D
F
Bedienungsanleitung
LDM 35
Art.-Nr. 33360
SLO
LaserDistanzmessgerät
HU
I
Bitte lesen und aufbewahren
D
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Laser-Distanzmessgerätes LDM 35. Neben einzelnen Distanzmessungen ermöglicht das Messgerät auch das Berechnen von Flächen, Volumen und Strecken mithilfe der indirekten Pythagoras-Messfunktion. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch und beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, sie ist bei Weitergabe des Gerätes mit weiterzugeben.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 .........................................................
Seite 4
....................................................................
Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Informationen
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
........................................................
Seite 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9 Fehlererkennung und Behebung
...........................................................
Seite 12
Messbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 ......................................................
Seite 13
.......................................................................
Seite 14
Wartung, Reinigung und Entsorgung Konformitätserklärung
Zeichenerklärung = Achtung!
= Bedienungsanleitung lesen
2
= ACHTUNG: Laserstrahlung Nicht in den Lichtstrahl blicken!
D
Allgemeine Sicherheitshinweise - Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand. Sollten Sie Zweifel haben, kontaktieren Sie bitte einen Fachmann oder die auf der Rückseite genannte Serviceniederlassung. - Benutzen Sie niemals ein schadhaftes Gerät. - Im Falle von Beschädigungen lassen Sie das Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal und nur mit Originalteilen reparieren. Damit erhalten Sie die Garantieansprüche und die Sicherheit des Messgerätes. - Legen Sie niemals elektrische Spannung an das Gerät an, da dies zur Beschädigung des Gerätes führen kann. - In Umgebungen mit explosiven oder entflammbaren Gasen darf das Gerät nicht benutzt werden. - Gehen Sie sorgsam mit dem Messgerät um, vermeiden Sie harte Stöße oder Schläge, lassen Sie das Gerät nicht fallen. - Zerlegen Sie das Gerät nicht, um Beschädigungen oder Fehler zu vermeiden. - Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf. - Bringen Sie das Gerät nicht in Kontakt mit Wasser, Schmutz und Staub. - Bevor Sie das Gerät einer räumlichen Temperaturschwankung aussetzen, lassen Sie es ausgeschaltet an die Zimmertemperatur anpassen. Die mögliche Entstehung von Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen das Gerät beschädigen. - Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung in anderer Weise kann der vom Gerät unterstützte Schutz beeinträchtigt sein und zu Verletzungen führen. - Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise für den Laser Warnung! - Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieser Laser erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden. - Ein Laser ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Bei missbräuchlicher Benutzung können irreparable Augenschäden auftreten. - Jede Manipulation, die zur Erhöhung der Laserleistung führt, ist untersagt. Es wird jede Haftung für Schäden abgelehnt, die sich aus der Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise ergeben.
ACHTUNG: Laserstrahlung Nicht in den Lichtstrahl blicken! Laser Klasse 2 Nach EN60825-1:2007 Max. Leistung < 1 mW Wellenlänge 630 - 670 nm
3
D
Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Behandlung können sie auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder ggf. explodieren. Dies kann zu Schäden am Gerät führen oder Folgen für Ihre Gesundheit nach sich ziehen. Daher beachten Sie bitte die folgenden Hinweise: - Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten versehentlich Batterien verschluckt werden, melden Sie dies sofort einem Arzt. - Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sauber sind und reinigen Sie diese gegebenenfalls. - Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie darauf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. - Laden Sie niemals Batterien (es sei denn, diese Option ist ausdrücklich angegeben), es besteht Explosionsgefahr! - Schließen Sie die Batterien niemals kurz. - Zerlegen oder verformen Sie Batterien nicht, Ihre Hände oder Finger könnten verletzt werden, Batterieflüssigkeit könnte auf Haut oder in Augen gelangen. Sollte dies geschehen, spülen Sie die entsprechenden Stellen mit viel klarem Wasser und kontaktieren Sie umgehend einen Arzt. - Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (Sonnenschein, Heizkörper, Feuer u.ä.) aus. - Ersetzen Sie alle verbrauchten Batterien in einem Gerät gleichzeitig durch neue Batterien des gleichen Typs. Vermischen Sie keine neuen und alten Batterien oder gar Batterien unterschiedlichen Typs. Dies könnte Fehlfunktionen des Geräts zur Folge haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zur einfachen Distanzmessung, zur Messung von Flächen, zur Messung von Volumen und zur indirekten Pythagoras-Messung von Strecken vorgesehen. Jede andere Verwendung oder jede Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß, birgt erhebliche Unfallgefahren und ist daher untersagt.
4
D
Technische Information Lieferumfang - Distanzmessgerät - 2x Batterien LR03/AAA; 1,5 V - Schraubendreher - Gürteltasche - Handschlaufe
Tastenbezeichnung 1. Messtaste zum Einschalten des Gerätes & zum Starten der Messung 2. Flächen/Volumen-Taste zum Starten der Rechenfunktionen Flächenberechnung und Volumenberechnung 3. Indirekte Messtaste Starten der Pythagoras Messfunktion zur indirekten Streckenberechnung 4. Max/Min-Taste maximale und minimale Messung & zurück zur Einzeldistanzmessung 5. Plustaste + Addition 6. Minustaste - Subtraktion 7. Speichertaste Interner Speicher 8. Startmesspunkttaste Änderung des Startmesspunktes am Gerät (vorne / hinten) 9. Leucht/Einheitstaste zum Einschalten der Displaybeleuchtung & und zum Ändern der Messeinheit 10. Löschtaste Zum Löschen einzelner Werte & zum Ausschalten des Gerätes
5
D
Teilebezeichnung 11. Laser 12. Linse 13. Display/Anzeige 14. Batteriefachdeckel 15. Arretierung des Batteriefachdeckels mit Schraube 16. Befestigungsöse für Handschlaufe
14
13
15
16 12 11
Symbole auf der Anzeige 1. 2. 3. 4.
Laser aktiv Messstartpunkt (vorne) Messstartpunkt (hinten) variable Messfunktionen Flächenmessung Volumenmessung Indirekte Pythagoras Messfunktion – Bestimmung einer Strecke mit Hilfe von zwei Nebenmessungen Indirekte Pythagoras Messfunktion – Bestimmung einer Strecke mit Hilfe von drei Nebenmessungen 5. einfache Distanzmessung 6. Batteriestatus 7. Speicher 8. Geräte Fehlerwarnung 9. Messung fortsetzen & maximale und minimale Messung 10. Erste Wertanzeige 11. Zweite Wertanzeige 12. Dritte Wertanzeige
Blinkt eine leere Batterieanzeige, müssen die Batterien ausgetauscht werden!
6
D
Technische Daten LDM 35 Messbereich
0,05 bis 35 m (0,15 ft bis 98 ft)
Messgenauigkeit
±1,5mm (±0.06 in)
Kleinste angezeigte Einheit
1 mm
Messeinheiten
Meter (m), Zoll (in), Fuss (ft), Zoll + Fuss (' ")
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Lagertemperaturbereich
-10°C bis 60°C
Batterie
2x Typ LR03/AAA/R03/Micro 1,5V
Laser
Klasse 2 nach EN60825-1:2007
Auto. Laserabschaltung
nach 30 Sek.
Auto. Abschaltung des Gerätes
nach 3 min
Gewicht
ca. 135g (inkl. Batterien)
Funktionsweise Der Laser-Distanzmesser erzeugt einen roten Laserstrahl. Mit dem Laser wird ein Punkt anvisiert, zu welchem die Distanz gemessen werden soll. Dieser Laserstrahl wird zurück zum Gerät reflektiert. Das Gerät misst und analysiert den reflektierten Laserstrahl und errechnet daraus die Distanz.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme Batterien einsetzen / wechseln Das Messgerät ist batteriebetrieben, 2 Stück 1,5 V LR03/AAA-Batterien sind zu verwenden. Bei Erstinbetriebnahme und wenn sich das Messgerät bei verbrauchten Batterien nicht mehr einschalten lässt, oder die leere Batterieanzeige am Display blinkt, sind die Batterien einzusetzen bzw. zu wechseln. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Drehen Sie ggf. die Schraube am Batteriefachdeckel mit dem beiliegenden Schraubendreher heraus - Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie diesen auf der Verschraubungsseite hochklappen und dann herausnehmen.
7
D
- Setzen Sie zwei neue 1,5 V LR03/AAABatterien ins Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die Polaritätsmarkierung im Batteriefach. Verpolen Sie die Batterien nicht. - Schließen Sie den Batteriefachdeckel. - Drehen Sie den Batteriefachdeckel anschließend mit Schraube und Schraubendreher wieder fest.
Wir empfehlen stets beide Batterien gleichzeitig zu wechseln, bei der Verwendung von alten und neuen Batterien kann eine gegenseitige Entladung stattfinden. Verwenden Sie stets Batterien des angegebenen Typs. Weitere Hinweise zu der Verwendung und Pflege von Batterien finden Sie im Abschnitt Wartung und Reinigung.
Inbetriebnahme Ein- und Ausschalten Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie die Messtaste (1). Das Gerät schaltet sich nach drei Minuten Inaktivität automatisch aus. Um das Gerät manuell auszuschalten, halten Sie die Löschtaste (10) länger gedrückt.
Startmesspunkt - In der Standardeinstellung befindet sich der Startmesspunkt am hinteren Ende des Gerätes. Mit Drücken der Startmesspunkttaste (8) wechselt der Startmesspunkt nach vorne. - Wechselt die Einstellung ertönt ein Piepton. Beim Neustart des Geräts fällt das Gerät automatisch in die Standardeinstellung zurück (Startmesspunkt hinten).
Beleuchtung der Anzeige Mit Drücken der Leucht/Einheitstaste (9) kann die Beleuchtung der Anzeige ein- oder ausgeschaltet werden. Der Benutzer kann diese Funktion bei Dunkelheit nutzen.
Einstellung der Messeinheit Halten Sie die Leucht/Einheitstaste (9) länger gedrückt, um die Messeinheit [Meter (m), Zoll (in), Fuss (ft), Zoll + Fuss] zu ändern.
8
D
Betrieb Einzeldistanzmessung Mit dem Einschalten des Gerätes aktiviert sich auch der Laser. Ist der Laser jedoch nicht aktiviert, drücken Sie die Messtaste (1), um diesen zu aktivieren. Drücken Sie die Messtaste (1) erneut, um die Distanzmessung zu starten. Der Messwert wird anschließend auf dem Display angezeigt. Bei mehreren Einzelmessungen in Folge werden die zuvor gemessenen Werte in der ersten und zweiten Wertanzeige angezeigt. Mit der Löschtaste (10) wird der zuletzt gemessene Wert in der dritten Wertanzeige gelöscht. Die vorherige Messung rückt nun in die dritte Wertanzeige ab. Bei mehrmaligem Drücken der Taste werden die Werte solange gelöscht, bis die Wertanzeige leer ist. Achtung: Da sich der Laser nach jeder Messung automatisch deaktiviert, ist dieser mit Drücken der Messtaste (1) für eine weitere Messung immer wieder zu aktivieren.
Messfunktion mit maximaler und minimaler Messanzeige Mit dieser Messfunktion ist es möglich, die maximale bzw. minimale Distanz von einem Messpunkt zu einem Zielpunkt zu bestimmen. Bei dieser Funktion können das Gerät sowie das Zielobjekt bewegt werden. Der Messwert wird annähernd alle 0,5 Sekunden aktualisiert und in der dritten Wertanzeige angezeigt. Die zugehörigen maximal und minimal gemessenen Werte werden in den ersten beiden Wertanzeigen angezeigt. Zum Beispiel kann sich der Benutzer auf die Wand zu- oder wegbewegen, während die eigentliche Distanz weiter gemessen und in der dritten Wertanzeige angezeigt wird. Um diese Messfunktion zu starten, halten Sie die Max/Min-Taste (4) solange gedrückt, bis die Anzeige für die Max/Min-Messung auf dem Display erscheint. Mit dem Drücken der Mess- oder Löschtaste (1, 10) wird die Funktion gestoppt. Die Funktion wird nach 100maliger Messung automatisch beendet. Bei erneutem Betätigen der Löschtaste (10) werden die Werte gelöscht.
9
D
Addition / Subtraktion Mit der Plus- und Minustaste (5, 6) ist es möglich, Messwerte miteinander zu verrechnen. Wollen Sie zwei Messwerte miteinander addieren, messen Sie zunächst eine Distanz und drücken anschließend die Plustaste (5). Danach messen Sie erneut eine Distanz. Der folgende Messwert wird nun zum vorigen dazu addiert. Wollen Sie zwei Messwerte voneinander subtrahieren, messen Sie zunächst eine Distanz und drücken anschließend die Minustaste (6). Danach messen Sie erneut eine Distanz. Der folgende Messwert wird nun vom vorigen subtrahiert. Mit der Löschtaste (10) löschen Sie den letzten Schritt. Mit dem Drücken der Max/Min-Taste (4) gelangen Sie zurück zur Einzeldistanzmessung. Hinweis: Mit der beschriebenen Funktion ist es auch möglich, mehr als 2 Messwerte zu addieren bzw. zu subtrahieren.
Flächenmessung Drücken Sie die Fläche/Volumen-Taste (2). Das Flächensymbol erscheint auf dem Display. Die zu messende Distanz blinkt in dem Symbol. Drücken Sie die Messtaste (1), um die erste Distanzmessung durchzuführen (z.B. Länge). Drücken Sie die Messtaste (1) erneut, um anschließend die zweite Distanzmessung durchzuführen (z.B. Breite). Das Ergebnis der Flächenmessung wird in der dritten Wertanzeige angezeigt. Die beiden Distanzmesswerte (z. B. Länge, Breite) werden in Wertanzeige 1 und 2 angezeigt.
