BIENVENIDO WELKOM
GUÍA VERANO 2013 ZOMERGIDS
SERVOZ – LES HOUCHES – CHAMONIX-MONT-BLANC – VALLORCINE
ÍNDICE INHOUD
1
105
Valle de chamonix-MONT-BLANC n Información práctica p 2-4 n Acceso y situación p6 n Taxis y traslados al aeropuerto p8 n Aparcamientos y estacionamiento p 10 n Transportes públicos p 12 n El tiempo y seguridad, rescates y urgencias p 14 n Historia y cultura p 16-18 n Ecoturismo p 20 n Senderos y BTT p 22 n Centro deportivo Richard Bozon p 24 n El Mont-Blanc MultiPass p 26 n Aiguille du Midi p 28-30 n Tren de Montenvers Mer de Glace p 32-34 n Tramway du Mont-Blanc p 36-38 n Les Bossons: telesilla del glaciar p 38 n Les Houches: Prarion y Bellevue p 40 n Brévent-Flègère p 42-44 n Teleférico de Lognan: Les Grands Montets p 46 n Balme: le Tour y de Vallorcine p 48 n Los vecinos italianos y suizos p 50 n Eventos del verano p 52 Les Houches - Servoz p 54 - 66 n Información práctica, guarderías, patrimonio, actividades y ocio, con los animales, artistas y artesanía.
DAL VAN chamonix-MONT-BLANC n Praktische informatie p 3-5 n Bereikbaarheid p7 n Taxi’s en luchthaventransfers p9 n Lang en kort parkeren p 11 n Openbaar vervoer p 13 n Weerbericht en veiligheid, hulpverlening en noodgevallen p 15 n Geschiedenis en cultuur p 17-19 n Ecotoerisme p 21 n Paden en ATB p 23 n Richard Bozon sportcentrum p 25 n Mont-Blanc MultiPass p 27 n Aiguille du Midi p 29-31 n Train du Montenvers - Mer de Glace p 33-35 n Tramway du Mont-Blanc p 37-39 n Les Bossons: stoeltjeslift van de gletsjer p 39 n Les Houches: Prarion en Bellevue p 41 n Le Brévent-Flègère p 43-45 n Kabelbaan van Lognan: Les Grands Montets p 47 n Balme: cabinelift van le Tour en Vallorcine p 49 n Buurten in Italië en Zwitserland p 51 n Hoogtepunten deze zomer p 53 Les Houches - Servoz p 55 - 67 n Praktische informatie, kinderopvang, erfgoed, activiteiten en recreatie, met dieren, kunstenaars en ambachten. Chamonix-Mont-Blanc p 69 - 85 n Welkom, erfgoed, Argentière, sportieve activiteiten, openluchtrecreatie, indoorrecreatie en welzijn, kinderen, toerisme en handicap. Vallorcine p 87 - 93 n Praktische informatie, cultuur en erfgoed, sport en recreatie, verblijfsaccommodatie.
Chamonix-Mont-Blanc p 68 - 84 n Bienvenido, patrimonio, Argentière, actividades deportivas, ocio al aire libre, ocio de interior y bienestar, niños, turismo y discapacidad.
ADRESSEN n Medische voorzieningen n Diensten en winkels n Eten en drinken n Bergsportspecialisten
Vallorcine p 86 - 92 n Información práctica, cultura y patrimonio, deportes y ocio, alojamiento.
Aan deze uitgave kunnen geen rechten worden ontleend. Voor alle informatie en prijzen in deze brochure worden wijzigingen voorbehouden.
DIRECTORIO n Salud n Servicios y tiendas n Hostelería y restauración n Profesionales de la montaña
p 94-96 p 96-101 p 102-104 p 105
Documento no contractual. Información y tarifas con carácter indicativo, sujetas a modificaciones.
p 94-96 p 96-101 p 102-104 p 105
INFORMACIÓN PRÁCTICA
2
105
PRAKTISCHE INFORMATIE Offices de Tourisme
Oficinas de turismo
SERVOZ *** Le Bouchet & 04 50 47 21 68 - Fax 04 50 55 53 16
[email protected] - www.servoz.com n Openingstijden van 15 juni t/m 30 september: maandag t/m zaterdag van 9 tot 12 en van 14.30 tot 18.30 u. n Gesloten: op zon- en feestdagen.
SERVOZ *** Le Bouchet & 04 50 47 21 68 - Fax 04 50 55 53 16
[email protected] - www.servoz.com n Horario de apertura del 15 de junio al 30 de septiembre: de lunes a sábado 9h-12h y 14h3018h30. n Cerrado: domingos y festivos. LES HOUCHES *** Centro población & 04 50 55 50 62 Fax 04 50 55 53 16 -
[email protected] n m.leshouches.com, la web móvil El tiempo, actividades, eventos, alojamiento, comercios, servicios, acceso… Wi-fi gratis. n Horario de apertura del 15 de junio al 15 de septiembre: todos los días 9h-12h y 14h15-18h30. n Resto del año: 9h-12h y 14h-18h. n Cerrado: domingos y festivos. CHAMONIX-MONT-BLANC CATEGORÍA I 85, place du Triangle de l’Amitié & 04 50 53 00 24 Fax 04 50 53 58 90 -
[email protected] www.chamonix.com. Wi-fi gratis, tienda en la localidad y en: www.chamonix.com n Chamonix, la aplicación: el tiempo, webcams… Gratis, para iPhone, iPad y Android. n Horario de apertura de mediados de abril a finales de junio: todos los días 9h-12h30 y 14h-18h. Cerrado los domingos por la tarde de mayo. n De julio a mediados de septiembre: todos los días, 9h-19h sin interrupción. Abierto hasta las 21h el sábado desde el 13 de julio hasta el 1 de septiembre. ARGENTIÈRE CATEGORÍA I 24, route du Village & 04 50 54 02 14 Fax 04 50 54 06 39 -
[email protected] www.chamonix.com. Wi-fi gratis, tienda en la localidad y en: www.chamonix.com n Horario de apertura en junio: de lunes a sábado 9h-12h y 15h-18h, cerrado los domingos. n Julio y agosto: todos los días 9h-12h y 15h-19h. n Septiembre: de lunes a sábado 9h-12h y 15h-18h, cerrado los domingos. VALLORCINE ** Maison du Betté & 04 50 54 60 71 Fax 04 50 54 61 73
[email protected] - www.vallorcine.com n Horario de apertura en julio - agosto Todos los días 9h-12h y 14h30-18h30. n Periodos lectivos: 9h-12h y 14h30-17h30. n Cerrado: domingos, miércoles y festivos.
3
105
Ayuntamientos
Gemeentehuizen
SERVOZ Le Bouchet & 04 50 47 21 51 - Fax 04 50 47 27 04
[email protected] n Horario de apertura: lunes, martes y viernes 14h-18h30, jueves 14h-20h15. n Atención telefónica al público por la mañana Lunes, martes, jueves y viernes.
SERVOZ Le Bouchet & 04 50 47 21 51 - Fax 04 50 47 27 04
[email protected] n Openingstijden: maandag, dinsdag en vrijdag van 14 tot 18.30 u. en donderdag van 14 tot 20.15 u. n Telefonische dienstverlening op ochtenden Maandag, dinsdag, donderdag en vrijdag.
LES HOUCHES 1, place de la Mairie & 04 50 54 40 04 Fax 04 50 54 55 22
[email protected] - www.leshouches.fr n Horario de apertura de lunes a jueves 8h30-12h y 14h-17h30. n Viernes: 8h30-12h y 14h-17h. n Sábados: 9h-12h.
LES HOUCHES 1, place de la Mairie & 04 50 54 40 04 Fax 04 50 54 55 22
[email protected] - www.leshouches.fr n Openingstijden maandag t/m donderdag 8.30-12 en 14-17.30 u. n Vrijdag: 8.30-12 en 14-17 u. n Zaterdag: 9-12 u.
CHAMONIX-MONT BLANC 38, place de l’Église & 04 50 53 11 13 - Fax 04 50 55 87 20
[email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr n Horario de apertura De lunes a viernes 8h30-12h y 13h30-17h.
CHAMONIX-MONT-BLANC 38, place de l’Église & 04 50 53 11 13 - Fax 04 50 55 87 20
[email protected] www.chamonix-mont-blanc.fr n Openingstijden Maandag t/m vrijdag van 8.30 tot 12 en van 13.30 tot 17 u.
CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE En la “Maison de Village”. Route du Village - Argentière & 04 50 54 03 06 www.chamonix-mont-blanc.fr n Horario de apertura De lunes a viernes 8h30-12h. VALLORCINE Chef-lieu & 04 50 54 60 22 Fax 04 50 54 61 32 - www.vallorcine.fr n Horario de apertura lunes y viernes 8h30-12h. n Martes y jueves: 14h-18h.
CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIERE In het “Maison de Village”. Route du Village - Argentière & 04 50 54 03 06 www.chamonix-mont-blanc.fr n Openingstijden Maandag t/m vrijdag van 8.30-12 u. VALLORCINE Chef-lieu & 04 50 54 60 22 Fax 04 50 54 61 32 - www.vallorcine.fr n Openingstijden: maandag en vrijdag 8.30-12 u. n Dinsdag en donderdag: 14-18 u.
LES HOUCHES *** Dorpscentrum & 04 50 55 50 62 - Gratis wifi. Fax 04 50 55 53 16 -
[email protected] n m.leshouches.com, de mobiele site Weerbericht, activiteiten, evenementen, accommodatie, winkels, diensten, bereikbaarheid enz. n Openingstijden van 15 juni t/m 15 september: dagelijks van 9 tot 12 en van 14.15 tot 18.30 u. n Buiten deze periode: 9-12 en 14-18 u. n Gesloten: op zon- en feestdagen. CHAMONIX-MONT-BLANC CATEGORIE I 85, place du Triangle de l’Amitié & 04 50 53 00 24 Fax 04 50 53 58 90 -
[email protected] www.chamonix.com. Gratis wifi, shop en online op www.chamonix.com n Chamonix, de app: weerbericht, webcams enz. Gratis voor iPhone, iPad en Android. n Openingstijden van medio april tot eind juni dagelijks van 9 tot 12.30 en van 14 tot 18 u. In mei op zondagmiddag gesloten. n Van juli tot medio september: dagelijks van 9 tot 19 u. zonder onderbreking. ‘s Avonds tot 21 u. geopend van 13 juli t/m 1 september. ARGENTIÈRE CATEGORIE I 24, route du Village & 04 50 54 02 14 Fax 04 50 54 06 39 -
[email protected] www.chamonix.com. Gratis wifi, shop en online op www.chamonix.com n Openingstijden in juni: maandag t/m zaterdag van 9 tot 12 en van 15 tot 18 u., ‘s zondags gesloten. n Juli-augustus: dagelijks van 9 tot 12 en van 15 tot 19 u. n September: maandag t/m zaterdag van 9 tot 12 en van 15 tot 18 u., ‘s zondags gesloten. VALLORCINE ** Maison du Betté & 04 50 54 60 71 Fax 04 50 54 61 73
[email protected] - www.vallorcine.com n Openingstijden in juli - augustus dagelijks van 9 tot 12 en van 14.30 tot 18.30 u. n Buiten de schoolvakanties: 9-12 en 14.30-17.30 u. n Gesloten: op zondag, woensdag en feestdagen.
INFORMACIÓN PRÁCTICA
4
105
PRAKTISCHE INFORMATIE
Oficinas de correos
Kerkdiensten
SERVOZ (AGENCIA POSTAL MUNICIPAL) Maison de l’Alpage & 04 50 18 56 99 n Horario de apertura lunes, martes, jueves y sábados: 8h45-11h45 Viernes: 15h-18h.
KATHOLIEKE DIENST Servoz, Les Houches, Chamonix-Mont-Blanc, Argentière en Vallorcine. n Tijden Zie de website van de parochie Saint-Bernard du Mont-Blanc: www.diocese-annecy.fr/st-bernard en het parochieblad dat bij de kerken wordt opgehangen. Informatie bij de pastorie in Chamonix.
LES HOUCHES Centro población & 04 50 54 40 00 n Horario de apertura de lunes a viernes 9h-12h y 14h-17h. Sábados: 9h-12h. CHAMONIX-MONT-BLANC 89, place Balmat & 04 50 53 15 90 n Horario de apertura De lunes a viernes: 8h45-12h15 y 13h30-18h. Sábados: 8h45-12h15. n Oficinas anexas • En Les Bossons: de lunes a viernes 9h-12h15 y sábados 9h-12h. • En Les Praz: de lunes a viernes 10h30-13h30. ARGENTIÈRE En la “Maison de Village”. Route du Village & 36 31 (n° con tarificación corriente). n Horario de apertura De lunes a viernes 8h30-12h (sujeto a modificaciones). VALLORCINE Chef lieu & 04 50 54 60 19 Despacho de correos, bar, estanco, prensa. n Horario de apertura de martes a domingo 7h-12h y 15h-19h.
Mercados n Lunes: Les Houches (sólo en periodos no lectivos), Cluses. n Martes: Aosta (Italia), Annecy casco antiguo. n Miércoles: Courmayeur (Italia), Combloux, Praz-sur-Arly. n Jueves: Saint-Gervais-les-Bains, La Roche-surForon. n Viernes: Megève, Annecy casco antiguo. n Sábado: Chamonix-Mont Blanc, Sallanches. n Domingo: Annecy casco antiguo.
Oficios religiosos CULTO CATÓLICO En Servoz, Les Houches, Chamonix-Mont Blanc, Argentière y Vallorcine. n Horarios de misa En la web de la parroquia de Saint-Bernard du Mont-Blanc: www.diocese-annecy.fr/st-bernard y en el boletín parroquial que se exhibe en las iglesias. Información en el presbiterio de Chamonix. & 04 50 53 16 25 CULTO PROTESTANTE Iglesia Reformada Arve Mont Blanc. & 04 50 55 85 60 24, passage du Temple, frente a la estación de tren de Chamonix. n Culto en julio - agosto Domingos de 10h30 a 18h en Chamonix y Argentière. Culto en inglés todos los domingos en Chamonix, a las 18h. Consultar más información en el templo.
Radios FM n France Bleu Pays de Savoie : 100.5 n Radio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5 (frecuencia Vallorcine : 89.6) n Europe 1 : 102.9 n France Culture : 89 n France Inter : 99.5 n France Musique : 92.9 n Nostalgie : 102 n NRJ : 95.9 n RTL : 104.3 n Virage Radio : 99.9 n Virgin Radio : 98.3
PROTESTANTSE DIENST Église réformée Arve Mont-Blanc. & 04 50 55 85 60 24, passage du Temple, tegenover het SNCFtreinstation in Chamonix. n Diensten in juli-augustus Zondag om 10.30 en 18 u in Chamonix en Argentière. Engelstalige dienst elke zondag om 18 u in Chamonix. Zie de informatie bij de kerk. & 04 50 53 16 25
5
105
Postkantoren SERVOZ (GEMEENTELIJK POSTKANTOOR) Maison de l’Alpage & 04 50 18 56 99 n Openingstijden maandag, dinsdag, donderdag en zaterdag: 8.45-11.45 u. Vrijdag: 15-18 u. LES HOUCHES Dorpscentrum & 04 50 54 40 00 n Openingstijden van maandag t/m vrijdag 9-12 en 14-17 u. Zaterdag: 9-12 u. CHAMONIX-MONT-BLANC 89, place Balmat & 04 50 53 15 90 n Openingstijden Maandag t/m vrijdag: 8.45-12.15 en 13.30-18 u. Zaterdag: 8.45-12.15 u. n Bijkantoren • Les Bossons: maandag t/m vrijdag 9-12.15 u. en zaterdag van 9 tot 12 u. • Les Praz: maandag t/m vrijdag 10.30-13.30 u. ARGENTIÈRE In het “Maison de Village”. Route du Village & 36 31 (geen extra kosten). n Openingstijden Maandag t/m vrijdag 8.30-12 u. (wijzigingen voorbehouden). VALLORCINE Chef lieu & 04 50 54 60 19 Postagentschap, Bar-Tabakswaren-Kiosk n Openingstijden Dinsdag t/m zondag 7-12 en 15-19 u.
Markten n Maandag: Les Houches (alleen schoolvakanties), Cluses n Dinsdag: Aosta (Italië), oude binnenstad van Annecy n Woensdag: Courmayeur (Italië), Combloux, Praz-sur-Arly n Donderdag: Saint-Gervais-les-Bains, La Rochesur-Foron n Vrijdag: Megève, oude binnenstad van Annecy n Zaterdag: Chamonix-Mont-Blanc, Sallanches n Zondag: Oude binnenstad van Annecy
FM-zenders n France Bleu Pays de Savoie : 100.5 n Radio Mont-Blanc: 97.4 / 96.5 (frequentie Vallorcine: 89.6) n Europe 1: 102.9 n France Culture 89 n France Inter: 99.5 n France Musique: 92.9 n Nostalgie: 102 n NRJ: 95.9 n RTL: 104.3 n Virage Radio: 99.9 n Virgin Radio: 98.3
ACCESO Y SITUACIÓN
6
105
Per trein
Por carretera
n TGV-trenstations: Annecy, Bellegarde, Genève, Lausanne n TER regionale trein Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) n SNCF treinstations in het dal: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, Chamonix-MontBlanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (* stopt op verzoek)
n Desde Francia Acceso directo por la Autopista Blanca (A40), integrada en la red europea de autopistas. n Desde Suiza Autopista hasta Martigny, puerto de La Forclaz, puerto de Les Montets. n Desde Italia A 15km. de la frontera por el túnel del Mont Blanc (Vallorcine a 25km.). ESTADO DE LA CIRCULACIÓN & 04 50 53 05 51
Werkzaamheden op de TER-lijn Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) Zie pag. 13
En tren n Líneas de alta velocidad: Annecy, Bellegarde, Ginebra, Lausana. n Línea TER (Tren Expreso Regional): Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH). n Estaciones SNCF del valle: Servoz, Vaudagne*, Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines, La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet, Vallorcine (* solicitar parada).
7
BEREIKBAARHEID
105
Per auto n Vanuit Frankrijk Rechtstreeks via de Autoroute Blanche (A40), met aansluitingen op het Europese wegennet. n Via Zwitserland Autosnelweg tot Martigny, Col de la Forclaz, Col des Montets. n Vanuit Italië Op 15 km van de grens door de Mont Blanc-tunnel (Vallorcine 25 km). VERKEERSINFORMATIE & 04 50 53 05 51
INLICHTINGEN n Mobiele telefoon: op de mobiele site www.termobile.fr en met de gratis TER-app (iPhone, Android, Blackberry). n Telefoon: & 36 35 (€ 0,34 /min) dagelijks 7-22 u. n Internet: www.ter-sncf.com en www.voyages-sncf.com
Obras en la línea TER Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) Ver página 12.
En avión n Aeropuerto internacional de Ginebra (88km.) & +41 (0) 22 717 71 11 n Aeropuerto internacional de Lyón/Saint-Exupéry (220km.) & 0826 800 826 (sólo desde Francia, 0.15€ /min.). Desde el extranjero: & +33 (0)426 007 007 (excepto desde móviles franceses). n Aeropuerto de Alta Saboya Mont Blanc (Annecy – 90km) & 04 50 27 30 06 www.annecy.aeroport.fr
INFORMACIÓN n En el móvil: en la web para móviles www. termobile.fr y en la aplicación gratuita TER (iPhone, Android, Blackberry). n Por teléfono: & 36 35 (0,34€/min.) todos los días 7h-22h. n En Internet: www.ter-sncf.com y www.voyages-sncf.com.
Per vliegtuig n Internationale luchthaven Genève (88 km) & +41 (0) 22 717 71 11 n Internationale luchthaven Lyon/Saint-Exupéry (220 km) & 0826 800 826 (alleen vanuit Frankrijk, € 0,15 /min) Vanuit het buitenland: & +33 (0)426 007 007 (niet met een Franse mobiele telefoon) n Luchthaven Haute-Savoie Mont Blanc (Annecy - 90 km) & 04 50 27 30 06 www.annecy.aeroport.fr
8
105
Servoz n Taxi Servoz : & 06 84 66 86 73
TAXIS y traslados al aeropuerto Chamonix-Mont-Blanc n Abac Taxi Gopee : & 06 07 02 22 13 n Alp Taxi Laurent : & 06 81 78 79 51 www.alp-taxi.com n Cham Taxi : & 06 07 26 36 62 n Chamonix Limousine : & 06 07 67 88 85 www.chamonixlimousine.fr n Taxi Alpin : & 06 64 93 44 22 n Taxi Buton : & 06 07 19 70 36 www.taxi-buton-chamonix.com n Taxi Monard : & 04 50 55 86 28 n Taxi Rousseau : & 06 07 67 88 85 www.taxi-chamonix.fr
TAXI’S EN LUCHTHAVENTRANSFERS
9
105
Chamonix-Mont Blanc n Abac Taxi Gopee: & 06 07 02 22 13 n Alp Taxi Laurent: & 06 81 78 79 51 www.alp-taxi.com n Cham Taxi: & 06 07 26 36 62 n Chamonix Limousine: & 06 07 67 88 85 www.chamonixlimousine.fr n Taxi Alpin: & 06 64 93 44 22 n Taxi Buton: & 06 07 19 70 36 www.taxi-buton-chamonix.com n Taxi Monard: & 04 50 55 86 28 n Taxi Rousseau: & 06 07 67 88 85 www.taxi-chamonix.fr
Servoz n Taxi Servoz: & 06 84 66 86 73
Les Houches n Taxi Carrier: & 06 22 75 19 37 www.taxileshouches.fr n Taxi Garny: & 06 12 35 30 72 n Taxi Persault: & 04 50 54 41 09 of +33 (0)6 07 27 71 61
Les Houches n Taxi Carrier : & 06 22 75 19 37 www.taxileshouches.fr n Taxi Garny : & 06 12 35 30 72 n Taxi Persault : & 04 50 54 41 09 o 06 07 27 71 61
Traslados al aeropuerto n Aéroports Chamonix Taxi : & 06 11 27 23 21 www.chamonix-taxi.com n Alpes Transport Limousine : & 06 73 54 98 05 n Cham Express : & 04 50 54 73 72 www.chamexpress.com n Cham Van : & 06 32 24 03 94 n Chamonix Transfer Service : & 06 07 67 88 85 www.chamonix-transfer.com n Deluxe - Transfers : & 06 79 01 46 02 www.deluxe-transfers.com n Mountain Drop-Offs : & 04 50 47 17 73 www.mountaindropoffs.com n SAT (Société Alpes Transports) : viajes diarios en autobús a Ginebra e Italia. & 04 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com Venta de billetes en la estación de autobuses de Chamonix.
Luchthaventransfers n Aéroports Chamonix Taxi: & 06 11 27 23 21 www.chamonix-taxi.com n Alpes Transport Limousine: & 06 73 54 98 05 n Cham Express: & 04 50 54 73 72 www.chamexpress.com n Cham Van: & 06 32 24 03 94 n Chamonix Transfer Service: & 06 07 67 88 85 www.chamonix-transfer.com n Deluxe - Transfers: & 06 79 01 46 02 www.deluxe-transfers.com n Mountain Drop-Offs: & 04 50 47 17 73 www.mountaindropoffs.com n SAT (Société Alpes Transports): dagelijkse touringcarverbinding met Genève en Italië. & 04 50 53 01 15 www.sat-montblanc.com Tickets verkrijgbaar op het busstation in Chamonix.
10 105
APARCAMIENTOS Y ESTACIONAMIENTO
LANG EN KORT PARKEREN
Chamonix-Mont-Blanc en Argentière
APARCAMIENTO DE MEDIA DURACIÓN Las 2 primeras horas: 2,50€ (franquicia de 1h). n Aparcamiento en el recinto Allobroges (72 plazas). n Aparcamiento en el recinto de la mediateca (48 plazas).
KORT PARKEREN Eerste 2 uur: € 3 (eerste 30 min. gratis) n Parkeerterrein SNCF-treinstation (16 plaatsen) n Parkeerterrein Outa (60 plaatsen)
APARCAMIENTO DE LARGA DURACIÓN n Aparcamiento cubierto Saint-Michel (310 plazas). n Aparcamiento cubierto del Mont-Blanc (238 plazas). n Aparcamiento cubierto de Entrèves (150 plazas). Las dos primeras horas: 2,50€ (franquicia de 1h). Abonos semanales con tarifa tarjeta de huésped: 38€. Existen otros abonos. Información en las taquillas de los aparcamientos. n Aparcamiento de Grépon (690 plazas): 1€ / hora (franquicia de 1h) - Acceso al teleférico de la Aiguille du Midi, acceso al centro urbano mediante lanzadera gratis (Mulet), área para autocaravanas. ESTACIONAMIENTO EN LA VÍA PÚBLICA CORTA DURACIÓN n 30 min.: 1€ (tarifa mínima) n 1h: 2€ n 1h30: 3€ INFORMACIÓN Chamonix Parc Auto & 04 50 53 65 71
n Cabinelift Les Houches-Prarion (THP), les Chavants: 450 plaatsen, gratis. n Gemeentehuis: 50 plaatsen, gratis (parkeerschijf). n Bellevue: Ideaal gelegen aan het beginpunt van de bekende Tour du Mont-Blanc. 100 plaatsen, gratis. n Espace Olca: 90 plaatsen, gratis. n Le Tourchet: 50 plaatsen in het centrum van het dorp, gratis.
n Telecabina de Les Houches-Prarion (THP), les Chavants: 450 plazas, gratuito. n Mairie (ayuntamiento): 50 plazas, gratuito (con disco de estacionamiento). n Bellevue: situación ideal al comienzo de la ruta de senderismo Tour du Mont-Blanc. 100 plazas, gratuito. n Espace Olca: 90 plazas, gratuito. n Le Tourchet: 50 plazas, centro urbano, gratuito.
APARCAMIENTOS DE CORTA DURACIÓN Las 2 primeras horas 3€ (franquicia de 30 min.). n Aparcamiento en el recinto de la estación de tren (16 plazas). n Aparcamiento en el recinto de la Outa (60 plazas).
105
Les Houches
Les Houches
Chamonix-Mont-Blanc y Argentière
11
MIDDELLANG PARKEREN Eerste 2 uur: € 2,50 (eerste uur gratis) n Parkeerterrein Allobroges (72 plaatsen) n Parkeerterrein Médiathèque (48 plaatsen) LANG PARKEREN n Parkeergarage Saint-Michel (310 plaatsen) n Parkeergarage Mont-Blanc (238 plaatsen) n Parkeergarage Entrèves (150 plaatsen) Eerste 2 uur: € 2,50 (eerste uur gratis) Weekabonnement met Carte d’hôte: € 38 Er zijn ook andere abonnementsmogelijkheden. Informeer bij de kassa van de parkeergarages. n Parkeerterrein Grépon (690 plaatsen): € 1 / uur (eerste uur gratis) - Toegang tot de kabelbaan naar de Aiguille du Midi, gratis pendelbus (de "Mulet") naar centrum, camperterrein.
Vallorcine n Aparcamientos exteriores gratuitos Place de la Gare y estación de Le Buet. n Aparcamiento cubierto gratuito Plan de l’Envers.
PARKEREN OP DE OPENBARE WEG KORT PARKEREN n 30 min: € 1 (minimumbedrag) n 1 u.: € 2 n 1u.30: € 3 INLICHTINGEN Chamonix Parc Auto & 04 50 53 65 71
Vallorcine n Buitenparkeerterreinen gratis Place de la Gare en treinstation Buet. n Gratis parkeergarage Plan de l’Envers.
TRANSPORTES PÚBLICOS
12 105
La tarjeta de huésped Con la tarjeta de huésped es posible viajar gratis en la red SNCF entre Servoz y Vallorcine y en la red de transporte urbano (Mulets y autobús a Chamonix). Esta tarjeta se obtiene en el alojamiento contratado y con ella se obtienen descuentos en las instalaciones deportivas y culturales (piscina, pista de patinaje, museos, aparcamientos cubiertos).
Tren "Mont-Blanc Express" La línea SNCF-CFF "Saint-Gervais – Chamonix - Martigny" conecta todos los pueblos, desde Saint-Gervais/Le Fayet hasta Martigny (Suiza), pasando por Servoz, Les Houches, Chamonix, Argentière y Vallorcine. Los portadores de la tarjeta de huésped pueden viajar gratis en la red ferroviaria entre Servoz y Vallorcine. Esta tarjeta sólo es válida para trayectos con salida y llegada en estaciones situadas entre Servoz y Vallorcine. Un tren cada hora, diario, de 7h a 21h. En Francia se admite un máximo de 5 bicicletas por tren. En caso de gran afluencia, la SNCF se reserva el derecho a denegar el acceso con bicicletas. En Suiza el transporte de bicicletas está sujeto a tarifas. ATENCIÓN: OBRAS
ATENCIÓN: OBRAS Ver en la columna siguiente el apartado Train MontBlanc Express.
Transporte urbano CHAMONIX BUS Las líneas regulares de Chamonix Bus cubren todo el valle, desde Servoz hasta Le Tour. Transporte gratuito para los portadores de la tarjeta de huésped. n 1 viaje 1,50€ (sujeto a modificaciones). & 04 50 53 05 55 n Horario disponible en www.chamonix-bus.com o en las oficinas de turismo del valle. LOS MULETS En Chamonix, estas pequeñas lanzaderas permiten desplazarse gratis entre el centro de la población y los principales aparcamientos. Correspondencia con la red principal de Chamonix Bus. Consultar el plano del circuito en chamonix-bus.com n Hasta el 19 de abril y del 22 de junio al 6 de septiembre 1 lanzadera cada 10 minutos, de 8h30 a 18h30. n Otros periodos 1 lanzadera cada 20 minutos, de 8h30 a 18h30.
Obras en la línea TER Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) Los trenes serán sustituidos por un servicio de autobús (mismo horario, se prohíbe el acceso con bicicletas): n Del 2 de abril al 28 de junio Entre Vallorcine y Saint Gervais-Le Fayet (o entre Le Châtelard Frontière y Saint Gervais-Le Fayet). n Del 29 de junio al 15 de septiembre entre Argentière y Le Chatelard Frontière. INFORMACIÓN n En el móvil En la web móvil: www.termobile.fr y en la aplicación gratuita TER (iPhone, Android, Blackberry). n Por teléfono & 36 35* (0,34€/min.) todos los días, 7h-22h.
OPENBAAR VERVOER Stadsvervoer CHAMONIX BUS Chamonix Bus rijdt met zijn reguliere lijnen in het hele dal, van Servoz tot Le Tour. Gratis voor houders van de Carte d’hôte. n 1 rit € 1,50 (wijzigingen voorbehouden) & 04 50 53 05 55 n Dienstregeling op www.chamonix-bus.com en verkrijgbaar bij de Offices de Tourisme in het dal. MULET PENDELBUSSEN Deze kleine gratis pendelbussen rijden in Chamonix tussen het stadscentrum en de belangrijkste parkeerterreinen. Ze bieden ook aansluiting op het hoofdnet van Chamonix Bus. De routes zijn te vinden op www.chamonix-bus.com. n Tot 19 april en van 22 juni t/m 6 september Om de 10 minuten een bus van 8.30 tot 18.30 u. n Buiten deze periodes Om de 20 minuten een bus van 8.30 tot 18.30 u.
"Carte d’hôte" gastenkaart Met deze kaart reist u gratis op de SNCF-treinlijnen tussen Servoz en Vallorcine en in het stadsvervoer ("Mulet" pendelbussen en ander busvervoer in Chamonix). U krijgt de kaart van de eigenaar van uw accommodatie. Hij geeft ook recht op korting bij sportfaciliteiten en culturele instellingen (zwembad, ijsbaan, musea, parkeergarages).
* Algunos números de teléfono especiales sólo funcionan en la red telefónica francesa.
n En Internet www.ter-sncf.com y www.voyages-sncf.com
105
Via Mont-Blanc Alle nuttige informatie over het gebruik van het openbaar vervoer in het gebied van de Mont-Blanc. Downloaden van plattegronden, dienstregelingen en een routeplanner: www.viamontblanc.fr
"Mont-Blanc Express"-trein De gecombineerde SNCF/CFF-lijn "Saint Gervais Chamonix - Martigny" stopt in alle dorpen tussen Saint-Gervais/ Le Fayet en Martigny (Zwitserland) en rijdt via Servoz, Les Houches, Chamonix, Argentière en Vallorcine. Op vertoon van de Carte d’hôte kan gratis gereisd worden op het spoorwegnet tussen Servoz en Vallorcine. Dit geldt alleen vanaf en naar stations die beide tussen Servoz en Vallorcine liggen. Dagelijks rijdt er van 7 tot 21 u. elk uur een trein. In Frankrijk worden maximaal 5 fietsen per trein vervoerd. Zijn dat er meer, dan kan het personeel van de SNCF fietsen weigeren. In Zwitserland moet voor het vervoer van fietsen worden betaald. WERK IN UITVOERING Werkzaamheden op de TER-lijn Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine / Martigny (CH) In plaats van treinen rijden er bussen (zelfde dienstregeling, geen vervoer van fietsen): n Van 2 april t/m 28 juni tussen Vallorcine en Saint Gervais-Le Fayet (of tussen Le Châtelard Frontière en Saint Gervais-Le Fayet). n Van 29 juni t/m 15 september tussen Argentière en Le Chatelard Frontière. INLICHTINGEN n Mobiele telefoon Op de mobiele website: www.termobile.fr en met de gratis TER-app (iPhone, Android, Blackberry) n Per telefoon & 36 35* (€ 0,34 /min) dagelijks 7-22 u.
Via Mont-Blanc Toda la información necesaria para utilizar las redes de transporte público del País del Mont-Blanc. Descarga de planos, fichas, horarios y cálculos de itinerarios en: www.viamontblanc.fr
13
WERK IN UITVOERING Zie hiernaast in de rubriek Mont Blanc Expresstrein.
