden en laat uw koninkrijk komen. (rest ontbreekt) Dat redding exclusief door Jezus komt, wordt verdoezeld Om het christendom mee te laten gaan in een verenigde wereldreligie, is het van belang de exclusiviteit en waarheidsclaims te verwijderen uit het Woord. Het christendom zou enkel verenigd kunnen worden met andere religies als Jezus niet de enige weg tot redding meer is, maar een van de wegen tot redding. Vandaar dat er zeer subtiel veranderingen zijn aangebracht: daar waar de bijbel zegt dat enkel zij die een keus voor Jezus maken gered zullen worden, zeggen de nieuwe bijbelvertalingen dat allen gered worden; daar waar voorwaarden gesteld worden aan ons behoud zijn deze verwijderd, en teksten waar gesproken wordt over 'het evangelie' zijn veranderd in 'dit evangelie'; daar waar gesproken wordt over 'de Geest' is dit veranderd in 'een geest', daar waar gezegd wordt dat God in alle heiligen aanwezig is is dat veranderd in alle mensen. Het ondersteunt uiteindelijk de gedachte dat in iedere religie waarheid zit, en dat het christendom één van de wegen is. Dit is pure New Age filosofie. Volgens Johannes 6:47 is het het geloof in Jezus dat ons het leven geeft, in de nieuwe vertaling hoeven we alleen te 'geloven', er staat niet in Wie. SV: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Die in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven. NBV: Waarachtig, ik verzeker u: wie gelooft, heeft eeuwig leven. In Rom. 5:19 staat dat velen rechtvaardig zullen worden; de NBV zegt dat iedereen rechtvaardig
wordt! Dit is niets anders dan een subtiele leugen. SV: ...alzo zullen ook door de gehoorzaamheid van Enen velen [tot] rechtvaardigen gesteld worden. NBV: zo zullen door de gehoorzaamheid van één mens alle mensen rechtvaardigen worden. Volgens Openbaring 21:24 zullen 'de volken die zalig worden', dus zij die gered zijn, aanwezig zijn in het nieuwe Jeruzalem; de NBV heeft deze voorwaarde weggehaald, wat de suggestie wekt dat alle volken hierbij zullen zijn. SV: En de volken, die zalig worden, zullen in haar licht wandelen NBV: De volken zullen in haar licht leven In Openbaring 22:14 wordt gezegd dat zij die Gods geboden doen de boom des levens zullen ontvangen; de NBV zegt 'zij die hun kleren wassen', een vreemde verandering. SV: Zalig zijn zij, die Zijn geboden doen, opdat hun macht zij aan den boom des levens, en zij door de poorten mogen ingaan in de stad. NBV: Gelukkig zijn zij die hun kleren wassen: zij kunnen over de levensboom beschikken en zullen de stad door de poorten binnengaan. In Matth. 20:16 zegt Jezus dat weinigen de hemel zullen bereiken, maar dit is gecensureerd in de NBV: SV: Alzo zullen de laatsten de eersten zijn, en de eersten de laatsten; want velen zijn geroepen, maar weinigen uitverkoren. NBV: Zo zullen de laatsten de eersten zijn en de eersten de laatsten. (rest ontbreekt) In Rom. 1:16 wordt gesproken over het evangelie van Christus, het enige evangelie dus; in NBV is dit zo ver afgezwakt dat het bijna lijkt alsof er meerdere evangelieën zijn: SV: Want ik schaam mij des Evangelies van Christus niet, NBV: Voor dit evangelie schaam ik mij niet, Hetzelfde is gebeurd met Handelingen 28:28; 'de zaligheid Gods' is daar vervangen door 'deze boodschap van redding', alsof er meerdere wegen tot redding zijn! SV: Het zij u dan bekend, dat de zaligheid Gods den heidenen gezonden is, en dezelve zullen horen. NBV: U moet dan ook weten dat God deze boodschap van redding al aan de heidenen bekendgemaakt heeft; zij zullen wel luisteren In 1 Joh. 4:19 is de liefde voor God vervangen door algemene liefde: SV: Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft. NBV: Wij hebben lief omdat God ons het eerst heeft liefgehad Volgens Efeze 4:6 is God 'in u allen', dus