Volumenmessung Für die Volumenmessung drücken Sie die Flächen/Volumen-Taste (2) zweimal, bis das Symbol für Volumenmessung auf dem Display angezeigt wird. Die zu messende Distanz blinkt in dem Symbol. Anschließend drücken Sie die Messtaste (1), um die erste Distanzmessung durchzuführen (z.B. Länge). Für die zweite Distanzmessung (z.B. Breite) drücken Sie die Messtaste (1) erneut. Bereits jetzt wird in der dritten Wertanzeige das Ergebnis der Flächenmessung angezeigt. Mit dem nochmaligen Drücken der Messtaste (1) messen Sie den dritten Wert (z.B. Höhe). Der Wert der dritten Distanzmessung wird nun in der zweiten Wertanzeige angezeigt. Das Ergebnis der Volumenmessung wird in der dritten Wertanzeige angezeigt.
10
D
Indirekte Pythagoras Messfunktion Die indirekte Messung errechnet besonders schwierig zu vermessende Distanzen mithilfe des Pythagoras-Satzes. Die Zielpunkte müssen horizontal oder vertikal in der Wandebene liegen. Die vorgegebene Messabfolge ist einzuhalten. Indirekte Messung – Bestimmung einer Strecke mit Hilfe von zwei Nebenmessungen - Bei der indirekten Messung ist es möglich, eine Strecke bzw. Distanz mithilfe von zwei Nebenmessungen zu errechnen; z.B. das Messen einer Höhe. - Zur Durchführung einer indirekten Messung drücken Sie einmal die indirekte Messtaste (3). Das indirekte Messsymbol erscheint auf der Anzeige . Die zu messende Distanz blinkt in dem Symbol. - Visieren Sie mit dem Laser den ersten Endpunkt der zu bestimmenden Strecke an und führen Sie mit Drücken der Messtaste (1) eine Messung durch. - Visieren Sie jetzt von der gleichen Stelle den zweiten Endpunkt der Strecke im rechten Winkel an (im Beispiel horizontal). Mit dem erneuten Drücken der Messtaste (1) führen Sie die zweite Distanzmessung durch. Das Ergebnis der Funktion wird in der dritten Wertanzeige angezeigt.
Indirekte Messung – Bestimmung einer Strecke mit Hilfe von drei Nebenmessungen - Drücken Sie die indirekte Messtaste (3) zweimal, das Display zeigt folgendes Symbol . - Die zu messende Distanz blinkt in dem Symbol. Visieren Sie mit dem Laser den unteren Punkt der zu bestimmenden Strecke an und führen Sie mit Drücken der Messtaste (1) eine Messung durch. - Visieren Sie jetzt von der gleichen Stelle die Strecke im rechten Winkel an (im Beispiel horizontal). Mit dem erneuten Drücken der Messtaste (1) führen Sie die zweite Distanzmessung durch. - Um den oberen und dritten Punkt zu messen, drücken Sie ein letztes Mal die Messtaste (1). Das Ergebnis der Funktion wird in der dritten Wertanzeige angezeigt. Hinweis: Bei falscher Messreihenfolge wird eine Fehlermeldung (Err 204) angezeigt.
11
D
Speicher Mit Drücken der Speichertaste (7) werden die letzten 20 Messungen (Messungen oder kalkulierte Ergebnisse) in umgekehrter Reihenfolge angezeigt. Benutzen Sie die Plus- oder Minustasten (5, 6), um durch die Messwerte zu navigieren. Zum Löschen der Speicherwerte müssen Sie sich im Speichermodus befinden. Halten Sie die Speichertaste (7) gedrückt und drücken Sie zusätzlich die Löschtaste (10). Alle Werte werden gelöscht und neben dem Speichersymbol im Display wird "0" angezeigt.
Fehlererkennung und Behebung Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Gerät zeigt Bild nicht oder nur schwach an.
Batterien zu schwach oder leer.
Batterien vollständig wechseln.
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Batterien zu schwach oder nicht eingesetzt.
Prüfen Sie ob Batterien eingesetzt sind bzw. wechseln Sie die Batterien vollständig.
Gerät misst immer den gleichen/falschen Wert.
Hardwarefehler.
Schalten Sie das Gerät mehrere Male ein bzw. aus. Wenn das Symbol immer noch angezeigt wird, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst zur Hilfe.
Anzeige zeigt Error 204.
Kalkulationsfehler.
Wiederholen Sie die Prozedur.
Anzeige zeigt Error 208.
Signal zu schwach, Messzeit Benutzen Sie eine Zieltafel zu lang (evtl. > 35 / 50 m). (siehe Messbedingungen)
Anzeige zeigt Error 209.
Erhaltenes Signal zu stark (Ziel zu reflektierend).
Benutzen Sie eine Zieltafel (siehe Messbedingungen)
Anzeige zeigt Error 252.
Temperatur zu hoch.
Gerät abkühlen
Anzeige zeigt Error 253.
Temperatur zu niedrig.
Gerät aufwärmen
Anzeige zeigt Error 255.
Hardwarefehler.
Schalten Sie das Gerät mehrere Male ein bzw. aus. Wenn das Symbol immer noch angezeigt wird, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst zur Hilfe.
12
D
Messbedingungen Messbereich Die Distanz des Messbereichs ist auf 50 Meter bzw. 35 Meter (je nach Model) limitiert. Bei Nacht oder Abenddämmerung und wenn sich das Ziel im Schatten befindet, ist die Reflektierbarkeit des Messbereiches ohne Zieltafel erhöht. Bei Tageslicht oder wenn das Ziel den Laser nur schwach reflektiert, benutzen Sie eine Zieltafel, um den Messbereich zu erhöhen.
Zieltafel Eine Zieltafel ist ein Hilfsmittel zur Erleichterung der Messung bei Problemen mit der Reflexion des Lasers. Die Zieltafel ermöglicht eine bessere Reflexion.
Zielfläche Messfehler können auftreten, wenn die Messung durch farblose Flüssigkeiten (z.B. Wasser), sauberes Glas, transparente oder ähnlich halbdurchlässige Flächen führt. Das Anvisieren von Hochglanzflächen kann den Laserstrahl ableiten und zu Messfehlern führen. Messungen gegen reflektierende Flächen führen normalerweise nicht zu Fehlermeldungen.
Wartung, Reinigung und Entsorgung Reinigung Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Halten Sie das Gerät sauber und trocken. Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, so entfernen Sie die Batterien, um eventuelle Schäden durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Verbrauchte Batterien Verbrauchte Batterien sollten nicht im Gerät verbleiben, da sie korrodieren und ggf. Chemikalien freigesetzt werden können, welche gesundheitsschädlich sind und das Gerät beschädigen können. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Beschädigte oder ausgelaufene Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, tragen Sie daher geeignete Handschuhe und eine Schutzbrille.
13
D
Recycling Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und ElektronikAltgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Entsorgen Sie auch die Produktverpackung umweltgerecht in den bereitgestellten Sammelbehältern. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht über den normalen Hausmüll, sondern geben Sie diese an den dafür vorgesehenen Sammelstellen (Fachhandel, Wertstoffhof) ab. Entsorgen Sie die Verpackung in Übereinstimmung mit dem Materialtyp sowie den örtlichen, in Ihrem Gebiet geltenden Vorschriften.
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in dem es in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Produktbezeichnung / Funktion: Distanzmessgerät
LDM 35
Seriennummer/Chargennummer: 10-1331 - 2013-09 Handelsbezeichnung:
WALTER Laser-Distanzmessgerät
Einschlägige EG-Richtlinien:
- EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EWG - EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-1:2006
Anif, 01-09-2013
Ben Shields Leitung Produktmanagement und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation
Technische Dokumentation verfügbar bei: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
14
Mag. Bart Duquène Senior Product Manager
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
Typen- / Modellbezeichnung:
Notice d’utilisation F
À lire et à conserver
Télémètre laser LDM 35
Réf. 33360
D
F
Introduction Nous vous félicitons pour l’achat du télémètre laser LDM 35. Outre les mesures individuelles de distances, cet appareil de mesure permet également de calculer des surfaces, des volumes et des distances via la fonction de mesure de Pythagore indirecte. Veuillez lire l’intégralité de la notice d’utilisation et respecter impérativement les consignes de sécurité figurant ci-après. Conservez soigneusement le mode d’emploi dans un endroit sûr et remettez-le en même temps que l’appareil en cas de cession de ce dernier.
Sommaire Consignes de sécurité
.......................................................................
page 17
Utilisation réglementaire
.....................................................................
page 18
Informations techniques
.....................................................................
page 19
.......................................................
page 21
Mise en service
...............................................................................
page 22
Fonctionnement
..............................................................................
page 23
Préparation pour la mise en service
Identification et élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 26 Conditions de mesure
....................................................................... .........................................................
page 27
..............................................................
page 28
Entretien, nettoyage et élimination Attestation de conformité CE
page 27
Sommaire = Attention
= Lire la notice d’utilisation
16
= ATTENTION : Rayonnement laser Ne pas fixer le rayon lumineux des yeux !
D - Contrôlez que l’appareil est en parfait état avant chaque utilisation. En cas de doute, contactez un spécialiste ou l’antenne de service indiqué au verso. - N’utilisez jamais un appareil endommagé. - En cas de dommage, ne faites réparer l’appareil que par des spécialistes agréés et uniquement avec des pièces originales. Ainsi vous conservez les droits à garantie ainsi que la sécurité de l’appareil de mesure. - N’appliquez jamais de tension électrique sur votre appareil au risque de l’endommager. - L’appareil ne doit pas être utilisé dans les environnements en présence de gaz explosibles ou inflammables. - Manipulez l’appareil de lecture avec précaution, évitez des chocs ou des coups brusques, ne faites pas tomber l’appareil. - Ne démontez pas l’appareil afin d’éviter tout dommage ou erreur. - Conserver l’appareil dans un endroit sec et propre. - Ne mettez pas l’appareil en contact avec de l’eau, de la saleté et de la poussière. - Avant d’exposer l’appareil à des variations de température ambiante, laissez-le, débranché, s’adapter à la température de la pièce. La formation éventuelle de condensation peut, dans certaines conditions, endommager l’appareil. - N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans la présente notice. En cas d’utilisation non conforme, la protection de l’appareil peut être entravée et entraîner des blessures. - Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ayant une expérience ou des connaissances insuffisantes. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
Consignes de sécurité pour le laser Avertissement ! - Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez pas dans le faisceau du laser. Le laser génère un faisceau de classe 2, conformément à DIN EN 60825-1. Vous pouvez donc éblouir les personnes. - Un laser n’est pas un jouet et n’a rien à faire entre les mains d’enfants. Toute utilisation abusive peut provoquer des lésions oculaires irrémédiables. - Toute manipulation visant à augmenter la puissance du laser est interdite. Toute responsabilité, découlant du non respect des présentes consignes de sécurité, ne pourra pas être prise en considération.
ATTENTION : Rayonnement laser Ne pas fixer le rayon lumineux des yeux ! Laser classe 2 Selon EN60825-1:2007 Puisance max. < 1 mW Longueur d'ondes 630 - 670 nm
17
F
Consignes générales de sécurité
D
F
Maniement des piles Les piles peuvent contenir des substances inflammables. En cas d’utilisation non conforme, celles-ci peuvent couler, chauffer considérablement, s’enflammer voire exploser. Cela peut endommager l’appareil ou avoir des conséquences pour votre santé. C’est pourquoi vous devez respecter les instructions ci-après : - Tenir les piles hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion d’une pile. - Avant d’introduire les piles, assurez-vous que les contacts dans l’appareil et sur les piles sont propres et nettoyez-les le cas échéant. - Faire attention à la polarité. Veillez à ce que les pôles Plus (+) et Moins (-) sont correctement positionnés afin d’éviter tout court-circuit. - Ne tentez jamais de recharger les piles (à moins que l’option soit expressément mentionnée), il y a un risque d’explosion ! - Ne court-circuitez jamais les piles. - N’ouvrez pas les piles, ne les déformez pas, vous pourriez vous blesser aux mains ou aux doigts, du liquide de pile pourrait se répandre sur votre peau ou vos yeux. Au cas où cela devait se produire, rincez les endroits concernés abondamment à l‘eau claire et consultez un médecin sans attendre. - Ne soumettez jamais les piles à une chaleur excessive (soleil, radiateur, feu, etc.). - Remplacer toujours l’ensemble des piles usagées par de nouvelles de même type. Ne jamais mélanger de nouvelles piles avec des anciennes, voire des piles de différents types. Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement de votre appareil.
Utilisation conforme au but prévu L’appareil est conçu pour la mesure simple de distances, la mesure de surfaces, la mesure de volumes et des distances via la fonction de mesure de Pythagore indirecte. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et comporte des risques considérables d’accident. Elles sont donc interdites.
18
D
F
Information technique Étendue de la livraison - Appareil de mesure de distances - 2x piles LR03/AAA; 1,5 V - Tournevis - Sac à bandoulière - Dragonne
Désignation des touches 1. Touche de mesure pour la mise en service de l’appareil et le démarrage de la mesure 2. Touche surface/volume pour lancer les fonctions de calcul de surface et de volume 3. Touche de mesure indirecte démarrage de la fonction de mesure de distance indirecte de Pythagore 4. Touche Max/Min mesure maximale et minimale et retour à la mesure de distance individuelle 5. Touche Plus + addition 6. Touche moins - soustraction 7. Touche mémoire mémoire interne 8. Touche de point de début des mesures changement du point de début des mesures sur l’appareil (avant / arrière) 9. Touche d’éclairage/d’unité pour allumer l’éclairage de l’écran et modifier l’unité de mesure 10. Touche d’effacement pour effacer certaines valeurs et mettre l’appareil hors service
19
D
F
Désignation des pièces 11. Dispositif laser 12. Lentille 13. Écran/Afficheur 14. Couvercle du compartiment des piles 15. Blocage du couvercle du logement des piles avec une vis 16. Oeillet de fixation pour la dragonne
14
13
15
16 12 11
Symbole sur l’afficheur 1. 2. 3. 4.