* Enkele speciale telefoonnummers kunt u alleen bellen met een frans telefoonnetwerk.
n Internet www.ter-sncf.com en www.voyages-sncf.com
14 105
Recomendaciones Antes de una salida de senderismo, comunicar siempre a alguien cercano el destino y la hora prevista de llegada. Informarse de las condiciones meteorológicas. Llevar consigo el equipo adecuado: buen calzado, botiquín, prendas contra la lluvia, gafas de sol y crema solar. NIÑOS Y ALTITUD n En general, se recomienda que los niños menores de 3 años no superen los 2 000m de altitud. Cuando suban en remontes mecánicos darles un caramelo o chicle para estimular la deglución. n De 3 a 12 años Evitar los esfuerzos físicos por encima de 2 500m. n De 12 a 18 años Se recomienda no hacer esfuerzos por encima de 4 000m.
Administración n Gendarmería - Chamonix 111, rue La Mollard & 04 50 53 00 55 De lunes a sábado 8h-12h y 14h-18h, domingos y festivos 9h-12h y 15h-18h. n Policía Municipal - Comisaría y objetos perdidos - Chamonix: 35, place de la Gare & 04 50 53 75 02 - De lunes a jueves 8h-12h y 14h-18h, los viernes 8h-12h y 14h-17h. n Policía Municipal - Les Houches-Servoz Résidence Les Marmottières - 93, rue de l’Église & 04 50 53 60 67 ou 06 71 91 08 85 / 86 De lunes a viernes 8h-12h y 13h-17h. n Policía del Aire y de Fronteras - Les Houches 181, route des Granges & 04 50 55 51 80 n Subdivisión del Servicio Aduanero Francés Chamonix: 242, montée Charles Bozon & 04 50 53 21 43 MAISON DE LA MONTAGNE Meteorología de montaña y prevención de los riesgos relacionados con los fenómenos naturales. 190, place de l’Église, Chamonix - Entrada libre. n Abierto todos los días: en julio - agosto 9h-12h y 15h-18h & 04 50 53 22 08
EL TIEMPO Y SEGURIDAD RESCATES Y URGENCIAS El tiempo - Météo France n Por teléfono Contestador automático, previsiones a 7 días: & 3250* o 08 99 71 02 74 (previsiones para Alta Saboya) (*n° con tarificación especial). n En Internet • www.meteo.fr • www.servoz.com • www.leshouches.com • www.chamonix.com • www.vallorcine.com n En el valle 2 boletines diarios, expuestos delante de la Maison de la Montagne y en las oficinas de turismo.
Rescates y urgencias Para llamar a Francia desde el extranjero, marcar el 00 33, seguido del número sin el 0 inicial. n Número internacional de emergencias: & 112 n Centro de rescate: & 18 n SAMU (Urgencias médicas): & 15 n PGHM (Gendarmería de Alta Montaña): & 04 50 53 16 89
WEERBERICHT EN VEILIGHEID HULPVERLENING EN NOODGEVALLEN
15 105
Météo France n Telefonisch Beantwoorder met zevendaagse verwachting: & 3250* of 08 99 71 02 74 (verwachtingen voor de Haute-Savoie) (*bijzonder tarief). n Internet • www.meteo.fr • www.servoz.com • www.leshouches.com • www.chamonix.com • www.vallorcine.com n Ter plaatse Twee keer per dag wordt een weerbericht opgehangen bij het Maison de la Montagne en in de Offices de Tourisme.
Hulpverlening en noodgevallen Om vanuit het buitenland naar Frankrijk te bellen toetst u eerst 00 33 en dan het nummer zonder de 0 van het netnummer. n Internationaal alarmnummer: & 112 n Alarmcentrale: & 18 n Ambulance - SAMU: & 15 n PGHM (bergpolitie): & 04 50 53 16 89
GUARDIAS NOCTURNAS, DOMINGOS Y FESTIVOS n Médico de guardia: & 15 n Farmacia de guardia: & 32 37 (24h/24 - 0,34€ /min.) n Dentista de guardia: & 04 50 66 14 12
AVOND- EN NACHTDIENSTEN; ZON- EN FEESTDAGEN n Dienstdoende arts: & 15 n Dienstdoende apotheek: & 32 37 (24u/24 - € 0,34 /min) n Dienstdoende tandarts: & 04 50 66 14 12
Oficina de Alta Montaña Pôle Montagne Risk
Office de Haute Montagne Risicocentrum voor de bergen
Organismo de información y prevención para alpinistas y senderistas. Situado en la última planta de la Maison de la Montagne, Chamonix - 190, place de l’Église n Abierto todos los días De junio a septiembre, 9h-12h y 15h-18h. & 04 50 53 22 08
[email protected] [email protected] www.ohm-chamonix.com
Informatie- en preventie-organisatie voor alpinisten en wandelaars. Op de bovenste verdieping van het Maison de la Montagne in Chamonix - 190, place de l’Église n Van juni t/m september dagelijks geopend van 9 tot 12 en van 15 tot 18 u. & 04 50 53 22 08
[email protected] [email protected] www.ohm-chamonix.com
Aanbevelingen Als u een tocht gaat maken, meld dan altijd vooraf aan een bekende waar u naartoe gaat en hoe lang u onderweg denkt te zijn. Informeer naar de weersverwachting. En zorg voor een goede uitrusting: stevige schoenen, verbandtrommeltje, regenkleding, zonnebril en zonnecrème. MET KINDEREN IN DE BERGEN n In het algemeen wordt aangeraden om met kinderen onder de 3 jaar niet hoger te gaan dan 2.000 m. Als u met ze in de liften gaat moet u zorgen dat ze vaak slikken. Geef ze daarvoor bijvoorbeeld een snoepje of kauwgum. n Kinderen van 3 tot 12 jaar Vermijd fysieke inspanning op hoogtes boven de 2.500 m. n Kinderen van 12 tot 18 jaar Vermijd inspanning boven de 4.000 m.
Autoriteiten n Gendarmerie - Chamonix 111, rue La Mollard & 04 50 53 00 55 Maandag t/m zaterdag van 8 tot 12 en van 14 tot 18 u, op zon- en feestdagen van 9 tot 12 en van 15 tot 18 u. n Gemeentepolitie - Hoofdbureau en gevonden voorwerpen - Chamonix: 35, place de la Gare & 04 50 53 75 02 - Maandag t/m donderdag van 8 tot 12 en van 14 tot 18 u., vrijdag van 8 tot 12 en van 14 tot 17 u. n Gemeentepolitie - Les Houches-Servoz Résidence Les Marmottières - 93, rue de l’Église & 04 50 53 60 67 ou 06 71 91 08 85 / 86 Maandag t/m vrijdag van 8 tot 12 en van 13 tot 17 u. n Luchtvaart- en grenspolitie - Les Houches 181, route des Granges & 04 50 55 51 80 n Onderafdeling Franse Douane - Chamonix 242, montée Charles Bozon & 04 50 53 21 43 MAISON DE LA MONTAGNE Weersverwachting voor de bergen en risicopreventie voor natuurverschijnselen. 190, place de l’Église in Chamonix - Vrij entree n Dagelijks geopend: in juli-augustus van 9 tot 12 en van 15 tot 18 u & 04 50 53 22 08
HISTORIA Y CULTURA
16 105
El Pass Museos: 11€ Acceso ilimitado durante 1 año a los museos del valle de Chamonix-Mont Blanc: Maison de l’Alpage, Museo Montañés, Centro Tairraz, Museo Alpino, Casa de la Memoria y del Patrimonio. A la venta en las taquillas de los museos participantes.
Museo Montañés y Rural Les Houches
Guía-conferenciante habilitada por el Ministerio de Cultura, Christine ofrece visitas temáticas guiadas, en forma de paseos insólitos, para descubrir la historia y el patrimonio del valle de Chamonix: hoteles de la Belle Époque, fincas de recreo, cementerios, aldeas y pueblos, etc. n Tarifas: de 8 a 20€ por persona. n Idioma: francés. n Información e inscripción & 06 07 21 51 90 www.blogdesvireesculturelles.fr
[email protected]
Presentación de la vida en la montaña en una casa de 1750, a través de la reconstitución de 3 habitaciones de una morada tradicional guarnecidas con objetos de la vida diaria. 2, place de l’Église & 04 50 54 54 74 www.leshouches.com EXPOSICIÓN TEMPORAL “Donald, Bécassine, Tartarin… en el territorio del Mont-Blanc: libros de ayer para niños”. Sabías que muchos héroes de la literatura juvenil de los siglos XIX y XX pasaron por el territorio del Mont Blanc? Unas aventuras alpinas a menudo inesperadas, ilustradas por grandes maestros de la época: Rabier, Samivel, Pellos, Marlier, Exter, etc. Una exposición que maravillará a todos los jóvenes de 5 a 80 años! n Horario de apertura del 1 de julio al 15 de septiembre: todos los días, excepto martes, 14h-18h. n Visita guiada: lunes y miércoles 17h. n Tarifas: adulto 3€ / menores de 18 años gratis / tarjeta de huésped o residente 2€. n Grupos: todo el año, previa solicitud.
Maison de l’Alpage - Servoz
Museo de Vallorcine La Casa de Barberine
Las excursiones culturales de Christine
Centro de información y presentación, para la interpretación contemporánea de la agricultura en el País del Mont Blanc. Le Bouchet & 04 50 54 39 76 ou 07 78 24 96 77 www.servoz.com n Interesante Una exposición temporal, los Itinerarios Alpestres (recorridos y personajes de los pastos de altura), salidas/talleres para niños, juego de pistas para familias, un día “Bidons sans Frontière” (espectáculo artístico). n Horario de apertura del 15 de junio al 15 de septiembre De martes a sábado 9h-12h y 14h30-18h30. n Tarifas Entrada libre. n Grupos Visitas todo el año, previa reserva.
Ver página 86.
Guías del Patrimonio de los Países de Saboya Desde Servoz a Vallorcine, descubre la historia del valle de Chamonix con un guía oficial especialista en patrimonio, miembro de la red de Guías del Patrimonio de los Países de Saboya. Ver detalles en la página 58: Les Houches-Servoz Ver detalles en la página 72: Chamonix-Mont-Blanc Ver detalles en la página 86: Vallorcine
GESCHIEDENIS EN CULTUUR Christines cultuurwandelingen Christine is als gids erkend door het Franse ministerie van Cultuur en organiseert bijzondere themawandelingen, waarin zij haar gasten kennis laat maken met de geschiedenis en het erfgoed van het dal van Chamonix: herenhuizen uit de Belle Époque, buitenhuizen, kerkhoven, gehuchten, dorpen enz. n Tarieven: van € 8 tot € 20 per persoon n Taal: Frans n Inlichtingen en inschrijven & 06 07 21 51 90 www.blogdesvireesculturelles.fr
[email protected]
Maison de l’Alpage - Servoz Informatie- en voorlichtingscentrum voor een hedendaags beeld van de landbouw in het gebied rond de Mont Blanc. Le Bouchet & 04 50 54 39 76 ou 07 78 24 96 77 www.servoz.com n Speciaal aanbevolen Een tijdelijke expositie, de "Itineraires Alpestres" (wandelingen en ontmoetingen op de alpenweide), excursies/workshops voor kinderen, spoorzoeken voor gezinnen, een dag "Drinkflessen zonder grenzen" (artistieke activiteiten). n Openingstijden van 15 juni t/m 15 september Dinsdag t/m zaterdag van 9 tot 12 en van 14.30 tot 18.30 u. n Tarieven Gratis entree. n Groepen Het hele jaar door, op afspraak.
Musée Vallorcin La Maison de Barberine Zie pag. 87
17
105
"Pass Musées" museumkaart: € 11 Een jaar lang onbeperkt toegang tot de musea in het dal van Chamonix-Mont-Blanc: Maison de l’Alpage, Musée Montagnard, Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la Mémoire et du patrimoine. Verkrijgbaar aan de kassa van de deelnemende musea.
Berg- en plattelandsmuseum Les Houches
In een huis uit 1750 wordt het leven in de bergen getoond in drie nagebouwde vertrekken van een traditioneel huis met voorwerpen uit het dagelijkse leven. 2, place de l’Église & 04 50 54 54 74 www.leshouches.com TIJDELIJKE EXPOSITIE "Donald, Bécassine, Tartarin… au Pays du MontBlanc : livres d’hier pour enfants": personages uit de traditionele Franse jeugdliteratuur in het land van de Mont-Blanc. Wist u dat veel helden uit de Franse jeugdliteratuur van de negentiende en twintigste eeuw geregeld in het gebied van de Mont Blanc kwamen? Vaak onverwachte avonturen in de Alpen, geïllustreerd door de groten van dit genre: Rabier, Samivel, Pellos, Marlier, Exter, enz. Deze expositie is de moeite waard voor álle jeugd, van 5 tot 80 jaar! n Openingstijden van 1 juli t/m 15 september Dagelijks behalve dinsdag, 14-18 u. n Rondleiding: maandag en woensdag 17 u. n Tarieven: volwassenen € 3/ onder de 18 gratis / Carte d’hôte of Carte de résident € 2 n Groepen: het hele jaar door op aanvraag.
Erfgoedgidsen in de Savoie Duik in de geschiedenis van het dal van Chamonix, van Servoz tot Vallorcine, onder begeleiding van een erkende erfgoedgids die is aangesloten bij het netwerk van erfgoedgidsen in de Savoie (de Guides du Patrimoine des Pays de Savoie). Voor meer informatie: Zie pagina 59: Les Houches-Servoz Zie pagina 73: Chamonix-Mont-Blanc Zie pagina 87: Vallorcine
HISTORIA Y CULTURA
18 105
Centro Tairraz Chamonix-Mont Blanc
Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot & 04 50 55 53 93 - www.chamonix.com n Horario de apertura julio - agosto Todos los días 10h-13h y 14h-19h. n Resto del año Todos los días 14-18h (+ 10h-13h durante las vacaciones francesas). n Visita guiada: jueves a 14h30 y 16h30. (sólo en periodos no lectivos). n Tarifas: adulto 5€ / reducida 4€ / gratis para menores de 18 años acompañados por su familia. CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL ALPINISMO Entrar en la piel de un alpinista de hoy, gracias a los nuevos modos de exposición interactivos. n Hasta noviembre de 2013 Exposición temporal del fotógrafo de montaña Pascal Tournaire. MUSEO DE LOS CRISTALES Ven a admirar los minerales de la sierra del Mont Blanc, conocidos en el mundo entero, en especial los cuarzos ahumados y las fluorinas rosas.
Casa de la Memoria y del Patrimonio Chamonix-Mont-Blanc Exposiciones, conferencias, proyecciones de películas sobre el tema de los años 1940 en Chamonix. n Exposición hasta el 25 de agosto de 2013 La infancia durante la ocupación alemana: testimonios, fotos, carteles… para descubrir el día a día de los niños de Chamonix durante este singular periodo. 90, rue des Moulins & 04 50 54 78 55 www.chamonix.com n Horario de apertura a partir del 1 de abril Martes, viernes y domingos, 14h-19h / miércoles y sábados 10h-12h y 14h-19h. n Tarifas Adultos: 3€ / Con descuento: 2€
GESCHIEDENIS EN CULTUUR Espace Tairraz Chamonix-Mont-Blanc
Au Montenvers © G. Loppé - 1865 Huile sur panneau 32X41 - Chamonix, Musée Alpin
Museo Alpino Chamonix-Mont Blanc
Descubre la vida en el valle, en los siglos XVIII y XIX, así como la prestigiosa historia de la sierra. EXPOSICIÓN 2013-2014 n Gabriel LOPPÉ, artista en la cumbre 26 de junio de 2013 – 17 de mayo de 2014 El pintor Gabriel Loppé (1825-1913) vivió la edad de oro del alpinismo, la de la conquista de las cumbres alpinas a finales del siglo XIX. Subyugado por la magia de los paisajes de alta montaña, subió con su caballete hasta las cimas, allí donde ningún otro artista se había imaginado que fuera posible trabajar. 89, avenue Michel Croz (zona peatonal). & 04 50 53 25 93 - www.chamonix.com n Horario de apertura a partir del 1 de abril: todos los días 14-19h, cerrado los martes. Periodos no lectivos: todos los días 10h-12h y 14h-19h, cerrado los martes. n Visita guiada: sin suplemento, todos los miércoles a 14h30, sólo en francés. n Tarifas: adultos: 5€ / con descuento: 4€ / gratis para menores de 18 años acompañados por su familia.
Teresa Kaufman LOS PASEOS FOTOGRÁFICOS DE TERESA Tanto si tienes una cámara réflex como si tienes un Smartphone, Teresa te guiará por itinerarios fáciles e insólitos, para encontrar y fotografiar la vida cotidiana del valle de Chamonix. A partir de 4 personas. Imprescindible reservar por teléfono la víspera, como mínimo & 06 08 95 89 42 www.teresakaufman.com n Duración: 2h30 a 3h, posibilidad de contratación exclusiva. n Tarifas: a partir de 20€ por persona.
Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot & 04 50 55 53 93 - www.chamonix.com n Openingstijden juli-augustus Dagelijks van 10 tot 13 en van 14 tot 19 u. n Buiten deze periode Dagelijks van 14-18 u. (+ 10-13 u. tijdens de schoolvakanties). n Rondleiding: op donderdag om 14.30 en 16.30 u. (alleen in de schoolvakanties) n Tarieven: volwassenen € 5/ gereduceerd tarief € 4 / onder de 18 gratis bij gezinsbezoek. INTERACTIEVE EXPOSITIE OVER ALPINISME Kruip dankzij de nieuwste interactieve tentoonstellingstechnieken in de huid van een moderne alpinist. n Tot november 2013 Tijdelijke expositie van bergfotograaf Pascal Tournaire. KRISTALMUSEUM Ontdek de wereldberoemde mineralen uit het massief van de Mont Blanc, waaronder rookkwarts en roze fluorine.
19 105
Alpenmuseum Chamonix-Mont-Blanc
Maak kennis met het leven in het dal in de achttiende en negentiende eeuw en de vermaarde geschiedenis van het massief van de Mont Blanc. EXPOSITIE 2013-2014 n Gabriel Loppé, kunstschilder 26 juni 2013 - 17 mei 2014. Als schilder beleefde Gabriel Loppé (1825-1913) de hoogtijdagen van het alpinisme, toen aan het eind van de negentiende eeuw de ene na de andere Alpenreus werd bedwongen. Gefascineerd door de landschappen op grote hoogte zette hij zijn schildersezel neer op de bergtoppen, daar waar nog nooit een kunstenaar had gedacht te kunnen werken. 89, avenue Michel Croz F-74400 Chamonix-Mont-Blanc & 04 50 53 25 93 - www.chamonix.com n Openingstijden vanaf 1 april: dagelijks 14-19 u., dinsdag gesloten/ schoolvakanties: dagelijks van 10 tot 12 en van 14 tot 19 u., dinsdag gesloten. n Rondleiding: zonder toeslag op woensdag om 14.30 u, alleen in het Frans (informeer vooraf bij het museum) Tarieven: volwassenen € 5 / gereduceerd tarief € 4 / gratis onder de 18 jaar.
Maison de la Mémoire et du Patrimoine Chamonix-Mont-Blanc Tentoonstellingen, lezingen en filmvoorstellingen over de jaren veertig in Chamonix. n Expositie t/m 25 augustus 2013 Opgroeien tijdens de bezetting: verhalen, foto’s, affiches enz. tonen het dagelijkse leven van kinderen in Chamonix in deze bijzondere jaren. 90, rue des Moulins & 04 50 54 78 55 www.chamonix.com n Openingstijden vanaf 1april Dinsdag, vrijdag en zondag 14-19 u./woensdag en zaterdag van 10 tot 12 en van 14 tot 19 u. n Tarieven Volwassenen € 3 / gereduceerd tarief € 2
Teresa Kaufman FOTOWANDELINGEN MET TERESA Of u nu een spiegelreflex of een smartphone hebt, iedereen kan mee met de toegankelijke en ongewone wandelingen van Teresa. Maak kennis met het dagelijkse leven in het dal van Chamonix en leg het vast op de foto. Vanaf 4 personen. Telefonisch reserveren verplicht, uiterlijk de avond tevoren & 06 08 95 89 42 www.teresakaufman.com n Duur: 2,5 à 3 uur, individuele boekingen op aanvraag. n Tarieven: vanaf € 20 per persoon.
20 105
Reservas naturales Carlaveyron en Les Houches-Servoz, las Aiguilles Rouges en Chamonix-Mont-Blanc, y el pequeño valle de Bérard en Vallorcine te ofrecen calma y tranquilidad en más de 4 000 hectáreas de naturaleza preservada. Detente un momento a contemplar lagos, riscos, glaciares... Disfruta la belleza de estos paisajes y cuida de ellos, respetando la normativa vigente.
Recogida selectiva Contribuye a la recogida selectiva, depositando los desechos en los contenedores previstos al efecto junto a las carreteras. No hay recogida de basura doméstica a lo largo de las carreteras.
ECO TURISMO El Chalet de la Reserva Natural de Aiguilles Rouges Ofrece al público en general conocer la fauna y la flora de montaña: un sendero botánico en las inmediaciones del puerto de Les Montets, observaciones con microscopio, exposiciones permanentes, proyecciones y conferencias… Este centro cuenta con la colaboración de estudiantes que realizan prácticas relacionadas con el medio ambiente, los cuales están a disposición del visitante para transmitirle sus conocimientos en diversos ámbitos naturales, como la fauna, flora, geología, glaciología, geomorfología… Con bar y tienda en beneficio de la Asociación de Reservas Naturales de Aiguilles Rouges. & 04 50 54 02 24 - www.rnaiguillesrouges.org n Horario de apertura 1 de junio - 8 de septiembre (sujeto a modificaciones): todos los días 10h-18h. n 13 septiembre - 16 octubre sólo los fines de semana 11h-17h. n Visita al sendero del descubrimiento gratis (excepto grupos). n Conferencias del 1 de julio al 31 de agosto gratis. n Salidas temáticas 10€ por persona (8 salidas en julio - agosto). n Otro punto de recepción de visitantes 1 de julio - 31 de agosto En la cumbre del Brévent, todos los días de 10h 16h, entrada gratis.
21
ECOTOERISME
Natuurreservaten Carlaveyron bij les Houches-Servoz, Les Aiguilles Rouges in de gemeente Chamonix-Mont-Blanc, en het dal van Bérard bij Vallorcine: u vindt er rust en stilte in meer dan 4.000 hectare beschermde natuur. Neem de tijd voor de meren, rotsen en gletsjers.... Geniet van de schoonheid van het landschap. Maar doe het met zorg, en hou u aan de geldende regels.
Afvalstations LES HOUCHES Déchetterie de Bocher Route de Bocher & 04 50 54 45 13 n Openingstijden Maandag-vrijdag van 8.30 tot 12 en van 14 tot 17 u., zaterdag van 9 tot 12 en van 14 tot 17 u. CHAMONIX-MONT-BLANC Déchetterie du Closy Route Blanche & 04 50 54 09 23 n Openingstijden Maandag-zaterdag van 8.30-11.45 en van 13.3017.15 u.
105
Chalet van het natuurreservaat van de Aiguilles Rouges Bezoekers kunnen hier de flora en fauna van de bergen leren kennen: een botanisch pad langs de Col des Montets, kijken door een microscoop, permanente exposities, filmvoorstellingen en lezingen. Voor informatie kunnen bezoekers een beroep doen op de studenten die stage lopen in deze natuurlijke omgeving. Zij delen graag hun kennis op het gebied van heel uiteenlopende natuurwetenschappen: flora, fauna, geologie, gletsjerkunde, geomorfologie enz. De opbrengsten van de horeca en de winkel komen ten goede aan de Association des Réserves Naturelles des Aiguilles Rouges, de vereniging voor het beheer van de natuurreservaten. & 04 50 54 02 24 - www.rnaiguillesrouges.org n Openingstijden 1 juni-8 september (wijzigingen voorbehouden): dagelijks van 10-18 u. n 13 september-16 oktober alleen in het weekend, van 11-17 u. n Lopen van het ontdekkingspad gratis (behalve voor groepen). n Lezingen van 1 juli t/m 31 augustus Gratis. n Thema-excursies € 10 per persoon (8 excursies in juli-augustus). n Ander bezoekerscentrum 1 juli-31 augustus op de top van Le Brévent, dagelijks van 10-16 u, gratis entree en activiteiten.
Tratamiento de desechos LES HOUCHES Déchetterie de Bocher Route de Bocher & 04 50 54 45 13 n Horario de apertura Lunes - viernes 8h30-12h y 14h-17h, sábados 9h-12h y 14h-17h. CHAMONIX-MONT BLANC Déchetterie du Closy Route Blanche & 04 50 54 09 23 n Horario de apertura Lunes - sábado 8h30-11h45 y 13h30-17h15.
NOVEDAD Bicis con asistencia eléctrica 15 bicis todo terreno con asistencia eléctrica a disposición del visitante en las oficinas de turismo del valle. Alquiler por días (24h), tarifa única de 10€*. * Condiciones disponibles en las oficinas de turismo.
NIEUW Elektrische fietsen Bij de Offices de Tourisme in het dal zijn 15 elektrische allroad fietsen beschikbaar. Te huur per 24 u. voor een vast bedrag van € 10*. * Informeer naar de voorwaarden bij de Offices de Tourisme.
Afval scheiden Help mee om het afval te scheiden in de hiervoor bestemde containers langs de weg. Huisvuil dat op andere plaatsen aan de weg staat, wordt niet ingezameld.
SENDEROS Y BTT
22 105
Senderismo El senderismo no es ni alpinismo ni ir de paseo. Es una actividad completa. En el valle de ChamonixMont Blanc, seguro que hay actividades para todos los gustos y para todas las condiciones físicas: contemplativos, apasionados por los miradores panorámicos o coleccionistas de desniveles, a lo largo de los numerosos senderos o de itinerarios a las puertas de la alta montaña. También es posible recurrir a los guías acompañantes de media montaña, conocedores de los secretos de la fauna y de la flora locales. Ver direcciones en la página 105.
Valle del trail De Servoz a Vallorcine, 18 recorridos para niveles diferentes, desde la iniciación al alto rendimiento deportivo. Desde el recorrido XS para los puros principiantes (menos de 1h), a los recorridos L (entre 4 y 8h) y XL, ¡reservados para los expertos! Más de 200 balizas numeradas - bandas verdes de 10cm - colocadas sobre los postes de señalización de senderismo existentes. Cada número, indicado en las topos, especifica una dirección dada que el corredor no tendrá más que seguir hasta la baliza siguiente. Los itinerarios discurren lejos de los trazados de senderismo clásico, para poder disfrutar al máximo de un entorno más específico y reservado. También aquí es importante el transporte público: salidas y llegadas en las estaciones de tren o las paradas de bus del valle. Topos disponibles para consultar o descargar gratis en forma de fichas en: www.valleedutrail.com
A LA VENTA EN LAS OFICINAS DE TURISMO DEL VALLE n Mapa de senderos del Mont-Blanc®: 4,50€ 160 itinerarios clasificados por dificultad, por más de 350km. de senderos. n Guía + mapa de senderos del Mont Blanc®: 14€ n Mapa del país del Mont-Blanc: 6€
PADEN EN ATB
Disfruta de pistas variadas, en parajes excepcionales con panoramas únicos. Itinerarios para todos los niveles: neófitos, adelantados o profesionales. Los remontes mecánicos de Les Houches, de Le Tour y de Vallorcine son un medio de acceso fácil a las pistas de descenso, que ofrecen entre 500 y 1500m de desnivel. En las oficinas de turismo existe un plan gratuito de BTT del valle de Chamonix. Recoge la descripción de unos veinte circuitos balizados que cruzan las aldeas y pueblos del valle. También está disponible en la aplicación móvil Chamonix y en www. chamonix.com
105
Bergwandelen Bergwandelen is geen bergbeklimmen maar ook geen gewoon wandelen. Het is een aparte activiteit. U vindt in het dal van Chamonix-Mont-Blanc altijd een route naar uw smaak of die past bij uw conditie: voor rustzoekers, liefhebbers van mooie uitzichten of verzamelaars van hoogtemeters over vele paden of routes in de voortuin van het hooggebergte. U kunt voor het middengebergte ook een beroep doen op begeleiders die u kennis laten maken met de geheimen van de plaatselijke flora en fauna. Voor adressen zie pag. 105 VERKRIJGBAAR BIJ DE OFFICES DE TOURISME IN HET DAL n Carte Sentiers du Mont-Blanc® (wandelkaart): € 4,50 - 160 naar zwaarte ingedeelde routes over meer dan 350 km paden. n Gids + wandelkaart "Sentiers du Mont-Blanc®": € 14 n Toeristenkaart Pays du Mont-Blanc: € 6
Dal van de bergcross
BTT
23
Tussen Servoz en Vallorcine liggen 18 routes voor verschillende niveaus, van beginners tot vergevorderden. Van een XS-route voor de echte beginner (minder dan een uur) tot de L-routes (van 4 tot 8 uur) en XL-routes voor de echte cracks! Meer dan 200 genummerde aanduidingen - groene banden van 10 cm) zijn aangebracht op de bestaande wegwijzers voor wandelaars. Alle nummers staan aangegeven op de kaart en vertegenwoordigen een richting die de loper moet volgen tot aan de volgende markering. De routes lopen ver buiten de gewone wandelpaden, waardoor u optimaal kunt genieten van een speciaal terrein voor hardlopers. Ook wordt de voorkeur gegeven aan het openbaar vervoer: begin- en eindpunten liggen bij een SNCFtreinstation of een bushalte in het dal. Topografische kaarten zijn beschikbaar en kunnen gratis digitaal worden gedownload op: www.valleedutrail.com
ATB Geniet van gevarieerde routes op unieke locaties met onovertroffen uitzichten. Routes voor alle niveaus: beginners, gevorderden of profs. De liften in Les Houches, Le Tour en Vallorcine bieden prima toegang tot de afdalingspistes die hoogteverschillen van 500 tot 1.500 meter overbruggen. Bij de Offices de Tourisme is een gratis ATB-gids verkrijgbaar voor het dal van Chamonix. Hierin staat een twintigtal uitgezette routes door de gehuchten en dorpen in het dal. De gids is ook beschikbaar in de mobiele app van Chamonix.
24 105
Información 214, avenue de la Plage 74400 Chamonix-Mont-Blanc & 04 50 53 23 70 HORARIO DE APERTURA (sujeto a modificaciones): n 22 de junio - 5 de julio Todos los días 12h-19h30. n 6 de julio - 1 de septiembre Todos los días 10h-19h.
CENTRO DEPORTIVO RICHARD BOZON
RICHARD BOZON SPORTCENTRUM
Tenis, squash
Overdekte ijsbaan
Pistas junto al centro deportivo. & 04 50 53 28 40 2 pistas cubiertas, 2 pistas de squash, 8 pistas de tierra batida, 5 quicks, 1 frontón. n Horario de apertura julio - agosto Todos los días 8h-19h30 (mayo, junio y septiembre 10h30-12h30 y 14h30-19h30). n Tarifas de tenis • 1 pista cubierta 1h: 17,40€ (para 2 personas). • 1 pista tierra batida 1h: 23€ (para 2 personas). n Tarifas squash 9,40€ por hora.
165, route de la Patinoire & 04 50 53 12 36 n Openingstijden vanaf medio juli 14-17 u., elke woensdagavond van 21-23 u. n Tarieven • volwassenen € 5,70 • kinderen € 4,30(6-17 jaar) • volwassenen met Carte d’hôte € 4,40 • kinderen met Carte d’hôte € 3,30 • schaatshuur € 4 Entree + gratis schaatsverhuur voor kinderen onder de 6 jaar.
Sportschool
Pista de patinaje cubierta
Polideportivo
165, route de la Patinoire & 04 50 53 12 36 n Horario de apertura a partir de mediados de julio 14h-17h. Nocturno: todos los miércoles 21h-23h. n Tarifas • adulto 5,70€ • niño 4,30€ (6-17 años) • adulto tarjeta de huésped 4,40€ • niño tarjeta de huésped 3,30€ • alquiler de patines 4€ Entrada + alquiler de patines gratis para menores de 6 años.
Pista de 300 m, 2 campos de baloncesto, 2 campos de balonmano, pistas de saltos. Frente a la pista de patinaje, acceso libre.
Geen toegang onder de 16 16-18 jaar: met medische verklaring. Fitness onder begeleiding van een staatsgediplomeerd instructeur.
Piscina, saunas, hamams
Skatepark
Musculación, fitness A partir de 16 años. 16-18 años: con certificado médico. Monitor de musculación con título homologado.
Skate park Más de 800 m2, con bowl, plano inclinado, diversos módulos, mesa, barandillas. Comprende, entre otras, una zona para principiantes. Acceso libre. Situado en Bois du Bouchet, cerca de la zona de parapente.
Piscinas interiores y exteriores, piscina deportiva de 50 m, piscina infantil con juegos acuáticos, piscina lúdica con chorros masaje y pentagliss de 17 m, tobogán de 130 m, jardín acuático, jacuzzi, aquagym. n Tarifas piscina: adulto 6,70€ / niño (menor de 18 años, antes de las 12h) 5,30€ / gratis para menores de 6 años / tarjeta de huésped adulto 5,40€ / tarjeta de huésped niño 4,30€. n Tarifas piscina + sauna, hamams Adulto 12,50€ / no se admiten menores de 12 años en las saunas y hamams. n Menores de 10 años en la piscina y 12-18 años en sauna y hamam deben ir acompañados por un adulto. No se permiten pantalones cortos ni bermudas.
Rocódromo 180 m2 - Acceso a la sala con pies de gato. No se permite el uso de magnesio. A partir de 6 años / 6-14 años acompañados de un adulto. n Tarifa: 1 entrada 4,80€.
meer dan 800 m2 met bowl, helling, diverse modules, table en ramps. Met speciaal beginnersgedeelte. Toegang vrij. Plaats: Bois du Bouchet nabij het parapente-terrein.
Tennis, squash Banen naast het sportcentrum. & 04 50 53 28 40 2 overdekte banen, 2 squashbanen, 8 gravelbanen, 5 quicks, 1 muur. n Openingstijden juli-augustus Dagelijks van 8 tot 19.30 u. (mei, juni en september: 10.30-12.30 en 14.30-19.30 u.) n Tarieven tennis binnenbaan per uur: € 17,40 (voor 2 personen). gravelbaan per uur: € 23 (voor 2 personen). n Tarieven squash € 9,40 per uur.
25 105
Inlichtingen 214, avenue de la Plage 74400 Chamonix-Mont-Blanc & 04 50 53 23 70 OPENINGSTIJDEN (wijzigingen voorbehouden): n 22 juni-5 juli Dagelijks van 12 tot 19.30 u. n 6 juli-1 september Dagelijks van 10 tot 19 u.