in alle gemeenteleden; de NBV heeft 'u' weggehaald waardoor de suggestie wordt gewekt dat God aanwezig is in iedereen (dat is de 'pantheistische' gedachte dat God in alles is en dat alles God is zoals je ziet in New Age) SV: Eén God en Vader van allen, Die daar is boven allen, en door allen, en in u allen. NBV: één God en Vader van allen, die boven allen, door allen en in allen is. In Efeze 1:17 is de Geest (de Heilige Geest) vervangen door 'een geest'! Dit maakt het interreligieus te interpreteren. SV: Opdat de God van onzen Heere Jezus Christus, de Vader der heerlijkheid, u geve den Geest der wijsheid en der openbaring in Zijn kennis; NBV: Moge de God van onze Heer Jezus Christus, de vader van alle luister, u een geest van inzicht schenken in wat geopenbaard is, opdat u hem zult kennen. Christus is de Hoop, maar de NBV haalt daar in 1 Kol 1:27 het exclusieve vanaf: SV: Christus onder u, de Hoop der heerlijkheid; NBV: Christus is in u, hij is uw hoop op goddelijke luister.. Gen. 22:16-18: beschrijft hoe de nakomeling van Abraham, Jezus dus, overwinning over de duivel zal halen - hiermee wordt benadrukt dat de redding enkel via één weg zal komen - dit is in de NBV weggehaald: SV: en uw zaad zal de poort zijner vijanden erfelijk bezitten. En in uw zaad zullen gezegend worden
alle volken der aarde, naardien gij Mijn stem gehoorzaam geweest zijt. NBV: En alle volken op aarde zullen wensen zo gezegend te worden als jouw nakomelingen. Want jij hebt naar mij geluisterd. In Gen. 12:1-3 staat hoe exclusief in Abraham alle volken gezegend worden, dat is volkomen aangepast in NBV: SV: En Ik zal zegenen, die u zegenen, en vervloeken, die u vloekt; en in u zullen alle geslachten des aardrijks gezegend worden. NBV: Alle volken op aarde zullen wensen gezegend te worden als jij.
De noodzaak satan en demonen te wederstaan is weggehaald Er is een geestelijke strijd op aarde gaande en satan zal er alles aan doen christenen zo ongevaarlijk mogelijk te maken. Niet voor niets zijn veel teksten 'gezuiverd' van teksten die de autoriteit van Jezus Christus benadrukken. Het belang satan te wederstaan en demonen uit te drijven is zo subtiel verwijderd uit moderne bijbels. In Lucas 4:8 stuurt Jezus de satan weg, dat is weggehaald in de NBV: SV: En Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Ga weg van Mij, satan, want er is geschreven: Gij zult de Heere, uw God, aanbidden, en Hem alleen dienen. NBV: Maar Jezus antwoordde: "Er staat geschreven: "Aanbid de Heer, uw God, vereer alleen hem." Het belang demonen uit te drijven is weggehaald uit Mattheus 17:21: SV: Maar dit geslacht vaart niet uit, dan door bidden en vasten. NBV: (ontbreekt) In 2 Kor 2:10 legt Paulus uit dat je door te vergeven de satan wederstaat - dit aspect is weggelaten in de NBV: SV: want zo ik ook iets vergeven heb, dien ik vergeven heb, heb ik het vergeven om uwentwil, voor het aangezicht van Christus, opdat de satan over ons geen voordeel krijge; NBV: Als u hem vergeeft, doe ik het ook. En als ik hem iets te vergeven heb, doe ik het omwille van u, ten overstaan van Christus. (rest ontbreekt) In Lukas 11 is 'verlos ons van de boze' uit het Onze Vader weggehaald: SV: En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. NBV: En breng ons niet in beproeving. (rest ontbreekt)
Wat verder opvalt is dat veel benamingen voor Jezus geen hoofdletter meer dragen (zoals: morgenster, het lam, de messias, alfa en omega, zoon, etc) terwijl de NBV wél Satan met een hoofdletter schrijft (terwijl de Statenvertaling spreekt over 'de satan', wat hem zo weinig mogelijk eer geeft). Dit alles is nog maar een puntje van de ijsberg. Het lijkt erop dat de boze het evangelie subtiel, stap voor stap, aan het verzwakken is door de bijbel aan te vallen!