Laser actif Point de début des mesures (avant) Point de début des mesures (arrière) Fonctions de mesures variables Mesure de surface Mesure de volume Fonction de mesure de Pythagore indirecte - Détermination d’une distance à l’aide de deux mesures annexes Fonction de mesure de Pythagore indirecte - Détermination d’une distance à l’aide de trois mesures annexes 5. Mesure de distance simple 6. État des piles 7. Mémoire 8. Avertissement d’erreur appareil 9. Poursuivre la mesure et mesure max. et min. 10. Première indication de valeur 11. Deuxième indication de valeur 12. Troisième indication de valeur Si le symbole de pile vide clignote, cellesci doivent être remplacées !
20
D Plage de mesure
0,05 à 35 m (0,15 ft à 98 ft)
Précision de mesure
±1,5 mm (±0.06 in)
Plus petite unité affichée
1 mm
Unités de mesure
mètre (m), pouce (in), pied (ft), pouce + pied (' ")
Plage de température de service
0 °C à 40 °C
Plage de température de stockage
-10 °C à 60 °C
Pile
2x type LR03/AAA/R03/Micro 1,5V
Laser
classe 2 selon EN60825-1:2007
Déconnexion automatique du laser
après 30 sec
Mise hors service automatique de l'appareil
après 3 min
Poids
env. 135 g (piles comprises)
Mode de fonctionnement Le télémètre laser génère une rayon laser de couleur rouge. Le laser vise un point pour lequel la distance doit être mesurée. Ce rayon laser est renvoyé par réflexion vers l’appareil. L’appareil mesure et analyse le rayon laser réfléchi et calcule la distance.
Préparation pour la mise en service Mise en place des piles / remplacement L’appareil de mesure est alimenté par 2 piles 1,5 V L03/AAA sont à utiliser. Lors de la première mise en service et lorsque l’appareil de mesure ne se remet plus en marche avec des piles usagées, ou lorsque le témoin de pile clignote, il est nécessaire de mettre en place ou de remplacer les piles. Procéder pour cela de la manière suivante :
- Dévisser la vis éventuelle du couvercle de logement de piles à l’aide du tournevis fourni - Retirez le couvercle de logement des piles en le relevant côté vis et ensuite en le retirant.
21
F
Caractéristiques techniques LDM 35
D
F
- Mettez deux piles neuves 1,5 V LR03/AAA dans le logement de piles. Respectez les polarités indiquées dans le logement des piles. N’inversez pas les polarités des piles. - Fermez le couvercle du logement des piles. - Pour finir, revisser la vis du couvercle à l’aide du tournevis.
Nous recommandons toujours de remplacer les quatre piles simultanément, car lors d’une utilisation mixte “piles usagées et neuves” il peut se produire un phénomène de décharge réciproque. Utilisez toujours des piles de type prescrit. Vous trouverez d’autres indications pour l’utilisation et l’entretien des piles à la section entretien et nettoyage.
Mise en service Marche et arrêt Appuyez sur la touche de mesure (1) pour mettre l’appareil en marche. Au bout de 3 minutes d’inactivité, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour mettre l’appareil hors service, maintenez la touche d’effacement (10) plus longtemps enfoncée.
Point de début de mesure - En réglage par défaut, le point de début de mesure est situé à l’extrémité arrière de l’appareil. En appuyant sur le touche de point de début de mesure (8), le point de début de mesure passe à l’avant. - Un bip sonore est audible lorsque les paramètres sont modifiés. Au redémarrage de l’appareil, l’appareil se remet automatiquement sur les paramètres par défaut (point de début de mesure à l’arrière).
Éclairage de l’afficheur En appuyant sur la touche d’éclairage/d’unité (9), l’éclairage de l’afficheur peut être activé ou éteint. L’utilisateur peut utiliser cette fonction dans l’obscurité.
Réglage de l’unité de mesure Maintenez plus longtemps la touche d’éclairage/d’unité (9) pour modifier l’unité de mesure [mètre (m), pouce (in), pied (ft), pouce + pied].
22
D
F
Exploitation Mesure de distance individuelle Le laser est activé à la mise en service de l’appareil. Si le laser n’est pas activé, appuyez sur la touche de mesure (1) pour l’activer. Appuyez une nouvelle fois sur la touche de mesure (1) pour lancer la mesure de distance. La valeur mesurée est ensuite affichée sur l’écran. Si plusieurs mesures individuelles sont effectuées à la suite, les valeurs mesurées préalablement sont affichées dans les premier et deuxième affichage des valeurs. La touche d’effacement (10) permet d’effacer la dernière valeur mesurée dans le troisième affichage des valeurs. La mesure précédente passe donc sur le troisième affichage des valeurs. Plusieurs pressions sur la touche effacent les valeurs jusqu’à ce que la liste affichée soit vide. Attention : étant donné que le laser se désactive automatiquement après chaque mesure, celui-ci doit toujours être réactivé pour une nouvelle mesure en appuyant sur la touche de mesure (1).
Fonction de mesure avec indicateur de max. et min. Cette fonction permet de déterminer la distance maximale ou minimale d’un point de mesure à un point visé. Cette fonction permet de déplacer l’appareil ainsi que l’objet visé. La valeur mesurée est actualisée environ toutes les 0,5 secondes et affichée sur le troisième affichage des valeurs. Les valeurs max. et min. mesurées correspondantes sont affichées sur les deux premiers affichages des valeurs. Par ex. l’utilisateur peut s’approcher ou s’éloigner du mur pendant que la distance effective continue a être mesurée et affichée dans le troisième affichage des valeurs. Pour démarrer cette fonction, maintenez la touche Max/Min (4) enfoncée jusqu’à ce que le mesure pour la mesure Max/Min s’affiche à l’écran. La fonction est stoppée en appuyant sur la touche de mesure ou effacement (1, 10). La fonction se termine automatiquement après la 100e mesure. Les valeurs sont effacées en appuyant à nouveau sur la touche d’effacement (10).
23
D
F
Addition / Soustraction La touche Plus et Moins (5, 6) permet de combiner le calcul des valeurs mesurées. Si vous souhaitez additionner deux valeurs mesurées, vous devez d’abord mesurer une distance et appuyer ensuite sur la touche Plus (5). Mesurez ensuite une nouvelle distance à l’issue. La valeur mesurée est ensuite additionnée à la valeur précédente. Si vous souhaitez soustraire deux valeurs mesurées, vous devez d’abord mesurer une distance et appuyer ensuite sur la touche Moins (6). Mesurez ensuite une nouvelle distance à l’issue. La valeur mesurée est ensuite soustraite de la valeur précédente. La touche d’effacement (10) permet d’effacer la dernière opération. En appuyant sur la touche Max/Min (4), vous retournez à la mesure de distance individuelle. À noter : la fonction décrite permet égalment d’additionner ou de soustraire plus de 2 valeurs mesurées.
Mesure de surface Appuyez sur la touche Surface/Volume (2). Le symbole de surface s’affiche à l’écran. La distance à mesurer clignote dans le symbole. Appuyez sur la touche de mesure (1) pour procéder à la première mesure de distance (par ex. longueur). Appuyez à nouveau sur la touche de mesure (1) pour procéder à la deuxième mesure de distance (par ex. largeur). Le résultat de la mesure de surface est affiché dans le troisième affichage des valeurs. Les deux valeurs de mesure de distance (par ex. longueur, largeur) sont affichées dans les affichages de valeurs 1 et 2.
Mesure de volume Pour procéder à la mesure de volume, appuyez deux fois sur la touche Surface/Volume (2) jusqu’à ce que le symbole pour la mesure de volume soit affiché à l’écran. La distance à mesurer clignote dans le symbole. Appuyez ensuite sur la touche de mesure (1) pour procéder à la première mesure de distance (par ex. longueur). Pour la deuxième mesure de distance (par ex. largeur), appuyez à nouveau sur la touche de mesure (1). Le résultat de la mesure de surface est déjà affiché dans le troisième affichage de mesure. En appuyant à nouveau sur la touche de mesure (1), vous mesurez la troisième valeur (par ex. la hauteur). La valeur de la troisième mesure de distance est désormais affichée dans le troisième affiche de mesure. Le résultat de la mesure de volume est affiché dans le troisième affichage des valeurs.
24
D La mesure indirecte calcule des distances particulièrement difficiles à mesurer à l’aide du théorème de Pythagore. Les poids de visée doivent être horizontaux ou verticaux au niveau du mur. Le suite de mesure prescrite est à respecter. Fonction de mesure de Pythagore indirecte – Détermination d’une distance à l’aide de deux mesures annexes - La mesure indirecte permet de calculer un parcours ou une distance à l’aide de deux mesures annexes, par ex. la mesure d’une hauteur. - Pour procéder à une mesure indirecte, appuyez deux fois sur la touche de mesure indirecte (3). Le symbole de mesure indirecte s’affiche à l’écran . La distance à mesurer clignote dans le symbole. - Visez avec le laser le premier point final de la distance à déterminer et procédez à une mesure en appuyant sur la touche de mesure (1). - Visez maintenant, à partir du même endroit, le deuxième point final du parcours en angle droit (horizontal sur l’exemple). Une nouvelle pression sur la touche de mesure (1) permet de réaliser la deuxième mesure de distance. Le résultat de la fonction est affiché dans le troisième affichage des valeurs. Fonction de mesure de Pythagore indirecte – Détermination d’une distance à l’aide de trois mesures annexes - Appuyez deux fois sur la touche de mesure indirecte (3), l’écran affiche le symbole suivant. - La distance à mesurer clignote dans le symbole. - Visez avec le laser le point final inférieur de la distance à déterminer et procédez à une mesure en appuyant sur la touche de mesure (1). - Visez maintenant, à partir du même endroit, le parcours en angle droit (horizontal sur l’exemple). Une nouvelle pression sur la touche de mesure (1) permet de réaliser la deuxième mesure de distance. - Pour mesure le point supérieur et le troisième point, appuyez une dernière fois sur la touche de mesure (1). Le résultat de la fonction est affiché dans le troisième affichage des valeurs. À noter : Si l’ordre de mesure est incorrect, un message d’erreur est affiché (Err 204).
25
F
Fonction de mesure indirecte de Pythagore
D
F
Mémoire En appuyant sur la touche mémoire (7), les 20 dernières mesures (mesures ou résultats calculés) sont affichées dans l’ordre inverse. Servez-vous des touches Plus ou Moins (5, 6) pour naviguer dans les valeurs mesurées. Pour effacer les valeurs sauvegardées, vous devez vous trouver dans le module mémoire. Maintenez la touche mémoire (7) enfoncée et appuyez en plus sur la touche d’effacement (10). Toutes les valeurs sont effacées et “0” est affiché sur l’écran à côté du symbole mémoire.
Identification et élimination des défauts Défaut
Cause possible
Mesures à prendre
L’image ne s’affiche pas ou faiblement seulement.
Les piles sont déchargées ou vides
Remplacer les piles
L’appareil ne se connecte pas.
Les piles sont déchargées ou non insérées.
Vérifiez que les piles sont bien insérées ou remplacez-les.
L’appareil donne toujours la Erreur matérielle. même valeur ou une valeur erronée.
Mettez l’appareil hors service / en service à plusieurs reprises. Si le symbole reste affiché, alors contactez le service après-vente.
L’afficheur indique Error 204. Erreur de calcul.
Recommencez la procédure.
L’afficheur indique Error 208. Signal trop faible, temps de mesure trop long (event. > 35 / 50 m).
Utilisez une plaque de mire (cf. conditions de mesure)
L’afficheur indique Error 209. Signal reçu trop puissant (cible trop réfléchissante).
Utilisez une plaque de mire (cf. conditions de mesure)
L’afficheur indique Error 252. Température trop élevée.
Laissez l’appareil refroidir
L’afficheur indique Error 253. Température trop basse.
Réchauffez l’appareil
L’afficheur indique Error 255. Erreur matérielle.
Mettez l’appareil hors service / en service à plusieurs reprises. Si le symbole reste affiché, alors contactez le service après-vente.
26
D
F
Conditions de mesure Plage de mesures La distance de la plage de mesures est limitée à 50 mètres ou 35 mètres (selon le modèle). La nuit ou au crépuscule, et lorsque la cible est dans l’ombre, le pouvoir de réflexion de la plage de mesure est augmenté sans signal de visée. La journée ou lorsque la cible ne réfléchit que faiblement le laser, servez-vous d’une plaque de mire afin d’augmenter la plage de mesure.
Plaque de mire Une plaque de mire est un outil permettant de faciliter la mesure en cas de problème de réflexion du laser. La plaque de mire permet d’avoir une meilleure réflexion.
Surface de visée Des erreurs de mesure peuvent se produire lorsque la mesure passe à travers les liquides incolores (par ex. de l’eau), du verre propre, des surfaces transparentes ou semitranslucide similaires. Le fait de viser des surfaces très brillantes peut faire dévier le rayon laser et générer des erreurs de mesure. Les mesures vers des surfaces réfléchissantes n’engendrent généralement pas de messages d’erreur.