Sportterrein 300 meterbaan, 2 basketbalvelden, 2 handbalvelden, springbanen. Tegenover de ijsbaan, gratis toegang.
Zwembad, sauna’s, Turkse baden Binnen- en buitenbaden, 50 m wedstrijdbad, kinderbad met waterspelen, speelbad met massagestralen en 17 m glijbaan, 130 m waterglijbaan, waterspeeltuin, jacuzzi, aquagym n Tarieven zwembad: volwassenen € 6,70/ kinderen (onder de 18, voor de middag) € 5,30 / gratis onder de 6 jaar/Carte d’hôte volwassenen: € 5,40 /Carte d’hôte kinderen: € 4,30. n Tarieven zwembad + sauna, Turks bad Volwassenen € 12,50 / sauna en Turks bad onder de 12 jaar geen toegang. n Begeleiding van een volwassene verplicht voor Kinderen onder de 10 (zwembad)/jeugd van 12-18 (sauna, Turks bad). Korte broeken en bermuda’s niet toegestaan.
Klimwand 180 m2 - In de hal zijn klimschoenen verplicht. Gebruik van magnesium is niet toegestaan. Geen toegang onder de 6 jaar / 6-14 jaar alleen onder begeleiding van een volwassene. n Tarief: 1 entree € 4,80
26 105
EL MONT-BLANC MULTIPASS verano 2013
MONT-BLANC MULTIPASs ZOMER 2013
Dagtarieuen niet aanéégesloten dagen beschikbaar op: www.compagniedumontblanc.com
© esope K/Cadney / Reproduction interdite
Tarifas días no consecutivos disponibles en: www.compagniedumontblanc.com
27
105
Apúntate al MONT BLANC MultiPass, para acceder a los remontes mecánicos del valle de Chamonix. Tú eliges la duración y la modalidad (días consecutivos o no) y organizas las visitas y excursiones a tu aire, a un precio muy ventajoso. VENTAJAS n Sólo pasas 1 vez por las taquillas*. n Acceso directo sin reserva de embarque para la Aiguille du Midi antes de las 9h (*después de las 9h, acudir a la taquilla). n Reserva Aiguille du Midi gratuita y acceso gratis al ascensor a la cumbre. n Tarifa especial en el trenecito turístico de Chamonix. n 50% de reducción en los remontes de Courmayeur (excepto Funivie Monte Bianco). n 2 adultos + 1 joven pagan = ¡los otros jóvenes GRATIS*! (*)Limitado a 4 gratis. n Acceso ilimitado a todos los destinos de la Compagnie du Mont-Blanc: • Aiguille du Midi (excepto telecabina Panoramic Mont-Blanc), Montenvers - Mer de Glace, Tramway du Mont-Blanc, Dominio de Les Grands Montets, Dominio Brévent-Flégère, Dominio de Balme - Le Tour - Vallorcine, Dominio de Les Houches, Telesilla de Les Bossons.
TARIFAS - DÍAS CONSECUTIVOS
1 día
2 días
3 días
4 días
5 días
6 días
TARIEVEN - AANEENGESLOTEN DAGEN
1 dag
2 dagen
3 dagen
4 dagen
5 dagen
6 dagen
54,00 €
67,00 €
78,00 €
92,00 €
102,00 €
112,00 €
46,00 €
57,00 €
66,00 €
78,00 €
87,00 €
95,00 €
46,00 €
57,00 €
66,00 €
78,00 €
87,00 €
95,00 €
154,00 €
191,00 €
222,00 €
262,00 €
291,00 €
319,00 €
Adulto (16-64 años) Volwassenen (16-64 jaar) Joven (4-15 años) Jeugd (4-15 jaar) Sénior (65 años y +) Senioren (vanaf 65 jaar) Familia (2 adultos + 1 joven = los otros jóvenes gratis) Gezin (2 volwassenen + 1 x kind; andere kinderen gratis)
Documento no contractual. La información y precios de la Compagnie du Mont-Blanc figuran a título indicativo y son susceptibles de ser modificados. Condiciones generales disponibles en todas las taquillas.
n Identificación “manos libres” obligatoria: 3€ n Compra posible por internet: www.ski-chamonix.info n Aplicaciones : iPhone, iPad, Android. Compagnie du Mont-Blanc & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
[email protected]
Wijzigingen voorbehouden. De informatie en prijzen van de Compagnie du Mont-Blanc worden gegeven onder voorbehoud van wijzigingen. De algemene verkoopvoorwaarden zijn verkrijgbaar bij alle kassa’s.
n "Mains Libres"-pas verplicht: € 3,00 n Online kopen: www.ski-chamonix.info n Applicaties : iPhone, iPad, Android. Compagnie du Mont-Blanc & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
[email protected]
Deze kaart geeft toegang tot alle liften in het dal van Chamonix. U kiest de looptijd en het soort abonnement (al dan niet aaneengesloten dagen), en plant uw uitstapjes en wandelingen zoals u dat wilt, tegen een bijzonder gunstig tarief. VOORDELEN n Eén keer betalen aan de kassa*. n Zonder reserveren meteen instappen in de kabelbaan naar de Aiguille du Midi voor 9 u. (*na 9 u. moet u wel via de kassa). n Gratis reserveren voor de Aiguille du Midi en gratis toegang tot de lift naar de top. n Speciaal tarief voor het toeristentreintje in Chamonix. n 50% korting op de liften in Courmayeur (behalve de Funivie Monte Bianco). n U betaalt voor 2 volwassenen en 1 kind. De andere kinderen zijn GRATIS*. (*)Beperkt tot 4 gratis. n Onbeperkte toegang tot alle liften van de Compagnie du Mont-Blanc: • Aiguille du Midi (behalve Panoramic Mont-Blanc cabinelift), Montenvers - Mer de Glace, Tramway du Mont-Blanc, Gebied van Les Grands Montets, Gebied van Brévent-Flégère, Gebied van Balme - Le Tour - Vallorcine, Gebied van Les Houches, Stoeltjeslift van Les Bossons.
AIGUILLE DU MIDI
28 105
Información & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
AIGUILLE DU MIDI
3.842 m pure emotie, het hooggebergte op handbereik
29 105
Inlichtingen & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
In nog geen 30 minuten bereikt u met de kabelbaan een prachtig 360° panorama op de mont Blanc en de Franse, Zwitserse en Italiaanse Alpen! Kom kijken wat er allemaal is vernieuwd op de top: n Het Vertical Lab, midden in de rots: een museumruimte over bergbeklimmen op het allerhoogste niveau. n De Mont Blanc-vleugel met zijn enorme ruiten en panoramisch uitzicht op de "Drie Bergtoppen" n De wachtruimte waar u kunt zien hoe de kabelbaan werd gebouwd. n De ongelofelijke "Skywalk", voor een stootje adrenaline zonder de risico’s En sluit uw bezoek af met een uniek tripje naar Italië, boven de gletsjer van Le Géant, in de Panoramic Mont-Blanc cabinelift.
© Joëlle Bozon
3 842m de emoción pura, la alta montaña al alcance de la mano En menos de 30 minutos de teleférico, descubre un panorama sobrenatural de 360º con vistas al mont Blanc y a los Alpes franceses, suizos e italianos. Aprovecha para descubrir las novedades de la cumbre: n El Vertical Lab, en la roca misma, un centro museográfico sobre el alpinismo de élite. n El ala Mont-Blanc y sus inmensos ventanales, con vista panorámica a los “Tres Montes”. n La sala de espera, con su retrospectiva de la construcción del teleférico. n El increíble “Paso en el vacío”, una pequeña subida de adrenalina con toda seguridad. Y termina con un viaje único a Italia, por encima del glaciar de Géant, a bordo de la telecabina Panoramic Mont-Blanc.
© Joëlle Bozon
Información de seguridad
Veiligheidsinformatie
n La Aiguille du Midi es un paraje de alta montaña: imprescindible llevar ropa de abrigo, buen calzado, gafas de sol y crema solar. n No recomendado para menores de 4 años y a personas que sufran indisposiciones con los cambios rápidos de altitud. n Prohibido el acceso de perros
n De Aiguille du Midi ligt op grote hoogte Zorg voor warme kleding, goed schoeisel, een zonnebril en zonnecrème. n Minder geschikt voor kinderen onder de 4 jaar en mensen die niet goed tegen snelle hoogtewisselingen kunnen. n Verboden voor honden
AIGUILLE DU MIDI
30 105
AIGUILLE DU MIDI
105
Adulto*
Sólo ida Joven**
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2 317m)
14,00 €
12,00 €
27,50 €
23,50 €
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2 317m)
14,00 €
12,00 €
27,50 €
23,50 €
Plan de l’Aiguille (2 317m) - Aiguille du Midi (3 777m)
29,00 €
24,70 €
22,50 €
19,10 €
Plan de l’Aiguille (2 317m) - Aiguille du Midi (3 777m)
29,00 €
24,70 €
22,50 €
19,10 €
Chamonix - Aiguille du Midi (3 777m)
42,00 €
35,70 €
50,00 €
42,50 €
Chamonix - Aiguille du Midi (3 777m)
42,00 €
35,70 €
50,00 €
42,50 €
Chamonix - Helbronner (3 466m)
-
-
78,00 €
66,30 €
Chamonix - Helbronner (3 466m)
-
-
78,00 €
66,30 €
Aiguille du Midi - Helbronner (3 466m)
-
-
28,00 €
23,80 €
Aiguille du Midi - Helbronner (3 466m)
-
-
28,00 €
23,80 €
TARIFAS
ABONO FAMILIAR***
Sólo ida
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2 317m) Chamonix - Aiguille du Midi (3 777m)
Ida y vuelta Adulto* Joven**
31
TARIEVEN
Enkele reis Volwassenen* Jeugd**
Retour Volwassenen* Jeugd**
Ida y vuelta
ALL-IN GEZINSKAART***
Enkele reis
-
82,50 €
Chamonix - Plan de l’Aiguille (2 317m)
-
82,50 €
-
150,00 €
Chamonix - Aiguille du Midi (3 777m)
-
150,00 €
Joven adicional (Chamonix - Aiguille du Midi)
-
25,00 €
Additional child (Chamonix - Aiguille du Midi)
-
25,00 €
ABONO SENDERISTA/ALPINISTA
Adulto*
Joven**
ALL-IN TARIEF WANDELAARS / ALPINISTEN
Volwassenen*
Jeugd**
Senderista/Alpinista = 1 I/V + 1 sólo ida
42,00 €
35,70 €
Rando / Alpi = 1 retour + 1 enkele reis
42,00 €
Ascensor
Acceso libre
Reserva
2,00 €
Retour
35,70 €
Lift
Gratis toegang
Reserveringskosten
2,00 €
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos.
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het
Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable).
volwassenentarief Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief.
Horarios
Tijden
Salida de Chamonix cada 10-15-30 min. según la afluencia.
Vertrek elke 10,15 of 30 min, afhankelijk van de drukte. . AIGUILLE DU MIDI n 29 april t/m 9 juni Van 8.10 tot 16.30 u., laatste terugreis om 17.30 u. n 10 juni t/m 5 juli Van 7.10 tot 16.30 u., laatste terugreis om 17.30 u. n 6 juli t/m 25 augustus Van 6.30 tot 17 u., laatste terugreis om 18 u. n 26 augustus t/m 1 september Van 7.10 tot 16.30 u., laatste terugreis om 17.30 u. Aiguille – Helbronner (Panoramic Mont-Blanc)* *wijzigingen voorbehouden n 15 t/m 30 juni 1e vertrek naar de Aiguille om 9.30 u. Laatste: 14.30 u. n 1 t/m 7 juli 1e vertrek naar de Aiguille om 8.40 u. Laatste: 14.50 u. n 8 juli t/m 25 augustus 1e vertrek naar de Aiguille om 8 u. Laatste: 15.30 u. n 26 augustus t/m 1 september 1e vertrek naar de Aiguille om 9.30 u. Laatste: 14.30 u.
AIGUILLE DU MIDI n Del 29 de abril al 9 de junio De 8h10 a 16h30, último regreso 17h30. n Del 10 de junio al 5 de julio De 7h10 a 16h30, último regreso 17h30. n Del 6 de julio al 25 de agosto De 6h30 a 17h, último regreso 18h. n Del 26 de agosto al 1 de septiembre De 7h10 a 16h30, último regreso 17h30. Aiguille – Helbronner (Panoramic Mont-Blanc)* *sujeto a modificaciones n Del 15 al de 30 junio 1ª salida Aiguille 9h30 - Última: 14h30. n Del 1 al 7 de julio 1ª salida Aiguille 8h40 - Última: 14h50. n Del 8 de julio al 25 de agosto 1ª salida Aiguille 8h - Última: 15h30. n Del 26 de agosto al 1 de septiembre 1ª salida Aiguille 9h30 - Última: 14h30.
32 105
TREN DE MONTENVERS MER DE GLACE Información & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
Een trein, een gletsjer en een heel universum om te ontdekken... Stap in het beroemde honderd jaar oude rode tandradtreintje voor een tocht van 20 minuten naar de ijzige wereld van de Mer de Glace. Het is gemakkelijk en volmaakt veilig! U staat aan de voet van de grootste gletsjer van Frankrijk op een hoogte van 1.913 m, met uitzicht op Les Drus en de beroemde Grandes Jorasses. Maar er is meer te zien: n De ijsgrot, uitgehakt midden in de gletsjer (let op: u komt in de grot via een trap van 398 treden heen en ook weer terug vanaf het aankomstpunt van de cabinelift op de gletsjer). n De kristalgalerij, met de mooiste kristalsoorten van het massief van de Mont Blanc. n Het Glaciorium (gletsjerwereld): een speciale interactieve en leerzame ruimte met alle mogelijke informatie over gletsjers, hun ontstaan, hun geschiedenis en toekomstige ontwikkelingen. n De themapaden van Le Montenvers, waar u kennis maakt met de geschiedenis van deze plaats en kunt zien hoe de spoorlijn werd gebouwd. n Het Grand Hôtel du Montenvers, om u even te ontspannen en een hapje te eten met uitzicht op Les Drus. En dan is er ook nog het museum van het hotel (gratis), met historische foto’s en voorwerpen en een tentoonstelling over modelspoorwegen. n Dagelijkse uitleg ouer door het landschap met een gletsjerdeskundige.
Un tren, un glaciar, todo un universo para explorar… ¡Súbete al centenario y famoso trenecito rojo de cremallera y accede a la Mer de Glace en 20 minutos, sin dificultad y con total seguridad! Ya estás al pie del mayor glaciar de Francia, a 1 913m de altitud, frente a los Drus y a las célebres Grandes Jorasses. Aquí podrás visitar: n La gruta de hielo, excavada en el glaciar mismo (atención: acceso por una escalera de 398 peldaños, tanto a la ida como a la vuelta, desde la estación de llegada del telecabina). n La galería de los cristales, que exhibe los más bellos ejemplares de cristales de la sierra del Mont Blanc. n El Glaciorium: dedicado en exclusiva a la glaciología, un lugar interactivo y pedagógico, para saber todo sobre los glaciares, su formación, su historia, sus evoluciones futuras… n Los senderos temáticos de Montenvers, para descubrir la historia del lugar y de la construcción del tren. n El Grand Hôtel de Montenvers, un alto para descansar y comer frente a los Drus, sin olvidarse del museo del hotel (gratis), que reúne fotos y objetos de época y alberga una exposición de maquetas ferroviarias. n Lectura diaria del paisaje con un glaciólogo.
TRAIN DU MONTENVERS MER DE GLACE
Los jueves de Montenvers Cada semana durante todo el verano, subir en tren de época (1908) para pasar una velada magnífica (cena + espectáculo) en el Grand Hôtel du Montenvers. Consulta el programa de la temporada en: www.compagniedumontblanc.com
33 105
Inlichtingen & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
De donderdag op de Montenvers Neem de hele zomer door de historische trein uit 1908 voor een betoverende avond (diner en voorstelling) in het Grand Hôtel du Montenvers. Het programma voor het zomerseizoen staat op www.compagniedumontblanc.com
TREN DE MONTENVERS MER DE GLACE
34 105
TRAIN DU MONTENVERS MER DE GLACE
Horarios
35 105
Tijden
TREN DE MONTENVERS - MER DE GLACE n Del 1 de mayo al 5 de julio y del 2 al 15 de septiembre 1ª salida de Chamonix a las 8h30 y cada 30 min. o 20 min. según la afluencia, hasta las 17h (salidas de 9h y 17h30 facultativas). Último regreso a las 17h30. n Del 6 de julio al 1 de septiembre 1ª salida de Chamonix a las 8h y cada 30 min. o 20 min., según la afluencia, hasta las 18h. Último regreso a las 18h30. n Cerrada la gruta de hielo y la telecabina desde el 20 de mayo por la tarde hasta el 8 de junio por la mañana.
TRAIN DU MONTENVERS - MER DE GLACE n 1 mei t/m 5 juli en van 2 t/m 15 september 1e vertrek vanuit Chamonix om 8.30 u en daarna afhankelijk van de drukte om de 30 of 20 minuten tot 17 u. (vertrek om 9 en 17.30 u. kan vervallen). Laatste terugreis om 17.30 u. n 6 juli t/m 1 september 1e vertrek vanuit Chamonix om 8 u. en daarna afhankelijk van de drukte om de 30 of 20 minuten tot 18 u. Laatste terugreis om 18.30 u. n Sluiting ijsgrot en kabelbaan Van 20 mei ‘s avonds t/m 8 juni ‘s ochtends.
CHAMONIX - MONTENVERS - MER DE GLACE
Adulto*
Joven**
Familia***
Joven adicional
Abono viaje a la Mer de Glace: I/V tren + telecabina + visitas
27,50 €
23,50 €
82,50 €
13,80 €
MONTENVERS - MER DE GLACE
Adulto*
Joven**
Familia***
Joven adicional
Abono: I/V telecabina + visitas
15,00 €
12,80 €
-
-
MONTENVERS - MER DE GLACE - CHAMONIX
Adulto*
Joven**
Familia***
Joven adicional
Sólo ida: Subida o bajada en tren + visitas
22,00 €
18,70 €
-
-
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos. Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable). Por la compra de un billete de tren, acceso libre a la galería de los cristales y al Glaciorium.
CHAMONIX - MONTENVERS - MER DE GLACE
Volwassenen*
Jeugd**
Gezin***
Extra kind
All-in tarief Mer de Glace: Treinretour + cabinelift + entree
27,50 €
23,50 €
82,50 €
13,80 €
MONTENVERS - MER DE GLACE
Volwassenen*
Jeugd**
Gezin***
Extra kind
All-in tarief ter plaatse: Retour per cabinelift + entree
15,00 €
12,80 €
-
-
MONTENVERS - MER DE GLACE - CHAMONIX
Volwassenen*
Jeugd**
Gezin***
Extra kind
Enkele reis: Enkele reis met de trein + entree
22,00 €
18,70 €
-
-
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het volwassenentarief. Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief. Elk gekocht treinkaartje geeft gratis toegang tot de Kristalgalerij + Glaciorium.
TRAMWAY DU MONT-BLANC
36 105
Anne, Jeanne, Marie… Estos 3 trenes de cremallera, los más altos de Francia, te transportarán desde Saint Gervais-Le Fayet hasta Nid d’Aigle (2 380 m), famoso punto de partida de la vía de ascenso al mont Blanc, que recorren cada año alpinistas de todo el mundo. Vistas panorámicas al glaciar de Bionnassay y a los valles de Chamonix y Contamines. Desde las estaciones intermedias de Bellevue y del col de Voza se pueden emprender recorridos de senderismo fáciles.
& 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
TARIFAS TRAMWAY DU MONT-BLANC
Adulto*
Sólo ida Joven**
37
105
Reis naar de voet van de mont Blanc
Inlichtingen
Viaje al pie del mont Blanc
Información
TRAMWAY DU MONT-BLANC
Ida y vuelta Adulto* Joven**
& 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
Anne, Jeanne en Marie…: deze drie tandradtreinen rijden op het hoogste traject in Frankrijk van Saint Gervais-Le Fayet naar het Nid d’Aigle (2.380 m), het beroemde beginpunt van de gebruikelijke route naar de mont Blanc, die elk jaar door bergbeklimmers uit de hele wereld wordt gevolgd. Panoramische uitzichten over de gletsjer van Bonnassay en de dalen van Chamonix en Les Contamines. Beginpunt van eenvoudige wandelroutes vanuit de tussengelegen stations Bellevue en de Col de Voza.
Enkele reis Volwassenen* Jeugd**
TARIEVEN TRAMWAY DU MONT-BLANC
Retour Volwassenen* Jeugd**
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
18,00 €
15,00 €
27,50 €
23,50 €
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
18,00 €
15,00 €
27,50 €
23,50 €
Col de Voza / Bellevue - Nid d’Aigle
16,00 €
13,00 €
21,00 €
18,00 €
Col de Voza / Bellevue - Nid d’Aigle
16,00 €
13,00 €
21,00 €
18,00 €
Le Fayet - Nid d’Aigle
26,00 €
22,00 €
33,00 €
28,00 €
Le Fayet - Nid d’Aigle
26,00 €
22,00 €
33,00 €
28,00 €
ABONO FAMILIAR***
Sólo ida
Ida y vuelta
ALL-IN GEZINSKAART***
Enkele reis
Retour
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
-
82,50 €
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
-
82,50 € 99,00 €
Le Fayet - Nid d’Aigle
-
99,00 €
Le Fayet - Nid d’Aigle
-
JOVEN ADICIONAL
Sólo ida
Ida y vuelta
EXTRA KIND
Enkele reis
Retour
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
-
13,80 €
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
-
13,80 €
Le Fayet - Nid d’Aigle
-
16,50 €
Le Fayet - Nid d’Aigle
-
16,50 €
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos. Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable).
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het volwassenentarief. Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief.
HORARIO del 15 de junio al 5 de julio y del 26 de agosto al 29 de septiembre inclusive Le Fayet Saint-Gervais Motivon Col de Voza Bellevue Mont Lachat Nid d’Aigle Nid d’Aigle Mont Lachat Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet
8h00 8h10 8h25 8h40 8h50 9h00 9h10 9h20 9h30 9h40 9h50 10h05 10h20 10h30
9h10 9h20 9h35 9h50 10h00 10h10 10h20 10h20 10h30 10h40 10h50 11h05 11h20 11h30
10h40 10h50 11h05 11h20 11h30 11h40 11h50 12h00 12h10 12h20 12h30 12h45 13h00 13h10
11h50 12h00 12h15 12h30 12h40 12h50 13h00 13h10 13h20 13h30 13h40 13h55 14h10 14h20
13h30 13h40 13h55 14h10 14h20 14h30 14h40 14h50 15h00 15h10 15h20 15h35 15h50 16h00
15h40 15h50 16h05 16h20 16h30 16h40 16h50 16h20 16h30 16h40 16h50 17h05 17h20 17h30
Fechas y horarios facilitados a título indicativo, sujetos a modificaciones por condiciones de servicio y meteorológicas. Se recomienda encarecidamente reservar en julio y agosto, tel. +33 (0)4 50 53 22 75. Se admiten BTT en lo primero y en lo último.
DIENSTREGELING van 15 juni t/m 5 juli en van 26 augustus t/m 29 september 16h10 16h20 16h35 16h50 17h00 17h10 17h20 17h30 17h40 17h50 18h00 18h15 18h30 18h40
Le Fayet Saint-Gervais Motivon Col de Voza Bellevue Mont Lachat Nid d’Aigle Nid d’Aigle Mont Lachat Bellevue Col de Voza Motivon Saint-Gervais Le Fayet
8h00 8h10 8h25 8h40 8h50 9h00 9h10 9h20 9h30 9h40 9h50 10h05 10h20 10h30
9h10 9h20 9h35 9h50 10h00 10h10 10h20 10h20 10h30 10h40 10h50 11h05 11h20 11h30
10h40 10h50 11h05 11h20 11h30 11h40 11h50 12h00 12h10 12h20 12h30 12h45 13h00 13h10
11h50 12h00 12h15 12h30 12h40 12h50 13h00 13h10 13h20 13h30 13h40 13h55 14h10 14h20
13h30 13h40 13h55 14h10 14h20 14h30 14h40 14h50 15h00 15h10 15h20 15h35 15h50 16h00
15h40 15h50 16h05 16h20 16h30 16h40 16h50 16h20 16h30 16h40 16h50 17h05 17h20 17h30
16h10 16h20 16h35 16h50 17h00 17h10 17h20 17h30 17h40 17h50 18h00 18h15 18h30 18h40
Wijzigingen in data en tijden als gevolg van (weers)omstandigheden voorbehouden. In de maanden juli-augustus wordt reserveren sterk aanbevolen: telefoon +33 (0)4 50 53 22 75. ATB’s mogen worden meegenomen in de eerste en de laatste trein.
TRAMWAY DU MONT-BLANC
38 105
TRAMWAY DU MONT-BLANC
HORARIO del 6 de julio al 25 de agosto inclusive
39 105
DIENSTREGELING van 6 juli t/m 25 augustus
Le Fayet
7h20
8h30
9h30
10h00
11h10
12h20
13h30
14h00
15h20
16h30
17h40
Le Fayet
7h20
8h30
9h30
10h00
11h10
12h20
13h30
14h00
15h20
16h30
17h40
Saint-Gervais
7h30
8h40
9h40
10h10
11h20
12h30
13h40
14h10
15h30
16h40
17h50
Saint-Gervais
7h30
8h40
9h40
10h10
11h20
12h30
13h40
14h10
15h30
16h40
17h50
Motivon
7h45
8h55
9h55
10h25
11h40
12h50
13h55
14h30
15h45
17h00
18h05
Motivon
7h45
8h55
9h55
10h25
11h40
12h50
13h55
14h30
15h45
17h00
18h05
Col de Voza
8h00
9h10
10h10
10h40
11h55
13h05
14h15
14h45
16h00
17h15
18h20
Col de Voza
8h00
9h10
10h10
10h40
11h55
13h05
14h15
14h45
16h00
17h15
18h20
Bellevue
8h10
9h20
10h20
10h50
12h05
13h15
14h25
14h55
16h10
17h25
18h30
Bellevue
8h10
9h20
10h20
10h50
12h05
13h15
14h25
14h55
16h10
17h25
18h30
Mont Lachat
8h20
9h30
10h30
11h00
12h15
13h25
14h35
15h05
16h20
17h35
18h40
Mont Lachat
8h20
9h30
10h30
11h00
12h15
13h25
14h35
15h05
16h20
17h35
18h40
Nid d’Aigle
8h30
9h40
10h40
11h15
12h25
13h40
14h45
15h15
16h30
17h45
18h50
Nid d’Aigle
8h30
9h40
10h40
11h15
12h25
13h40
14h45
15h15
16h30
17h45
18h50
Nid d’Aigle
8h35
9h40
10h50
11h25
12h30
13h40
14h55
16h10
16h40
17h50
19h00
Nid d’Aigle
8h35
9h40
10h50
11h25
12h30
13h40
14h55
16h10
16h40
17h50
19h00
Mont Lachat
8h45
9h50
11h00
11h35
12h45
13h50
15h05
16h20
16h50
18h00
19h10
Mont Lachat
8h45
9h50
11h00
11h35
12h45
13h50
15h05
16h20
16h50
18h00
19h10
Bellevue
9h00
10h00
11h15
11h45
12h55
14h00
15h15
16h35
17h05
18h10
19h20
Bellevue
9h00
10h00
11h15
11h45
12h55
14h00
15h15
16h35
17h05
18h10
19h20
Col de Voza
9h10
10h10
11h25
11h55
13h05
14h15
15h30
16h45
17h15
18h20
19h30
Col de Voza
9h10
10h10
11h25
11h55
13h05
14h15
15h30
16h45
17h15
18h20
19h30
Motivon
9h25
10h25
11h40
12h15
13h25
14h30
15h45
17h00
17h35
18h40
19h45
Motivon
9h25
10h25
11h40
12h15
13h25
14h30
15h45
17h00
17h35
18h40
19h45
Saint-Gervais
9h45
10h45
12h00
12h30
13h40
14h50
16h05
17h20
17h50
19h00
20h00
Saint-Gervais
9h45
10h45
12h00
12h30
13h40
14h50
16h05
17h20
17h50
19h00
20h00
9h55
11h00
12h10
12h40
13h50
15h00
16h15
17h30
18h00
19h10
20h10
Le Fayet
9h55
11h00
12h10
12h40
13h50
15h00
16h15
17h30
18h00
19h10
20h10
Le Fayet
Fechas y horarios facilitados a título indicativo, sujetos a modificaciones por condiciones de servicio y meteorológicas.
Wijzigingen in data en tijden als gevolg van (weers)omstandigheden voorbehouden.
Se recomienda encarecidamente reservar en julio y agosto, tel. +33 (0)4 50 53 22 75. Se admiten BTT en lo primero y en los tres últimos trenes.
In de maanden juli-augustus wordt reserveren sterk aanbevolen: telefoon +33 (0)4 50 53 22 75. ATB’s mogen worden meegenomen in de eerste en de laatste drie treinen.
LES bossons TELESILLA DEL GLACIAR Telesilla Glacier des Bossons Las nieves perpetuas del mont Blanc du Tacul, del Mont-Maudit, del Dôme du Goûter y del mont Blanc crean el glaciar de Les Bossons, el mayor desnivel glaciar de Europa. Magníficos paseos en familia o travesías para expertos, con unas vistas imponentes al glaciar de Les Bossons. HORARIO n Del 15 de junio al 15 de septiembre: todos los días a partir de 8h30. Último regreso a las 18h30. INFORMACIÓN n SET La Vormaine & 04 50 21 28 05 - www.lavormaine.com
TARIFAS
Ida y vuelta
Sólo ida
Adulto (16-65 años)
11,30 €
8,30 €
Joven (4-16 años)*
8,40 €
6,40 €
Sénior (+ de 65 años)
8,80 €
6,80 €
Abono Tribu
Ida y vuelta
Sólo ida
2 adultos + 1 joven ½ tarifa, gratis a partir del 2º joven
26,80 €
19,80 €
* Menores de 4 años gratis
LES bossons STOELTJESLIFT naar DE GLETSJER Stoeltjeslift naar de gletsjer
De eeuwige sneeuw op de mont Blanc du Tacul, de Mont-Maudit, de Dôme du Goûter en de mont Blanc vormt de gletsjer van Les Bossons, die het grootste hoogteverschil in Europa overbrugt. Prachtige korte wandelingen met het hele gezin of langere tochten voor gevorderden, met een schitterend uitzicht over de gletsjer van Les Bossons.
TARIEVEN
Retour
Enkele reis
Volwassenen (16-65 jaar)
11,30 €
8,30 €
Jeugd (4-16 jaar)*
8,40 €
6,40 €
Ouderen (65+)
8,80 €
6,80 €
TIJDEN Van 15 juni t/m 15 september: dagelijks vanaf 8.30 u. Laatste terugreis om 18.30 u.
TRIBU-pas
Retour
Enkele reis
2 volwassenen + 1 kind ½ prijs, gratis vanaf het tweede kind
26,80 €
19,80 €
INLICHTINGEN n SET La Vormaine & 04 50 21 28 05 - www.lavormaine.com
*Jonger dan 4 jaar gratis
LES HOUCHES prarion y bellevue
40 105
Desde Les Houches, se llega en unos minutos al llano de Prarion (1 900m). Una ocasión para los senderistas de descubrir los pastos de altura de La Charme o de Charousse. Un panorama excepcional a 360º, con unas vistas insuperables al mont Blanc. Para las BTT, el telecabina de Prarion ofrece un acceso cómodo y cuenta con estación de lavado especial. HORARIOS n Del 15 al 28 de junio 9h-17h horario continuado. n Del 29 de junio al 1 de septiembre 8h30-17h30 horario continuado. n Del 2 al 15 de septiembre 9h-17h horario continuado.
41 105
Cabinelift van Le Prarion
Teleférico de Bellevue
Telecabina de Prarion
LES HOUCHES LE PRARION EN BELLEVUE
El teleférico de Bellevue permite llegar en 5 minutos al llano de Bellevue, a 1 800m de altitud. Para los senderistas: numerosos senderos balizados en un entorno único y natural, frente a la sierra del Mont Blanc. Para los alpinistas: punto de inicio de la ascensión al Mont Blanc por la “Voie Royale”. Para los contemplativos: acceso al Tramway du Mont-Blanc, “parada Bellevue”, a 2 min. a pie desde la estación de llegada del teleférico. HORARIOS n Del 15 de junio al 5 de julio 8h-17h30 horario continuado. n Del 6 de julio al 25 de agosto 7h30-18h horario continuado. n Del 26 de agosto al 29 de septiembre 8h-17h30 horario continuado.
Vanuit Les Houches bent u in enkele minuten op het Plateau du Prarion (1.900 m). Voor wandelaars een ideale manier om de alpenweiden van La Charme of Charousse te bereiken. Uitzonderlijk mooi 360° panorama met onovertroffen uitzicht op de mont Blanc. De cabinelift van Le Prarion is goed toegankelijk voor ATB’ers. Er is ook een speciale wasplaats voor fietsen. TIJDEN n 15 t/m 28 juni Onafgebroken van 9 tot 17 u. n 29 juni t/m 1 september Onafgebroken van 8.30 tot 17.30 u. n 2 t/m 15 september Onafgebroken van 9 tot 17 u.
Kabelbaan van Bellevue De kabelbaan van Bellevue brengt u in 5 minuten op het Plateau de Bellevue op een hoogte van 1.800 m. Wandelaars vinden er vele wandelpaden in een unieke en ongerepte omgeving met uitzicht op de bergketen van de Mont Blanc. Voor bergbeklimmers is er het beginpunt van de beklimming van de mont Blanc via de "Voie Royale". Rustzoekers stappen er op de Tramway du Mont-Blanc, "halte Bellevue" op 2 minuten van het aankomststation van de kabelbaan.
INLICHTINGEN n LH-SG & 04 50 54 42 65 www.ski-leshouches.com
TIJDEN n 15 juni t/m 5 juli Onafgebroken van 8 tot 17.30 u. n 6 juli t/m 25 augustus Onafgebroken van 7.30 tot 18 u. n 26 augustus t/m 29 september Onafgebroken van 8 tot 17.30 u.
INFORMACIÓN n LH-SG & 04 50 54 42 65 www.ski-leshouches.com
TARIFAS TELECABINA DE PRARION Y TELEFÉRICO DE BELLEVUE
Ida y vuelta
Sólo ida
TARIEVEN CABINELIFT LE PRARION EN KABELBAAN BELLEVUE
Retour
Enkele reis
Adulto*
15,00 €
12,50 €
Volwassenen*
15,00 €
12,50 €
Joven**
12,50 €
10,50 €
Jeugd**
12,50 €
10,50 €
OFERTA ESPECIAL HANDISPORT Y PMR***
Ida y vuelta
Sólo ida
SPECIALE AANBIEDING HANDISPORT EN MV***
Retour
Enkele reis
Adulto* Joven**
7,50 €
6,30 €
Volwassenen* en Jeugd**
7,50 €
6,30 €
ABONO FAMILIAR
Ida y vuelta
ALL-IN GEZINSTARIEF
Retour
2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia
45 € (joven adicional = 7,50 €)
2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin
45,00 € (extra kind = 7,50 €)
PROFESIONALES DE MONTAÑA (CON JUSTIFICANTE)
Ida y vuelta
AANTOONBAAR BEROEPSMATIG GEBRUIK
Retour
Adulto*
3,80 €
Volwassenen*
3,80 €
LES HOUCHES - BELLEVUE - LE FAYET EN EL TRAmway du MONT-BLANC
Ida y vuelta
LES HOUCHES - BELLEVUE - LE FAYET MET TRAmway du MONT-BLANC
Enkele reis
Adulto*
30,00 €
Volwassenen*
30,00 €
Joven**
25,50 €
Jeugd**
25,50 €
Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años / ***PMR: Personas con Movilidad Reducida
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4-15 jaar / ***MV: Mindervaliden
brévent flégère
42 105
Balcón al sur... Unas vistas extasiantes
brévent flégère
43 105
Tijden Brévent n 15 juni t/m 5 juli en 26 augustus t/m 15 september Van 8.50 tot 16 u. voor Le Brévent, 16.30 u voor Planpraz. Laatste terugreis uit Le Brévent om 16.45 u., uit Planpraz om 17 u. n 6 juli t/m 25 augustus Van 8.15 tot 17 u. voor Le Brévent, 17.30 u voor Planpraz. Laatste terugreis uit Le Brévent om 17.45 u., uit Planpraz om 18 u.
Contemplativos, senderistas, escaladores, ciclistas, parapentistas… estos dos parajes harán que puedan disfrutar de sus actividades favoritas sin límites, frente a una de las vistas más hermosas de la sierra del Mont Blanc. Con su orientación totalmente al sur, el Brévent y la Flégère se sitúan en la sierra de Aiguilles Rouges, reserva natural protegida, donde se puede observar la flora y la fauna de montaña. Sin olvidarse de los sublimes lagos Blanc, Cornu y Noir.
TARIEVEN BRÉVENT
Horarios Brévent n Del 15 de junio al 5 de julio y del 26 de agosto al 15 de septiembre De 8h50 a 16h, destino Brévent, 16h30 destino Planpraz. Último regreso del Brévent 16h45, de Planpraz 17h. n Del 6 de julio al 25 de agosto De 8h15 a 17h destino Brévent, 17h30 destino Planpraz. Último regreso del Brévent 17h45, de Planpraz 18h.
Balkon op het zuiden... oogverblindend mooi Rustzoekers, wandelaars, klimmers, ATB’ers en parapentevliegers kunnen hier onbeperkt genieten van hun favoriete vrijetijdsbesteding, en tegelijkertijd van een van de mooiste uitzichten op de bergketen van de Mont Blanc. Brévent en Flégère liggen pal op het zuiden in het massief van de Aiguilles Rouges, een natuurreservaat met de flora en de fauna van het middelgebergte. En dan zijn er ook nog de schitterende meren: Lac Blanc, Lac Cornu en Lac Noir.
Retour Volwassenen* Jeugd**
Enkele reis Volwassenen* Jeugd**
Chamonix - Planpraz
15,00 €
12,50 €
12,50 €
Planpraz - Brévent
12,50 €
11,00 €
8,50 €
10,50 € 7,50 €
Chamonix - Brévent
27,50 €
23,50 €
21,00 €
18,00 €
ALL-IN GEZINSKAART***
Retour
Enkele reis
Chamonix - Planpraz
45,00 €
-
Chamonix - Brévent
82,50 €
-
EXTRA KIND
Retour
Enkele reis
Chamonix - Planpraz
7,50 €
-
Chamonix - Brévent
13,80 €
-
ALL-IN TARIEF WANDELAARS / ALPINISTEN
Volwassenen*
Jeugd**
= 1 retour + 1 enkele reis
22,00 €
18,70 €
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het volwassenentarief. Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief.
Ida y vuelta Adulto* Joven**
Adulto*
Sólo ida Joven**
Chamonix - Planpraz
15,00 €
12,50 €
12,50 €
10,50 €
Planpraz - Brévent
12,50 €
11,00 €
8,50 €
7,50 €
Chamonix - Brévent
27,50 €
23,50 €
21,00 €
18,00 €
TARIFAS BRÉVENT
ABONO FAMILIAR***
Ida y vuelta
Sólo ida
Chamonix - Planpraz
45,00 €
-
Chamonix - Brévent
82,50 €
-
JOVEN ADICIONAL
Ida y vuelta
Sólo ida
Chamonix - Planpraz
7,50 €
-
Chamonix - Brévent
13,80 €
-
ABONO SENDERISTA/ALPINISTA
Adulto*
Joven**
= 1 ida y vuelta + 1 sólo ida
22,00 €
18,70 €
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos. Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable).
brévent flégère
44 105
TARIFAS FLÉGÈRE
Ida y vuelta Adulto* Joven**
Adulto*
Sólo ida Joven**
Les Praz - Flégère
15,00 €
12,50 €
10,50 €
Flégère - Index
10,00 €
8,50 €
8,00 €
7,00 €
Les Praz - Index
25,00 €
21,00 €
20,50 €
17,50 €
12,50 €
ABONO FAMILIAR***
Ida y vuelta
Sólo ida
Les Praz - Flégère
45,00 €
-
Les Praz - Index
75,00 €
-
JOVEN ADICIONAL
Ida y vuelta
Sólo ida
Les Praz - Flégère
7,50 €
-
Les Praz - Index
12,50 €
-
ABONO SENDERISTA/ALPINISTA
Adulto*
Joven**
= 1 ida y vuelta + 1 sólo ida
22,00 €
18,70 €
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos. Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable).
brévent flégère
45 105
Inlichtingen & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
TARIEVEN FLÉGÈRE
Retour Volwassenen* Jeugd**
Enkele reis Volwassenen* Jeugd**
Les Praz - Flégère
15,00 €
12,50 €
12,50 €
Flégère - Index
10,00 €
8,50 €
8,00 €
10,50 € 7,00 €
Les Praz - Index
25,00 €
21,00 €
20,50 €
17,50 €
ALL-IN GEZINSKAART***
Retour
Enkele reis
Les Praz - Flégère
45,00 €
-
Les Praz - Index
75,00 €
-
EXTRA KIND
Retour
Enkele reis
Les Praz - Flégère
7,50 €
-
Les Praz - Index
12,50 €
-
ALL-IN TARIEF WANDELAARS / ALPINISTEN
Volwassenen*
Jeugd**
= 1 retour + 1 enkele reis
22,00 €
18,70 €
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het volwassenentarief. Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief.
Tijden Flégère Horarios Flégère
n 15 juni t/m 12 juli en 26 augustus t/m 15 september Van 8.15 u. tot 16.30 u. voor Flégère, 8.30 u. voor Index. Laatste terugreis uit Flégère om 17 u., uit Index om 16.45 u. n 13 juli t/m 25 augustus Van 8 u. tot 17.30 u. voor Flégère, 8.15 u. voor Index. Laatste terugreis uit Flégère om 17.45 u., uit Index om 17.30 u.
n Del 15 de junio al 12 de julio y del 26 de agosto al 15 de septiembre De 8h15 (8h30 Index) a 16h30 (16h destino Index). Último regreso 17h (16h45 desde el Index). n Del 13 de julio al 25 de agosto De 8h (8h15 Index) a 17h30. Último regreso 17h45 (17h30 desde el Index).
Novedad de este año Un jardín botánico en plena Flégère, con una multitud de especies muy interesantes.
Información & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
Nieuw dit jaar De botanische tuin midden in Flégère, met vele onbekende plantensoorten.
TELEFÉRICO DE LOGNAN LES GRANDS MONTETS
46 105
Un panorama grandioso a más de 3 000m de altitud Desde Argentière, el teleférico permite acceder al llano de Lognan (1 972m) y a la aguja de Les Grands Montets (3 295m). Allí uno puede gozar de un panorama inolvidable sobre las cumbres de la sierra del Mont Blanc. En la estación intermedia (Lognan), aprovechar para ir al “Point de vue” y admirar la cascada de hielo más impresionante del valle o para saborear el ambiente pastoril del lugar, entre los rebaños que por allí pacen.
Ida y vuelta Adulto* Joven**
Adulto*
Sólo ida Joven**
Argentière - Lognan / Plan Joran
15,00 €
12,80 €
12,50 €
10,60 €
Lognan - Les Grands Montets
16,00 €
13,60 €
13,00 €
11,10 €
Argentière - Les Grands Montets
31,00 €
26,40 €
25,50 €
TARIFAS
ABONO FAMILIAR***
Ida y vuelta
KABELBAAN VAN LOGNAN LES GRANDS MONTETS
47
105
Grandioos uitzicht op meer dan 3.000 m hoogte Vanaf Argentière gaat de kabelbaan naar het Plateau de Lognan (1.972 m) en dan naar de Aiguille des Grands Montets (3.295 m). Geniet van een onvergetelijk uitzicht over de toppen van de Mont Blanc-keten! Ga op het tussenstation (Lognan) zeker ook even naar het uitkijkpunt, de meest indrukwekkende ijswaterval van het dal, of geniet van de landelijke sfeer temidden van de om u heen grazende kuddes.
Tijden n 29 juni t/m 25 augustus Van 7.30 tot 15.50 u. Laatste terugreis uit Les Grands Montets om 16.40 u., uit Lognan om 17 u. n 26 augustus t/m 8 september Van 8.10 u. tot 15.50 u. Laatste terugreis uit Les Grands Montets om 16.40 u., uit Lognan om 17 u.
21,70 € Sólo ida
Argentière - Lognan / Plan Joran
45,00 €
-
Argentière - Les Grands Montets
93,00 €
-
JOVEN ADICIONAL
Ida y vuelta
Sólo ida
Argentière - Lognan / Plan Joran
7,50 €
-
Argentière - Les Grands Montets
15,50 €
-
ABONO SENDERISTA/ALPINISTA
Adulto*
Joven**
= 1 ida y vuelta + 1 sólo ida
22,00 €
18,70 €
Inlichtingen & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos. Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable).
TARIEVEN
Horarios n Del 29 de junio al 25 de agosto De 7h30 a 15h50 cada 20 min. Último regreso de Les Grands Montets 16h40, de Lognan 17h. n Del 26 de agosto al 8 de septiembre De 8h10 a 15h50 cada 20 min. Último regreso de Les Grands Montets 16h40, de Lognan 17h.
Información & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
Retour Volwassenen* Jeugd**
Enkele reis Volwassenen* Jeugd**
Argentière - Lognan / Plan Joran
15,00 €
12,80 €
12,50 €
10,60 €
Lognan - Les Grands Montets
16,00 €
13,60 €
13,00 €
11,10 €
Argentière - Les Grands Montets
31,00 €
26,40 €
25,50 €
21,70 €
ALL-IN GEZINSKAART***
Retour
Enkele reis -
Argentière - Lognan / Plan Joran
45,00 €
Argentière - Les Grands Montets
93,00 €
-
EXTRA KIND
Retour
Enkele reis -
Argentière - Lognan / Plan Joran
7,50 €
Argentière - Les Grands Montets
15,50 €
-
ALL-IN TARIEF WANDELAARS / ALPINISTEN
Volwassenen*
Jeugd**
= 1 retour + 1 enkele reis
22,00 €
18,70 €
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het volwassenentarief. Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief.
BALME TELECABINA DE LE TOUR Y DE VALLORCINE
48 105
BALME CABINELIFT VAN LE TOUR EN VALLORCINE
Rutas y paisajes entre Francia y Suiza
Verrassende uitstapjes op de grens van Frankrijk en Zwitserland Horarios LE TOUR – CHARAMILLON n Del 15 de junio al 12 de julio y del 26 de agosto al 22 de septiembre: de 9h a 16h15 destino Autannes, 16h30 destino Charamillon. Último regreso de Autannes 16h45, de Charamillon 17h. n Del 13 de julio al 25 de agosto De 8h30 a 16h30 destino Autannes, 17h15 destino Charamillon. Último regreso de Autannes 17h15, de Charamillon 17h30.
& 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
VALLORCINE n Del 29 de junio al 1 de septiembre De 9h a 16h30. Último regreso 17h. Telecabina cerrada de 12h30 a 13h30. Ida y vuelta Adulto* Joven**
Adulto*
Sólo ida Joven**
Le Tour - Charamillon o Telecabina Vallorcine
15,00 €
12,50 €
12,50 €
10,50 €
Charamillon - Col de Balme
10,00 €
8,50 €
8,00 €
7,00 €
Le Tour - Col de Balme
25,00 €
21,00 €
20,50 €
TARIFAS
105
Tijden
El dominio de Balme, accesible con ela telecabina de Le Tour o la de Vallorcine, culmina en el col de Balme (2 186m), en las cercanías de la frontera suiza. Descubre rutas de senderismo para todos los niveles que cruzan los inmensos pastos de altura. Los aficionados a la BTT, tanto principiantes como confirmados, podrán disfrutar de numerosos itinerarios para efectuar un descenso hasta las localidades de Le Tour o Vallorcine.
Información
49
17,50 €
ABONO FAMILIAR***
Ida y vuelta
Sólo ida
Le Tour - Charamillon o Telecabina Vallorcine
45,00 €
-
Le Tour - Col de Balme
75,00 €
-
JOVEN ADICIONAL
Ida y vuelta
Sólo ida
Le Tour - Charamillon o Telecabina Vallorcine
7,50 €
-
Le Tour - Col de Balme
12,50 €
-
ABONO SENDERISTA/ALPINISTA
Adulto*
Joven**
= 1 ida y vuelta + 1 sólo ida
22,00 €
18,70 €
*Adulto: 16 años y + / **Joven: 4-15 años inclusive / ***Familia: 2 adultos (padres o abuelos) + 2 jóvenes de la misma familia. Joven adicional = 50% de la tarifa normal para adultos. Tarifas netas, fechas de apertura y condiciones comerciales facilitadas a título indicativo y sujetas a modificaciones (según IVA aplicable).
Het gebied van Balme is bereikbaar met de cabinelift vanuit Le Tour of Vallorcine en loopt uit in de Col de Balme (2.186 m), op slechts een steenworp afstand van Zwitserland. Ontdek de wandelpaden voor alle niveaus door de uitgestrekte alpenweiden. Beginners en gevorderden op de ATB vinden er talloze routes voor afdalingen naar de dorpen van Le Tour of Vallorcine.
TARIEVEN
LE TOUR – CHARAMILLON n 15 juni t/m 12 juli en 26 augustus t/m 22 september: van 9 tot 16.15 u. (Les Autannes) of 16.30 u. (Charamillon). Laatste terugreis uit Les Autannes om 16.45 u., vanuit Charamillon om 17 uur. n 13 juli t/m 25 augustus Van 8.30 tot 16.30 u (Les Autannes) of 17.15 u. (Charamillon). Laatste terugreis uit Les Autannes om 17.15 u., vanuit Charamillon om 17.30 uur. VALLORCINE n 29 juni t/m 1 september Van 9 tot 16.30 u. Laatste terugreis om 17 u. De cabinelift is gesloten tussen 12.30 en 13.30 u.
Retour Volwassenen* Jeugd**
Enkele reis Volwassenen* Jeugd**
Le Tour - Charamillon of Cabinelift Vallorcine
15,00 €
12,50 €
12,50 €
Charamillon - Col de Balme
10,00 €
8,50 €
8,00 €
10,50 € 7,00 €
Le Tour - Col de Balme
25,00 €
21,00 €
20,50 €
17,50 €
ALL-IN GEZINSKAART***
Retour
Enkele reis
Le Tour - Charamillon of Cabinelift Vallorcine
45,00 €
-
Le Tour - Col de Balme
75,00 €
-
EXTRA KIND
Retour
Enkele reis
Le Tour - Charamillon of Cabinelift Vallorcine
7,50 €
-
Le Tour - Col de Balme
12,50 €
-
ALL-IN TARIEF WANDELAARS / ALPINISTEN
Volwassenen**
Jeugd**
= 1 retour + 1 enkele reis
22,00 €
18,70 €
*Volwassenen: 16 jaar en ouder / **Jeugd: 4 t/m 15 jaar / ***Gezin: 2 volwassenen (ouders of grootouders) + 2 kinderen uit hetzelfde gezin. Extra kind = 50% van het volwassenentarief. Voor prijzen, openingsdata en verkoopvoorwaarden worden wijzigingen voorbehouden. Alle prijzen zijn inclusief BTW volgens het geldende tarief.
Inlichtingen & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com
LOS VECINOS ITALIANOS Y SUIZOS
50 105
La situación geográfica excepcional del valle de Chamonix, en la confluencia de Suiza y de Italia, es una invitación a descubrir las otras vertientes. El Valais y el Valle de Aosta, vecinos inmediatos, tienen muchos atractivos que nos invitan a una excursión turística, cultural, gastronómica y deportiva.
El mont Blanc vertiente italiana VALLE DE AOSTA Una región cuya capital, Aosta, conserva vestigios de la época romana, con su arco de triunfo, su teatro y su anfiteatro, sus fortificaciones. La época medieval también está presente gracias a las distintas torres y a la catedral. Lanzaderas con horario regular desde la estación SNCF de tren de Chamonix. www.lovevda.it VAL FERRET Situado al norte de Courmayeur, el val Ferret se extiende a lo largo de la sierra del Mont-Blanc, hasta el grand col Ferret, ofreciendo unas vistas incomparables de algunas de las cumbres más altas de la sierra. Acceso mediante las lanzaderas Chamonix-Courmayeur + correspondencias.
BUURTEN IN ITALIË EN ZWITSERLAND De Italiaanse kant van de mont Blanc
El mont Blanc vertiente suiza ÉMOSSON A 15km. de Vallorcine, la presa de Émosson (1 931m), situada en el col de la Gueulaz, es la segunda presa más grande de Suiza. Desde ella se inician numerosas rutas de senderismo. La presa de Émosson ofrece unas vistas panorámicas inigualables sobre el mont Blanc. En julio y agosto pueden realizarse visitas guiadas. Información en la oficina de turismo de Finhaut: & +41 (0)27 768 12 78 n Acceso desde Vallorcine: • A pie: rutas de senderismo, calcular 6h I/V. • En coche: en 30 min. • Lanzadera: con salida en la estación de Finhaut. Émosson, punto de inicio de numerosas rutas de senderismo, en especial para admirar las famosas huellas de dinosaurios…*
DAL VAN AOSTA In deze regio, met Aosta als hoofdplaats, zijn nog altijd de sporen van de Romeinse tijd zichtbaar in de vorm van een triomfboog, een theater, een amfitheater en amfitheater en fortificaties. Ook de middeleeuwen hebben hun sporen nagelaten met verschillende torens en de kathedraal. Vanaf het SNCF-treinstation in Chamonix rijden geregeld pendelbussen. Zie www.lovevda.it voor meer informatie. VAL FERRET Het ten noorden van Courmayeur gelegen Ferret-dal strekt zich langs het massief van de Mont-Blanc uit tot de Grand Col Ferret en biedt een prachtig uitzicht op een aantal van de hoogste toppen in de keten. Bereikbaar met de pendelbussen ChamonixCourmayeur + aansluitend vervoer.
*
Obras: el sendero costeando el lago de Viejo Emosson hasta las huellas de dinosaurios està cerrado. Acceso posible por el sendero de la garganta de Veudale. Información: www.emosson-lac.ch
Autobuses transfronterizos Líneas regulares desde Chamonix hacia Ginebra, Aosta y Courmayeur. Horarios, reservas e información: n En las oficinas de turismo del valle y sus webs. n SAT (Société Alpes Transport): www.sat-montblanc.com & 04 50 53 01 15 (Francia) o +39 (0)165 842 031 (Italia)
Fondation GIANADDA (MARTIGNY) La Fondation Gianadda. famosa en el mundo entero por sus exposiciones temporales de artistas célebres (Gauguin, Renoir, Picasso, Manet...), alberga además de manera permanente un museo galorromano, un museo del automóvil, un parque de esculturas y una colección Louis y Evelyn Franck. & +41(0)27 722 39 78 - www.gianadda.ch n Exposiciones temporales • Hasta mediados de septiembre: “Léonard de Vinci, el inventor” / todos los días 10-18h. • 8 de marzo - 16 de junio: Sam Szafran – 50 años de pintura / todos los días de 10-18h. • 21 de junio - 24 de noviembre: Modigliani y la Escuela de París en colaboración con el centro Pompidou / todos los días 9-19h.
51 105
De bijzondere geografische ligging van het dal van Chamonix, op het drielandenpunt met Zwitserland en Italië, maakt het tot een ideaal startpunt voor een kennismaking met de buren. Wallis en het dal van Aosta liggen vlakbij en zijn aantrekkelijke bestemmingen voor toeristische, culturele, gastronomische en sportieve uitstapjes.
De Zwitserse kant van de mont Blanc ÉMOSSON De stuwdam van Émosson (1.931 m) ligt op 15 kilometer van Vallorcine bij de Col de Gueulaz en is de op één na grootste stuwdam in Zwitserland. Hier beginnen vele wandelroutes. Vanaf de stuwdam van Émosson hebt u een ongeëvenaard uitzicht op de mont Blanc. In juli en augustus worden er rondleidingen georganiseerd. Inlichtingen bij het Office de Tourisme in Finhaut: & +41 (0)27 768 12 78 n Bereikbaarheid vanaf Vallorcine: • Lopend: wandelroutes van een dag, benodigde tijd ca. 6 uur heen en terug. • Per auto: in 30 minuten. • Pendelbus: vanaf het treinstation van Finhaut Hier is ook een groot aantal wandelingen uitgezet, vooral om de beroemde sporen van dinosaurussen te kunnen bekijken*. *
Werkzaamheden: Geen toegang tot de voetafdrukken van dinosaurussen via het pad langs het meer van "Vieux Emosson". Het blijft mogelijk via het pad van Veudale. Inlichtingen: www.emosson-lac.ch
Grensoverschrijdend busvervoer Geregelde diensten vanuit Chamonix naar Genève, Aosta en Courmayeur. Dienstregelingen, informatie en reserveringen: n Bij de Offices de Tourisme in het dal en op hun websites. n Bij het vervoerbedrijf SAT (Société Alpes Transport) www.sat-montblanc.com & 04 50 53 01 15 of +39 (0)165 842 031 (Italië).
FONDATION GIANADDA (MARTIGNY) De Fondation Gianadda is wereldberoemd vanwege haar tijdelijke exposities van beroemde kunstenaars (Gauguin, Renoir, Picasso, Manet e.a.), maar biedt ook onderdak aan een permanent museum van de gallo-romaanse tijd, een automuseum, een beeldenpark en een collectie van Louis en Evelyn Franck & +41(0)27 722 39 78 - www.gianadda.ch n Tijdelijke exposities • Tot medio september: Leonardo da Vinci, de uitvinder / dagelijks van 10-18 u. • 8 maart - 16 juni: Sam Szafran – 50 jaar schilderkunst / dagelijks van 10-18 u. • 21 juni - 24 november: Modigliani en de Parijse school, in samenwerking met het Centre Pompidou / dagelijks van 9-19 u.
52 105
n Viernes 14 y sábado 15 de junio • Espectáculo de baile de la escuela municipal en Les Houches (Espace Olca). n Del viernes 14 al domingo 16 de junio • Arc’teryx Alpine Arc’ademy en Chamonix: talleres de presentación del alpinismo. n Sábado 22 de junio • Hogueras de San Juan en Les Houches, lago de Chavants. n Sábado 22 y domingo 23 de junio • Gran recorrido de alpinismo: introducción al alpinismo para todos los públicos. n Domingo 23 de junio • Salida del Best of the Alps Classic Rallye, Chamonix. n Del lunes 24 al domingo 30 de junio • Fiesta de la Montaña (nuevo evento nacional): actividades deportivas (sin competición) y culturales sobre el tema de la montaña, talleres, exposiciones, visitas a determinados parajes, juegos, exhibiciones sobre distintos oficios… n Viernes 28 de junio • 80km. del Mont-Blanc (nuevo) y KM Vertical, salida de Chamonix. n Sábado 29 de junio • Cross del Mont-Blanc, salida de Chamonix. n Domingo 30 de junio • Marathon del Mont-Blanc, salida de Chamonix. n Sábado 6 de julio • Ópera al aire libre: Mozart "La flauta encantada", 21h en Chamonix. n Del sábado 6 al sábado 20 de julio • 16º Festival de Música Barroca del País del Mont Blanc, en los pueblos del valle. n Jueves 11 y viernes 12 de julio • Fiesta del Cuento en Les Houches. n Del jueves 11 al sábado 13 de julio • Campeonato de Europa de escalada, en Chamonix, fuegos artificiales. n Sábado 13 de julio • Fiesta Nacional en Chamonix: baile de los bomberos. n Domingo 14 de julio • Fiesta Nacional, concierto y fuegos artificiales en Argentière. • Fiesta Nacional en Les Houches: exposición artística, danzas folclóricas, concierto de la banda municipal de Les Houches, bar, fuegos artificiales y baile en el lago de Chavants. • En Vallorcine: concierto del “Echo du Buet”, baile y fuegos artificiales. n Del domingo 14 de julio al domingo 18 de agosto • Festival “Les Heures d’Orgue” en Chamonix, todos los domingos a las 17h. n Del lunes 15 al sábado 20 de julio • Chamonix Adventure Festival: películas, exposiciones, exhibiciones, cursillos de fotografía...
EVENTOS DEL VERANO n Jueves 18 y viernes 19 de julio • Servoz en Ebullición: juegos de madera, parrilladas, cine de verano gratis, concierto. n Del domingo 21 de julio al viernes 2 de agosto • Festival Rencontres et Nature (encuentros y naturaleza) en Les Houches y Servoz, 17ª edición. n Del domingo 28 de julio al lunes 4 de agosto • Cosmojazz Festival, valle de Chamonix-Mont Blanc. n Martes 30 de julio • Jornadas de la artesanía en Argentière: mercado de artesanía (figuras, joyas, lana…). n Sábado 3 y domingo 4 de agosto • 46º Mercadillo Internacional de Minerales en Chamonix; fiestas del pueblo en Argentière. n Domingo 4 de agosto • Les Houches con música: fiestas del pueblo. n Del miércoles 7 al domingo 11 de agosto • Festival Musicaltitude en Chamonix. n Del martes 13 al jueves 15 de agosto • Fiesta de los guías, en Les Houches, en Chamonix y en Argentière. n Jueves 15 de agosto • Mercado de artesanía en Servoz; Fiestas del pueblo y de las tradiciones artesanas en Vallorcine. n Martes 20 de agosto • Jornadas de la artesanía en Argentière: mercado de artesanía (figuras, joyas, lana…). n Del lunes 26 de agosto al domingo 1 de septiembre • The North Face® Ultra-Trail del Mont-Blanc®, 11ª edición. n Sábado 31 de agosto y domingo 1 de septiembre • Salón de la Artesanía del Mont-Blanc, Chamonix. n Domingo 8 de septiembre • Mercadillo de antigüedades en Servoz. n Sábado 14 y domingo 15 de septiembre • Exposición felina en Les Houches, de pago. • Jornadas Europeas del Patrimonio • Las 24H BTT de Chamonix. n Domingo 15 de septiembre • 8º Banquete del Patrimonio en Servoz. n Del lunes 16 al domingo 22 de septiembre • Semana Europea de la Movilidad n Domingo 29 de septiembre • Trail de Aiguilles Rouges, 7º edición. n Sábado 28 de septiembre • Combate de las Reinas (vacas) en Argentière. n Domingo 6 de octubre • Chirv’Athlon en Servoz: carrera pedestre, bicicleta de carretera y BTT. n Domingo 13 de octubre • Feria ovina en Servoz.
HOOGTEPUNTEN DEZE ZOMER n Vrijdag 14 tot en met zondag 16 juni • Arc’teryx Alpine Arc’ademy in Chamonix: kennismakingsworkshops over bergbeklimmen. n Zaterdag 22 juni • Sint-Johannesvuren in Les Houches en bij het Lac des Chavants. n Zaterdag 22 en zondag 23 juni • Grand parcours Alpinisme: kennismaken met bergbeklimmen voor iedereen. n Zondag 23 juni • Start van de Best of the Alps Classic Rallye, in Chamonix. n Maandag 24 t/m zondag 30 juni • Fête de la Montagne (nieuw landelijk evenement): sport- en culturele activiteiten (geen wedstrijden) rondom het thema "bergen" - workshops, exposities, excursies, voorstellingen, spel, promotie van ambachten enz. n Vrijdag 28 juni • 80 km van de Mont-Blanc (nieuw) en KM Vertical, start in Chamonix. n Zaterdag 29 juni • Cross van de Mont-Blanc, start in Chamonix. n Zondag 30 juni: • Marathon van de Mont-Blanc, start in Chamonix. n Zaterdag 6 juli Opera in de open lucht: "Die Zauberflöte" van Mozart, om 21 u. in Chamonix. n Zaterdag 6 t/m zaterdag 20 juli • 16e Festival de Musique Baroque du Pays du Mont-Blanc, in de dorpen in het dal. n Zaterdag 11 t/m zaterdag 13 juli • Europees kampioenschap klimmen in Chamonix, vuurwerk. n Zaterdag 13 juli • Nationale feestdag in Chamonix: bal feest de brandweer. n Zondag 14 juli • Nationale feestdag, concert en vuurwerk in Argentière. • Nationale feestdag in Les Houches: kunstexpositie, folkloristische dans, concert van de gemeentelijke harmonie van Les Houches, bar, vuurwerk en feest bij het Lac des Chavants. • Vallorcine: concert van de Echo du Buet, bal en vuurwerk. n Zondag 14 juli t/m zondag 18 augustus • Festival Les Heures d’Orgue à Chamonix, elke zondag om 17 u. n Maandag 15 t/m zaterdag 20 juli • Chamonix Adventure Festival: films, exposities, demonstraties, fotocursussen enz.
53 105
n Donderdag 18 en vrijdag 19 juli • Bruisend Servoz: houten spelen, barbecue, gratis filmvoorstelling in de open lucht, concert. n Zondag 21 juli t/m vrijdag 2 augustus • Festival Rencontres et Nature in Les Houches en Servoz, 17e editie. n Zondag 28 juli t/m maandag 4 augustus • Cosmojazz Festival, dal van Chamonix-Mont-Blanc n Dinsdag 30 juli: • Ambachtdagen in Argentière: ambachtelijke markt met santons, sieraden, wol enz.. n Zaterdag 3 en zondag 4 augustus • 46e Internationale mineralenbeurs in Chamonix; Dorpsfeest in Argentière. n Zondag 4 augustus • Les Houches en musique: dorpsfeest. n Woensdag 7 t/m zondag 11 augustus • Festival Musicaltitude in Chamonix. n Dinsdag 13 t/m donderdag 15 augustus • Feest van de gidsen in Les Houches, Chamonix en Argentière. n Donderdag 15 augustus • Ambachtelijke markt in Servoz: dorpsfeest en oude ambachten in Vallorcine. n Dinsdag 20 augustus • Ambachtdagen in Argentière: ambachtelijke markt met santons, sieraden, wol enz.. n Maandag 26 augustus t/m zondag 1 september • The North Face® Ultra-Trail du Mont-Blanc®, 11e editie. n Zaterdag 31 augustus en zondag 1september • Salon des Savoir-faire du Mont-Blanc (knowhow beurs) in Chamonix. n Zondag 8 september • Brocante in Servoz n Zaterdag 14 en zondag 15 september • Kattenshow in Les Houches (entrée). • Europese erfgoeddagen • De 24 uur van Chamonix op ATB. n Zondag 15 september • 8e Erfgoedbanket in Servoz. n Maandag 16 t/m zondag 22 september • Europese week van de mobiliteit n Zondag 29 september • Trail des Aiguilles Rouges, 7e editie. n Zaterdag 28 september • Combat des Reines (koegevechten) in Argentière. n Zondag 6 oktober • Chirv’Athlon in Servoz: hardlopen, wielrennen en ATB. n Zondag 13 oktober • Schapenjaarmarkt in Servoz.
54 105
INFORMACIÓN PRÁCTICA
LES HOUCHES-SERVOZ
PRAKTISCHE INFORMATIE
La estación de Les Houches pertenece al club de las estaciones certificadas "Famille Plus Montagne". Esta certificación evalúa la atención y los servicios ofrecidos a las familias y a los niños. La estación se compromete a ofrecer una atención personalizada, eventos y actividades adecuados a cada edad, tarifas interesantes, y una sensibilización de los profesionales hacia las expectativas de los niños. Todos los servicios ofrecidos figuran en la “Guía infantil”.