Entretien, nettoyage et élimination Nettoyage Nettoyez l’appareil en cas de besoin à l’aide d’un chiffon doux et légèrement humide. Maintenez l’appareil propre et sec. N’utilisez jamais d’abrasifs ou de produits de nettoyage chimiques. Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas l’appareil pendant une longue période pour éviter les dégâts causés par une fuite de la pile. Sinon, l’appareil est sans entretien.
Piles usagées Les piles usagées ne doivent pas être laissées dans l’appareil car elles corrodent et peuvent éventuellement libérer des substances chimiques nocives qui peuvent aussi endommager l’appareil. Enlevez les piles de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas pendant quelque temps. Des piles endommagées ou ayant coulé peuvent, par simple contact avec la peau, provoquer des irritations, pour éviter cela portez des gants appropriés et des lunettes de protection.
27
D
Ce pictogramme signale que le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures ménagères, conformément aux directives relatives aux appareils électriques et électroniques usés (2002/96/CE) et à la réglementation nationale. Ce produit doit être remis à un centre de récupération prévu à cet effet. Ceci peut se faire soit en rendant le produit, lors de l’achat d’un article analogue, soit en le remettant à un centre de récupération agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usés. À cause des matières potentiellement dangereuses fréquemment renfermées dans les appareils électriques et électrotechniques usés, la manipulation non conforme d’appareils usés peut avoir des répercussions négatives aussi bien sur l’environnement que sur la santé de personnes. En éliminant ce produit de façon conforme, vous contribuez d’autre part à une exploitation effective des ressources naturelles. Les informations relatives aux points de collecte des appareils usagés vous seront fournies par l’autorité municipale compétente, le responsable de l’élimination des déchets de droit public, un centre autorisé pour l’élimination d’appareils électriques et électroniques usagés ou par votre service de voierie. Éliminez les emballages dans le respect de l’environnement en les jetant dans les conteneurs de collecte mis à votre disposition. Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères, mais les remettre à un centre de récupération prévu à cet effet (commerce spécialisé, déchetterie). Éliminez l’emballage conformément au type de matériau ainsi qu’aux directives locales en vigueur dans votre région.
Déclaration CE de conformité Nous, la société WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché, aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives CE. Cette déclaration ne concerne qu’une machine se trouvant dans le même état que lors de sa mise en service. L’ajout ultérieur d’accessoires et / ou les interventions effectuées ne sont pas pris en compte. Désignation du produit / fonction : Télémètre laser Désignation du type / modèle :
LDM 35
Numéro de série / de lot :
10-1331 - 2013-09
Désignation commerciale :
WALTER Télémètre laser
Réglementation CE en vigueur : - Réglementation CE concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) 2004/108/CEE - Directive européenne relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS) 2011/65/EU. Normes apparentées : Normes :
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-1:2006
Anif, 01-09-2013
Ben Shields Directeur des achats et fondé de pouvoir de la documentation technique
Documentation technique disponible chez : WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
28
Mag. Bart Duquène Senior Product Manager
Ceci est une version traduite de l’attestation de conformité CE.
F
Recyclage
Istruzioni per l’uso I
Leggere e conservare
Distanziometro laser LDM 35
Art. N. 33360
D I
Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il distanziometro laser LDM 35. Oltre a misurare le singole distanze, lo strumento di misura consente anche di calcolare superfici e distanze mediante la funzione di misura Pitagora indiretta. Leggere attentamente e per intero le istruzioni per l’uso e osservare in particolar modo le avvertenze per la sicurezza. Conservare con cura le istruzioni per l’uso, che devono essere consegnate insieme all’apparecchio, nel caso questo venga ceduto.
Indice Avvertenze per la sicurezza
............................................................... ..............................................
Pagina 32
........................................................................
Pagina 33
Utilizzo conforme allo scopo e alle norme Specifiche tecniche
..................................................
Pagina 35
...........................................................................
Pagina 36
...........................................................................................
Pagina 37
Preparazione per la messa in funzione Messa in servizio Uso
Pagina 31
.............................................
Pagina 40
......................................................................
Pagina 41
Individuazione ed eliminazione degli errori Condizioni della lama
....................................................
Pagina 41
...............................................................
Pagina 42
Manutenzione, pulizia e smaltimento Dichiarazione di conformità
Spiegazione dei simboli =Attenzione!
= Leggere il manuale delle istruzioni
30
= ATTENEIOZIONE: Raggio laser Non dirigere lo sguardo verso il raggio!
D - Prima di ogni utilizzo controllare che l’apparecchio sia in condizioni perfette. In caso di dubbi rivolgersi ad un tecnico o alla filiale per l’assistenza indicata a tergo. - Non utilizzare in nessun caso un apparecchio difettoso. - In caso di danni fate riparare l’apparecchio solo da personale specializzato autorizzato e solo con ricambi originali. In questo modo vengono preservati i diritti di garanzia e la sicurezza del misuratore. - Non applicare mai all’apparecchio tensione elettrica, poiché ciò può causare danni all’apparecchio stesso. - In ambienti con gas esplosivi o infiammabili non è consentito l’uso di questo apparecchio. - Comportatevi con prudenza con l’apparecchio, evitate forti urti e colpi, non lasciatelo cadere. - Non smontate l’apparecchio, per evitare danni o guasti. - Riporre l’apparecchio in un posto asciutto e pulito. - Non mettere l’apparecchio a contatto con acqua, sporcizia e polvere. - Prima di esporre l’apparecchio a sbalzi termici, lasciarlo spento ed attendere che si adatti alla temperatura ambiente. La potenziale creazione di acqua di condensa, nella peggiore delle ipotesi, può danneggiare l’apparecchio. - Usare l’apparecchio solo con le modalità descritte nelle istruzioni. In caso di modalità diverse, la protezione supportata dall’apparecchio può venire compromessa causando lesioni. - Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con deficit fisici, sensoriali o psichici o che non hanno dimestichezza e/o conoscenza con l’apparecchio stesso. Si dovrebbero sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Avvertenze per la sicurezza per il laser Avvertimento! - Non dirigete il raggio laser su persone o animali e non fissate lo sguardo nel raggio stesso. Questo Laser produce un raggio laser Classe 2 conforme a EN 608251. Pertanto può accecare le persone. - Un laserpointer non è un giocattolo e non deve finire nelle mani di bambini. In caso di uso improprio si possono verificare danni irreparabili agli occhi. - Qualsiasi manipolazione, che dia luogo ad un aumento della potenza del laser, è vietata. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza di queste avvertenze per la sicurezza.
ATTENZIONE: Raggio laser Non fissare lo sguardo nel fascio di luce! Laser Classe 2 conforme a EN60825-1:2007 Max. Potenza < 1 mW Lunghezza d’onda 630 - 670 nm
31
I
Avvertenze generali per la sicurezza
D
Come trattare le batterie
I
Le batterie possono contenere sostanze infiammabili. Se usate impropriamente possono perdere liquido, diventare molto calde, incendiarsi o anche esplodere. Ciò può comportare di danni all’apparecchio o conseguenze per la salute. Si prega quindi di osservate le seguenti avvertenze: - Tenere lontano i bambini dalle batterie. Se dovessero essere ingerite inavvertitamente, consultare subito un medico. - Prima d’inserire le batterie verificare che i contatti presenti sull’apparecchio e sulle batterie siano puliti ed eventualmente pulirli. - Non invertire mai la polarità. Fare attenzione che il polo più (+) e meno (-) siano inseriti correttamente per evitare cortocircuiti. - Non caricare mai le batterie (a meno che tale opzione sia indicata espressamente), si corre il rischio di esplosione! - Non cortocircuitare mai le batterie. - Non smontare o deformare le batterie, ci si potrebbe ferire le mani o le dita, i liquidi delle batteria potrebbero entrare in contatto con la pelle o gli occhi. Se dovesse succedere, sciacquare i punti interessati con acqua corrente e consultare immediatamente un medico. - Non esporre mai le batterie al calore eccessivo (luce solare, radiatori, fuoco e simili). - Sostituire immediatamente le batterie esaurite nell’apparecchio con batterie nuove delle stesso tipo. Non mescolare mai batterie nuove e usate o addirittura di tipi diversi. Possono causare malfunzionamenti dell’apparecchio.
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso L’apparecchio è progettato per facilitare la misurazione di distanze, per misurare superfici, volumi e per la funzione Pitagora indiretta di tracciati. Qualsiasi altra applicazione o modifica apportata all’apparecchio è da ritenersi non conforme allo scopo e costituisce notevole rischio d’incidente.
32
D
Specifiche tecniche Dotazione
I
- Distanziometro - 2 batterie LR03/AAA; 1,5 V - Cacciavite - Marsupio - Laccetto da polso
Denominazione dei tasti 1. Tasto per accendere l’apparecchio e avviare la misurazione 2. Tasto superfici/volumi per avviare le funzioni per il calcolo di superfici e volumi. 3. Tasto di misurazione indiretta Avviare la funzione di misurazione di Pitagora per il calcolo indiretto di tracciati. 4. Tasto Max/Min Misurazione massima e minima e tornare alla misurazione singola distanza 5. Tasto più + Addizione 6. Tasto meno - Sottrazione 7. Tasto memoria Memoria interna 8. Tasto punto d’inizio della misurazione Modifica del punto d’inizio della misurazione sull’apparecchio (davanti / dietro). 9. Tasto luce/unità per accendere l’illuminazione del display e per modificare l’unità di misura. 10. Tasto cancella Per cancellare singoli valori e spegnere l’apparecchio
33
D I
Denominazione delle parti 11. Laser 12. Lente 13. Display/indicatore 14. Coperchio batterie 15. Bloccaggio del coperchio batterie con la vite 16. Occhiello di fissaggio del laccetto da polso
14
13
15
16 12 11
Simboli dell’indicatore 1. 2. 3. 4.
Laser attivo Punto d’inizio della misurazione (davanti) Punto d’inizio della misurazione (dietro) Funzioni di misura variabili Misurazione di superfici Misurazione di volumi Funzione di misura indiretta Pitagora Determinare un tracciato con l’ausilio di due misurazioni ravvicinate Funzione di misura indiretta Pitagora Determinare un tracciato con l’ausilio di tre misurazioni ravvicinate 5. Misurazione di distanza semplice 6. Stato delle batterie 7. Memoria 8. Avviso di errore dell’apparecchio 9. Proseguire la misurazione e misurazione massima e minima 10. Prima indicazione di valore 11. Seconda indicazione di valore 12. Terza indicazione di valore
Se lampeggia il simbolo della batteria esaurita, bisogna sostituire le batterie!
34
D Range di misura
da 0,05 a 35 m (da 0,15 ft a 98 ft)
Precisione di misurazione
±1,5mm (±0.06 in)
Unità di misura minima visualizzata
1 mm
Unità di misura
Metro (m), Pollice (in), Piede (ft), Pollice + Piede (‘ “)
Range di temperatura operativa
da 0°C a 40°C
Range di temperatura di stoccaggio
da -10°C a 60°C
Batteria
2 Tipo LR03/AAA/R03/Micro 1,5V
Laser
Classe 2 conforme a EN60825-1:2007
Auto. Disattivazione del laser
dopo 30 Sek.
Auto. Spegnimento dell’apparecchio
dopo 3 min
Peso
ca. 135g: (batterie incluse)
Modalità di funzionamento Il distanziometro laser produce un raggio laser rosso. Con il laser mirare un punto dal quale si desidera misurare la distanza. Il raggio laser viene riflesso di ritorno all’apparecchio. L’apparecchio misura e analizza il raggio laser riflesso e calcola la distanza.
Preparazione per la messa in funzione Inserimento / sostituzione delle batterie Il misuratore funziona a batterie, si devono utilizzare 2 batterie LR03/AAA da 1,5 V. Le batterie devono essere inserite o sostituite in occasione del primo utilizzo e quando lo strumento di misura non si accende perchè sono esaurite oppure quando sul display compare il simbolo lampeggiante della batteria. Procedere come segue:
- Svitare la vite presente sul coperchio del vano batterie con il cacciavite in dotazione. - Rimuovere il coperchio sollevandolo sul lato di avvitamentoe poi estraendolo.
35
I
Specifiche tecniche Modello LDM 35
D I
- Inserire due nuove batterie LR03/AAA da 1,5 V nel vano batterie. Fate attenzione alla correttezza della polarità indicata sul vano batterie. Non invertire i poli delle batterie. - Chiudere il coperchio del vano batterie. - Ruotare il coperchio del vano batterie e poi serrare con la vite usando il cacciavite.
Raccomandiamo di sostituire sempre tutte e due le batterie contemporaneamente, in quanto le batterie nuove utilizzate insieme a batterie vecchie potrebbero scaricarsi a vicenda. Utilizzare sempre batterie del tipo indicato. Potete trovare ulteriori avvertenze relative all’uso e la manutenzione delle batterie nella sezione Manutenzione e pulizia.
Messa in funzione Accensione e spegnimento Per accendere l’apparecchio premere il tasto di misurazione (1). L’apparecchio si spegne automaticamente dopo tre minuti d’inattività. Per spegnere l’apparecchio manualmente, tener premuto il tasto cancella (10) a lungo.
Punto d’inizio della misurazione - Nell’impostazione di serie il punto d’inizio della misurazione si trova all’estremità posteriore dell’apparecchio. Premendo il tasto punto d’inizio della misurazione (8), tale punto si sposta sul davanti. - Quando si cambia impostazione si avverte un segnale acustico. Con una successiva accensione, l’apparecchio ritorna automaticamente all’impostazione di serie (punto d’inizio della misurazione posteriore).