CENTRO ASESOR PARA VISITANTES Este servicio ofrece una atención personalizada a los visitantes de la estación. Posibilidad de concertar cita antes de llegar a la estación con un miembro del equipo del centro a una hora de menor afluencia. n Contacto oficina de turismo de Les Houches & 04 50 55 50 62 -
[email protected] BIBLIOTECA Centro población & 04 50 54 39 83 n Horarios: lunes, martes y viernes 15h30-18h30, miércoles 10h-12h y 15h-18h, sábados 10h-12h. Espace OLCA Gran sala modulable de 1 200 plazas, salas de comisiones y de exposición, cocina equipada y equipo básico de sonorización y alumbrado. n Contacto alquiler salas municipales & 06 80 88 43 06 -
[email protected] n Cine con Cinébus Cada 15 días en el Espace Olca o al aire libre. • Programa: ver folleto específico de la actividad. EMPRESA DE DISTRIBUCIÓN DE AGUA 81, route des Gens & 04 50 54 39 93 n N° de emergencia: & 06 71 61 24 34 n Horario de apertura Lunes-viernes 8h30-12h y 13h30-17h. EMPRESA DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA 81, route des Gens & 04 50 55 52 97 n N° de emergencia: & 04 50 54 46 03 n Horarios: lunes-viernes 8h30-12h y 13h30-17h
55 105
Gezinslabel "Famille Plus" Les Houches
Certificación Famille Plus Les Houches
Les Houches
LES HOUCHES-SERVOZ
Les Houches
Servoz CENTRO ASESOR PARA VISITANTES & 04 50 47 21 68
[email protected] BIBLIOTECA Maison de l’Alpage Le Bouchet & 04 50 47 28 75 n Horario de apertura lunes, miércoles y viernes 16h-18h, sábados por la mañana 10h-12h. EMPRESA DE DISTRIBUCIÓN DE AGUA & 06 15 22 29 82 o 06 15 22 37 11 EDF - ELECTRICIDAD n Servicio de seguridad y averías & 08 10 33 30 74 o 06 13 51 45 93 SALA JEAN MOREL Capacidad de 100 a 200 personas, cocina equipada. Le Bouchet. n Contacto alquiler salas municipales & 04 50 47 21 51
VERBLIJFSADVIES Deze dienst biedt bezoekers van het dorp een persoonlijke ontvangst. Al voor aankomst in het dorp kunt u op een rustiger moment een afspraak maken met een van de medewerkers van het ontvangstteam. n Meer informatie: Office de Tourisme in Les Houches & 04 50 55 50 62 -
[email protected]
Les Houches is een van de vakantieplaatsen waaraan het gezinslabel "Famille Plus Montagne" is toegekend. Dit keurmerk wordt toegekend vanwege de ontvangst en de mogelijkheden voor gezinnen en kinderen. Het dorp streeft naar een persoonlijke ontvangst, activiteiten en evenementen voor alle leeftijden, aantrekkelijke tarieven en bewustmaking van aanbieders voor de verwachtingen van kinderen. Het complete aanbod is te vinden in onze kindergids, de "Guide des Enfants".
BIBLIOTHEEK Dorpscentrum & 04 50 54 39 83 n Openingstijden: maandag, dinsdag en vrijdag 15.30-18h30 u., woensdag 10-12 en 15-18 u., zaterdag 10-12 u. ESPACE OLCA Grote multifunctionele zaal met een capaciteit van 1200 personen, commissiezalen en expositieruimtes, keukenfaciliteiten en basisvoorzieningen op het gebied van licht en geluid. n Contactpersoon voor verhuur gemeentelijke zalen: & 06 80 88 43 06 -
[email protected] n Bioscoop met bioscoopbus Elke veertien dagen in de Espace OLCA of in de open lucht • Programma: zie het speciale activiteitenoverzicht.
Servoz
WATERBEDRIJF 81, route des Gens & 04 50 54 39 93 n Alarmnummer: & 06 71 61 24 34 n Openingstijden Maandag - vrijdag 8.30-12 en 13.30-17 u.
WATERBEDRIJF & 06 15 22 29 82 of 06 15 22 37 11
ELEKTRICITEITSBEDRIJF 81, route des Gens & 04 50 55 52 97 n Alarmnummer: & 04 50 54 46 03 n Openingstijden: maandag - vrijdag 8.30-12 en 13.30-17 u.
VERBLIJFSADVIES & 04 50 47 21 68 -
[email protected] BIBLIOTHEEK Maison de l’Alpage (huis van de alpenweide) Le Bouchet & 04 50 47 28 75 n Openingstijden Maandag, woensdag en vrijdag 16-18 u., zaterdagochtend 10-12 u.
EDF - ELECTRICITEITSBEDRIJF n Veiligheidsinspecties en storingen & 08 10 33 30 74 of 06 13 51 45 93 SALLE JEAN MOREL Capaciteit voor 100-200 personen, met keukenfaciliteiten. Le Bouchet. n Contactpersoon voor verhuur gemeentelijke zalen & 04 50 47 21 51
56 105
LES HOUCHES-SERVOZ
GUARDERÍAS
KINDEROPVANG
LES HOUCHES-SERVOZ
Kinderopvang - Servoz KLEUTERZORG EN BABYSITTERS n Lijst beschikbaar bij het Office de Tourisme & 04 50 47 21 68 MICRO-CRÈCHE ROSE BONBON Carrefour de l’école - Le Bouchet Capaciteit: 10 kinderen van 10 weken tot 4 jaar. n Openingstijden maandag-vrijdag 7.30-18.30 u. n Meer informatie & 06 32 01 93 17
Guardería y club infantil de Les Houches GUARDERÍA MUNICIPAL 201, rue du Mont-Blanc (centro población, al lado del grupo escolar). De 3 meses a 3 años. n Horario de apertura Lunes a viernes 8h-18h. Plazas limitadas. n Contacto & 04 50 54 48 19
Guardería - Servoz ASISTENTES MATERNALES Y CANGUROS n Lista disponible en la oficina de turismo & 04 50 47 21 68 MICRO GUARDERÍA ROSE BONBON Cruce de la escuela - Le Bouchet Capacidad del centro: 10 plazas para niños entre 10 semanas y 4 años de edad. n Horario de apertura Lunes-viernes 7h30-18h30. n Contacto & 06 32 01 93 17
Crèche en kinderclub in Les Houches GEMEENTELIJKE KINDEROPVANG 201, rue du Mont-Blanc (dorpscentrum, naast de scholengemeenschap). Van 3 maanden tot 3 jaar n Openingstijden Maandag-vrijdag 8-18 u. Voor zover plaats beschikbaar. n Meer informatie & 04 50 54 48 19
GUARDERÍA TURÍSTICA Y ORGANIZACIÓN MUNICIPAL DE ACTOS Semanas temáticas con comidas y meriendas. De lunes a viernes, de 8-18h para niños de 3-5 años, después de 5-8 años y 9-11 años. Atención a jóvenes de 12 a 18 años: salidas a la naturaleza, torneos deportivos. n Programa consultable en www.leshouches.com y en la guía específica “Niños". n Contacto & 04 50 54 43 33 o 06 86 32 56 42
KINDEROPVANG VOOR TOERISTEN EN GEMEENTELIJK ACTIVITEITENCENTRUM Themaweken met maaltijd en vieruurtje Maandag t/m vrijdag: 8-18 u. eerst voor kinderen van 3-5 jaar en dan van 5-8 en 9-11 jaar. Opvang voor jeugd van 12-18 jaar met natuurexcursies en sporttoernooien. n Programma beschikbaar op www.leshouches.com en in de speciale kindergids ("Enfants"). n Meer informatie & 04 50 54 43 33 of 06 86 32 56 42
ASISTENTES MATERNALES Y CANGUROS n Lista disponible en la oficina de turismo. & 04 50 55 50 62
KLEUTERZORG EN BABYSITTERS n Lijst beschikbaar bij het Office de Tourisme. & 04 50 55 50 62
57
105
58 105
PATRIMONIO
LES HOUCHES-SERVOZ
ERFGOED
LES HOUCHES-SERVOZ
59 105
Fichas del patrimonio
Les Houches
Erfgoedbladen
Pensadas para que cada cual pueda visitar a su aire los sitios turísticos de Les Houches-Servoz, descubriendo su historia, las particularidades de su arquitectura, su decoración y las leyendas que a veces se cuentan sobre ellos. Con información práctica sobre la duración de las visitas, aparcamiento, dificultad a pie… n Imprescindible: la iglesia barroca de Saint-JeanBaptiste, el Cristo Rey, la capilla y el oratorio de Notre-Dame-du-Lac, le château Saint-Michel… n En venta en la oficina de turismo de Les Houches-Servoz: & 04 50 55 50 62 www.leshouches.com www.servoz.com
n Oog voor details: een speelse benadering voor een gezinsbezoek aan de kerk van de heilige Johannes de Doper (18e eeuw) onder begeleiding van een gids. Een andere manier om de barokke kunst in de Alpen te ontdekken! Elke dinsdag om 10 u., van 9 juli t/m 27 augustus. Duur: ongeveer 1,5 uur. n Vertrek vanaf het Office de Tourisme. Inlichtingen en (verplicht) reserveren voor 18 u. de dag van tevoren bij het Office de Tourisme & 04 50 55 50 62
Met deze erfgoedbladen kan iedereen helemaal vrij op verkenning gaan langs de toeristische troeven van Les Houches-Servoz en kennis maken met geschiedenis, kenmerkende architectuur en decoraties en de legendes die er soms bij horen. Met praktische informatie over de duur van de wandeling, parkeren, begaanbaarheid van de route enz. n Speciaal aanbevolen: de barokke Johannes de Doperkerk, het Christus Koning-beeld, de kapel en het bidvertrek van Notre-Dame-du-Lac, het Château Saint-Michel enz. n Verkrijgbaar bij het Office de Tourisme van Les Houches-Servoz: & 04 50 55 50 62 www.leshouches.com - www.servoz.com
Les Houches n Visita al detalle: una mirada lúdica y familiar a la iglesia de Saint-Jean-Baptiste (s. XVIII), en interacción con un guía. ¡Otra manera de descubrir el arte barroco alpino! Todos los martes a las 10h, del 9 de julio al 27 de agosto. Duración: 1h30 aprox. Salida desde la oficina de turismo. n Información y reserva (indispensable la víspera antes de las 18h) en la oficina de turismo. & 04 50 55 50 62 MUSEO MONTAÑÉS Y RURAL Exposición temporal "Donald, Bécassine, Tartarin... en el País del Mont Blanc: libros infantiles de ayer". • Visita guiada de la exposición temporal: todos los lunes 17h. • Visita narrada “público menudo”: todos los miércoles 14h. • Visita guiada de las colecciones para familias: todos los miércoles 17h. n Grupos todo el año previa reserva & 04 50 54 54 74 o 06 61 33 24 47
Historia de la localidad de Servoz Entorno, arquitectura rural (el Servoz antiguo)… Visita guiada todos los jueves 18h, del 11 de julio al 25 de agosto. Duración: 1h15. Salida desde la Maison de l’Alpage. n Información y reserva (indispensable antes de las 12h) en la oficina de turismo & 04 50 47 21 68
CLÁSICOS PARA LOS GRUPOS, TODO EL AÑO • Historia de la localidad y de su iglesia barroca de Saint-Jean-Baptiste (s. XVIII). • La estatua monumental del Cristo Rey (1934). n Información y reservas en la oficina de turismo & 04 50 55 50 62
Maison de l’Alpage - Servoz Exposición, actividades para la familia en la naturaleza, salidas a los pastos de altura, etc. Le Bouchet & 04 50 54 39 76 o 07 78 24 96 77 - www.servoz.com
BERG- EN PLATTELANDSMUSEUM Tijdelijke expositie "Donald, Bécassine, Tartarin... au Pays du Mont-Blanc: livres d’hier pour enfants" over de helden van de Franse jeugdliteratuur in de Alpen. • Rondleiding bij de tijdelijke expositie: elke maandag om 17 u. • Rondleiding met verhalenverteller voor de jeugd: elke woensdag om 14 u. • Gezinsrondleiding door de collecties: elke woensdag om 17 u. n Groepen het hele jaar door op afspraak & 04 50 54 54 74 of 06 61 33 24 47 KLASSIEKERS VOOR GROEPEN, HET HELE JAAR DOOR • Geschiedenis van het dorp en zijn barokke Johannes de Doperkerk (18e eeuw). • Het monumentale Christus Koning-beeld (1934) n Inlichtingen en aanmelden bij het Office de Tourisme: & 04 50 55 50 62
© Guillaume Godier
Maison de l’Alpage - Servoz Exposities, natuur- en gezinsactiviteiten, excursies naar alpenweiden enz. Le Bouchet & 04 50 54 39 76 of 07 78 24 96 77 - www.servoz.com
Geschiedenis van het dorp Servoz Omgeving, plattelandsarchitectuur (oud-Servoz) enz. Rondleiding op donderdag om 18 u., van 11 juli t/m 25 augustus. Duur: 1,15 u. Vertrek vanaf het Maison de l’Alpage. n Inlichtingen en verplicht reserveren voor 12 u. bij het Office de Tourisme & 04 50 47 21 68
60 105
ACTIVIDADES Y OCIO
LES HOUCHES-SERVOZ
Vuelo sobre la sierra en helicóptero
A petición del cliente, otros vuelos panorámicos de 10 a 30 min. n Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères & 04 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
LES HOUCHES-SERVOZ
61 105
Avonturenbaan - Les Houches
Club de esquí Sección de saltos de esquí Les Houches La estación cuenta con dos trampolines de salto de 15 y 30 m: los trampolines de Chanté, situados en la cumbre de la aldea de Gens. Entre los miembros de este club: Vincent Descombes-Sevoie, nuevo récord de Francia en vuelo con esquís, ¡con un salto de 225 m! n Concursos de verano organizados Consultar nuestro programa de actividades.
ACTIVITEITEN EN RECREATIE
Recorrido de aventura Les Houches LA FORÊT DU MONT BLANC 75 talleres de árbol en árbol, por un recorrido de 3 hectáreas. A partir de 1,35 m - 22€ por recorrido. 2185, route de Coupeau & 06 62 67 28 51 www.indianaventures.com KID AVENTURE Un recorrido seguro para niños (de 105 a 135 cm), en un bosque espléndido frente a la sierra del Mont Blanc. 16€ por recorrido. Lago de Chavants. P’TIT KID AVENTURE Recorrido dotado de todas las medidas de seguridad, a partir de 105 cm.10€ por recorrido. Lago de Chavants & 06 62 67 28 51
LA FORÊT DU MONT BLANC 75 hindernissen in de bomen in een parcours van 3 hectare. Vanaf 1.35 m - € 22 voor het hele parcours. 2185, route de Coupeau & 06 62 67 28 51 www.indianaventures.com KID AVENTURE Veilige kinderbaan (1.05-1.35 m) in een prachtig bos bij het massief van de Mont Blanc. € 16 voor de hele baan. Lac des Chavants. P’TIT KID AVENTURE Volledig beveiligd parcours, vanaf 1.05 m. € 10 voor de hele baan. Lac des Chavants & 06 62 67 28 51
Ski Club - Afdeling Skispringen Les Houches Het dorp beschikt over twee springschansen, van 15 en 30 m: dit zijn de schansen van Le Chanté, bovenaan bij Les Gens. Een van de leden van deze club is Vincent Descombes-Sevoie, de nieuwe Franse recordhouder skivliegen, met een sprong van 225 m! n In de zomer worden wedstrijden georganiseerd Zie ons activiteitenprogramma.
Parapente Gun uzelf uw luchtdoop met een parapente en ontdek het dal van Chamonix vanuit een heel andere hoek! Lijst van aanbieders: zie pag. 105
Tenis EN LES HOUCHES Posibilidad de alquilar el material. Cursillos y clases particulares con modalidad infantil a partir de 4 años. & 04 50 54 43 37 - Secretaría abierta en julio y agosto, de 9h a 12h30 y de 15h a 19h30. EN SERVOZ Información y alquiler de pistas en la oficina de turismo. n Tarifas por horas y abonos & 04 50 47 21 68
Parapente Regálate un bautizo del aire en parapente para descubrir el valle de Chamonix desde un ángulo distinto! Lista de profesionales: ver página 105.
Tennis LES HOUCHES Materiaalverhuur. Cursussen en individuele lessen met kinderaanbod vanaf 4 jaar. & 04 50 54 43 37 Secretariaat in juli-augustus geopend van 9-12.30 en van 15-19.30 u. SERVOZ Inlichtingen en baanverhuur bij het Office de Tourisme. n Prijzen per uur en abonnementen & 04 50 47 21 68
Helikopterrondvluchten boven het massief
Op aanvraag: andere rondvluchten van 10 tot 30 minuten. n Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères & 04 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
62 105
ACTIVIDADES Y OCIO
LES HOUCHES-SERVOZ
ACTIVITEITEN EN RECREATIE
LES HOUCHES-SERVOZ
63 105
Marchas a pie en Servoz SENDEROS DE LOS PASTOS DE ALTURA DE PORMENAZ En 1 000m de desnivel, descubre las antiguas cabañas aún habitadas por los pastores y otros pastos de altura con más de 600 ovejas. Fauna y flora muy diversificadas. Salida desde la Maison de l’Alpage y desde el aparcamiento de Moulins. n Maison de l’Alpage & 06 07 61 07 18
Mont-Blanc Escalade Les Houches Sala de escalada de 1250 m2 de superficie, 14m de altura, 40 corredores de escalada, un centenar de vías, hasta el 9a, con total seguridad. Les Trabets & 04 50 54 76 48 www.montblancescalade.com n Horario de apertura Lunes-viernes 14h-22h, sábados 14h-21h, domingos 14h-20h. En caso de lluvia: abierto desde las 9h (julio y agosto). n Tarifas • adultos desde 16 años: 13€. • jóvenes 13-16 años: 9€. • niño 5-12 años: 8€. • niño < 5 años: 5€. n Clases colectivas y particulares Tarifas disponibles en la web y por solicitud.
Bolódromo Les Houches Abierto todos los días en julio-agosto-septiembre. Juegos libres sobre la pista de patinaje. n Espace Olca - UPMB Les Houches & 04 50 54 52 64 o 06 80 05 09 57 http://upmb.leshouches.perso.sfr.fr
Mont-Blanc Escalade Les Houches Wandelingen in Servoz
LAS GARGANTAS DE LA DIOSAZ Paraje natural protegido que esconde un torrente impetuoso. Se visita a través de un magnífico sendero con sombra que discurre colgado de la ladera o cruzando el torrente por sólidas pasarelas. n Duración ida y vuelta: 1h30. n Horario de apertura En junio y septiembre 9h30-17h; julio y agosto 9h-18h. n Tarifas: adulto 5€ - niño (5-12 años) 4€. n Información & 04 50 47 21 13 www.lesgorgesdeladiosaz.com
PADEN OP DE ALPENWEIDEN VAN PORMENAZ Over een hoogteverschil van 1.000 m ontdekt u oude chalets die nog door herders worden bewoond en andere alpenweiden met meer dan 600 schapen. Zeer diverse flora en fauna. Vertrek vanaf het Maison de l’Alpage en het parkeerterrein in het Hameau des Moulins. n Maison de l’Alpage & 06 07 61 07 18
Pesca
Vissen
PESCA TURÍSTICA - LES HOUCHES-SERVOZ Permiso de pesca para cursos de agua y lagos de montaña de Alta Saboya, a la venta en nuestras oficinas de turismo de Les Houches y de Servoz (permiso diario, semanal, mensual y de temporada). n Información • Les Houches & 04 50 55 50 62 • Servoz & 04 50 47 21 68
TOERISTISCH VISSEN - LES HOUCHES SERVOZ Visvergunning voor waterlopen en bergmeren in de Haute Savoie verkrijgbaar bij onze Offices de Tourisme (geldig voor een dag, een week, een maand of het hele seizoen) n Inlichtingen • Les Houches & 04 50 55 50 62 • Servoz & 04 50 47 21 68
PESCA LAGO CHAVANTS - LES HOUCHES Pesca al peso - De junio a septiembre. n Información & 04 50 55 50 62
VISSEN IN LAC DES CHAVANTS - LES HOUCHES Gewichtvissen - juni-september. n Inlichtingen & 04 50 55 50 62
LES GORGES DE LA DIOSAZ In dit beschermde natuurgebied verschuilt zich een woeste bergbeek. Hij laat zich bezoeken via een prachtig schaduwrijk pad dat tegen de wanden aangeklemd ligt, of via de degelijke bruggen over de stroom. n Duur heen en terug: 1,5 u. n Tijden Juni en september: 9.30-17 u. juli-augustus: 9-18 u. n Tarieven Volwassenen € 5- kinderen (5-12 jaar ) € 4 n Inlichtingen & 04 50 47 21 13 www.lesgorgesdeladiosaz.com
Klimhal van 1250 m², 14 m hoog, 40 klimroutes en rond de 100 compleet veilige routes tot 9a. Les Trabets & 04 50 54 76 48 www.montblancescalade.com n Openingstijden Maandag-vrijdag 14-22 u., zaterdag 14-21 u., zondag 14-20 u. Bij regen: ‘s ochtends om 9 u. geopend (juliaugustus) n Tarieven • volwassenen vanaf 16 jaar: € 13 • jeugd 13-16 jaar: € 9 • kinderen 5-12 jaar: € 8 • kinderen onder de 5 jaar: € 5 n Groeps- en privélessen Tarieven beschikbaar op de website en op aanvraag.
Jeu de boulesbaan Les Houches In juli-augustus-september dagelijks geopend. Vrij spelen op de ijsbaan. n Espace Olca - UPMB Les Houches & 04 50 54 52 64 of 06 80 05 09 57 http://upmb.leshouches.perso.sfr.fr
64 105
LES HOUCHES-SERVOZ
CON LOS ANIMALES les houches
La Compagnie des Ânes
Parque de animales de Merlet
Paseos en burro por horas (6€) o ½ día (34€) con Gugus y Cadichon. 55, chemin du Vieux Four- Vaudagne & 04 50 47 26 18
Antiguo pasto de altura y balcón excepcional sobre la sierra del Mont Blanc, este parque alberga en semilibertad 8 especies de animales de la fauna alpina. Ofrece varias actividades: 14h: Montañas y secretos - 15h: Cuernas y cuernos. Al final del día: la merienda de las marmotas. 2495, chemin de Merlet & 04 50 53 47 89 www.parcdemerlet.com n Horario de apertura • mayo, junio y septiembre: 10h-18h excepto lunes. • julio y agosto: todos los días 9h30-19h30. n Tarifas Adulto 6€ - niño (4-14 años) 4€.
Criadero de San Bernardos Jean-Pierre y Renée Dumont compartirán contigo durante 1h de visita su pasión por los perros San Bernardo, perros guardianes pero sobre todo perros de búsqueda de viajeros perdidos, criados por los monjes del Gran San Bernardo. 223, chemin des Vorziers - La Fontaine & 04 50 47 23 60 n Horario de apertura julio-agosto Todos los días 10h-11h30 y 14h30-18h30 excepto domingos por la mañana y lunes por la mañana. n Resto del año Cerrado el domingo todo el día y lunes por la mañana. n Tarifas Adulto 5€ - niño (5-12 años) 3,20€. PENSIÓN CANINA El criadero de San Bernardos también puede ocuparse de tu mejor amigo durante tu ausencia. Se recomienda reservar.
Senderismo con perros huskies Mushers profesionales, Élisabeth y Christophe Guillaud seleccionan con esmero sus huskies de Groenlandia y te ofrecen una actividad lúdica en verano: el senderismo con perro: se trata de ir tirado por un perro, guiándolo con la voz y con gestos precisos. n Contacto: Huskydalen & 06 84 99 34 67 www.huskydalen.com n Reservas en la oficina de turismo & 04 50 55 50 62 o 04 50 47 21 68 n Tarifas 20€ por salida de adulto - niños (7-11 años): 14€. Familia (2 adultos y 2 niños): 60€.
ACTIVITEITEN MET DIEREN les houches
Agricultor y especialista de la fauna alpina, Pascal y sus 50 cabras se instalan en los pastos de altura de junio a finales de septiembre. 427, route du Pont & 06 87 41 71 57
Excursiones ecuestres Paseos para principiantes y confirmados. Excursiones de uno o varios días con pernoctación en refugio. A partir de septiembre: apertura del centro ecuestre del Mont Blanc, con todas las actividades clásicas de un centro ecuestre en su nuevo emplazamiento en Granges. n Contacto Christophe André 504, chemin des Eaux Rousses & 06 13 08 33 58 ou 04 50 54 54 22 www.centreequestredumontblanc.com
65 105
Fokkerij van Sint Bernards
La Ferme à Payot Pascal is landbouwer en specialist op het gebied van de alpenfauna. Samen met zijn 50 geiten is hij van juni tot eind september op de alpenweide te vinden. 427, route du Pont & 06 87 41 71 57
Dierenpark Merlet
La granja de Payot
LES HOUCHES-SERVOZ
Dit park ligt op een oude alpenweide met een prachtig uitzicht op het massief van de Mont Blanc en herbergt 8 bijzondere dierenscorten uit de Alpen, die semi-vrij worden gehouden. n Speciale activiteiten: 14 u.: De bergen en hun geheimen - 15 u.: Geweien en hoorns - En aan het eind van de dag: marmottenmaaltijd 2495, chemin de Merlet & 04 50 53 47 89 www.parcdemerlet.com n Openingstijden • mei, juni en september: 10-18 u behalve op maandag • juli-augustus: dagelijks van 9.30 tot 19.30 u. n Tarieven: Volwassenen € 6- kinderen (4-14 jaar ) € 4
Tochten met husky-honden Als professionele hondenmenners selecteren Élisabeth en Christophe Guillaud hun Groenlandse husky’s met veel zorg en bieden zij een speelse activiteit aan: de hondentochten, waarbij u door een hond wordt voortgetrokken en hem met uw stem en precieze gebaren aanwijzingen geeft. n Meer informatie: Huskydalen & 06 84 99 34 67 www.huskydalen.com n Reserveren bij het Office de Tourisme & 04 50 55 50 62 of 04 50 47 21 68 n Tarieven € 20 per tocht voor volwassenen - kinderen (7-11 jaar): € 14 Gezin (2 volwassenen en 2 kinderen): € 60
Jean-Pierre en Renée Dumont vertellen u in een rondleiding van een uur over hun passie voor de Sint Bernard, de waakhond maar vooral de hond die verdwaalde reizigers opspoort en wordt gefokt door de monniken van de Grote Sint Bernard. 223, chemin des Vorziers - La Fontaine & 04 50 47 23 60 n Openingstijden juli-augustus Dagelijks 10-11.30 u. en 14.30-18.30 u. behalve zondag- en maandagochtend. n Buiten deze periode Op zondag de hele dag en maandagochtend gesloten. n Tarieven Volwassenen € 5- kinderen (5-12 jaar ) € 3,20 HONDENPENSION De Sint Bernardfokkerij vangt ook uw metgezel op terwijl u afwezig bent. Reserveren aanbevolen.
Paardrijtochten Ritten voor beginners en gevorderden en dagtochten of meerdaagse tochten met overnachting in een berghut. In september: opening van het ruitersportcentrum van de Mont Blanc, met alle klassieke manegeactiviteiten op het nieuwe adres in Les Granges. n Contactpersoon Christophe André 504, chemin des Eaux Rousses & 06 13 08 33 58 of 04 50 54 54 22 www.centreequestredumontblanc.com
La Compagnie des ânes Ritten per uur (€ 6) of per halve dag (€ 34 ) met Gugus en Cadichon. 55, chemin du Vieux Four- Vaudagne & 04 50 47 26 18
66 105
ARTISTAS Y ARTESANÍA
LES HOUCHES-SERVOZ
KUNSTENAARS EN AMBACHTEN
LES HOUCHES-SERVOZ
67
105
Les Houches TALLER JOËLLE BERNARD Realización de todo tipo de cuadros (óleo, acrílico, pastel). Exposición permanente en el taller, todos los días 13h-19h, excepto viernes. 173, chemin de l’Ile d’Arve & 04 50 47 24 89 www.bernardjoelle.com
Servoz
TALLER EQUITHÉS Tetería con tardes temáticas, objetos de artesanía, productos procedentes de circuitos biológicos y equitativos, talleres prácticos, exposiciones y documentación. 5, route des S’Nailles & 04 50 54 55 20 www.atelierequithes.blogspot.com LES RACINES Realización de muebles y objetos de decoración únicos, a partir de la asociación de materiales naturales. 34, chemin du Pont Pélissier & 04 50 54 52 56 www.lesracines.com TALLER MARTIAL BOURLOT Pintor y escultor surrealista francés. Sólo con cita previa. 393, route du Pont & 06 14 58 78 50 www.bourlot-martial.com
ANAKA Anne de Roquefeuille: Beeldend kunstenares Les Combes & 06 11 77 10 48 ATELIER VALÉRIE SALARIS Houtsnijwerk en draaiwerk Chalet Les Trois Fleurs - Route de Passy & 04 50 47 84 93 of 06 86 37 00 97
Une bouteille à la mer @ Martial Bourlot - Huile sur toile 146x97cm
Servoz ANAKA Anne de Roquefeuille: artista plástica. Les Combes & 06 11 77 10 48 TALLER VALÉRIE SALARIS Escultura de madera y torneado. Chalet Les Trois Fleurs - Route de Passy & 04 50 47 84 93 o 06 86 37 00 97 MICHEL DESCHAMPS Juguetes de madera. Les Combes & 06 72 61 93 56 PATRICK BOHM Escultor en madera. Le Vieux Servoz & 04 50 47 23 03 MARIE-CLAIRE MIGLIORINI Escultora en madera. Le Vieux Servoz & 04 50 91 40 25
MICHEL DESCHAMPS Houten speelgoed Les Combes & 06 72 61 93 56 PATRICK BOHM Houten beelden Le Vieux Servoz & 04 50 47 23 03 MARIE-CLAIRE MIGLIORINI Houten beelden Le Vieux Servoz & 04 50 91 40 25
Les Houches ATELIER JOËLLE BERNARD Allerlei soorten schilderijen (olieverf, acrylverf, pastelverf). Permanente expositie in het atelier, dagelijks van 13-19 u. behalve in het weekend. 173, chemin de l’Ile d’Arve & 04 50 47 24 89 www.bernardjoelle.com ATELIER EQUITHÉS Theebar met thema-avonden, ambachtelijke voorwerpen, biologische en eerlijke producten, praktische workshops, exposities en informatie. 5, route des S’Nailles & 04 50 54 55 20 www.atelierequithes.blogspot.com LES RACINES Vervaardiging van meubelen en unieke decoratieve voorwerpen door combinaties van natuurlijke materialen. 34, chemin du Pont Pélissier & 04 50 54 52 56 www.lesracines.com ATELIER MARTIAL BOURLOT Surrealistische Franse kunstschilder en beeldhouwer. Alleen op afspraak. 393, route du Pont & 06 14 58 78 50 www.bourlot-martial.com
68
Chamonix-MONT-BLANC
105
Bienvenido Chamonix está situada al pie del excepcional mont Blanc, en la frontera con Italia y Suiza. Esta pequeña y encantadora ciudad de 9 400 habitantes, capital del alpinismo, vive al ritmo de la montaña. Durante todo el año, ofrece a sus visitantes un amplio abanico de actividades deportivas y culturales, ¡además de una gran variedad de eventos! Cada semana ponemos a tu disposición el programa oficial “Chamonix événements” en la oficina de turismo. También puedes consultar el calendario de celebraciones en www.chamonix.com
BIENVENIDO a CHAMONIX-MONT-BLANC
Cooperación con BMW Desde hace muchos años, respetar la sierra del Mont Blanc es nuestro lema. Nuestros colaboradores comparten los mismos valores y nosotros apoyamos sus investigaciones medioambientales. BMW y Chamonix-Mont Blanc están movidos por la misma voluntad de combinar el gusto por descubrir nuevos parajes con la preservación del medio ambiente. Tras 8 años consecutivos de liderazgo en el Dow Jones Sustainability Index, BMW demuestra su posición de constructor de automóviles de alta gama más eficiente en cuanto a desarrollo sostenible desde 2005, mientras que ChamonixMont Blanc se compromete desde 2009 mediante su plan climático a emprender acciones ambiciosas de protección del medio ambiente. Excelencia y respeto: esperamos que estas dos palabras te acompañen durante toda tu estancia en Chamonix-Mont Blanc.
Calidad NORMA FRANCESA - oficinas de turismo Esta marca indica la conformidad con la norma: NF X 50-730 y con las reglas de certificación NF237.
"Best of the Alps®" “Best of the Alps ” es la marca común de los mejores destinos de vacaciones en todo el espacio alpino. Cada miembro de este prestigioso colectivo satisface las expectativas más exigentes de su clientela internacional. Una infraestructura ultra moderna, la atmósfera auténtica de los pueblos de montaña, un servicio acogedor y de calidad, al igual que una oferta de servicios completa, tanto en verano como en invierno, constituyen una garantía de unas vacaciones tan formidables como inolvidables. ¡Los destinos de vacaciones “Best of the Alps®” te dan la bienvenida! ®
WELKOM in CHAMONIX-MONT BLANC
Garantiza que las actividades de recepción, información, promoción/comunicación, producción/comercialización, atención al público, evaluación y mejora de la calidad del servicio son verificadas periódicamente por AFNOR Certification. 11, rue Francis de Pressensé F-93571 La Plaine Saint-Denis Cedex - Francia www.marque-nf.com OFICINA DE TURISMO CLASIFICADA EN CATEGORÍA 1 Otorgada por orden prefectoral, esta nueva clasificación garantiza al público nacional e internacional el nivel más elevado de atención y de servicios.
Chamonix-MONT-BLANC
69 105
Samenwerking met BMW
Welkom Chamonix ligt aan de voet van het uitzonderlijk mooie gebied van de Mont Blanc, bij de grens met Italië en Zwitserland. Dit leuke stadje met zijn 9.400 inwoners is de wereldwijde hoofdstad van het alpinisme. Het hele jaar door worden er voor bezoekers vele gevarieerde sportieve en culturele activiteiten georganiseerd. En dan hebben we het nog niet over de talloze evenementen! Elke week is het officiële programma te vinden in de uitgave "Chamonix événements" die verkrijgbaar is bij het Office de Tourisme. Een overzicht van alle manifestaties staat ook op www.chamonix.com.
"Best of the Alps®" “Best of the Alps®” is het gemeenschappelijke merk van de beste vakantiebestemmingen in het hele Alpengebied. Elk lid van deze prestigieuze groep voldoet aan de hoogste verwachtingen van zijn internationale bezoekers. Een uiterst moderne infrastructuur, de authentieke sfeer van bergdorpen, een hartelijke en hoogwaardige dienstverlening, naast een compleet aanbod van diensten in zomer en winter garanderen u een even heerlijke als onvergetelijke vakantie. De vakantieplaatsen met het keurmerk “Best of the Alps®” heten u van harte welkom.