Illuminazione del display Premendo il tasto Luce/unità (9) è possibile accendere o spegnere l’illuminazione del display. L’utente può usare questa funzione con il buio.
Impostazione dell’unità di misura Tenere premuto a lungo il tasto luce/unità (9) per modificare l’unità di misura [Metro (m), Pollice (in), Piede (ft), Pollice + Piede ].
36
D
Uso Accendendo l’apparecchio anche il laser si attiva. Se ciò non avvenisse, premere il tasto di misurazione (1) per attivarlo. Premere di nuovo il tasto di misurazione (1) per avviare la misurazione della distanza. Sul display viene quindi visualizzato il valore misurato. In caso di più misurazioni singole in successione, vengono visualizzati i valori misurati per primi nella prima e seconda indicazione di valore. Con il tasto cancella (10) si cancella l’ultimo valore misurato nella terza indicazione di valore. La misurazione precedente passa quindi nella terza indicazione di valore. Premendo più volte il tasto si cancellano i valori finchè l’indicazione di valore risulta vuota.
Attenzione: Poiché il laser si disattiva automaticamente dopo ogni misurazione, è possibile riattivarlo per una nuova misurazione premendo il tasto corrispondente (1).
Funzione di misurazione con indicazione massima e minima di misura. Con questa funzione è possibile determinare la distanza massima e minima da un punto di misurazione e un punto di arrivo. Con questa funzione si può muovere l’apparecchio e l’obbiettivo. Il valore misurato viene aggiornato all’incirca ogni 0,5 secondi e visualizzato nella terza indicazione di valore. Il valore massimo e minimo misurati vengono visualizzati nelle prime due indicazioni di valore. L’utente può ad esempio avvicinarsi o allontanarsi dalla parete, continuando a misurare la distanza che viene visualizzata nella terza indicazione di valore. Per avviare questa funzione di misurazione, tenere premuto il tasto Mix/Min (4) finchè compare l’indicazione della misurazione max/mix sul display. Premendo il tasto misurazione o il tasto cancella (1, 10) si interrompe la funzione. La funzione viene automaticamente terminata dopo la 100ma misurazione. Agendo di nuovo sul tasto cancella (10) si cancellano i valori.
37
I
Misurazione di distanza singola
D I
Addizione / sottrazione Con il tasto più e meno (5, 6) è possibile effettuare calcoli tra i valori misurati. Se si desidera addizionare due valori misurati, misurare prima una distanza e poi premere il tasto più (5). Poi misurare nuovamente una distanza. Il valore successivo viene quindi addizionato a quello precedente. Se si desidera sottrarre tra loro due valori misurati, misurare prima una distanza e premere poi il tasto meno (6). Poi misurare nuovamente una distanza. Il valore successivo viene quindi sottratto da quello precedente. Con il tasto cancella (10) si cancella l’ultima azione. Premendo il tasto max/min (4) si ritorna alla misurazione di distanza singola. Avvertenza: Con la funzione descritta è possibile anche addizionare e sottrarre più di 2 valori misurati.
Misurazione di superfici Premere il tasto superfici/volumi (2). Sul display compare il simbolo della superficie . La distanza da misurare lampeggia nel simbolo. Premere il tasto di misurazione (1) per eseguire la misurazione di distanza (ad es. lunghezza). Premere il tasto di misurazione (1) di nuovo per eseguire poi la seconda misurazione di distanza (ad es. larghezza). Il risultato della misurazione di superficie viene visualizzato nella terza indicazione di valore. I due valori misurati (ad es. lunghezza, larghezza)
Misurazione di volumi Per misurare volumi premere due volte il tasto superfici/volumi (2), finchè sul display compare il simbolo corrispondente . La distanza da misurare lampeggia nel simbolo. Premere il tasto di misurazione (1) per eseguire la misurazione di distanza (ad es. lunghezza). Per la seconda misurazione di distanza (ad es. larghezza) premere nuovamente il tasto di misura (1). Il risultato della misurazione di superficie viene ora visualizzato nella terza indicazione di valore. Premendo ancora il tasto di misurazione (1) si misura il terzo valore (ad es. altezza). Il valore della terza misurazione di distanza viene quindi visualizzato nella seconda indicazione di valore. Il risultato della misurazione del volume viene visualizzato nella terza indicazione di valore.
38
D
Funzione di misurazione indiretta Pitagora La misurazione indiretta calcola distanze particolarmente difficili da misurare servendosi del teorema di Pitagora. Gli obbiettivi devono essere orizzontali o verticali sul piano parete. Occorre rispettare la successione di misurazione indicata.
I
Misurazione indiretta Determinare un tracciato con l’ausilio di due misurazioni ravvicinate - Nella misurazione indiretta è possibile calcolare un tracciato o una distanza con l’ausilio di due misurazioni ravvicinate; ad es. misurare un’altezza. - Per eseguire una misurazione indiretta premere una volta il tasto di misurazione indiretta (3). Compare nell’indicazione il simbolo di misurazione indiretta . La distanza da misurare lampeggia nel simbolo. - Puntare col laser il primo punto di arrivo del tracciato da determinare ed eseguire la misurazione premendo il rispettivo tasto (1). - Puntare ora dalla stessa posizione il secondo punto di arrivo del tracciato ad angolo retto (orizzontale nell’esempio). Premendo nuovamente il tasto di misurazione (1) si effettua la seconda misurazione di distanza. Il risultato della funzione viene visualizzato nella terza indicazione di valore. Misurazione indiretta - Determinare un tracciato con l’ausilio di due misurazioni ravvicinate - Premere due volte il tasto di misurazione indiretta (3), il display mostra il seguente simbolo . - La distanza da misurare lampeggia nel simbolo. - Puntare col laser il punto inferiore del tracciato da determinare ed eseguire una misurazione premendo il tasto di misurazione (1). - Puntare quindi il tracciato dalla stessa posizione ad angolo retto (orizzontale nell’esempio). Premendo nuovamente il tasto di misurazione (1) si effettua la seconda misurazione di distanza. - Per misurare il punto terzo e superiore, premere un’ultima volta il tasto di misurazione (1). Il risultato della funzione viene visualizzato nella terza indicazione di valore. Avvertenza: In caso di successione errata delle misurazioni viene visualizzato un messaggio di errore (Err 204).
39
D
Memoria
I
Premendo il tasto memoria (7) si visualizzano le ultime 20 misurazioni (misurazioni o risultati calcolati) in successione inversa. Usare i tasti più o meno (5, 6) per far scorrere i valori misurati. Per cancellare i valori memorizzati occorre essere in modalità memoria. Tenere premuto il tasto memoria (7) premendo inoltre il tasto cancella (10). Tutti i valori vengono cancellati e accanto al simbolo di memoria sul display compare “0”.
Individuazione ed eliminazione degli errori Problema
Probabile causa
Soluzione
Immagine assente o debole sull’apparecchio.
Batterie scariche o esaurite. Sostituire tutte le batterie.
Impossibile accendere l’apparecchio.
Batterie troppo scariche o non inserite.
Verificare se le batterie sono inserite o sostituirle completamente.
L’apparecchio dà sempre lo Errore hardware. stesso valore o un valore errato.
Spegnere e riaccendere più volte l’apparecchio. Se continua ad essere visualizzato il simbolo, consultare il servizio clienti.
Il display indica Errore 204.
Errore di calcolo.
Ripetere la procedura.
Il display indica Errore 208.
Segnale troppo debole, Usare un pannello di tempo di misurazione troppo puntamento (condizioni di lungo (event. > 35 / 50 m). misurazione)
Il display indica Errore 209.
Segnale ricevuto troppo debole (obbiettivo da riflettere)
Usare un pannello di puntamento (condizioni di misurazione)
Il display indica Errore 252.
Temperatura troppo alta.
Lasciar raffreddare l’apparecchio.
Il display indica Errore 253.
Temperatura troppo bassa.
Lasciar scaldare l’apparecchio.
Il display indica Errore 255.
Errore hardware.
Spegnere e riaccendere più volte l’apparecchio. Se continua a comparire il simbolo, consultare il servizio clienti.
40
D
Condizioni di misurazione La distanza del range di misura è limitata a 50 metri o 35 metri (a seconda del modello). Di notte o all’imbrunire e quando l’obbiettivo si trova all’ombra, la capacità riflettente del range di misura aumenta senza pannello di puntamento. Alla luce del giorno o se l’obbiettivo riflette il laser troppo debolmente, usate un pannello di puntamento per aumentare il range di misura.
Pannello di puntamento Un pannello di puntamento è uno strumento ausiliario che facilita la misurazione in caso di problemi di riflessione del laser. Il pannello di puntamento consente una riflessione migliore.
Superficie di puntamento Gli errori di misurazione si possono verificare quando la misurazione passa attraverso liquidi incolori (come l’acqua), vetro pulito, superfici trasparenti o semi-trasparenti. Puntare superfici ad alta lucentezza può deviare il raggio laser e causare errori di misurazione. Le misurazioni su superfici riflettenti normalmente non danno errori di misurazione.
Manutenzione, pulizia e smaltimento Pulizia All’occorrenza pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente umido. Tenere pulito e in ordine l’apparecchio. Non utilizzare detergenti abrasivi o chimici. Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, togliere le batterie per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido dalle batterie. Per il resto l’apparecchio non richiede altra manutenzione.
Batterie esaurite Le batterie esaurite non devono essere lasciate nell’apparecchio perchè potrebbero provocare corrosioni ed emettere sostanze chimiche pericolose per la salute e dannose per l’apparecchio stesso. Togliere le batterie dall’apparecchio se non lo si utilizza per un lungo periodo. Le batterie danneggiate o che hanno avuto perdite, possono causare ustioni a contatto con la cute, si prega quindi di indossare guanti adatti e degli occhialini protettivi.
41
I
Range di misura
D
Questo simbolo indica che, in conformità alla direttiva sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati (2002/96/CE) ed alle leggi nazionali, questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Questo prodotto deve essere conferito ad un centro di raccolta preposto. Questo, ad esempio, può essere fatto restituendolo in occasione dell’acquisto di un prodotto simile oppure consegnandolo ad un centro di raccolta autorizzato per apparecchi elettrici ed elettronici dismessi. A causa delle sostanze potenzialmente pericolose che sono spesso contenute nei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, lo smaltimento inappropriato di apparecchi usati può avere effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana. Lo smaltimento appropriato di questo prodotto contribuisce inoltre ad uno sfruttamento efficiente delle risorse naturali. Si possono richiedere informazioni sui centri di raccolta per apparecchi usati all’amministrazione comunale, all’ente di diritto pubblico incaricato dello smaltimento, a un ente autorizzato allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate oppure all’ente per la nettezza urbana. Smaltire anche l’imballaggio del prodotto gettandolo nei contenitori preposti e rispettando così l’ambiente. Non smaltire le batterie usate insieme ai normali rifiuti domestici, bensì conferirle presso i punti di raccolta preposti (negozi specializzati, centri per il riciclaggio). Smaltire l’imballo conformemente al tipo di materiale e alle norme locali, in vigore nella vostra regione.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente, noi, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dichiariamo che l’apparecchio di seguito indicato è conforme, per concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si riferisce solo alle condizioni alle quali l’apparecchio è stato messo in circolazione. Non sono contemplate le parti applicate successivamente dall’utente finale e/o gli interventi eseguiti in un momento successivo. Denominazione del prodotto / funzione:
Distanziometro
Designazione tipo / modello:
LDM 35
Numero di serie / numero di lotto: 10-1331 - 2013-09 Denominazione commerciale:
Distanziometro laser WALTER
Direttive CE pertinenti:
- Direttiva Compatibilità elettromagnetica (CEM) 2004/108/CE - Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ROHS) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate:
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-1:2006
Anif, 01-09-2013
Ben Shields Direttore Gestione Prodotto e responsabile della Documentazione tecnica
Documentazione tecnica disponibile presso: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
42
Mag. Bart Duquène Senior Product Manager
Questa è la versione originale della Dichiarazione di conformità CE.
I
Riciclaggio
Használatiútmutató Lézer Távolságmérőkészülék LDM 35
Cikkszám 33360
HU
Olvassa el figyelmesen és őrizze meg
D HU
Bevezetés Köszönjük, hogy az LDM 35 lézeres távolságmérőt választotta. A készülék az egyedi távolságmérések mellett lehetővé teszi a területek, térfogatok és szakaszok kiszámítását a közvetett Pitagorasz-mérési funkció segítségével. Olvassa el a kezelési utasítás egészét és mindenek előtt a biztonsági utasításokra figyeljen. Őrizze meg a kezelési utasítást, azt a készülék továbbadásakor át kell vele adni.
Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások
.....................................................................
Rendeltetésszerű alkalmazás
..............................................................
45. oldal 46. oldal
Műszaki információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47. oldal ..........................................................
49. oldal
............................................................................
50. oldal
..................................................................................
51. oldal
Előkészítés üzembe helyezéshez Üzembe helyezés Üzemeltetés
Hibafelismerés és elhárítás
.................................................................
54. oldal
Mérési feltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. oldal .................................................
55. oldal
...................................................................
56. oldal
Karbantartás, tisztítás és ártalmatlanítás Megfelelőségi nyilatkozat
Jelmagyarázat = Figyelem!
= Olvassa el a kezelési utasítást
44
= FIGYELEM: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba!