Zorg voor het massief van de mont Blanc is al jarenlang ons streven. Onze partners delen dit streven en wij ondersteunen het onderzoek dat zij doen op milieugebied. Zowel BMW als Chamonix-MontBlanc willen het plezier dat mensen hebben in het ontdekken van nieuwe bestemmingen graag combineren met zorg voor het milieu. BMW gaat inmiddels voor het achtste opeenvolgende jaar aan kop in de Dow Jones Sustainability Index. Daarmee is het sinds 2005 in het topsegment het automerk met de beste resultaten op het gebied van duurzame ontwikkeling. Chamonix-Mont-Blanc werkt op zijn beurt sinds 2009 met zijn klimaatplan aan ambitieuze doelstellingen op milieugebied. Uitblinken en respect. Wij hopen dat deze beide begrippen uw hele verblijf in Chamonix-Mont-Blanc zullen kenmerken.
Kwaliteit FRANSE NORM - offices de tourisme Dit keurmerk wordt toegekend wanneer wordt voldaan aan de eisen van norm NF X 50-730 en de NF237 certificeringseisen. Het garandeert dat ontvangst, informatievoorziening, promotie/communicatie, productie/marketing, de shop en evaluatie en verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening geregeld worden gecontroleerd door AFNOR Certification. 11, rue Francis de Pressensé F-93571 La Plaine Saint-Denis Cedex - Frankrijk www.marque-nf.com OFFICE DE TOURISME INGEDEELD IN CATEGORIE I Deze nieuwe indeling is door de prefect vastgesteld en waarborgt voor gasten uit binnen- en buitenland het hoogste niveau van ontvangst en dienstverlening.
Depuis de nombreuses années, respecter le massif du Mont-Blanc est notre devise. Nos partenaires partagent les mêmes valeurs et nous soutenons leurs recherches environnementales. BMW et Chamonix-Mont-Blanc sont animés par la même volonté de combiner le plaisir de la découverte de nouveaux espaces et la préservation de l’environnement. Après 8 années consécutives comme leader du Dow Jones Sustainability Index, BMW démontre sa position de constructeur d’automobiles premium le plus performant au monde en termes de développement durable depuis 2005, et Chamonix-Mont-Blanc s’engage depuis 2009 à travers son plan climat sur des actions ambitieuses de protection de l’environnement*. Excellence et respect, nous espérons que ces deux mots vous accompagneront ainsi tout au long de votre séjour à Chamonix-Mont-Blanc.
For several years, our watchword has been to respect the Mont Blanc massif. Our partners share the same values, and we support their bid to become more environmentally friendly. BMW and Chamonix-Mont Blanc are driven by the same desire to combine the pleasure of striking out for new horizons with caring for the environment. After 8 consecutive years at the top of the Dow Jones Sustainability Index, since 2005 BMW has deserved its status as the most efficient premium car manufacturer in the world in terms of sustainable development, and since 2009 Chamonix-Mont Blanc has been committed to an ambitious environmental protection programme through its climate plan*. Excellence and respect: we trust these two words will stay with you throughout your holiday in Chamonix-Mont Blanc.
72
105
Chamonix-MONT-BLANC
Los Guías del Patrimonio de los Países de Saboya
¿Chamonix o Chamouny? Jacques Balmat, Marie Paradis y los demás... Fondas y palacios, ¡descubre la historia de Chamonix y sus secretos! Visita de 2 horas comentada por un guía del patrimonio titulado, miembro de la red de Guías del Patrimonio de los Países de Saboya. n Horarios 20 de junio-20 de septiembre Todos los jueves 10h-12h. n Tarifa única: 8€ por persona. n Idioma: francés. n Información e inscripción Oficina de turismo & 04 50 53 00 24 www.chamonix.com
PATRIMONIO
LES PÈLERINS 1273, route des Pèlerins & 04 50 55 92 97 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Horario de apertura en periodos no lectivos Martes y viernes 15h-18h. MEDIATECA CHAMONIX 99, route de la Patinoire & 04 50 53 34 82 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Horario de apertura julio-agosto Lunes-sábado 15h-18h30, miércoles 10h-12h y 15h-18h30. ARGENTIÈRE 24, route du Village & 04 50 54 03 06 n Horario de apertura julio-agosto Lunes y viernes 17h-19h.
Chamonix-MONT-BLANC
73
105
Erfgoedgidsen in de Savoie Trenecito turístico de Chamonix Recorrido comentado de la localidad de Chamonix. Una visita repleta de cultura y sin cansarse! & 04 50 53 11 24 n Horario 1 de mayo-6 de octubre Todos los días 10h-19h (salidas cada 40 minutos). n Tarifas • adulto 6€ • niño (menor de 12 años) 4€
Museo Marcel Wibault
Mediateca y bibliotecas
ERFGOED
Visita el chalet “Alpenrose”: antiguo taller y morada del pintor Marcel Wibault (1904-1998), que deja tras de sí una obra prolífica sobre su tema favorito: la montaña. Centro Alpenrose - 62 chemin du Cé & 04 50 53 04 35 - www.wibault.org n Exposición verano de 2013 “Montañas y chalets, sinfonía de la braña”. n Horario de apertura 22 de junio-15 de septiembre Todos los días, 15h-19h. n Tarifas Adulto 3€ - gratis para menores de 25 años.
Fábrica de campanas artesanales Sonnettes Devouassoud Desde hace seis generaciones, el taller de la familia Devouassoud perpetúa los métodos tradicionales de fabricación de campanas y cencerros para ganado y perros de caza. Chemin à Batioret & 04 50 53 04 88 n Horario de apertura (taller y tienda) • lunes-jueves 8h-12h y 13h30-17h30. • viernes 8h-12h y 13h30-17h. • sábado 14h-17h. n Entrada libre
Mediatheek en bibliotheken LES PÈLERINS 1273, route des Pèlerins & 04 50 55 92 97 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Openingstijden in de schoolvakanties Dinsdag en vrijdag 15-18 u. MEDIATHEEK CHAMONIX 99, route de la Patinoire & 04 50 53 34 82 www.mediatheques-valleedechamonix.fr n Openingstijden juli-augustus Maandag-zaterdag 15-18.30 u., woensdag 10-12 u. en 15-18.30 u. ARGENTIÈRE 24, route du Village & 04 50 54 03 06 n Openingstijden juli-augustus Maandag en vrijdag 17-19 u.
Toeristentreintje in Chamonix Een culturele rondrit door Chamonix op een aangename manier. & 04 50 53 11 24 n Tijden van 1 mei - 6 oktober Dagelijks van 10-19 u. (vertrek om de 40 minuten) n Tarieven • volwassenen € 6 • kinderen (onder de 12 jaar) € 4
Chamonix of Chamouny? Jacques Balmat, Marie Paradis en de anderen... Kleine herbergen en paleisjes: ontdek de geschiedenis van Chamonix en zijn geheimen! Rondleiding van 2 uur door een erkend erfgoedgids die is aangesloten bij het netwerk van erfgoedgidsen in de Savoie. n Tijden: 20 juni-20 september elke donderdag van 10 tot 12 u. n Eén prijs: € 8 per persoon n Taal: Frans Inlichtingen en inschrijven n Office de Tourisme & 04 50 53 00 24 www.chamonix.com
Musée Marcel Wibault Ontdek het "Alpenrose" chalet: dit is het oude atelier en woonhuis van kunstschilder Marcel Wibault (1904-1998), die een enorm oeuvre naliet over zijn favoriete onderwerp: de bergen. Espace Alpenrose - 62 chemin du Cé & 04 50 53 04 35 - www.wibault.org n Expositie zomer 2013 "Bergen en chalets, een alpensymfonie" n Openingstijden 22 juni-15 september Dagelijks van 15 tot 19 u. n Tarieven Volwassenen € 3 - jonger dan 25 jaar gratis.
Ambachtelijke klokkenfabriek Sonnettes Devouassoud Al zes generaties houdt de klokkenfabriek van de familie Devouassoud de traditionele methoden in ere voor het maken van klokken en bellen voor kuddes en jachthonden. Chemin à Batioret & 04 50 53 04 88 n Openingstijden (fabriek en winkel) • maandag-donderdag van 8 tot 12 en van 13.30 tot 17.30 u. • vrijdag van 8 tot 12 en van 13.30 tot 17 u. • zaterdag van 14 tot 17 u. n Gratis entree
74
105
ARGENTIÈRE
Chamonix-MONT-BLANC
Información práctica En páginas 2 y 4 encontrarás toda la información práctica de Argentière: oficina de turismo, ayuntamiento, oficina de correos, oficios religiosos... ¡NOVEDAD! LA MAISON DE VILLAGE Tras dos años de obras, el ayuntamiento de Argentière y la agencia postal acaban de trasladarse. Ahora se encuentran en el antiguo presbiterio totalmente reformado.
Senderismo Hermosos senderos te conducen hacia el glaciar de Argentière, atravesando el bosque o pasando por los pequeños “balcones”. 2 ITINERARIOS INDISPENSABLES n El refugio Albert I, por Charamillon (2 711m - Difícil): Un recorrido muy agradable en un entorno glaciar de gran amplitud. Refugio con guarda en verano. Reserva imprescindible & 04 50 54 06 20 Salida desde el col de Balme (telecabina 2 162m): subida 2h. Desde la estación de la telecabina, ir hacia la derecha por un sendero que pasa cerca de la descarga del lago de Charamillon (2 271m) y que atraviesa en diagonal toda la ladera de la montaña en dirección al glaciar. Rodear un pequeño espolón y ascender una pendiente que discurre junto a un barranco, tramo bastante delicado (con barandillas). A continuación, ir hasta la morrena situada por encima del refugio. n Le Point de Vue (2 338m - Medio): Sobre el recorrido que lleva al refugio de Argentière, panorama sobre el glaciar de Argentière, las agujas del Chardonnet y de Argentière, el monte Dolent, los Courtes, los Droites y la aguja Verte. Cascada de seracs impresionante. Salida desde Croix de Lognan (1 975m). Subida 1h15, bajada 0h50. Desde la estación del teleférico, tomar la pista EDF que pasa por encima del refugio de Lognan. Continuar por la pista o por el sendero de la cresta de la Moraine (mejores vistas, pero más accidentado).
La localidad de Argentière A 8km. al norte de Chamonix, cerca de cumbres emblemáticas como la aguja Verte y la aguja de Chardonnet, Argentière tiene todo el encanto de una aldea alpina, al tiempo que cuenta con numerosos restaurantes, tiendas y servicios. Disfruta unos agradables paseos por los bosques al pie del glaciar de Argentière y de una estupenda zona de juegos junto a una charca. Date un paseo por el casco antiguo y admira sus bonitas granjas, una magnífica iglesia barroca y una capilla del siglo XIX.
Reserva natural de Aiguilles Rouges Ver página 20.
BTT en Balme Accesible desde la telecabina de Le Tour (o de Vallorcine), el dominio de Balme ofrece una amplia variedad de pistas para todos los niveles. Consigue la guía BTT Valle de Chamonix en las oficinas de turismo o en la aplicación móvil Chamonix.
Vuelos panorámicos Vuelo sobre la sierra del Mont-Blanc en helicóptero. A petición del cliente: otros vuelos panorámicos de 10 a 30 min. Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères. & 04 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
ARGENTIÈRE
Chamonix-MONT-BLANC
75
105
Wandeltochten Langs mooie paden komt u via het bos of de kleine "balcons" bij de gletsjer van Argentière. 2 TOCHTEN DIE U NIET MAG MISSEN n Naar de Albert 1er berghut via Charamillon (2.711 m - Moeilijk): Een zeer aangename wandeling in een weids gletsjerdecor. De berghut heeft in de zomer een beheerder. Reserveren verplicht & 04 50 54 06 20 Vertrek vanaf de Col de Balme (cabinelift, 2.162 m): 2 u. klimmen Vanaf het station van de cabinelift gaat u naar rechts via een pad dat vlak langs de overloop van het meer van Charamillon (2.271 m) loopt en rond de flank van de berg slingert in de richting van de gletsjer. Ga om een klein uitlopertje heen en beklim een helling die uitkomt bij een prachtig ravijn (route met leuningen). Ga dan ter hoogte van de berghut richting de morene. n Uitkijkpunt (2.338 m - Middelzwaar): Op de route naar de berghut van Argentière geniet u van het panorama over de gletsjer van Argentière, de Aiguilles du Chardonnet en van Argentière, de Mont Dolent, Les Courtes, Les Droites en de Aiguille Verte. Indrukwekkende waterval van gletsjerblokken. Vertrek vanaf Croix de Lognan (1.975 m). Klim 1,15 u., afdaling 50 min. Vanaf het kabelbaanstation het EDF-pad volgen dat tot boven de schuilhut van Lognan loopt. Volg verder de piste of het pad over de rug van de Morene (mooier uitzicht maar wel geaccidenteerder).
Rondvluchten Helikoptervlucht boven het massief van de MontBlanc. Op aanvraag: andere rondvluchten van 10 tot 30 minuten. Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères & 04 50 54 13 82 - www.chamonix-helico.fr
ATB in Balme Het gebied van Balme is bereikbaar met de cabinelift vanuit Le Tour en biedt een ruime keuze aan routes voor alle niveaus. Haal snel de ATBgids voor het dal van Chamonix bij een Office de Tourisme of gebruik de mobiele app van Chamonix.
Praktische informatie Zie pagina 3 en 5 voor de praktische informatie over Argentière: Office de Tourisme, gemeentehuis, postkantoor en kerkdiensten. NIEUW! HET DORPSHUIS Na twee jaar van hard werken zijn het gemeentehuis van Argentière en het postkantoor verhuisd. Ze zijn nu gehuisvest in de oude pastorie, die volledig is gerenoveerd.
© Joêlle Bozon
Het dorp Argentière Argentière ligt 8 km ten noorden van Chamonix in de buurt van legendarische bergtoppen als de Aiguille Verte en de Aiguille du Chardonnet en heeft alle charme van een alpendorpje, maar biedt ook vele restaurants, winkels en diensten. Geniet van aangename wandelingen in de bossen aan de voet van de gletsjer van Argentière en van het prachtige speelterrein rondom een plas. Kijk eens rond in het oude dorp en ontdek de prachtige boerderijen, een fraaie barokkerk en een negentiende-eeuwse kapel.
Natuurreservaat van de Aiguilles Rouges Zie pag. 21
76
105
ACTIVIDADES DEPORTIVAS
Chamonix-MONT-BLANC
Chamonix, capital mundial del alpinismo
Asciende a explorar las cumbres circundantes con toda seguridad, asistido por guías experimentados. Consulta la lista de profesionales de la montaña en el directorio, página 105.
Golf de Chamonix En Les Praz, un trazado de 18 hoyos diseñado por Robert Trent Jones Senior. Numerosas competiciones. Clases colectivas para niños y adultos, así como particulares. n Y este año ¡Sentido de juego distinto! & 04 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com n Horario de apertura Todos los días 7h30-20h.
Senderismo
Wandeltochten
LAC BLANC (2 352M - MEDIO). Un bello lago engastado al fondo de la Reserva Natural de Aiguilles Rouges, punto de vista espléndido sobre las Aiguilles de Chamonix, los Drus y la aiguille Verte. n Salida desde el Index (2 385m). Travesía 1h15. Descender hacia la derecha en dirección al lago de Fouet. El sendero va hasta el fondo de la vaguada de Crochues. Efectuando una travesía perpendicular a la pendiente, se llega a un espolón rocoso que hay que rodear. Esta travesía se vuelve ascendente y, a la altura de un gran cairn, se une con el sendero que viene de la Flégère y que desemboca en el lago Blanc. n Salida desde la Flégère (1 877m). Ascensión 1h45. Desde la estación del teleférico o desde el chalet de la Flégère, descender hasta la vaguada de la Chavanne. Junto a unas cuadras antiguas, a la izquierda, seguir la pista que se eleva en zig-zag por la pendiente y que pasa cerca del lago de la Flégère (2 027m). Tomar el sendero por debajo de la Tête Aubuy: se estira, se extiende a lo largo de una cresta y se une con el que viene de Argentière. Se llega al lac Blanc por la ladera de una vaguada que termina en un llano.
LAC BLANC (2.352 M - MIDDELZWAAR) Een prachtig meer, ingebed in het natuurreservaat van de Aiguilles Rouges, schitterend uitzichtpunt over de Aiguilles van Chamonix, Les Drus en de Aiguille Verte. n Vertrek bij de Index (2.385 m) Oversteek 1,15 u. Naar rechts af in de richting van het meer van Le Fouet. Het pad loopt tot achterin het dal van Les Crochues. Een oversteek op de bergflank brengt u bij een rotsachtige uitloper waar u omheen moet. Deze oversteek loopt omhoog en komt bij een grote stapel stenen weer uit op het pad uit La Flégère naar het Lac Blanc. n Vertrek uit La Flégère (1.877 m) Klim 1,45u. Daal vanaf het kabelbaanstation of vanaf het Chalet de la Flégère af in het dal van La Chavanne. Bij de oude stallen, links, volg het pad dat omhoog slingert en loop langs "lac de la Flégère" (2 027 m.) Meem het pad onder het "tête Aubuy": Dit loopt verder langs een bergrug en komt uit op het pad dat van Argentière afkomt. Madat u over een flank van een dal loopt dat langzaam vlakker wordt komt u aan bij ‘lac Blanc".
A LA VENTA EN LAS OFICINAS DE TURISMO DEL VALLE n Mapa senderos del Mont Blanc®: 4,50€ 160 itinerarios clasificados por dificultad, por más de 350km. de senderos. n Guía + mapa Senderos del Mont-Blanc®: 14€. n Mapa País del Mont-Blanc: 6€.
Recorrido fitness En la pared de escalada de Gaillands. Acceso libre.
Deportes acuáticos
Descenso de barrancos, hydrospeed, rafting… ¡Siente el frescor de los torrentes glaciares! Deportista experimentado o principiante, avanzarás según tus preferencias y según las corrientes. Ver página 105.
SPORTIEVE ACTIVITEITEN
VERKRIJGBAAR BIJ DE OFFICES DE TOURISME IN HET DAL n Carte Sentiers du Mont-Blanc® (wandelkaart): € 4,50 - 160 naar zwaarte ingedeelde routes over meer dan 350 km aan paden. n Gids + wandelkaart "Sentiers du Mont-Blanc®": € 14 n Toeristenkaart Pays du Mont-Blanc: € 6.
Watersport Deportes aéreos Chamonix ofrece unos parajes únicos para practicar el vuelo, que atraen cada año a deportistas de todo el mundo. Si se prefiere una práctica intensa o un bautismo de vuelo, son preferibles las áreas de despegue con acceso fácil gracias a los remontes mecánicos. Consultar la lista de escuelas de parapente en el directorio, página 105.
Canyoning, hydrospeed, rafting… Proef de frisheid van de onstuimige gletsjerbeken! Voor beginners en gevorderden: kies je activiteit en laat je meenemen door de stroom! Zie pag. 105.
Gezondheidsparcours Op de klimrots van Les Gaillands. Gratis toegang.
Chamonix-MONT-BLANC
77
105
Chamonix, de wereldwijde hoofdstad van het bergbeklimmen Ga onder begeleiding van ervaren gidsen veilig op verkenning naar de toppen die u omringen. De lijst van aanbieders op bergsportgebied is te vinden op pag. 105.
Vliegsport Chamonix kent unieke locaties voor de vliegsport, waar zich jaarlijks vliegers uit de hele wereld verzamelen. Voor intensieve beoefening of voor een luchtdoop kunt u terecht op de vliegterreinen die met de liften goed bereikbaar zijn. Zie onze lijst met parapentescholen in het adressenoverzicht op pag. 105.
Golf Chamonix In Les Praz ligt een baan met 18 holes, ontworpen door Robert Trent Jones Senior. Vele competities. Groepslessen voor kinderen en volwassenen en individuele lessen. n En dit jaar Nieuwe speelvolgorde! & 04 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com n Openingstijden Dagelijks van 7.30 tot 20 u.
78
105
OCIO AL AIRE LIBRE
Chamonix-MONT-BLANC
Parque de ocio de Chamonix Trineo Alpine Coaster ¡Un enorme ocho en plena montaña! Trineo sobre raíles de 1 300m de largo, con jumps, tirabuzones a 360º… Muchísimas atracciones para pequeños y grandes: toboganes, camas elásticas, motos eléctricas, loopings, nautic jet… Además, de áreas de juegos al aire libre, columpio gigante, área de juegos cubierta, tirolina mecánica, excavadoras mecánicas… Aparcamiento de 800 plazas gratuitas, barrestaurante autoservicio, área de picnic. A dos pasos del tren de la Mer de Glace y del teleférico de la Aiguille du Midi. 351, chemin du Pied du Grépon & 04 50 53 08 97 www.chamonixparc.com n Fechas y horarios de apertura • Del 13 de abril al 12 de mayo + fines de semana de Pentecostés, último domingo de mayo, 1-2 de junio, 8-9 de junio: 14h-18h. • Del 15 al 28 de junio: todas las tardes 14h-18h. Cerrado el 18, 19, 25 y 26 de junio. • Del 29 de junio al 5 de julio: 11h-18h30. • Del 6 de julio al 1 de septiembre: 10h-19h. • Del 2 al 15 de septiembre: 14h-18h. • Posibilidad de apertura excepcional: reserva en exclusiva. n Tarifas • Trineo de Chamonix: a partir de 5,50€ por 1 descenso en solitario, a partir de 7,50€ en tándem. • Juegos y atracciones: 1 ficha 1,50€ 6 fichas 8€. (Según el juego, se necesitan 1 o 2 fichas por juego). • Pulsera de acceso ilimitado de un día a los toboganes: 6€ (gratis para el adulto acompañante de un niño de 4 a 6 años con entrada de pago). • Entrada combinada a 16€/pers. (¡-25%!): 1 descenso tándem en trineo + 6 fichas + 1 pulsera de acceso ilimitado a los toboganes durante un día. • Todas las tarifas en: www.chamonixparc.com
Petanca Pistas situadas en la route du Bois du Bouchet. 20 pistas abiertas todos los días, 8h-20h. Concursos todos los sábados, domingos y festivos a 14h.
OPENLUCHTRECREATIE
Chamonix-MONT-BLANC
Paint Ball Cham
Paint Ball Cham
Bois du Bouchet & 06 07 36 01 51 www.paintballcham.com Todos los días. Se facilita todo el material. Imprescindible reservar por teléfono (18 personas como máximo, edad mínima 12 años). n Tarifas 16€ por persona (1 partida), 1€ las 20 bolas adicionales.
Bois du Bouchet & 06 07 36 01 51 www.paintballcham.com Dagelijks. Inclusief materiaal. Telefonisch reserveren verplicht (maximaal 18 personen, minimumleeftijd 12 jaar). n Tarieven € 16 per persoon (1 partij), € 1 per 20 extra balletjes.
Senderismo con perros Ver página 64.
Accro’Park des Gaillands Más de 70 talleres para todas las edades y todos los gustos: tirolina gigante de más de 250 m, salto de Tarzán, puente tibetano… A partir de 3 años. Lago de Gaillands & 04 50 78 26 49 www.cham-aventure.com n Horario de apertura Todas las tardes, salidas a las 13h y 14h. n Tarifas • Adulto 22€ • Niño 3-6 años 7€ • Júnior menor de 18 años 19€
Recreatiepark Chamonix Luge Alpine Coaster Een rodelbaan op rails, midden un de bergen! Een baan van 1.300 m met sprongen, 360° spiralen enz. Vele attracties voor jong en oud: glijbanen, trampolines, elektrische motoren, loopingdraaimolens, splashboot enz. Maar ook buitenspelen, een reuzenschommel, indoor speelterrein, mechanische tokkelbaan, graafmachines enz. 800 gratis parkeerplaatsen, zelfbedieningsbarrestaurant, picknickplaatsen. Op een steenworp afstand van de trein naar de Mer de Glace en de kabelbaan naar de Aiguille du Midi. 351, chemin du Pied du Grépon & 04 50 53 08 97 www.chamonixparc.com n Openingsdata en -tijden • 13 april t/m 12 mei + weekenden van Pasen, moederdag, 1-2 juni en 8-9 juni: 14 tot 18 u. • 15 t/m 28 juni: elke middag van 14 tot 18 u. Gesloten op 18, 19, 25 en 26 juni. • 29 juni t/m 5 juli: 11-18.30 u. • 6 juli t/m 1 september: 10 tot 19 u. • 2 t/m 15 september: 14 tot 18 u. • Kan op aanvraag geopend worden voor privégebruik. n Tarieven • Luge de Chamonix: vanaf € 5,50 voor 1 afdaling met 1 persoon, vanaf € 7,50 voor een afdaling met 2 personen. • Spelen en attracties: 1 munt € 1,50, 6 munten € 8 (Afhankelijk van het spel zijn 1 of 2 munten nodig.) • Polsbandje voor onbeperkt gebruik van de glijbanen: € 6 (gratis voor begeleidende volwassenen van betalend kind van 4-6 jaar). • "Kennismakingspakket!" voor € 16 /pers (- 25%!): 1 duo-afdaling op de slee + 6 munten + 1 polsband voor 1 dag onbeperkt gebruik van de glijbanen. • Alle tarieven op: www.chamonixparc.com
79
105
Accro’Park des Gaillands Meer dan 70 hindernissen voor alle leeftijden en ieder wat wils: reuzentokkelbaan van meer dan 250 m, Tarzansprong, apenbrug enz. Vanaf 3 jaar. Lac des Gaillands & 04 50 78 26 49 www.cham-aventure.com Openingstijden Elke middag, vertrek om 13 en 14 u. Tarieven • Volwassenen € 22 • Kinderen 3-6 jaar € 7 • Jeugd onder de 18 € 19
Tochten met honden Zie pag. 65.
Jeu de boules Banen gelegen aan de Route du Bois du Bouchet 20 banen dagelijks geopend van 8 tot 20 u. Wedstrijden elke zaterdag, zondag en op feestdagen om 14 u.
80 105
OCIO DE INTERIOR Y BIENESTAR
Chamonix-MONT-BLANC
Bolera Casino Máquinas de azar, ruleta francesa, ruleta inglesa, black jack. Restaurante. Prohibida la entrada a menores de 18 años. Documento de identidad obligatorio. 12, place Saussure & 04 50 53 07 65 n Horario de apertura para máquinas de azar Fines de semana y vísperas de festivo 11h-3h; entre semana 11h-2h. n Juegos de mesa Fines de semana y festivos 20h, entre semana 21h.
196, avenue de Courmayeur - Chamonix sur. & 04 50 53 74 37 n Horario de apertura Todos los días, 17h-2h; en días de mal tiempo, a partir de las 14h.
INDOORRECREATIE EN WELZIJN Cinéma Vox (bioscoop) 3 zalen met digitale en 3D projectie. Films in originele versie en ondertiteld. Extra voorstellingen bij slecht weer. 22, cour du Bartavel Antwoordapparaat met programma: & 04 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com n Tarieven • Normaal € 9 • Gereduceerd € 7,50 • Kinderen € 6,50 • Toeslag 3D € 2
Cine Vox 3 salas con equipo digital y 3D. Doblajes en francés y VOST. Sesiones adicionales en caso de mal tiempo. 22, cour du Bartavel Contestador con el programa: & 04 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com n Tarifas • Normal 9€ • Reducida 7,50€ • Infantil 6,50€ • Suplemento 3D 2€
Bowling 196, avenue de Courmayeur - Chamonix-zuid & 04 50 53 74 37 n Openingstijden Dagelijks 17-2 u., vanaf 14 u. bij slecht weer.
Bienestar
Welzijn
Relax, adelgazamiento, condición física… Porque sienta tan bien cuidarse en Chamonix… Consulta la lista de profesionales del bienestar, página 98.
Ontspanning, afvallen, weer in vorm komen enz. Verwen uzelf in Chamonix: het doet u goed! Zie de lijst met aanbieders op het gebied van welzijn op pag. 98.
Chamonix-MONT-BLANC
81 105
Casino Speelautomaten, Franse roulette, Engelse roulette, blackjack. Restaurant. Geen toegang onder de 18 jaar. Legitimatie verplicht. 12, place Saussure & 04 50 53 07 65 n Openingstijden speelautomaten weekend en avond voor feestdagen van 11 tot 3 u., door de week van 11 tot 2 u. n Tafelspelen Weekends en feestdagen 20 u., doordeweeks 21 u.
82 105
NIÑOS
Chamonix-MONT-BLANC
Actividades de ocio LE PARADIS DES PRAZ En Les Praz, paseos en poney, juegos infantiles, bar y comida rápida. PARQUE DE OCIO DE CHAMONIX Ver página 78. ACCROPARK DES GAILLANDS Ver página 78.
KINDEREN
Chamonix-MONT-BLANC
83 105
Sportieve activiteiten De professionele organisaties bieden vele activiteiten waarin met kinderen rekening wordt gehouden. Klimmen, gletsjertochten, rafting, canyoning, ATB, hondentochten, golf, cursussen bergbeklimmen of meerdaagse wandeltochten. Alle aanbieders zijn te vinden op de pag. 105.
Recreatieve activiteiten LE PARADIS DES PRAZ In Les Praz kunnen kinderen ponyrijden en andere spelen doen. Drinken en snacks zijn verkrijgbaar. RECREATIEPARK CHAMONIX Zie pag. 79.
Áreas de juegos Detrás del ayuntamiento, MJC (casa de la juventud y de la cultura), centro deportivo Richard Bozon, jardín de Entrèves (Chamonix sud), estación de salida del tren de Montenvers, morrena de Argentière.
Cap loisirs Weekprogramma’s toegesneden op de leeftijd van de kinderen (3-14 jaar). Verschillende thema’s: kunst, wetenschappen, sport, natuur enz. Inschrijven per dag mogelijk zo lang er plaats is. n Inlichtingen en inschrijven bij het Jeugd- en cultuurcentrum MJC in Chamonix Maandag-vrijdag van 9 tot 12 en van 14 tot 18 u. 94, promenade du Fori & 04 50 53 12 24 www.mjcchamonix.org
Actividades deportivas Las entidades especializadas ofrecen numerosas actividades adaptadas para los niños. Escalada, travesía de glaciares, rafting, descenso de barrancos, BTT, senderismo con perros, golf, cursillo de alpinismo o rutas de senderismo de varios días… Todos los profesionales están a tu disposición en las páginas 105.
ACCROPARK DES GAILLANDS Zie pag. 79.
Cap Loisirs Programa semanal atendiendo a la edad de los niños (3-14 años). Diferentes temas: arte, ciencias, deporte, naturaleza... Posibilidad de inscribirse por días, hasta el límite de plazas. n Información e inscripción en la casa de la juventud y la cultura (MJC) de Chamonix Lunes-viernes 9h-12h y 14h-18h. 94, promenade du Fori & 04 50 53 12 24 www.mjcchamonix.org
Speelterreinen Achter het gemeentehuis, het Jeugd- en Cultuurcentrum, het Richard Bozon sportcentrum, de tuin van Entrèves (Chamonix-zuid), het vertrekstation van de trein naar de Montenvers, en bij de morene van Argentière.
84 105
Chamonix-MONT-BLANC
TURISMO Y DISCAPACIDAD
Keurmerk "Toerisme en handicap"
Información ¿Deseas pasar las vacaciones en el valle de Chamonix, pero necesitas una atención especializada, instalaciones adecuadas?
Het Office de Tourisme van Chamonix-Mont-Blanc is het eerste in een berggebied dat dit keurmerk heeft gekregen voor de 4 handicaps: motorische en geestelijke handicaps, slechthorendheid en slechtziendheid.
Para ayudarte durante tu estancia, la oficina de turismo de Chamonix se ha equipado y cuenta con la formación y recursos específicos para ser un lugar accesible a todos.
Om zijn dienstenaanbod steeds te blijven verbeteren biedt het Office de Tourisme u diverse aangepaste voorzieningen en hulpmiddelen:
Certificación “Turismo y discapacidad” La oficina de turismo de Chamonix-Mont Blanc es la primera oficina de turismo de montaña en haber obtenido la certificación “Tourisme et Handicap” (turismo y discapacidad) para las 4 discapacidades: motriz, auditiva, visual y mental. Con el fin de mejorar constantemente sus servicios, la oficina de turismo cuenta con diversas instalaciones y soportes pensados para las personas con discapacidad:
Folletos específicos disponibles en la oficina de turismo (en francés): n Desplazamiento y accesibilidad. n Folleto turístico de verano para personas con discapacidad visual.
TOERISME EN HANDICAP
n Entradas principales a nivel de calle. n Una plaza de aparcamiento gratuita para titulares de la tarjeta GIG-GIC cerca de nuestra oficina de atención al público, por el lado del cine. n Expositores y mostrador de atención al público a la altura de una silla de ruedas. n WC acondicionados. n Una silla de ruedas para personas con discapacidad, movilidad reducida o enfermas (con condiciones). n Señalización mejorada en cada una de nuestras fachadas, con contrastes acentuados y pictogramas simplificados. n Serie de pictogramas en la oficina de turismo para anunciar las actividades principales: senderismo, museos, actividades… n Puertas automáticas señalizadas con bandas bicolores a 70 y 170 cm. n Bucle magnético para personas con discapacidad auditiva.
n Aangepaste ingangen. n Gratis parkeren voor (oorlogs)invaliden in de buurt van ons kantoor, aan de kant van de bioscoop. n Verlaagde vitrines en balies op rolstoelhoogte. n Aangepaste toiletten. n Stoel beschikbaar voor gehandicapten, slecht ter been zijnde personen of zieken (onder voorwaarden). n Verbeterde bebording op onze gevels, met meer contrast en vereenvoudigde pictogrammen. n Reeks pictogrammen in het Office de Tourisme om de belangrijkste activiteiten aan te geven: wandeltochten, musea, activiteiten enz. n Automatische deuren, gemarkeerd met tweekleurige banden op 70 en 170 cm hoogte. n Ringleiding voor slechthorenden.
Chamonix-MONT-BLANC
85 105
Inlichtingen Hebt u voor een vakantie in het dal van Chamonix speciale voorzieningen nodig? Het Office de Tourisme van Chamonix wil u hierbij graag van dienst zijn. Het beschikt over speciale voorzieningen, heeft medewerkers apart opgeleid en speciaal materiaal geproduceerd om u zo goed mogelijk te helpen.
Speciale brochures verkrijgbaar bij het Office de Tourisme: n Verplaatsingen en bereikbaarheid. n Toeristische brochure voor het zomerseizoen voor slechtzienden.
86 105
VALLORCINE
A tu disposición en la oficina de turismo n Los desplegables Valle de Chamonix. n Los folletos de las estaciones del País del Mont Blanc y los desplegables de los vecinos suizos e italianos. n Mapas de senderos. n Información sobre los eventos del valle. n La previsión meteorológica expuesta cada mañana. n Documentos sobre el patrimonio (el sendero de las Diligencias, la iglesia, las estufas de Bagnes). n Acceso wi-fi gratis 1h.
INFORMACIÓN PRÁCTICA CULTURA Y PATRIMONIO Biblioteca de Vallorcine La nueva biblioteca de Vallorcine se encuentra en el centro de la localidad, frente a la oficina de turismo. n Horarios de apertura Lunes 14h45-18h45, miércoles 14h45-18h45, jueves 8h45-11h45, viernes 13h45-16h45, sábado 8h45-11h45, cerrado martes y domingo. n Todos los lunes 17h Lectura de cuentos con kamishibai (pequeño teatro de papel japonés), seguida de una merienda. n Tarifas Abono “vacaciones” 4€/adulto/semana - gratuito para los niños acompañados de un adulto abonado. & 04 50 34 44 08 - www.vallorcine.fr
Museo de Vallorcine La Maison de Barberine
El camino de las Diligencias, la vía histórica Un paseo en familia, por el fondo del valle, desde el col des Montets hasta la aldea de Barberine, que invita al visitante curioso a descubrir el patrimonio local del pueblo. n Folleto disponible en la oficina de turismo: 2€.
En una casa de principios del siglo XVIII, la asociación “La Maison de Barberine” constituye poco a poco un fondo permanente de objetos relativos a la vida del valle, en el paraje conocido como Barberine, última aldea antes de la frontera suiza. & 04 50 54 63 19 maisonbarberine.over-blog.com n Horario de apertura 1 de julio-31 de agosto 14h30-17h30. n Tarifas 2,50€ por persona.
Visita guiada Visita guiada de Vallorcine con Xavier Dunand, guía del patrimonio de los Países de Saboya y guía acompañante de media montaña. n Inscripción: & 06 09 81 36 97
Artesanía A la venta en la oficina de turismo n Permisos de pesca turísticos. n Mapas de senderos del valle de Chamonix.
Vallorcine es un pueblo famoso por su artesanía (escultura en madera, fabricación de cuévanos, cubos, moldes de mantequilla…). Lista de artesanos disponible en la oficina de turismo. n Jueves 15 de agosto ¡No te pierdas la fiesta del pueblo y las tradiciones artesanales!
PRAKTISCHE INFORMATIE Beschikbaar in het Office de Tourisme n De folders van het dal van Chamonix n De brochures van de vakantieplaatsen in het gebied van de Mont Blanc en de folders van onze Zwitserse en Italiaanse buren. n Wandelkaarten n Informatie over de activiteiten in het dal. n Het lokale weerbericht wordt elke ochtend opgehangen. n Documenten over het erfgoed (Diligence-pad, de kerk, de kachels uit Bagnes) n Gratis 1 uur wifi-gebruik.
Rondleiding Rondleiding in Vallorcine door Xavier Dunand, erfgoedgids uit de Savoie en begeleider voor het middelgebergte. n Aanmelden: & 06 09 81 36 97
Ambachten Vallorcine staat bekend om zijn ambachten (houtsnijden, productie van draagmanden, houten emmers, botervloten enz.). Een lijst van ambachtslieden is verkrijgbaar bij het Office de Tourisme. n Donderdag 15 augustus Niet vergeten: dorpsfeest met oude ambachten!
VALLORCINE
De Chemin des Diligences, de historische route Een gezinswandeling onder in het dal vanaf de Col des Montets naar het gehucht Barberine, dat de nieuwsgierige bezoeker uitnodigt om het lokale erfgoed van het dorp te bezoeken. n Brochure verkrijgbaar bij het Office de Tourisme: € 2
Musée Vallorcin La Maison de Barberine In een huis uit het begin van de achttiende eeuw verzamelt de vereniging "La Maison de Barberine" langzaam maar zeker een permanente collectie van voorwerpen die betrekking hebben op het leven in Barberine, het laatste gehucht in het dal voor de Zwitserse grens. & 04 50 54 63 19 n Openingstijden: 1juli-31 augustus 14.30-17.30 u. n Tarieven € 2,50 per persoon
Bibliotheek Vallorcine De nieuwe bibliotheek van Vallorcine is gevestigd in het dorpscentrum, tegenover het Office de Tourisme. n Openingstijden Maandag en woensdag 14.45-18.45 u., donderdag en zaterdag 8.45-11.45 u., vrijdag 13.45-16.45 u. n Elke maandag om 17 u. Voorlezen van verhalen met kamishibaï (klein papieren theater uit Japan), met snack achteraf. n Tarieven "Vakantie-abonnement" € 4 €/volwassene/week - gratis voor kinderen onder begeleiding van een volwassene met abonnement. & 04 50 34 44 08 - www.vallorcine.fr
87
105
Te koop bij het Office de Tourisme n Toeristische visvergunningen n Wandelkaarten voor het dal van Chamonix
88 105
DEPORTES Y OCIO
VALLORCINE
Refugios Abiertos de mediados de junio a mediados de septiembre. n Refugio de Bérard - Alt. 1 930m. & 04 50 54 62 08 Temporada baja: & 04 50 54 63 45 n Refugio de Loriaz - Alt. 2 020m. & 04 50 54 06 45
Escalada Desde los bloques del col des Montets, pasando por el bello granito de la escuela de escalada de Saix, en el centro del pueblo, hasta las pulidas placas de Barberine.
Senderismo
TOPOS RECOMENDADAS n Sitios de escalada del Valle de Chamonix F. Burnier, D. Potard - Éditions Vamos. n Los sitios de escalada clásicos y nuevos de Barberine Gietroz - Jon de Montjoye.
Más de 80km. de senderismo con la sierra del Mont Blanc de fondo, además de los Cornes de Loriaz, el secreto y pequeño valle de Trè-les-Eaux y el pequeño valle de Bérard con su límpido torrente. Vertiente suiza: el sector mineral de Émosson y sus trazas de dinosaurios milenarios. Mapa de los senderos de esta localidad disponibles en la oficina de turismo o descargables en www.vallorcine.com Mapas de los senderos del valle de Chamonix a la venta en la oficina de turismo. n Atención: prohibido el acceso con perros a las reservas naturales de Aiguilles Rouges y de Bérard. ¡NOVEDAD! La cascada de Bérard y su nueva pasarela. Desde el Buet, detrás del hotel del mismo nombre, seguir el balizado en dirección a la aldea típica de La Poya. Pasar entre las casillas de piedra, antaño refugios de los cabreros. Al cabo de 30 min. de marcha, aparecerá la cascada y el bar. El visitante podrá disfrutar este verano de la nueva pasarela construida en la margen derecha del torrente. De este modo, podrá admirar mejor este torrente tumultuoso que se arroja por las pendientes de las Aiguilles Rouges.
BTT n Varios circuitos de todos los niveles en el dominio de Balme. n Pista de la Forêt Verte, col des Posettes, col de Balme, Le Tour. n Pista negra de descenso, desde la estación superior de la telecabina. n En la oficina de turismo hay planos BTT gratis a disposición de los visitantes.
SPORT EN RECREATIE Wandeltochten Meer dan 80 kilometer aan wandelpaden met op de achtergrond de keten van de Mont Blanc maar ook de Cornes de Loriaz, het verborgen dal van Trèles-Eaux, het dal van Bérard en zijn kristalheldere bergbeek. Aan Zwitserse kant is er het mineralengebied van Émosson en zijn duizenden jaren oude sporen van dinosaurussen. Een wandelkaart van het dorp is gratis verkrijgbaar bij het Office de Tourisme of te downloaden van www.vallorcine.com Wandelkaarten van het dal van Chamonix zijn verkrijgbaar bij het Office de Tourisme. n Let op: honden zijn verboden in de natuurreservaten van de Aiguilles Rouges en Bérard. NIEUW! Nieuwe loopbrug bij de waterval van Bérard. Volg vanaf Le Buet, achter het hotel met dezelfde naam, de uitgezette route naar het karakteristieke gehucht La Poya. Wandel tussen de stenen huisjes door waarin vroeger de geitenhoeders waren ondergebracht. Na een half uurtje komt u bij de waterval en de uitspanning. Een nieuwe loopbrug op de rechteroever van de beek ontvangt de bezoekers aan die kant. Zo kunnen zij van dichtbij genieten van deze bergstroom die met veel geweld van de hellingen van de Aiguilles Rouges naar beneden komt.
VALLORCINE
89 105
Berghutten Geopend van medio juni tot medio september n Refuge de Bérard - Hoogte: 1.930 m & 04 50 54 62 08 Buiten het seizoen: & 04 50 54 63 45 n Refuge de Loriaz - Hoogte: 2.020 m & 04 50 54 06 45
ATB n Diverse routes voor alle niveaus in het gebied van Balme. n Route door het Forêt Verte, Col des Posettes, Col de Balme, Le Tour. n Zwarte afdaling vanaf het eindpunt van de cabinelift. n Een ATB-kaart van het dal van Chamonix is gratis verkrijgbaar bij het Office de Tourisme.
Klimmen Van blokken uit de Col des Montets via het mooie graniet van de klimschool van Le Saix in het hart van het dorp tot de gladde tegels van Barberine. AANBEVOLEN KAARTEN n Sites d’escalade de la Vallée de Chamonix (Klimlocaties in het dal van Chamonix) F. Burnier, D. Potard - Éditions Vamos. n Les classiques et les nouveaux spots de Barberine Gietroz (bekende en nieuwe locaties bij Barberine Gietroz) - Jon de Montjoye.
90 105
DEPORTES Y OCIO
VALLORCINE
Profesionales de la montaña Ver directorio, página 105.
Tenis n Reserva en el camping de Les Montets & 04 50 54 60 45
Telecabina de Vallorcine
n Le Spa du Mont-Blanc Certificación Cinq Mondes® Residencia Vallorcine Mont-Blanc Chef-lieu & 04 50 54 75 63
Productores y agricultores Pesca en los torrentes de Eau Noire y de Bérard. n A la venta en la oficina de turismo permisos anuales y turísticos n Guía de pesca Marc Van Leynselle & 06 15 11 77 58 CONCURSO DE PESCA Domingo 11 de agosto.
Vissen in de bergbeken van het Eau Noire en Bérard. n Verkrijgbaar bij het Office de Tourisme Jaarvergunningen en toeristische vergunningen. n Hengelsportgids Marc Van Leynselle & 06 15 11 77 58
n La Ferme de Vallorcine Venta y elaboración de quesos. Le Plan Droit & 04 50 54 69 42 n Fruits Rouges Bio - David Vallas Fruta Bio - Le Sizeray & 06 83 97 94 52
Poneys Paseos en poney, juegos infantiles, bar, comida rápida. n Val’Horse Inn (frente a la estación) & 06 82 11 53 21
91 105
n Spa du Mont-Blanc Met Cinq Mondes®-keurmerk Résidence Vallorcine Mont-Blanc Chef-lieu & 04 50 54 75 63
Canyoning Kennismaking en waterdoop in de bergbeek van Barberine. Verhuur van canyoningmateriaal. n Canyon-club du Mont-Blanc & 04 50 54 62 96
Pony’s Ponytochten, spelen voor kinderen, uitspanning, snacks Val’Horse Inn (tegenover het station) & 06 82 11 53 21
Chef-lieu, acceso libre.
Inicio, bautizo en el torrente de Barberine. Alquiler de equipo para descenso de barrancos. n Canyon-club du Mont-Blanc & 04 50 54 62 96
Pesca
Vissen
Área de juegos y pista de petanca
Descenso de barrancos
VALLORCINE
Welzijn
VISWEDSTRIJD Zondag 11 augustus.
n Dominio de Balme & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Ver información, horario y tarifas de la telecabina de Le Tour y de Vallorcine, página 48.
Bienestar
SPORT EN RECREATIE
Speelterrein en jeu de boulesbaan Chef-lieu, gratis toegang.
Tennis n Reserveren bij de Camping des Montets & 04 50 54 60 45
Bergsportspecialisten Voor adressen zie pag. 105.
Producenten en landbouwers n La Ferme de Vallorcine Kaasmakerij en kaasverkoop. Le Plan Droit & 04 50 54 69 42 n Biologisch rood fruit - David Vallas Le Sizeray & 06 83 97 94 52
Cabinelift van Vallorcine n Domaine de Balme & 04 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Zie informatie, openingstijden en tarieven van de cabinelift in Le Tour en Vallorcine op pag. 49.
92 105
ALOJAMIENTO
VALLORCINE
Hotel n Hôtel du Buet* Le Buet & 04 50 54 60 05
Casas rurales n Gîte Mermoud Le Morzay & 04 50 54 60 03 o 04 50 54 12 27 n Chalet Skiroc & 04 50 54 60 32 - www.vieetmontagne.org
Apartamentos
Casas rurales para alquilar
VERBLIJFSACCOMMODATIE
VALLORCINE
93 105
Hostels Bed and breakfast n Bellevue Le Couteray & 04 50 54 60 43 n L’Anatase Les Plans & 04 50 54 64 06 www.lanatase.com n La Fontaine Maison d’hôtes de charme. Le Couteray & 04 50 54 64 19 of 06 27 37 46 62
n Gîte Mermoud Le Morzay & 04 50 54 60 03 of 04 50 54 12 27 n Chalet Skiroc & 04 50 54 60 32 - www.vieetmontagne.org
n Chalet gîte Saint-Louis Le Plan Droit & 04 50 54 01 87 o 04 50 54 12 27 o 06 87 84 24 37 n Les Edelweiss Le Plan Envers & 01 45 78 25 52
Lista en la oficina de turismo a disposición de los interesados.
Vrij beheerde vakantiehuisjes n Chalet gîte Saint-Louis Le Plan Droit & 04 50 54 01 87 of 04 50 54 12 27 of 06 87 84 24 37 n Les Edelweiss Le Plan Envers & 01 45 78 25 52
Residencias de turismo n Odalys Vacances - Residencia L’Ours Bleu***** & 04 50 18 19 41 o 0825 562 562 (0,15€/min) n Residencia & Spa Vallorcine Mont-Blanc***** Chef-lieu. & 04 50 54 75 20
Vakantiecomplexen n Odalys Vacances - Résidence L’Ours Bleu***** & 04 50 18 19 41 of 0825 562 562 (0,15€/min) n Residencia & Spa Vallorcine Mont-Blanc***** Chef-lieu & 04 50 54 75 20
Habitaciones n Bellevue Le Couteray & 04 50 54 60 43 n L’Anatase Les Plans & 04 50 54 64 06 www.lanatase.com n La Fontaine Casa de huéspedes con encanto. Le Couteray & 04 50 54 64 19 o 06 27 37 46 62
Gemeubileerde accommodatie
Hotels
Lijst op aanvraag beschikbaar bij het Office de Tourisme.
n Hôtel du Buet* Le Buet & 04 50 54 60 05
94 105
DIRECTORIO salud MEDISCHE VOORZIENINGEN
DIRECTORIO salud MEDISCHE VOORZIENINGEN
Centro hospitalario
Médicos especialistas
Comadrona
Ziekenhuis
Specialisten
Verloskundige
CHAMONIX-MONT-BLANC
CHAMONIX-MONT-BLANC
509, route des Pélerins & 04 50 53 84 00 Urgences de l’hôpital de 8h à 20h de mi-juillet à fin août. (Hôpital de Sallanches en dehors de ces périodes : & 04 50 47 30 30)
Ambulancias Ambulance
n Ambulances de jour & 04 50 53 46 20 n Ambulances de garde de nuit & 04 50 22 07 77
Masajistas quinesioterapeutas Healthcare house CHAMONIX-MONT-BLANC n Maison de Santé pluri-professionnelle de la vallée de Chamonix-Mont-Blanc Dans le Centre Hospitalier - 509, rte des Pèlerins & 04 50 53 84 00
Médicos generalistas Huisartsen Servoz n Dr TERMOZ Alexandre Le Bouchet & 04 50 91 40 99
Les Houches n Cabinet Médical Saint Antoine 791, avenue des Alpages & 04 50 55 50 27 • Dr PACHE-VILLE Nathalie & 04 50 55 53 11 • Dr BONNET Christophe & 04 50 54 53 31 • Dr GOUVY Violaine & 04 50 54 69 15
CHAMONIX-MONT-BLANC n Maison de Santé pluri-professionnelle de la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc - 509, rte des Pélerins & 04 50 55 80 55 Dr Agrumi Céline - Dr CADOT Michel, médecine du sport et de montagne - Dr RICHARD Alain, acupuncture et médecine du sport - Dr VALENCANT Gaëlle. n Dr DESTRÉ Christian, Dr LASPALLES Gilles 192, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 48 40 n Dr FONTAINE Michel, acupuncture et homéopathie 52, rue de l’Hôtel de ville & 04 50 53 03 26 n Dr HUGUENIN Nathalie, tabacologie 186, route du Bouchet - Résidence Le Corzolet & 04 50 55 54 10 n Dr PISELLI Stéphane 122, pl Edmond Desailloud & 04 50 91 68 54 n Dr POCCARD-CHAPUIS Nathalie 10, av du Mont-Blanc 04 50 53 69 59 n Dr FORTE-SOHIER Marie-Chantal 97, pl des Séracs - Les Pélerins & 04 50 53 12 73
ArgentiÈre n Dr BETTIN Patrick, traumatologie 580, route du Plagnolet & 04 50 54 00 67 n Dr HURRY Yann 125, rue Charlet Straton & 04 50 54 08 55
n Dr BLEIN Jean-Pierre, ophtalmologiste Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins & 04 50 53 52 11 n Dr GROSSETÊTE Gérard, dermatologue 10, av du Mont-Blanc & 04 50 55 54 15 n Dr IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN Serge, gynécologuesobstétriciens Maison de Santé, 509, rte des Pélerins & 04 50 53 08 16 n Dr POCCARD-CHAPUIS Nicolas, rhumatologue 10, av du Mont-Blanc & 04 50 55 54 04 n Dr ROURE Brigitte, cardiologue Maison de Santé, 509 rte des Pèlerins & 04 50 53 54 83 n Dr WAGON Catherine, psychiatre 192, rue Docteur Paccard & 04 50 53 01 41
Dentistas Tandartsen Les Houches n Dr MAMET Christophe 31, rue du Mont-Blanc & 04 50 96 13 07
CHAMONIX-MONT-BLANC n Dr BAILLY Frédéric 119, rue du Dr Paccard & 04 50 53 40 25 ou 09 71 37 65 30 n Dr COSTA Laetitia et Dr COSTA Vanina 260, rue Joseph Vallot & 04 50 53 64 52 n Dr COTTET Daniel 13, rue du Lyret & 04 50 53 19 65 ou 06 08 54 33 34 n Dr EYSSERIC Pierre et Dr JARRIX Christine 260, rue du Lyret & 04 50 53 07 48 n Dr LACOURREGE Sophie 34, imp des Primevères - Immeuble Le Mummery & 04 50 53 01 99 n Dr MAGNAN Dominique 225, rue du Docteur Paccard & 04 50 55 82 48 n Dr PERNOLLET Alison, Dr PERRIER Magali et Dr PETERSEN Gitte - 10, av du Mont-Blanc & 04 50 55 54 00 n Dr SANGLARD Gilles, orthodontiste 154, av de Courmayeur & 04 50 55 87 97 ou 09 63 46 99 10
Enfermeras Verpleegkundigen
Les Houches - SERVOZ n BLONDAZ Nathalie, POMMIER Brigitte 335, av des Alpages & 04 50 54 42 68
CHAMONIX-MONT-BLANC n BLANK-VAKSMANN Sylvie 110, rue du Docteur Paccard & 06 86 41 21 55 ou 04 50 53 58 77 n Cabinet CHAPUT Hervé, LAGERSTRÖM Elisabeth 260, rue Joseph Vallot & 04 50 53 12 77 n Cabinet GASTALDO Alexandre, GANDOSSI Myriam 72, descente des Périades & 04 50 18 64 35 n LARRIBE Brigitte 110, rue du Docteur Paccard & 06 11 01 92 29 n RINGLER Valérie Maison de Santé, 509, route des Pèlerins & 06 08 00 42 60
Les houches n COURTOIS-TENDRON Sandie 66, rte des Granges & 04 50 53 64 11
Masajistas quinesioterapeutas Fysiotherapeuten Les Houches n CASHMORE Deborah 75, rte des Granges & 06 84 37 36 90 n ROBERT Fréderic et CASTILLO Aurélie 301, av. des Alpages & 04 50 54 42 81
Servoz n FAVRE Gaëlle et PERRIN Emilie Balcons de Servoz & 06 24 34 05 39
CHAMONIX-MONT-BLANC n Maison de Santé pluri-professionnelle de la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc 509, rte des Pélerins & 04 50 53 07 21 n BELLENGER-DODAT Valérie - JACQUEMARD Philippe LEMORT-WEHRLÉ Nathalie - PAPILLON Caroline n BALMAT Stéphane, BIASINI Laurence, WIDLAK Sébastien 122, pl. Edmond Desailloud & 04 50 53 23 11 n COUTTET Anne-Delphine, BIGNON Agathe, GERREMO Charlotta - 366, rte des Lacs & 04 50 93 85 57 n MOLLARD Marie-Raphaëlle 591, rue Joseph Vallot & 04 50 53 37 67 n MACLEAN-MARTIN Neil The Chamonix Clinic - 286 av Cachat le Géant & 04 50 18 05 08 ou 06 18 66 31 72 n MOLLIER Jacques 260, rue du Lyret & 04 50 53 25 09 n OUZIEL Jacques 45, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 15 96 n ROMAN Laure 260, rue Joseph Vallot & 04 50 53 61 41
ArgentiÈre n LAFFIN Michela, ROBERT Frédérique 19, imp de la Motte & 04 50 54 02 36
Osteópatas Osteopaten Les Houches n FORT Agnès 46, rte de la Griaz & 06 19 19 29 02 n MARCHAL Christophe 41, chem des Draudes & 04 50 54 20 39
CHAMONIX-MONT-BLANC n COROLLEUR Corinne 21, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 14 63 n DARGÈRE Romain 260, rue Joseph Vallot & 09 81 15 86 13 n DIDILLON Camille 192, rue du Docteur Paccard & 06 07 34 39 33 n DUMON Francis 241, allée du Majestic & 04 50 53 55 77
95 105
n HOLLIDAY Sauze 192, rue du Docteur Paccard Immeuble le Concordia & 06 24 81 34 33 n LÉOSTIC Karine 10, av du Mont-Blanc & 04 50 55 54 13 n ROMERO Elisabeth 32, av du Savoy - Immeuble Lachenal & 04 50 55 87 22 ou 06 19 58 00 59
ArgentiÈre n CHARLET Delphine 19, imp de la Motte & 06 86 69 58 46
Podólogos Podologen Servoz n PARREAU Christine Le Vieux Servoz & 04 50 47 22 91
CHAMONIX-MONT-BLANC n MARTIN Hélène 877, rte des Pélerins & 04 50 53 63 57 n DUJON BEDIN Annie, SILVESTRE-MICHEL Françoise 11, pl de l’Église & 04 50 53 07 20 n GARCIN Olivier 260, rue Joseph Vallot & 04 50 55 54 14
Psicoanalistas Psychoanalisten CHAMONIX-MONT-BLANC n GUILLEMOT Fabienne 536, rue Joseph Vallot & 06 83 43 41 53 n MONZIES Claire 536, rue Joseph Vallot & 04 50 53 40 42 ou 06 08 71 80 23
Ortofonistas Logopedisten CHAMONIX-MONT-BLANC n DARTIGUE-PEYROU Eliane 26, chemin Anthyllis & 04 50 53 29 06 n GREBER-DIMET Claire 260, rue Joseph Vallot & 04 50 55 54 06 n JOUANNE Christelle 260, rue Joseph Vallot & 06 64 10 04 12
Consultorio de radiología y ecografía Radiologisch en echografisch laboratorium CHAMONIX-MONT-BLANC n Centre d’Imagerie Médicale Maison de Santé - 509, route des Pèlerins & 04 50 53 36 35
Laboratorio de análisis médicos Medisch laboratorium CHAMONIX-MONT-BLANC n MIRIALIS - MICHEL Nathalie et ARPIN François Maison de Santé - 509, route des Pèlerins & 04 50 53 07 25
96 105
DIRECTORIO salud MEDISCHE VOORZIENINGEN
Farmacias
Veterinarios
Apotheken
Dierenartsen
Les Houches n Pharmacie de l’Arve 746, av des Alpages & 04 50 54 40 24
CHAMONIX-MONT-BLANC n Pharmacie de l’Aiguille du Midi 262, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 53 40 93 n Pharmacie des Alpes 53, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 15 45 n Pharmacie du Mont-Blanc 1, pl de l’Église & 04 50 53 12 61 n Pharmacie des Pèlerins 59, pl des Séracs & 04 50 53 13 55 n Pharmacie de la Vallée 124, rue Joseph Vallot & 04 50 53 13 69
CHAMONIX-MONT-BLANC n Dr COLSON Thomas - Clinique des Glaciers 120, pl du Poilu & 04 50 53 31 71 n Dr HEIRMAN Valérie 1041, rte des Tines & 04 50 53 98 08
LES HOUCHES
CHAMONIX-MONT-BLANC n Agence des Drus 31, rue du Lyret & 04 50 53 30 86 www.agence-des-drus.com n Alp’Immo 229-233, av Michel Croz & 04 50 53 05 60 n Alpes et Chalets 106, rue Ravanel le Rouge & 04 50 93 43 46 n Alps Property 40, imp des Primevères Rés. Mummery & 04 50 47 51 92 - www.alpsproperty.fr n Altitud’ Immo 18, via d’Aoste & 04 50 91 55 85 n Antoine Immobilier 20, quai d’Arve & 04 50 53 56 51 n Appartements et Chalets 177, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 90 67 60 ou 06 19 44 94 57 www.chamonix-location.net
Agencias de viajes n Cid Voyages / Selectour 52, av Ravanel le Rouge & 04 50 53 52 12 n SAT Voyages 13, av Michel Croz & 04 50 53 00 95
Animales Dieren Les Houches n Pension canine & 04 50 47 23 60
DIRECTORIO servicios ADRESSEN DIENSTEN
n Century 21 Chevallier Immobilier 153, rte de l’Église & 04 50 54 38 80 www.century21chevallierimm.com n Grosset Grange Immobilier 673, av des Alpages & 04 50 54 11 96 www.grossetgrange.com n Mont-Blanc Immobilier 88, pl de la Mairie & 04 50 54 45 08 n Jean de Cham 40, allée des Bouquetins & 06 86 36 48 70 www.jeandecham.com
Verhuur - Particuliere verhuur
Consultez notre Guide Hébergement 2013, disponible dans les offices de tourisme de la vallée.
CHAMONIX-MONT-BLANC
n Pharmacie d’Argentière 208, rue Charlet Straton & 04 50 54 00 37
Makelaars (transacties)
Agencias de alquiler Alquiler entre particulares
Reisbureaus
ArgentiÈre
Agencias inmobiliarias (transacción)
DIRECTORIO servicios ADRESSEN DIENSTEN
n Arve Immobilier 85, rue du Dr Paccard & 04 50 53 72 62 n Century 21 Chevallier Immobilier 33, pl Balmat & 04 50 55 89 95 www.century21chevallierimm.com n Chamonix Immobilier 217, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 53 50 21 n Clip Immobilier 309, rue Joseph Vallot & 04 50 53 95 13 www.clip-immobilier.com n La Floria Immobilier 2065, rte du Bouchet & 04 50 47 14 46 n MGM Immobilier - Constructeur 16, pl Balmat & 04 50 53 42 50 - www.mgm-transactions.com n Mont-Blanc Invest 117, rue Ravanel le Rouge & 04 50 58 05 98 www.mont-blanc-invest.com n Nexity 80, rue Helbronner & 04 50 55 33 01 www.nexity.fr n Peak Immobilier 23, pl de l’Église & 04 50 55 84 14 n Vanipaul Immobilier Sotheby’s International Realty 2, quai d’Arve & 04 50 53 64 70
ArgentiÈre n Agence Montagne Galerie Grand Roc & 04 50 54 00 11 www.agence-montagne.com n Alpes et Chalets 571, route du Plagnolet & 04 50 54 00 42 n Schuss Immobilier 21-31, route du Village & 04 50 54 00 35
Profesionales - Servicios de la vivienda Ambachtslieden - Diensten aan vastgoed Les Houches n Alp Paysage Entretien et création d’espaces verts & 04 50 53 49 94 ou 06 62 82 47 75
[email protected] n Confort Électrique Electroménager & 04 50 91 38 95 www.electromenager-chamonix.com n Munari Victor SARL Maçonnerie, rénovation & 04 50 54 46 09 n SARL Buratti Descombes Plombier-chauffagiste & 04 50 54 41 01 n SARL Simond Électricité Générale & 04 50 54 43 95
CHAMONIX-MONT-BLANC n Alp’Nettoyages 614, rue Joseph Vallot & 04 50 53 37 37 n Batitec Travaux de décoration, peinture, plâtrerie, façades & 04 50 53 42 05 - www.batitec.fr n Chamonix Ten80 Gestion et services à la propriété & 04 50 90 60 93 n Charlet Montant - Menuiserie & 04 50 53 05 32 n R3S Entretien matériels de glisse & 06 46 04 38 75 n SARL Pangea Services gestion de propriété, rénovation, conciergerie & 09 73 31 33 51 - www.pangeaservices.com n Zermatten - Plomberie & 04 50 53 13 83
ArgentiÈre n Enersol 74 Travaux électriques, solutions chauffage & 04 50 54 03 07 - www.enersol74.fr
97
105 Vallorcine n ANCEY Raphaël - Menuiserie & 04 50 54 60 42 n Chamel Jacques Électricité générale & 04 50 54 63 98
Seguros Verzekeringen CHAMONIX-MONT-BLANC n Allianz Assurances 262, rue du Docteur Paccard 8, galerie Blanc Neige & 04 50 55 82 76 n MMA 334, rue Joseph Vallot & 04 50 53 18 93
Bancos Banken Les Houches n Crédit Agricole des Savoie 75, pl de la Mairie & 04 50 19 40 70
CHAMONIX-MONT-BLANC n Banque de Savoie 1, place Balmat & 04 50 53 30 25 n Banque Laydernier Place Balmat & 04 50 53 26 39 n CIC 190, rue Joseph Vallot & 0820 300 963 (0,12 € / min) n Crédit Agricole des Savoie 152, av Michel Croz & 04 50 19 40 12 n LCL 76, rue du Docteur Paccard & 04 50 55 34 01 n Société Générale 205, av Michel Croz & 04 50 53 31 33
Entrenador deportivo Sporttrainer CHAMONIX-MONT-BLANC n SOS Forme - Fred ANCEY 82, chem de la Déviaz & 06 86 49 19 46
Peluquería - Belleza - Bienestar Kapper - Schoonheidssalon - Welzijn Les Houches n Atelier Créatif 141, rue de l’Église & 04 50 54 57 16
CHAMONIX-MONT-BLANC n Apparence 816, allée Recteur Payot, La Rocade & 04 50 53 11 45 n Apollon et Messaline 52, galerie Alpina & 04 50 53 42 31 n Lucie et Estelle Coiffure 15, rue Whymper & 04 50 53 50 92 www.lucie-estelle.fr n Parfumerie des Alpes 30, av Michel Croz & 04 50 53 13 01 n Parfumerie du Mont-Blanc 15, rue Joseph Vallot & 04 50 53 88 95
98 105
DIRECTORIO servicios ADRESSEN DIENSTEN
DIRECTORIO tiendas ADRESSEN winkels
Cursos de idiomas
Fabricante de material de alpinismo
Alimentación y Platos preparados
Talencursus
Fabrikant bergsportmateriaal
Levensmiddelen en catering
CHAMONIX-MONT-BLANC
Les Houches
n Insted 285, rue des Allobroges & 04 50 53 03 66 n Mme Albine Ibars 105, chem des Arandellys & 06 71 13 16 29
Relax y Spa Ontspanning en kuurbad LES HOUCHES n Espace détente Hôtel du Bois*** 475, av des Alpages & 04 50 54 50 35 www.hotel-du-bois.com n Spa Ô Des Cîmes Résidence CGH Le Hameau de Pierre Blanche**** Allée des Diligences & 04 50 55 36 00 www.cgh-residences.com n Spa Vinothérapie® by Caudalie Route des Chavants & 04 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Bachal - Hameau Albert 1er 38, rte du Bouchet & 04 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr n Deep Nature Spa 270, av de Courmayeur & 04 50 55 96 37 www.deepnature.fr n Reflexologic 344, rue Joseph Vallot & 04 50 53 48 55 www.reflexologic.com n Serenity Spa du Park Hôtel Park Hôtel Suisse - 75, av du Majestic & 04 50 53 07 58 www.chamonix-park-hotel.com
Vallorcine n Le Spa du Mont-Blanc agréé Cinq Mondes® Résidence Vallorcine Mont-Blanc, Chef-lieu & 04 50 54 75 63
Editoriales e internet Uitgeverij en Internet CHAMONIX-MONT-BLANC n Alp’Traductions 221, rte du Mont - Les Bossons & 04 50 53 57 49 n Atipic - Créateur de site web 217, rte Couttet Champion & 04 50 53 45 38 n Atelier Esope - Imprimeur 760, rte des Praz - Les Praz - 04 50 53 23 51 n Chamonix Networks 396, rue du Lyret & 04 50 55 82 69 n Cybergraph - Studio Graphique 268, rte du Bouchet & 04 50 53 48 10 n Explorations - Agence de Communication 275, rue des Allobroges & 04 50 53 71 45 n Mario Colonel - Photo 19, rue Whymper & 04 50 91 40 20
n Simond ZA Les Trablets & 04 50 55 50 54 - www.simond.com
Talleres mecánicos Garages en hulp bij pech Les Houches n Garage Edelweiss 1069, av des Alpages & 04 50 54 53 27 n Chamonix dépannage 24h/24 et 7j/7 & 04 50 55 90 91 ou 06 08 91 81 31
ArgentiÈre n Costa Automobiles Renault 433, rte du Plagnolet & 04 50 54 04 30
Alojamiento Verblijfsaccommodatie
Hôtels, chalets, chambres d’hôtes, gîtes, refuges, résidences de tourisme, villages club, centres de vacances, campings : consultez notre Guide Hébergement 2013, disponible dans les offices de tourisme de la vallée. Hotels, chalets, bed & breakfasts, gites, huts, self-catered apartments, tourist residences, holiday centers and campsites, please look at our Accomodation brochure 2013 available at the tourist offices.