D - Használat előtt ellenőrizze a készülék tökéletes állapotát. Ha kétségei merülnek fel, lépjen kapcsolatba egy szakemberrel vagy a hátoldalon található szervizképviselettel. - Soha ne használjon sérült készüléket. - Sérülések esetén a készüléket meghatalmazott szakemberekkel javítassa eredeti alkatrészekkel. Így megmarad a mérőkészülék garanciajogosultsága és biztonsága. - Soha ne csatlakoztasson a készülékre elektromos feszültséget, mivel az a készülék károsodásához vezethet. - Robbanásveszélyes, gyúlékony gázok környezetében a készüléket nem szabad használni. - A készüléket gondosan kezelje, kerülje az erős ütődéseket vagy ütközéseket ne engedje leesni a készüléket. - Ne szedje szét a készüléket, a sérülések vagy hibák elhárításához. - Tartsa a készüléket tiszta, száraz helyen. - A készülék ne érintkezzen vízzel, szennyeződéssel és porral. - Mielőtt a készüléket kitenné a környezeti hőmérsékletingadozásoknak kapcsolja ki és klimatizálja szobahőmérsékletre. Az esetlegesen keletkező kondenzvíz adott esetben károkat okozhat a készülékben. - A készüléket csak a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja. Ettől eltérő használat esetén sérülhet a készülék által nyújtott védelem, ami sérülésekhez vezethet. - A készülék nem korlátozott pszichés, szenzorikus vagy értelmi képességű vagy hiányos tapasztalatokkal és/vagy ismeretek nélküli személyek (beleértve a gyerekeket is) általi használatra készült. A gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni annak érdekében, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Biztonsági útmutatások a lézerhez Figyelmeztetés! - Ne irányítsa a lézersugarat emberekre vagy állatokra és Ön se nézzen bele a lézersugárba. Ez a lézer az EN 60825-1 szerinti 2. osztályú lézersugárzást hoz létre. Általa elvakíthat személyeket. - A lézer nem játék és ne kerüljön gyerekek kezébe. Helytelen használat esetén helyrehozhatatlan szemkárosodás fordulhat elő. - Tilos minden, a lézerteljesítményt fokozó beavatkozás. Minden olyan kár esetén visszautasítjuk a garanciát, melyek ezen biztonsági útmutatások be nem tartásának következményei.
FIGYELEM: Lézersugárzás Ne nézzen a fénysugárba! 2. lézer osztály EN60825-1:2007 szerint Max. Teljesítmény < 1 mW Hullámhossz 630 - 670 nm
45
HU
Általános biztonsági tudnivalók
D
Elemek kezelése
HU
Az elemek éghető anyagokat tartalmazhatnak. Szakszerűtlen kezelés esetén kicsordulhatnak, erősen felmelegedhetnek, begyulladhatnak vagy adott esetben robbanhatnak. Ez károsíthatja a készüléket és az Ön egészségére is következménnyel lehet. Ezért kérjük, hogy tartsa be az alábbi útmutatásokat: - Az elemektől tartsa távol a gyermekeket. Ha véletlenül valaki lenyelne elemeket, azonnal lépjen kapcsolatba egy orvossal. - Az elemek behelyezése előtt vizsgálja meg, hogy a készülékben levő érintkezők tiszták legyenek, adott esetben tisztítsa meg azokat. - Soha ne cserélje fel a polaritást. Ügyeljen arra, hogy a plusz (+) és mínusz (-) pólusok helyesen legyenek behelyezve, hogy elkerülje a rövidzárlatokat. - Soha ne töltse fel az elemeket (ez az opció külön meg van adva), robbanásveszély áll fenn. - Az akkumulátorokat soha ne kösse rövidre. - Az elemeket ne alakítsa vagy bontsa szét, a keze vagy az ujjai sérülhetnek, az elemben levő folyadék a bőrére vagy a szemébe kerülhet. Ha ez történne, akkor öblítse le a megfelelő helyeket sok tiszta vízzel és haladéktalanul lépjen kapcsolatba egy orvossal. - Az elemeket soha ne tegye ki túlzott hő hatásának (napsütés, fűtőtest, tűz stb.). - Egy készülékben az összes használt elemet egyszerre cserélje ki azonos típusú új elemekre. Soha ne keverjen új és régi elemeket, vagy különböző típusú elemeket. Ez a készülék hibás működését vonhatja maga után.
Rendeltetésszerű használat A készülék egyszerű távolságmérésre, terület és térfogatmérésre és szakaszok közvetett Pitagorasz-mérésére készült. Minden más felhasználás vagy a készülék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek minősül, jelentős balesetveszélyt okozhat és ezért tilos.
46
D
Műszaki információ Szállítmány tartalma
HU
- Távolságmérő készülék - 2x elem LR03/AAA; 1,5 V - Csavarhúzó - Övtáska - Kézi hurok
Billentyűjelölések 1. Mérési gomb a készülék bekapcsolásához és a mérés elindításához. 2. Terület/térfogat-gomb a terület és térfogat számítási funkcióinak indításához 3. Közvetett mérési gomb elindítja a Pitagorasz-mérési funkciót a közvetett szakaszszámításhoz 4. Max/Min-gomb maximális és minimális mérés & vissza az egyenkénti méréshez 5. Pluszgomb + Hozzáadás 6. Mínuszgomb - Levonás 7. Elmentő gomb Belső memória 8. Kiinduló mérési pont-gomb A kiinduló mérési pont megváltoztatása a készüléken (elől / hátul) 9. Világító/egység-gomb a kijelző világításának bekapcsolásához és a mértékegység megváltoztatásához 10. Törlő gomb Az egyes értékek törléséhez és a készülék kikapcsolására
47
D
Alkatrészek megnevezése 11. Lézer 12. Lencse 13. Kijelző/kijelző mező 14. Elemrekesz fedél 15. Elemrekesz fedél rögzítése csavarral 16. Rögzítő szem a kézi hurok számára
14
13
15
16
HU
12 11
A kijelzőn megjelenő szimbólumok 1. 2. 3. 4.
Lézer aktív Kiinduló mérési pont (elől) Kiinduló mérési pont (hátul) változó mérési funkciók Területmérés Térfogatmérés Közvetett Pitagorasz méréséi funkció Egy szakasz meghatározása két segédméréssel Közvetett Pitagorasz méréséi funkció Egy szakasz meghatározása három segédméréssel 5. egyszerű távolságmérés 6. Elemállapot 7. Memória 8. Készülék-hiba figyelmeztetés 9. Mérés folytatása és maximális és minimális mérés 10. Első érték kijelzése 11. Második érték kijelzése 12. Harmadik érték kijelzése
Üres elem-szimbólum villog, akkor az elemeket ki kell cserélni!
48
D Mérési tartomány
0,05 - 35 m (0,15 ft - 98 ft)
Méréspontosság
±1,5mm (±0.06 in)
Legkisebb kijelzett mértékegység
1 mm
Mértékegységek
Méter (m), coll (in), láb (ft), coll + láb (‘ “)
Üzemi hőmérséklettartomány
0°C - 40°C
Tárolási hőmérséklettartomány
-10°C - 60°C
Elem
2x Typ LR03/AAA/R03/Micro 1,5V
2. lézer osztály
EN60825-1:2007 szerint
Auto Lézerlekapcsolás
30 másodperc után
Auto Készüléklekapcsolás
3 perc után
Tömeg
kb. 135g (elemekkel együtt)
Működési mód A lézeres távolságmérő vörös lézersugarat hoz létre. A lézerrel megcélozzuk az a pontot, melyhez képest a távolságot meg kell mérni. A lézer visszaverődik a készülékhez. A készülék a visszavert lézersugarat méri és analizálja és ebből számítja ki a távolságot.
Előkészítés üzembe helyezéshez Elemek pótlása / cseréje A mérőkészülék elemekkel működik, 2 darab 1,5 V LR03/AAA-elemet kell használni. Első üzembevételkor és ha a mérőkészülék használt elemekkel már nem kapcsolható be, vagy a kijelzőn villog az üres elem szimbólum, az elemeket pótolni ill. cserélni kell. Ennek során a következők szerint járjon el:
- Csavarozza le adott esetben az elemrekesz fedelén levő csavart a mellékelt csavarhúzóval - Távolítsa el az elemrekesz fedelét úgy, hogy azt acsavarozási oldalon felhajtja és kiveszi.
49
HU
LDM 35 műszaki adatai
D
- Helyezzen be két új 1,5 V LR03/AAA-
HU
elemet az elemrekeszbe. Figyeljen a rekesz polaritás-jelölésére. Ne cserélje fel az elemek polaritását. - Zárja le az elemrekesz fedelét. - Csavarozza feszesre végezetül a csavar és csavarhúzó segítségével az elemrekesz fedelét.
A két elem egyidejű cseréjét javasoljuk, régi elemek és új elemek együttes használatakor kölcsönös kisűlés következhet be. Mindig a megadott típusú elemeket használja. Elemek használatára és ápolására vonatkozó további információkat a karbantartás és tisztítás fejezetben talál.
Üzembe helyezés Be- és kikapcsolás A készülék bekapcsolásához nyomja meg a mérési gombot (1). A készülék 3 perces használaton kívüliség után automatikusan kikapcsol. A készülék kézi kikapcsolásához tartsa hosszabb ideig lenyomva a törlő gombot (10).
Kiindulási mérőpont - Az alapbeállítás szerint a kiindulási mérési pont a készülék hátsó vége. A kiindulási mérési pont gombjának (8) lenyomásakor a kiindulási mérési pont előre kerül. - A beállítás megváltozását pityegés jelzi. A készülék újraindításakor a készülék automatikusan visszaáll az alapbeállításra (kiinduló mérési pont hátul).
Kijelző megvilágítása A Világítás/mértékegység-gomb (9) lenyomásával lehet a kijelző mező megvilágítását bevagy kikapcsolni. Ezt a funkciót a kezelő sötétben használhatja.
A mértékegység beállítása A mértékegységek [méter (m), coll (in), láb (ft), coll + láb] módosításához tartsa hosszabb ideig benyomva a (9) világító/egységgombot.
50
D
Üzemelés A készülék bekapcsolásával a lézer is aktiválódik. Ha a lézer azonban nincs aktiválva, aktiválásához nyomja meg az (1) mérésgombot. Ismét nyomja meg az (1) mérésgombot a távolságmérés indításához. Ezt követően a kijelző mutatja a mérési értéket. Sorozatban végzett több egyedi mérés esetén az azelőtt mért értékek kijelzésére az első és második értékkijelzőn kerül sor. A (10) törlőgombbal lehet a harmadik értékkijelzőn lévő utoljára mért értéket kitörölni. Az előző mérés ekkor a harmadik értékkijelzőre áll. A gomb többszöri megnyomása esetén az értékek törlése addig tart, amíg az értékkijelző üressé válik.
Figyelem: Mivel a lézer minden mérés után deaktiválja magát, ezért további mérésekhez az (1) gomb nyomásával ismét aktiválni kell.
Mérési művelet maximális és minimális méréskijelzéssel Ezzel a mérési művelettel lehet meghatározni egy mérési pont maximális, ill. minimális távolságát egy célponthoz képest. Ennél a műveletnél a készüléket, valamint a célobjektumot is lehet mozgatni. A mérési érték aktualizálására megközelítőleg 0,5 másodpercenként kerül sor és a harmadik értékkijelző mutatja. A hozzátartozó maximális és minimális mért értékeket az első két értékkijelzőn lehet látni. Például a felhasználó a fal felé közelíthet vagy távolodhat, míg a tulajdonképpeni távolság mérése tovább történik és a harmadik értékkijelzőn kerül kijelzésre. A mérési művelet indításához addig tartsa a (4) Max/Min-gombot benyomva, amíg megjelenik a Max/Min-mérés kijelzése a kijelzőn. Az (1, 10) mérő- vagy törlőgombok megnyomásával a művelet leáll. A művelet 100szori mérés után automatikusan befejeződik. A (10) törlőgomb újbóli működtetése esetén az értékek törlésre kerülnek.
51
HU
Egyedi távolságmérés
D
Összeadás / kivonás
HU
Az (5, 6) plusz- és mínusz gombokkal lehet a mérési értékeket egymással elszámolni. Ha két mérési értéket össze akar adni, mérjen le mindenekelőtt egy távolságot és ezt követően nyomja meg az (5) plusz gombot. Ezután újra mérje le a távolságot. A következő mérési érték ekkor hozzáadódik az előzőhöz. Ha két mérési értéket ki akar vonni egymásból, mérjen le mindenekelőtt egy távolságot és ezt követően nyomja meg az (6) mínusz gombot. Ezután újra mérje le a távolságot. A következő mérési érték ekkor kivonásra kerül az előzőből. A (10) törlőgombbal törölheti az utolsó lépést. A (4) Max/Min-gomb megnyomásával visszalép az egyedi távolságméréshez. Megjegyzés: A leírt művelettel több mint 2 mérési érték összeadása ill. kivonása is lehetséges.
Területmérés Nyomja meg a (2) felület/térfogat gombot. A kijelzőn megjelenik a felület szimbólum . A szimbólumban villog a mérendő távolság. Nyomja meg az (1) mérésgombot az első távolságmérés végrehajtásához (pl. hosszúság). Nyomja meg újra az (1) mérésgombot a második távolságmérés ezt követő végrehajtásához (pl. szélesség). A felületmérés eredménye a harmadik értékkijelzőn kerül kijelzésre. Mindkét távolságmérési értéket (pl. hosszúság, szélesség) az 1.és 2. értékkijelző mutatja.
Térfogatmérés A térfogatméréshez nyomja meg kétszer a (2) felület/térfogat-gombot addig, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés szimbóluma . A szimbólumban villog a mérendő távolság. Ezt követően nyomja meg az (1) mérésgombot az első távolságmérés végrehajtásához (pl. hosszúság). A második távolságméréshez (pl. szélesség) nyomja meg újra az (1) mérésgombot. Most már a harmadik értékkijelző a felületmérés eredményét mutatja. Az (1) mérésgomb még egyszeri megnyomásával tudja mérni a harmadik értéket (pl. magasság). A harmadik távolságmérés értéke a második értékkijelzőben jelenik meg. A térfogatmérés eredménye a harmadik értékkijelzőn kerül kijelzésre.