Alquiler de salas Zalenverhuur CHAMONIX-MONT-BLANC n Mont-Blanc Séminaire 22, cours Bartavel & 04 50 55 89 98 www.montblancseminaire.com
Alquiler de coches y estación de servicio Autoverhuur en servicestation Les Houches n Super U Station-service de Saint-Antoine & 04 50 55 51 70
CHAMONIX-MONT-BLANC n Europcar 36, pl de la Gare & 04 50 53 63 40
Videoclubs Videoclubs CHAMONIX-MONT-BLANC n Chamonix Vidéo - Vidéo club 41, allée du Savoy - Le Mummery & 04 50 53 56 64
Les Houches n Carrefour Contact 32, pl de la Mairie & 04 50 54 40 26 n Green Mouse Market 804, av des Alpages & 04 50 90 51 42 n Fromagerie La Fruitière des Houches 88, pl de la Fruitière & 04 50 54 53 89 n Le Refuge Payot Imm Le Kandahar, pl de la Fruitière & 04 50 34 87 09 www.refugepayot.com n Ô Petits Délices - Gâteaux sur mesure 90, chem du Pont Pelissier & 06 33 25 56 56 www.opetitsdelices.fr n Super U 956, av des Alpages & 04 50 55 51 70 www.superu-leshouches.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Au Nougat du Mont Blanc - Chocolaterie & Confiserie 98, rue Joseph Vallot & 04 50 53 09 79 n Basile Goy - Traiteur à domicile & 06 47 08 74 17 n Boucherie Charcuterie du Mont Blanc 156, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 13 27 n Boulangerie Saint Hubert 31, pl de l’Église & 04 50 53 01 46 n Calèche Traiteur 18, rue du Docteur Paccard & 04 50 55 94 68 www.restaurant-caleche.com n Chachacha - Vins et dégustation 134, rue Ravanel le Rouge & 04 50 93 47 74 n Comptoir du Caviste 404, rue Joseph Vallot & 04 50 53 20 20 n Coopérative Fruitière Val d’Arly 93, rue Whymper & 04 50 93 15 89 www.coopflumet.com n L’Alpage - Charcuterie et fromage 91, rue Joseph Vallot & 04 50 53 14 21 n L’Univers du Bonbon 111, avenue Michel Croz & 04 50 90 09 26 n Le Fournil Chamoniard Prom Marie Paradis & 04 50 53 00 93 n Le Mazot - Traiteur 67, prom Marie Paradis & 04 50 55 84 95 n Le Refuge Payot 255, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 16 86 www.refugepayot.com n Le Refuge Payot 166, rue Joseph Vallot & 04 50 53 18 71 www.refugepayot.com n Papillon - Vente à emporter 416, rue Joseph Vallot & 04 50 96 65 13 n Planète Bio 118, rte des Pècles & 04 50 89 45 30 n Super U - Payot Pertin Pl des Séracs - Les Pélerins 04 50 53 01 58 www.coursesu.com n Supermarché U - Payot Pertin 117, rue Joseph Vallot & 04 50 53 12 50 www.coursesu.com
99 105
ArgentiÈre n Super U - Payot Pertin 39, pl du Marché & 04 50 54 05 97 - www.coursesu.com
Vallorcine n Épicerie Chef-lieu & 04 50 54 60 08
Mobiliario - Decoración Arte de la mesa Meubilair - Decoratie - Tafelkunst CHAMONIX-MONT-BLANC n Arpin 1817 138, rue des Moulins & 04 50 21 95 05 n Cheverny 126, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 03 74 n Cristal Art & Déco 3, galerie Alpina & 04 50 53 34 98 n Déco Montagne 321, rte des Bossons & 04 50 33 48 82 ou 06 03 48 34 33 - www.deco-montagne.com n Hémisphère Sud 84, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 53 77 n Le Dogue bleu Antiquités et Décoration 168, av Michel Croz & 04 50 53 34 01 ou 06 14 30 36 45 - www.antiquites-chamonix.com n Quincaillerie du Mont-Blanc 1350, rte des Pélerins - Les Pélerins & 04 50 53 09 40 n Rêves d’Hiver 222, av Michel Croz & 04 50 53 64 68
Artesanos y artesanía artística Ambachtslieden en kunstenaars Les Houches n Atelier Les Racines 34, Le pont Pélissier & 06 08 99 09 89 www.lesracines.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Atelier du Bois Peint 272, rte Benoît Couttet & 04 50 53 47 73 n Rabbit on the Roof 23, chem des Dailles & 06 64 35 80 93 ou 06 87 38 52 67 - www.rabbitontheroof.net n Fabrique de Sonnettes Devouassoud Chemin de Batioret & 04 50 53 04 88
VALLORCINE n Atelier Les Povottes Chez Denise et Daniel REY, Le Crot & 04 50 54 60 47
Floristas Bloemisterijen CHAMONIX-MONT-BLANC n Anabel Fleurs 13, pl Balmat & 04 50 53 03 15
DIRECTORIO tiendas ADRESSEN winkels
100 105
Moda textil - Calzado
Informática - TV - Telefonía
Kleding - Schoeisel
Computers - TV - Telefoon
Les Houches n Cyprien Sports - Skimium 244, rue de l’Essert & 04 50 54 41 02 www.cypriensports.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Amazone Lingerie 12, av Ravanel le Rouge & 09 64 38 45 69 n Arpin 1817 138, rue des Moulins & 04 50 21 95 05 n Aux Petites Galeries - Mercerie 35, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 19 17 n Benetton 173, rue Joseph Vallot & 04 50 47 27 69 n Blue Ink 136, rue du Docteur Paccard & 04 50 54 58 07 n Bijouterie - Cristal Swarovski 125, rue du Docteur Paccard & 04 50 18 09 58 n Boutique Comptoir des Montagnes 282, rue du Docteur Paccard & 04 50 90 87 73 n Chaussures Armando 117, pl Balmat & 04 50 53 16 19 n Columbia 18, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 15 12 www.mountainshop.com n Eric Bompard - Cachemire 225, rue du Docteur Paccard & 04 50 47 13 17 n Helly Hansen 284, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 65 61 n Ice breaker 21, av Michel Croz & 04 50 21 64 97 n La Canadienne 134, rue Joseph Vallot & 04 50 78 02 88 n Moncler 90, rue Joseph Vallot & 04 50 54 23 80 n Montanéa 97, rue Joseph Vallot & 04 50 53 96 30 n Oh my dressing 120, rue Ravanel le Rouge & 04 50 34 02 45 n Patagonia 249, rue du Docteur Paccard & 04 50 55 93 01 n Planet Boots 141, rue Joseph Vallot & 04 50 53 60 72 n Salomon 8, av Ravanel le Rouge & 09 60 44 70 54 www.mountainshop.com n Sportswear du Mont-Blanc 88, av Michel Croz & 04 50 53 54 84 n Sunvalley 208, av Michel Croz & 09 82 48 16 72 n Zanetta - Maroquinerie 70, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 22 41 n Wesc 61, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 28 13
ArgentiÈre n Zag ski (fermé en été) 2100, rte d’Argentière & 04 50 34 75 78 www.zagskis.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Chamonix Radio 271, rue Joseph Vallot & 04 50 53 12 56
Librerías - Prensa Bookshops - Newsagents Les Houches n Les Armes de Savoie 72, pl de la Fruitière & 04 50 54 41 09
CHAMONIX-MONT-BLANC n Librairie Jean Landru 74, rue Joseph Vallot & 04 50 53 14 41 n Librairie Le Chardon Bleu 291, rue du Docteur Paccard & 04 50 55 85 55 n Maison de la Presse Alplib 93, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 29 76
Vallorcine n Bar - Tabac - Presse - Dépôt de gaz Chef-lieu & 04 50 54 60 19
Tiendas de deportes Sportwinkels Les Houches n 333 Ski & Snowboard Shop (fermé en été) Téléphérique de Bellevue - 61, pl de la Fruitière & 04 50 54 58 73 - www.333-shop.com n Balmat Sport - Sport 2000 (location de skis - fermé en été) Place du Prarion & 04 50 54 22 48 n Battendier Sports - Ski Set 108, place du Prarion & 04 50 54 42 95 n Bj2L - Intersport Place du Téléphérique & 04 50 55 52 75 n Cycles Sport Spirit 281, av des Alpages & 04 50 53 43 42 n Cyprien Sports - Skimium 224, rue de l’Essert & 04 50 54 41 02 - www.cypriensports.com n Ski Perf (fermé en été) 22, chem des Arrandellys & 06 70 70 35 70 - www.skiperf.com n Skimax - Ski Republic (fermé en été) Rue de l’Essert, Pl de la Fruitière & 04 50 98 45 90 www.skimax-chamonix.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Aiguille du Midi Skiset 451, rue du Lyret & 04 50 93 75 30 n Chamonixski.com (fermé en été) 117, rte des Pècles & 04 50 55 54 80 ou 06 74 19 44 73 - www.chamonix-ski-location.com n Cham’Sports Twinner (fermé en été) 432, rue Joseph Vallot & 04 50 53 23 36 www.twinner-chamonix.fr n Cham’Sports Twinner (fermé en été) 120, pl du Poilu & 04 50 55 97 76 www.twinner-chamonix.fr n Cham’Sports Twinner (fermé en été) 87, pl Edmond Desailloud & 04 50 53 78 05 www.twinner-chamonix.fr
DIRECTORIO tiendas ADRESSEN winkels n Columbia 18, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 15 12 www.mountainshop.com n Millet 301, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 15 12 www.mountainshop.com n Coquoz Sports - Intersport 306, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 15 12 www.mountainshop.com n Desailloud Sports 521, rue Joseph Vallot & 04 50 53 17 47 n Fresh Tracks Otavalo 104, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 02 17 n Intersport 240, rte du Bouchet & 04 50 47 70 89 www.intersport-chamonix.com n Legend’ Chx 218, av de l’Aiguille du Midi – Chamonix sud & 04 50 90 22 25 - www.legendchx.com n Location des Planards - Sport 2000 (fermé en été) Piste des Planards – Chem Pied du Grépon & 04 50 55 82 04 - www.location-des-planards.com n Poncet Sports - Location de skis - Vente accessoires (fermé en été) 223, rue Joseph Vallot - Le Mummery & 04 50 55 91 76 n Praz Sports 1546, rte des Praz - Les Praz & 04 50 53 08 56 www.prazsports.com n Pro Ski Montagne 178, av Michel Croz & 04 50 53 58 92 www.proski.sport2000.fr n Pro Ski Montagne - Location 220, av Michel Croz & 04 50 83 63 98 www.proski.sport2000.fr n Ravanel & Co 53, galerie Alpina & 04 50 53 02 49 www.ravanel-sportshop.com n Ravanel & Co - Les Praz de Chamonix 60, pl Gilbert Ravanel – Les Praz & 04 50 53 56 98 www.ravanel-sportshop.com n Salomon 8, av Ravanel le Rouge & 09 60 44 70 54 www.mountainshop.com n Sanglard Sports 199, pl du Mont-Blanc & 04 50 53 24 70 www.rentski.com n Skiloc (fermé en été) Rés Le Chamois Blanc - 253, av de Courmayeur & 04 50 53 36 86 - www.skiloc-chamonix.fr n Skimax - Ski Republic (fermé en été) 115, pass de l’Androsace & 04 50 96 15 92 www.skimax-chamonix.com n Skiset Ginabelle (fermé en été) 43, pl du Poilu - La Ginabelle & 04 50 53 24 19 n Snell Sports 104, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 02 17 n Sportmarche Technique Extrême 220, av de l’Aiguille du Midi - Chamonix sud & 04 50 53 63 14 - www.technique-extreme.com n Top Sport Service - Location de skis (fermé en été) 67, rue Joseph Vallot & 04 50 53 78 08 n Zero G 90, rue Ravanel le Rouge & 04 50 53 01 01 www.zerogchx.com
101 105
ArgentiÈre n Hurycana Sports - Twinner (fermé en été) 1850, rte d’Argentière & 04 50 54 18 07 www.twinner-argentiere.fr n Loc à Pic - Location de skis (fermé en été) Le Tour & 04 50 54 13 40 n Namasté Alpcenter (fermé en été) 141, rue Charlet Straton & 04 50 34 39 68 n Savoy Sports 375, rue Charlet Straton & 04 50 54 00 40 www.savoy-sports.com n Sanglard Sports 98, chem de la Glacière & 04 50 54 05 27 www.rentski.com n Skimax - Ski Republic (fermé en été) 206, rue Charlet Straton & 04 50 96 13 52 n Stamos Sports 1, galerie Grand Roc & 04 50 54 03 42 www.stamos.sport2000.fr n Zag ski (fermé en été) 2100, rte d’Argentière & 04 50 34 75 78 - www.zagskis.com
Vallorcine n Location VTT Télécabine & 04 50 89 21 61 n Sanglard Sports (fermé en été) Résidence & Spa Vallorcine Mont-Blanc & 04 50 21 34 65
Ópticas Opticiens CHAMONIX-MONT-BLANC n Lafarge Optique 34, rue du Docteur Paccard & 04 50 55 99 30 n Optique Chaussin - L’Œil du Mont-Blanc - The Eyeshop 135, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 13 14 n Optic 2000 35, av du Mont-Blanc & 04 50 53 59 05
Productores y agricultores Producenten en landbouwers Vallorcine n La Ferme de Vallorcine - Vente et fabrication de fromages Le Plan Droit & 04 50 54 69 42 n Fruits Rouges Bio - David Vallas Le Sizeray & 06 83 97 94 52
Recuerdos y regalos Souvenirs en cadeaus CHAMONIX-MONT-BLANC n Aux 100 000 Souvenirs 77, av Michel Croz & 04 50 53 05 99 n Fabrique de Sonnettes Devouassoud chemin de Batioret & 04 50 53 04 88 n La Trace 123, av Michel Croz & 04 50 53 08 60 n Photographie Alpine Tairraz 162, av Michel Croz & 04 50 53 14 23 n Vertical Shop 100, pl de l’Aiguille du Midi & 04 50 54 27 79
102 105
DIRECTORIO - HOSTELERÍA - RESTAURACIÓN ADRESSEN ETEN EN DRINKEN
Pastelerías y salones de té Banketbakkerijen, theesalons Les Houches n Le Beau Site 52, rue de l’Église & 04 50 55 51 16
CHAMONIX-MONT-BLANC n Aux Petits Gourmands - Pâtisserie - Salon de Thé 168, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 01 59 www.petitsgourmands.fr n Mat’cha - Salon de Thé Hôtel des Crêtes Blanches - 16, imp du Génépy & 06 83 87 94 26
Restaurantes Restaurants Servoz n L’auberge de l’Arve 405, av de la Gare & 04 50 18 43 52 n Les Gorges de la Diosaz - Gastronomique Le Bouchet & 04 50 47 20 97 - www.hoteldesgorges.com n La Sauvageonne - Traditionnel Le Bouchet & 04 50 53 69 03 www.restaurant-lasauvageonne.com
Les Houches n Le Basilic - 105, pl de la Fruitière & 04 50 54 41 85 ou 06 61 15 20 80 www.restaurant-le-basilic.leshouches.com n Le Caprice - Traditionnel-Brasserie 475, av des Alpages & 04 50 54 50 35 www.hotel-du-bois.com n Le Délice - 130, rue de l’Église & 04 50 91 52 06 www.ledelice.eu n La Ferme des Agapes 12, rte de Bellevue & 04 50 78 31 24 n Le Gandhi - Indien - 653, av des Alpages & 04 50 54 63 96 ou 06 10 61 45 27 n Le Kitsch Inn - 77, pl de la Fruitière & 04 50 34 41 74 www.kitchinn.eu n La Marmotte - Pl du Prarion & 04 50 54 33 89 n La Piccolina - pizzeria 103, rte des Trabets & 04 50 54 50 69 n La Sabaudia 275, av des Alpages & 04 50 54 47 72 n La Table des Granges - Gastronomique Rte des Chavants & 04 50 54 65 36 www.grangesdenhaut.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n Le A - Bio végétarien 270, av. de Courmayeur & 04 50 55 90 93 www. aiglons.com n Aiguille du Midi - Traditionnel-Brasserie 479, chem Napoléon & 04 50 53 00 65 n Alan Peru - Asiatique-Végétarien Av de l’Aiguille du Midi & 04 50 53 16 04 n Restaurant Albert 1er - Gastronomique 38, rte du Bouchet & 04 50 53 05 09 - www.hameaualbert.fr n Annapurna - Indien 62, av Ravanel le Rouge & 04 50 55 81 39 www.annapurna-chamonix.com
n Atmosphère - Gastronomique 123, pl Balmat & 04 50 55 97 97 www.restaurant-atmosphere.com n Restaurant Auberge du Bois Prin - Gastronomique 69, chem de l’Hermine & 04 50 53 33 51 www.boisprin.com n Bartavel - Pizzeria 26, cour du Bartavel & 04 50 53 97 19 n Le Bistrot - Gastronomique 151, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 53 57 64 www.lebistrotchamonix.com n Bistrot des sports - Brasserie-Spécialités savoyardes 182, rue Joseph Vallot & 04 50 53 00 46 n Boccalatte - Traditionnel-Brasserie 59, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 53 52 14 n Bouchet et Source - Spécialités savoyardes - Traditionnel 10, rte du Bouchet & 04 50 53 22 64 n Cabane des Praz - Spécialités savoyardes - Traditionnel Brasserie & 04 50 53 23 27 www.restaurant-cabane.com n Café de l’Arve - Bio végétarien & 04 50 53 58 57 www.cafe-arve.com n Calèche - Spécialités - Traditionnel-Brasserie & 04 50 55 94 68 www.restaurant-caleche.com n Casa Valério - Pizzeria-Italien 88, rue du Lyret & 04 50 55 93 40 www.casavalerio.com n Le Cap-Blanc - Japonais & 04 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n Le Cap-Horn - Spécialités - Traditionnel-Brasserie & 04 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n Chambre Neuf - Traditionnel-Brasserie 272, av Michel Croz & 04 50 53 00 31 n Chez Yang - Chinois 17, rue du Dr Paccard - 04 50 53 18 35 www.chezyang.com n Club House les Tennis - Traditionnel-Brasserie 540, prom du Fori & 04 50 55 86 04 n Cordée Hôtel Mercure - Traditionnel-Spécialités savoyardes & 04 50 53 07 56 www.mercure.com/fr/hotel-2808-mercure-chamonix-centre/ restaurant.shtml n Cousin Albert - Traditionnel -Spécialités savoyardes 301, rue Joseph Vallot & 04 50 47 05 39 n Dragon d’Or - Cuisine asiatique 247, av de l’Aiguille du Midi &04 50 53 37 25 n Fer à Cheval - Spécialités savoyardes 25, pl du Poilu & 04 50 53 80 20 n La Ferme - Crêperie 67, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 96 76 73 n La Flambée - Traditionnel-Spécialités savoyardes 285, av Michel Croz & 04 50 54 12 96 n La Gelateria - Restauration rapide 204, av Michel Croz & 04 50 96 38 08 n Lena Cooking - Crêperie 64, rue du Lyret & 04 50 53 26 93 n Le Rèvolâ - Traditionnel-Brasserie 263, av Cachat Le Géant & 06 30 69 27 55 n Le Robinson - Traditionnel -Spécialités savoyardes 309, chemin des Crèmeries & 04 50 53 45 87
DIRECTORIO - HOSTELERÍA - RESTAURACIÓN ADRESSEN ETEN EN DRINKEN n Le Vista Restaurant Panoramique - Traditionnel-Brasserie Hôtel Alpina - 79, av du Mont Blanc & 04 50 53 99 60 n L’Impossible - Bio végétarien-Italien-Gastronomique 9, chem du Cry & 04 50 53 20 36 www.restaurant-impossible.com n L’M - Brasserie 81, rue Joseph Vallot & 04 50 53 58 30 n Le Monchu - Spécialités savoyardes 1, rue du Lyret & 04 50 53 04 80 www.lemonchu-chamonix.fr n MOÖ Bar Cuisine - Bio végétarien-Traditionnel - Brasserie 39, av Michel Croz & 04 50 53 33 42 n Maison Carrier - Spécialités - Traditionnel-Brasserie 44, rte du Bouchet & 04 50 53 00 03 www.hameaualbert.fr n Mc Donald’s - Restauration rapide 122, av Michel Croz & 04 50 53 31 13 n Micro brasserie de Chamonix - Brasserie 350, rte du Bouchet & 04 50 53 61 59 n Midnight Express - Restauration rapide 23, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 44 10 n Néapolis - Pizzeria, italien 79, galerie Alpina & 04 50 53 98 41 n Panier des 4 Saisons - Bio végétarien 262, rue du Docteur Paccard & 04 50 53 98 77 www.restaurant-panierdes4saisons.com n Paradisio pizza - Pizzeria 20, via d’Aoste & 04 50 21 69 84 n Planards restaurant - Brasserie-Traditionnel 350, chem du Pied du Grépon & 04 50 55 82 18 n Poële - Omeletterie - Brasserie 79, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 55 96 13 n Satsuki - Japonais 288, rue Joseph Vallot & 04 50 53 21 99 www satsuki.eu n La Tablée - Traditionnel-Spécialités savoyardes 75, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 53 31 23 n The West - Cuisine américaine 77, pl Edmond Desailloud & 04 50 53 33 97
ArgentiÈre n Brasserie Les Marmottons - Brasserie - Spécialités savoyardes 56, chem de la Glacière & 04 50 54 10 67 n Carnotzet - Spécialités savoyardes 368, rue Charlet Straton & 04 50 54 19 43 www.carnotzet.com n Le Bistrot du Dahu - Spécialités savoyardes - Traditionnel Brasserie - 325, rue Charlet Straton & 04 50 55 59 96 www.restaurant-argentiere.com n La Crèmerie du Glacier - Spécialités savoyardes 766, chemin de la Glacière & 04 50 54 07 52 n La Remise - Gastronomique 1124, rte d’Argentière & 04 50 34 06 96 n Rosebud Jeu de Paume - Gastronomique 705, rte du Chapeau - Le Lavancher & 04 50 54 03 76
Vallorcine n L’Arrêt Bougnête - Spécialités savoyardes Place de la Gare & 04 50 54 63 04 n La Cascade de Bérard & 06 11 42 37 42 n La Ferme des 3 Ours - Spécialités savoyardes Le Plan Droit & 04 50 54 63 06 n Le Buet - Brasserie-Spécialités savoyardes Le Buet & 04 50 54 60 05
103 105
n Le Café Comptoir - Spécialité savoyardes Le Plan Envers & 04 50 18 72 43 n Restaurant du Camping Les Montets & 04 50 54 60 45
Restaurantes de alta montaña Restaurants in de bergen SERVOZ n Chalet Tête de la Fontaine & 06 84 93 10 93 ou 04 50 47 21 89
Les Houches n La Chalette Gare supérieure du téléphérique de Bellevue & 06 80 51 06 26 n La Cha Route du Prarion & 04 50 54 30 45 n Les Vieilles Luges Maisonneuve & 06 84 42 37 00 - www.lesvieillesluges.com n La Ferme Chemin de la Carbotte & 04 50 90 84 60 ou 06 86 36 48 70 n Le Prarion (1 860 m) & 04 50 54 40 07 - www.prarion.com n Le Hors Pistes Route de Maisonneuve & 04 50 53 53 53 ou 06 26 23 38 79 - www.le-hors-pistes.com
CHAMONIX-MONT-BLANC n La Cascade du Dard 35, chemin de Jules à Pierre & 06 30 87 95 89 n Chalet de la Floria (1350 m) Sur le petit balcon sud n Chalet du Glacier des Bossons À l’arrivée du télésiège des Bossons & 04 50 53 03 89 n Grand Hôtel du Montenvers Site du Montenvers & 04 50 53 87 70 www.compagniedumontblanc.com n Buffet de la gare du Montenvers Site du Montenvers & 04 50 55 38 57 www.compagniedumontblanc.com n La Bergerie de Plan-Praz - SERAC Brévent-Flégère & 04 50 53 05 42 www.bergerie-restaurant.com n Le 3842 - SERAC Aiguille du Midi & 04 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com/3842 n Le Cerro Au bord du Glacier des Bossons & 06 63 10 42 38 n Le Spot - SERAC Lognan & 04 50 54 10 21 www.grands-montets-restaurant.com/spot n Les Mottets Au bord du glacier de la Mer de Glace & 06 14 19 36 77 www.buvettedesmottets.com n Plan Joran - SERAC Grands Montets & 04 50 54 05 77 www.planjoran-restaurant.com n Rider Café - SERAC Lognan & 04 50 54 10 21 www.grands-montets-restaurant.com/rider n Summit 3842 -SERAC Aiguille du Midi & 04 50 55 82 23 www.aiguilledumidi-restaurant.com/summit
104 105
DIRECTORIO - HOSTELERÍA - RESTAURACIÓN ADRESSEN ETEN EN DRINKEN
Restaurantes de alta montaña Restaurants in de bergen ArgentiÈre n Alpage de Balme Domaine du Tour - Le Tour & 06 83 33 86 61 n L’Adret de la Flégère - SERAC La Flégère & 04 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com/adret n La Chavanne - SERAC La Flégère & 04 50 54 27 81 www.la-chavanne.com n Le Chalet de Charamillon - SERAC Balme & 04 50 54 04 72 www.charamillon-restaurant.com n Les Écuries de Charamillon Domaine du Tour - Charamillon - Le Tour & 04 50 54 17 07 ou 06 80 88 17 18 fr-fr.facebook.com/lesecuries n Tendance Foehn (snack, vente à emporter) SERAC La Flégère & 04 50 55 34 88 www.flegere-restaurant.com/tendance-foehn
Bares - Discotecas
n Bar Savoia 31, rue du Lyret & 04 50 53 70 74 n Les Caves du Pèle 74, rue des Moulins & 04 50 21 80 80 www.caphorn-chamonix.com n Le Mix Bar 90, rue des Moulins & 06 11 14 96 71 n O’Byrne’s Pub Hôtel Vallée Blanche - 36, rue du Lyret & 04 50 53 04 50 n Le Privilege 52, rue des Moulins & 06 72 43 92 83 n QuartzBar - Hameau Albert 1er 38, rte du Bouchet & 04 50 53 05 09 www.hameaualbert.fr n La Terrasse 43, pl Balmat & 04 50 53 09 95 n Vertical Café and Shop 100, pl de l’Aiguille du Midi & 04 50 54 27 79
ArgentiÈre n The Office 274, rue Charlet Straton & 04 50 54 15 46
Vallorcine n Bar Guy Ancey Chef-lieu & 04 50 54 60 19
Bars - Discotheken CHAMONIX-MONT-BLANC n L’Amnesia 200, av de l’Aiguille du Midi & 06 72 43 92 83 ou 06 43 06 18 70 n Bar du Moulin 80, rue des Moulins & 04 50 18 63 27
invierno 2013/2014 - escuelas de esquí winter 2013/2014 - skischolen LES HOUCHES n Ecole de Ski Français Les Houches Pl du Prarion & 04 50 54 48 79 (bureau Prarion) & 04 50 34 61 79 (bureau Bellevue) www.esf-leshouches.com n Ecorider 110, chemin du Mar & 06 36 66 48 10 www.ecorider.org
CHAMONIX-MONT-BLANC n Ecole de Ski Français Chamonix Maison de la Montagne 190, pl de l’Eglise & 04 50 53 22 57 www.esfchamonix.com n Evolution 2 350, av de la Plage & 04 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n Prestige Outdoor Specialists 10, rte des Drus - Clos des Chanterelles & 06 80 20 83 70 www.prestigeoutdoor.com n Ski Sensations & 06 82 10 59 22 www.ski-sensations.com
ARGENTIERE n Ecole de Ski Français Argentière 329, rue Charlet Straton & 04 50 54 00 12 www.esf-argentiere.com
DIRECTORIO PROFESIONALES DE LA MONTAÑA ADRESSEN BERGSPORTSPECIALISTEN Actividades de montaña y alta montaña
Parapente
Bergsport en activiteiten in het hooggebergte
Parapente
SERVOZ n Odyssée Montagne Les Barbolets & 04 50 91 20 83 - www.odyssee-montagne.fr
LES HOUCHES n Adventure Canyoning Escalade 128, rte des Aillouds & 06 10 67 30 02 n Compagnie des Guides de Chamonix Bureau des Houches Pl de l’Église & 04 50 54 50 76 n Maison des guides Evolution 2 Cyprien Sports - 244, rue de l’Essert & 04 50 54 41 02 - www.evolution2-chamonix.com
ChAMONIX-MONT-BLANC n AA haut vol parapente ski montagne (Alain & Associés) : Magasin Skiset, Pl de l’Aiguille du Midi & 06 80 03 24 74 - www.hautvol.fr n Association Internationale des Guides du Mont Blanc 85, rue des Moulins & 04 50 53 27 05 n Cham’Aventure : Maison de la Montagne 190, pl de l’Église & 04 50 53 55 70 - www.cham-aventure n Compagnie des Guides de Chamonix Mont-Blanc Maison de la Montagne - 190, pl de l’Église & 04 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com n Evolution 2 350, av de la Plage & 04 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n Mont-Blanc Ski & Guide Compagnie (séminaires) Maison de la Montagne 190, pl de l’Église & 04 50 53 62 62 www.chamonix-seminaires.com n OXO Canyoning 44, chemin de l’Ordon 06 77 88 24 50 - www.oxo-canyoning.fr n Peak Experience 3, rte des Moussoux & 06 20 63 18 52 www.peakexperience.com n Prestige Outdoor Specialists 10, rte des Drus - Clos des Chanterelles & 06 80 20 83 70 - www.prestigeoutdoor.com n Stages Expéditions 193, av de l’Aiguille du Midi & 04 50 55 94 26 ou 06 14 73 07 49 - www.stagexpe.com n UCPA Cosmique 131, rue du Lyret - Les Aiguilles & 04 50 53 12 05
argentière n Peakpowder 22, ch des Clusettes - Le Tour & 06 89 06 51 03 ou 06 08 46 58 21 - www.peakpowder.com n UCPA Les Glaciers 170, rue Charlet Straton & 04 50 54 07 11 www.ucpa-vacances.com/centre/argentiere
VALLORCINE n Chamonix Aventure Les Biolles & 09 77 76 13 62 n Maison des Guides de Vallorcine & 04 50 54 60 69 n World Wide Mountain Guide Grisha Kravtchenko : Les Plans & 06 13 93 37 10
105 105
CHAMONIX-MONT-BLANC n AA haut vol parapente ski montagne (Alain & Associés) : magasin Skiset Pl de l’Aiguille du Midi & 06 80 03 24 74 - www.hautvol.fr n Absolute Chamonix Parapente Speed-riding et Haute Montagne 390, rte des Gaillands & 06 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com n Ailes du Mont-Blanc Chalet du clos du Savoy & 06 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com n Antécimes Summits Parapente 27, allée du Savoy & 06 84 01 26 00 ou 04 50 53 50 14 - www.summits.fr n Cham’Aventure Maison de la Montagne - 190, pl de l’Église & 04 50 53 55 70 - www.cham-aventure n Chamonix Parapente 11, av du Savoy - Le Mummery & 06 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr n Evolution 2 350, av de la Plage & 04 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n Peak Experience 3, rte des Moussoux & 06 20 63 18 52 www.peakexperience.com n Prestige Outdoor Specialists 10, rte des Drus - Clos des Chanterelles & 06 80 20 83 70 - www.prestigeoutdoor.com
Deportes en aguas bravas Wildwatersport CHAMONIX-MONT-BLANC n Cham’Aventure Maison de la Montagne - 190, pl de l’Église & 04 50 53 55 70 - www.cham-aventure n Evolution 2 350, av de la Plage & 04 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com n OXO Canyoning 44, chemin de l’Ordon 06 77 88 24 50 - www.oxo-canyoning.fr n Prestige Outdoor Specialists 10, rte des Drus - Clos des Chanterelles & 06 80 20 83 70 - www.prestigeoutdoor.com n UCPA Cosmique 131, rue du Lyret - Les Aiguilles & 04 50 53 12 05
argentière n UCPA Les Glaciers 170, rue Charlet Straton & 04 50 54 07 11 www.ucpa-vacances.com/centre/argentiere
BTT ATB
Vea la sección: Deportes en aguas bravas (excepto OXO Canyoning). Zie hoofdstuk: Wildwatersport (behalve OXO Canyoning).
www.servoz.com
www.leshouches.com
www.chamonix.com
www.vallorcine.com
Créditos fotográficos Fotografie
OT Servoz, Patrice Labarbe, OT Les Houches, Monica Dalmasso, Sylvie Chappaz, Jean-Charles Poirot, Musée Alpin de Chamonix-Mont-Blanc, Karine Payot pour la ville de Chamonix-Mont-Blanc, Florence Petit, OT Chamonix, OT Vallorcine, Club des Sports de Chamonix-Mont-Blanc, Emmanuel Moy, Atelier Esope - K. Cadney, Joëlle Bozon, Agence Implicite, Compagnie du Mont-Blanc, Alice Osvald, V. Delaugère, Stefano Torrione, Guillaume Godier, Atelier Joëlle Bernard, Atelier Martial Bourlot, Atelier Valérie Salaris, Les Racines, Petit train touristique de Chamonix, David Ravanel, Chamonixparc.com, Fabrice Rambert, Groupe Lucien Barrière, Sylvie Bozon, Jean-Paul Masse, Florence Kielholz, XX.
Création & réalisation www.edimontagne.com
Imprimé en Italie sur papier FSC, issu de forêts gérées durablement.