52
D
Közvetett Pitagorasz mérési művelet A közvetett mérés különösen nehezen számítja ki a mérendő távolságot a Pitagorasz tétel segítségével. A célpontoknak a fal síkjában vízszinteses vagy függőlegesen kell lenniük. Az előre megadott mérési sorrendet be kell tartani.
HU
Közvetett mérés – egy szakasz meghatározása két segédmérés segítségével - Közvetett mérés esetén lehetséges egy szakasz ill. távolság kiszámítása két segédméréssel; pl. egy magasság mérése. - Egy közvetett mérés végrehajtásához nyomja meg egyszer a (3) közvetett mérésgombot. A közvetett mérési szimbólum megjelenik a kijelzőn .A szimbólumban villog a mérendő távolság. - Célozza meg a lézerrel a meghatározandó szakasz első végpontját és az (1) mérésgomb megnyomásával végezzen el egy mérést. - Most célozza meg derékszögben ugyanarról a helyről a szakasz második végpontját (a példában vízszintesen). Az (1) mérésgomb ismételt megnyomásával végezze el a második távolságmérést. A művelet eredménye a harmadik értékkijelzőn kerül kijelzésre. Közvetett mérés – egy szakasz meghatározása három segédmérés segítségével - Ha a (3) közvetett mérésgombot kétszer megnyomja, a kijelző a következő szimbólumot jelzi ki . - A szimbólumban villog a mérendő távolság. - Célozza meg a lézerrel a meghatározandó szakasz alsó pontját és az (1) mérésgomb megnyomásával végezzen el egy mérést. - Most célozza meg derékszögben ugyanarról a helyről a szakaszt (a példában vízszintesen). Az (1) mérésgomb ismételt megnyomásával végezze el a második távolságmérést. - A felső és a harmadik pont méréséhez utoljára nyomja meg az (1) mérésgombot. A művelet eredménye a harmadik értékkijelzőn kerül kijelzésre. Megjegyzés: Helytelen mérési sorrend esetén (Err 204) hibaüzenet jelenik meg.
53
D
Tároló
HU
A (7) tárolásgomb megnyomásával az utolsó 20 mérés (mérések vagy számított eredmények) fordított sorrendben kerül kijelzésre. Használja az (5, 6) plusz- vagy mínuszgombokat a mérési értékek közötti navigálásra. A tároló értékeinek törléséhez tárolási üzemmódban kell lenni. Tartsa benyomva a (7) tárolásgombot és nyomja meg a (10) törlőgombot is. Minden érték törlésre kerül és a kijelzőn a tárolás szimbólum mellett “0” látható.
Hibafelismerés és megszüntetés Üzemzavar
Lehetséges okok
Megszüntetés
A készülék nem jelzi ki a képet vagy csak nagyon gyengén.
Elemek gyengék vagy üresek.
Elemeket teljesen cserélni kell.
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Elemek gyengék vagy nincsenek behelyezve.
Ellenőrizze, hogy az elemek be vannak-e téve, ill. teljesen cserélje ki őket.
A készülék mindig Hardver hiba. azonos/helytelen értéket mér.
Kapcsolja a készüléket többször be ill. ki. Ha a szimbólumot még mindig mutatja, kérjük vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal a segítségnyújtás érdekében.
A kijelző Error 204 hibát mutat.
Számítási hiba.
Ismételje meg a folyamatot.
A kijelző Error 208 hibát mutat.
A jel túl gyenge, a mérési idő Használjon egy céltáblát túl hosszú (esetleg > 35 / 50 (lásd mérési feltételek) m).
A kijelző Error 209 hibát mutat.
A kapott jel túl erős (a cél túl Használjon egy céltáblát tükröződő). (lásd mérési feltételek)
A kijelző Error 252 hibát mutat. A kijelző Error 253 hibát mutat.
A hőmérséklet túl magas.
Készüléket lehűteni
A hőmérséklet túl alacsony.
Készüléket felmelegíteni.
A kijelző Error 255 hibát mutat.
Hardver hiba.
Kapcsolja a készüléket többször be ill. ki. Ha a szimbólumot még mindig mutatja, kérjük vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal a segítségnyújtás érdekében.
54
D
Mérési feltételek Mérési tartomány
Céltábla A céltábla egy segédeszköz a mérés megkönnyítése érdekében a lézer visszaverésének problémái esetén. A céltábla jobb visszaverődést tesz lehetővé.
Célfelület Mérési hibák fordulhatnak elő, ha a mérés színtelen folyadékokon (pl. víz), tiszta üvegen, átlátszó vagy hasonló félig áteresztő felületeken keresztül történik. A magasfényű felületek megcélzását a lézersugár eltérítheti és ez mérési hibákhoz vezethet. A tükröződő felületekkel szembeni mérések normál esetben nem vezetnek hibaüzenetekhez.
Karbantartás, tisztítás és hulladékkezelés Tisztítás Szükség esetén tisztítsa a készüléket egy puha, enyhén nedves kendővel. Tartsa tisztán és szárazon a készüléket. Ne használjon súroló vagy kémiai tisztítószereket. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor vegye ki az elemeket, hogy az elem kifolyása miatt elkerülje az esetleges károkat. Egyébként a készülék nem igényel karbantartást.
Elhasznált elemek Elhasznált elemek ne maradjanak a készülékben, mivel korrodálódnak és adott esetben kémiai anyagokat szabadíthatnak fel, amelyek egészségre károsak és a készüléket megsérthetik. Távolítsa el az elemeket a készülékből, ha azt hosszabb ideig nem használja. Megsérült vagy kifolyt elemek a bőrrel érintkezve égési sérüléseket okozhatnak, ezért mindig viseljen megfelelő kesztyűket és védőszemüveget.
55
HU
A mérési tartomány távolsága 50 méterre, ill. 35 méterre (a modell szerint) behatárolt. Éjszaka vagy esti szürkület esetén és ha a cél árnyékban található, a mérési tartomány reflektálhatósága céltábla nélkül nagyobb. Nappali fénynél vagy ha a cél a lézert csak gyengén veri vissza, használjon egy céltáblát a mérési tartomány növelése érdekében.
D
Ez a szimbólum arra utal, hogy ezt a terméket az alkalmazott elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó irányelv (2002/96/EK) és a nemzeti törvények szerint nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ezt a terméket egy erre rendszeresített gyűjtőhelyre kell leadni. Például vissza lehet adni egy hasonló termék vásárlásakor, vagy le lehet adni egy elhasználódott elektromos és elektronikus készülékek újrafeldolgozására felhatalmazott gyűjtőhelyen. Az elhasználódott készülékek szakszerűtlen kezelése a potenciálisan veszélyes anyagok miatt - amelyek gyakran előfordulnak elhasználódott elektromos és elektronikus készülékekben - káros hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ennek a terméknek a szakszerű megsemmisítése által ezen kívül Ön hozzájárul a természetes erőforrások effektív hasznosításához. A régi készülékek gyűjtőhelyeiről információkat a városi hivatalokban, az elektromos és elektronikus régi készülékek megsemmisítésére feljogosított helyeken, vagy a hulladékszállítójuknál kaphatnak. Ártalmatlanítsa a termék csomagolását is környezettudatosan a kihelyezett gyűjtőkbe. Ezért kérjük, a használt akkumulátorokat ne a normál háztartási hulladékba dobja, hanem adja le az erre a célra szolgáló gyűjtőhelyen (szakkereskedésben, hulladékgyűjtő udvarban). A csomagolást az anyagtípussal, valamint a helyi, az Ön székhelyén érvényes előírásokkal összhangban semmisítse meg.
EG-Megfelelőségi nyilatkozat Ezúton nyilatkozunk, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria hogy a következőkben megnevezett készülék annak tervezése és építési módja valamint az általunk forgalomba hozott kivitele alapján megfelel az EG-irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek. Jelen nyilatkozat csak a készülékre vonatkozik abban az állapotában, melyben forgalomba került. A végfelhasználó által utólagosan felszerelt részek és/vagy utólagos beavatkozások figyelmen kívül maradnak. Termékmegnevezés / Működés: Távolságmérő készülék Típus- / Modellmegnevezés:
LDM 35
Sorozatszám/Gyártási egység száma: 10-1331 - 2013-09 Kereskedelmi megnevezés:
WALTER lézeres távolságmérő készülék
Vonatkozó EK-irányelvek:
- EK-irányelv az elektromágneses összeférhetőségről (EMV) EGK/2004/108 - EU-irányelv 2011/65/EU az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben (RoHS) való alkalmazásának korlátozásáról
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-1:2006
Anif, 01-09-2013
Ben Shields Termékmenedzsment vezetés és a műszaki dokumentáció meghatalmazottja
A műszaki dokumentáció rendelkezésre áll: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
56
Mag. Bart Duquène Senior Product Manager
Ez az EK- Megfelelőségi nyilatkozat eredeti változata.
HU
Újrahasznosítás
INDUSTRIAL
Navodila za uporabo Preberite in shranite
LDM 35
Izd. štev. 33360
SLO
Laserski merilnik
SLO SLO
Uvod Iskrene čestitke za nakup laserskega merilnika LMD 35. Ob posamičnih meritvah razdalje omogoča merilnik s pomočjo neposredne Pitagorove funkcije merjenja tudi izračun površine, prostornine in poti. V celoti preberite navodila za uporabo in upoštevajte predvsem varnostna opozorila. Shranite navodila za uporabo in jih priložite ob predaji naprave naslednjim uporabnikom.
Kazalo Varnostna opozorila
..........................................................................
stran 59
Namen uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stran 60 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .stran 61 ...........................................................................
stran 63
.............................................................................
stran 64
Priprava na zagon Začetek uporabe Uporaba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .stran
Pogoji merjenja
65
..........................................................
stran 68
...............................................................................
stran 69
Zaznavanje napak in odpravljanje
Vzdrževanje in odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stran 69 Izjava o skladnosti
............................................................................
58
stran 70
SLO
- Pred vsako uporabo preverite, če je naprava v brezhibnem stanju. Če dvomite, pokličite strokovnjaka ali najbližjo servisno delavnico, ki je navedena na zadnji strani. - Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave. - Če je pokvarjena, naj jo popravi le pooblaščen strokovnjak, ki mora uporabljati le originalne sestavne dele. S tem boste pridobili pravico do garancijskih zahtevkov in varnost merilnika. - Naprava ne sme biti nikoli pod napetostjo, ker jo lahko to poškoduje. - Naprave ne smete uporabljati v okolju z eksplozivnimi in vnetljivimi plini. - Z merilnikom postopajte zelo skrbno, preprečite močne sunke ali udarce in naprava ne sme pasti na tla. - Ne razstavljajte naprave, saj boste tako preprečili poškodbe ali napake. - Napravo shranite na čistem in suhem kraju. - Naprava ne sme priti v stik z vodo, umazanijo in prahom. - Preden napravo izpostavite nihanjem sobne temperature, ga imejte izključenega, dokler se ne prilagodi sobni temperaturi. Mogoč je nastanek kondenzacijske vode, ki lahko v neugodnih razmerah poškoduje aparat. - Napravo uporabljajte le tako, kot je opisano v teh navodilih. Uporaba na druge načine lahko vpliva na podprto zaščito naprave, ki lahko povzročijo poškodbe. - Ta naprava ni namenjena, da jo uporabljale osebe (vključno z otroci), ki imajo omejene fizične, čutne ali duševne sposobnosti ali ki nimajo zadostnih izkušenj in/ali znanja. Otroke je treba zmeraj nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z napravo.
Varnostna opozorila za laser Opozorilo! - Laserskega žarka ni koli ne usmerjajte v ljudi ali živali in nikoli sami ne glejte v laserski žarek. Ta laser ustvarja laserske žarke laserskega razreda 2 v skladu z EN 60825-1. Zaradi njega lahko ljudje oslepijo. - Laser ni otroška igrača in ne spada otroške roke. Zloraba lahko nepopravljivo poškoduje oči. - Vsaka manipulacija, ki ima za posledico povečanje moči laserja, je prepovedana. Odklonjeno bo vsako jamstvo za poškodbe, ki bodo posledica neupoštevanja teh varnostnih opozoril.
POZOR: Lasersko sevanje Ne glejte v svetlobni žarek! Laser razreda 2 Po EN60825-1:2007
59
SLO
Splošna varnostna navodila
Ravnanje z baterijami
SLO
Baterije lahko vsebujejo vnetljive snovi. Ob nepravilnem ravnanju lahko iztečejo, se močno segrejejo, vžgejo ali celo eksplodirajo. To lahko poškoduje napravo, ali pa škoduje zdravju. Zato upoštevajte naslednja navodila: - Baterije hranite izven dosega otrok. Če nehote zaužijejo baterije, takoj obvestite zdravnika. - Pred vstavljanjem baterije preverite, ali so stiki na napravi in bateriji čisti, če je treba, jih očistite. - Nikoli ne zamenjajte polaritete. Pazite, da bosta pola plus (+) in minus (-) vstavljena pravilno, saj boste tako preprečili kratek stik. - Nikoli ne polnite baterij (razen, če je ta možnost izrecno navedena), obstaja nevarnost eksplozije! - Baterij nikoli ne staknite na kratko. - Nikoli ne razstavljajte ali deformirajte baterij, poškodujete si lahko roke ali prste, tekočina iz baterij lahko brizgne na kožo ali v oči. Če se zgodi to, izplaknite ustrezna mesta z veliko čiste vode in se nemudoma posvetujte z zdravnikom. - Baterij nikoli ne izpostavljajte preveliki vročini (soncu, ognju ali podobno). - Sočasno zamenjajte vse izrabljene baterije v napravi in vstavite nove baterije istega tipa. Nikoli ne mešajte starih in novih baterij, ali celo baterij različnih tipov. Napačno delovanje naprave je lahko posledica.
Namenska uporaba Naprava je predvidena za preprosto merjenje razdalj, za merjenje površin, za merjenje prostornine in neposredno merjenje poti s Pitagorovo funkcijo. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje orodja velja za nenamensko in lahko pomeni občutno nevarnost za nesreče, zato je prepovedana.
60
Tehnične informacije Obseg dobave
SLO
- Merilnik razdalje - 2x bateriji LR03/AAA; 1,5 V - Izvijač - Torbica za pas - Zanka za roko
Oznake tipk 1. Tipka Merjenje Vklop naprave in za začetek merjenja 2. Tipka Površina/prostornina Vklop funkcij računala za izračuna površine in prostornine 3. Tipka Neposredno merjenje Vklop funkcije merjenja s Pitagorovim izrekom za neposreden izračun poti 4. Tipka Max/Min Za maksimalno in minimalno merjenje in nazaj k posamičnem merjenju razdalje 5. Tipka Plus + Seštevanje 6. Tipka Minus - Odštevanje 7. Tipka Shranjevanje Interni pomnilnik 8. Tipka Začetna točka merjenja Spreminjanje začetne točke merjenja na napravi (spredaj/zadaj) 9. Tipka Lučka/enota Vklop osvetlitve zaslona in za spreminjanje enot merjenja 10. Tipka Brisanje Za brisanje posameznih vrednosti in za izklop naprave
61
Oznake sestavnih delov 11. Laser 12. Leča 13. Zaslon/prikaz 14. Pokrov predala za baterije 15. Zapahnitev pokrova predalčka za baterije z vijakom 16. Ušesce za pritrditev zanke za roko
14
13
15
16 12
SLO
11
Simboli na prikazovalniku 1. 2. 3. 4.
Laser aktiven Začetna točka meritve (spredaj) Začetna točka meritve (zadaj) Variabilne funkcije merjenja Merjenje površine Merjenje prostornine Neposredna funkcija merjenja s pomočjo Pitagorovega izreka določanje poti s pomočjo dveh kontrolnih meritev Neposredna funkcija merjenja s pomočjo Pitagorovega izreka določanje poti s pomočjo treh kontrolnih meritev 5. preprosto merjenje razdalje 6. Status baterije 7. Pomnilnik 8. Opozorilo o napaki v napravi 9. Nadaljevanje merjenja ter maksimalno in minimalno merjenje 10. Prvi prikaz vrednosti 11. Drugi prikaz vrednosti 12. Tretji prikaz vrednosti Če utripa prikaz za prazno baterijo, je treba zamenjati baterijo!
62
Območje merjenja
0,05 do 35 m (0,15 ft do 98 ft)
Natančnost merjenja
±1,5 mm (±0.06 in)
Najmanjša prikazana enota
1 mm
Enote merjenja
meter (m), palec (in), čevelj (ft), palec + čevelj
Območje delovne temperature
0 °C do 40 °C
Območje temperature shranjevanja
-10 °C do 60 °C
Bateriji
2x tip LR03/AAA/R03/Micro 1,5V
Samod. izklop laserja
po 0,5 min
Samod. izklop naprave
po 3 min
Teža
pribl. 135 g (vključno z baterijama)
Način delovanja Laserski merilnik razdalje ustvarja rdeč laserski žarek. Laser usmerite v točko, do katere bi radi izmerili razdaljo. Ta laserski žarek se odbije nazaj v napravo. Naprava izmeri in analizira odbit laserski žarek in iz tega izračuna razdaljo.
Priprava na zagon Vstavljanje / zamenjava baterij Merilnik deluje na bateriji, uporabiti morate 2 bateriji 1,5 V LR03/AAA. Ob prvi uporabi ali, če ne morete vklopiti merilnika z izrabljenima baterijama, ali, če na zaslonu utripa prikaz za prazni bateriji, je treba vstaviti oz. zamenjati bateriji. Postopajte na naslednji način:
- če je treba, odvijte vijak na pokrovu predala za baterije s priloženim izvijačem
- odstranite pokrov predala za baterije tako, da ga dvignete na strani, kjer je privit in ga nato odstranite.
63
SLO
Tehnični podatki LMD 35
- v predal za baterije vstavite dve novi bateriji 1,5 V LR03/AAA. Pri tem pazite na oznake polov v predalu za baterije. Baterij ne smete vstaviti z zamenjanimi poli. - Zaprite predal za baterije. - Nato znova trdno privijte pokrov predala za baterije z vijakom in izvijačem.
SLO
Priporočamo, da nadomestite obe bateriji hkrati, saj lahko uporabi starih in novih baterij pride do medsebojnega praznjenja. Vedno uporabljajte tip baterije, ki jih predpiše proizvajalec Več informacij o uporabi in negi baterij, najdete v razdelku: Vzdrževanje in čiščenje.
Začetek uporabe Vklop in izklop Za vklop naprave pritisnite tipko Merjenje (1). Naprava se samodejno izklopi, če je tri minute ne uporabljate. Za ročni izklop naprave držite pritisnjeno dalj časa tipko za brisanje (10).
Začetna točka merjenja - V standardni nastavitvi je začetna točka merjenja na zadnjem koncu naprave. S pritiskom tipke Začetna točka merjenja (8) se začetna točka merjenja preseli naprej. - Če se zamenja nastavitev, se oglasi pisk. Ob novem zagonu naprave se naprava samodejno ponastavi v standardno nastavitev (začetna točka merjenja zadaj).
Osvetlitev prikaza S pritiskom na tipko Osvetlitev/enote (9) lahko vklopite in izklopite osvetlitev prikaza. Uporabnik lahko to funkcijo uporablja v temi.
Nastavitev enote merjenja Za spreminjanje enote merjenja [meter (m), palec (in), čevelj (ft), palec + čevelj] držite tipko Osvetlitev/enote (9) pritisnjeno dalj časa.
64
Delovanje Posamično merjenje razdalje
Pozor: Ker se laser samodejno deaktivira po vsakem merjenju, ga morate za vsako nadaljnje merjenje znova aktivirati s pritiskom tipke Merjenje (1).
Funkcija merjenja z maksimalnim in minimalnim prikazom merjenja S to funkcijo merjenja lahko določite maksimalno oz. minimalno razdaljo od točke merjenja do ciljne točke. Pri tej funkciji se lahko premikata naprava in ciljni predmet. Izmerjena vrednost se posodobi približno vsake 0,5 sekunde in se pokaže v tretjem prikazu vrednosti. Pripadajoče maksimalne in minimalne izmerjene vrednosti bodo prikazane v obeh prvih prikazih vrednosti. Uporabnik se lahko na primer premika proti steni ali od nje, med tem pa bo dejanska razdalja merjena še naprej in bo prikazana v tretjem prikazu vrednosti. Za zagon te funkcije merjenja držite tipko Max/Min (4) pritisnjeno tako dolgo, dokler se na zaslonu ne pokaže prikaz za Max/Min merjenje. Funkcijo ustavite s pritiskom tipk Merjenje ali Brisanje (1, 10). Funkcija se po 100-kratnem merjenju samodejno konča. Ob ponovnem pritisku tipke Brisanje (10) se vrednosti izbrišejo.
65
SLO
Z vklopom naprave se aktivira tudi lase. Če laser ni aktiviran, pritisnite tipko Merjenje (1), da bi ga aktivirali. Da bi začeli z merjenjem razdalje, pritisnite tipko Merjenje (1). Nato se na zaslonu pokaže izmerjena vrednost. Pri več posamičnih merjenjih zapored se prej izmerjene vrednosti prikažejo v prvem in drugem prikazu vrednosti. S tipko Brisanje (10) se izbriše zadnja izmerjena vrednost v tretjem prikazu vrednosti. Prejšnje merjenje se zdaj premakne v tretji prikaz vrednosti. Z večkratnim pritiskom tipke se bodo vrednosti brisale tako dolgo, dokler prikaz vrednosti ni prazen.
Seštevanje / Odštevanje S tipkama Plus in Minus (5, 6) je mogoče, da medsebojno računate z izmerjenimi vrednostmi. Če želite dve izmerjeni vrednosti sešteti, izmerite najprej eno razdaljo in nato pritisnite tipko Plus (5). Nato znova izmerite neko razdaljo. Naslednja izmerjena vrednost se bo prištela k prejšnji. Če želite dve izmerjeni vrednosti odšteti eno od druge, izmerite najprej eno razdaljo in nato pritisnite tipko Minus (6). Nato znova izmerite neko razdaljo. Naslednja izmerjena vrednost se bo odštela od prejšnje. S tipko Brisanje (10) izbrišete zadnji korak. S pritiskom tipke Max/Min (4) pridete nazaj v posamično merjenje razdalje. Napotek: Z opisano funkcijo je tudi mogoče, da seštejete oz. odštejete več kot 2 izmerjeni vrednosti.
SLO
Merjenje površine Pritisnite tipko Površina/Prostornina (2). Na zaslonu se pokaže simbol površine . V simbolu utripa merjena razdalja. Za prvo merjenje razdalje (npr. dolžina) pritisnite tipko Merjenje (1). Za drugo merjenje razdalje (npr. širina) pritisnite nato znova tipko Merjenje (1). Rezultat merjenja površine se pokaže v tretjem prikazu vrednosti. Obe vrednosti merjenja razdalje (npr. dolžina, širina) sta prikazani v 1. in 2. prikazu vrednosti.
Merjenje prostornine Za merjenje prostornine pritisnite dvakrat tipko Površina/Prostornina (2), dokler se na zaslonu ne pokaže simbol za merjenje prostornine . V simbolu utripa merjena razdalja. Za prvo merjenje razdalje (npr. dolžina) pritisnite nato tipko Merjenje (1). Za drugo merjenje razdalje (npr. širina) pritisnite znova tipko Merjenje (1). Že zdaj bo v tretjem prikazu vrednosti prikazan rezultat merjenja površine. Z vnovičnim pritiskom tipke Merjenje (1) izmerite tretjo vrednost (npr. višino). Vrednost tretjega merjenja razdalje se zdaj pokaže v drugem prikazu vrednosti. Rezultat merjenja prostornine se pokaže v tretjem prikazu vrednosti.
66
Funkcija neposrednega merjenja s Pitagorovim izrekom Neposredno merjenje izračuna razdalje, ki jih je zelo težko meriti s pomočjo Pitagorovega izreka. Ciljne točke morajo ležati na površini stene vodoravno ali navpično. Upoštevati je treba predpisano zaporedje merjenja.
SLO
Neposredno merjenje določanje poti s pomočjo dveh kontrolnih meritev - Pri neposrednem merjenju je mogoče, da en odsek oz. razdaljo izračunate s pomočjo dveh kontrolnih meritev, npr. merjenje višine. - Za neposredno merjenje pritisnite enkrat tipko Neposredno merjenje (3). Na prikazu se pokaže tipka Neposredno merjenje. V simbolu utripa merjena razdalja . - Laser usmerite v prvo končno točko odseka, ki ga določate in s tipko Merjenje (1) opravite prvo meritev. - Zdaj usmerite merilnik z istega mesta na drugo končno točko razdalje v pravem kotu (v primeru vodoravno). S ponovnim pritiskom tipke Meritev (1) opravite drugo merjenje razdalje. Rezultat funkcije se pokaže v tretjem prikazu vrednosti.
Neposredno merjenje - določanje poti s pomočjo treh kontrolnih meritev - Tipko za neposredno merjenje (3) pritisnite dvakrat, na zaslonu se pokaže naslednji simbol . - V simbolu utripa merjena razdalja. Laser usmerite v spodnjo točko odseka, ki ga določate in s tipko Merjenje (1) opravite prvo meritev. - Zdaj usmerite merilnik z istega mesta odsek v pravem kotu (v primeru vodoravno). S ponovnim pritiskom tipke Meritev (1) opravite drugo merjenje razdalje. - Za merjenje zgornje in tretje točke, pritisnite zadnjič tipko Meritev (1). Rezultat funkcije se pokaže v tretjem prikazu vrednosti. Napotek: Ob napačnem zaporedju merjenja se pokaže sporočilo o napaki (Err 204).
67
Pomnilnik S pritiskom tipko Pomnilnik (7) bo v obratnem vrstnem redu prikazanih zadnjih 20 meritev (meritev ali izračunanih rezultatov) Za krmarjenje skozi izmerjene vrednosti uporabite tipki Plus ali Minus (5, 6). Za brisanje shranjenih vrednosti morate biti v načinu za shranjevanje. Tipko Pomnilnik (7) držite pritisnjeno, dodatno pa pritisnite še tipko Brisanje (10). Vse vrednosti se bodo izbrisale in ob simbolu pomnilnika bo v zaslonu prikazana “0”.
SLO
Ugotavljanje napak in odpravljanje Motnja
Možen vzrok
Odpravljanje
Naprava ne pokaže slike, ali Bateriji sta slabi ali prazni. je ta le slaba.
V celoti zamenjajte bateriji.
Naprave ni mogoče vklopiti. Bateriji sta slabi ali nista vstavljeni.
Preverite, ali sta bateriji vstavljeni oz. v celoti zamenjajte bateriji.
Naprava vedno izmeri enako/napačno vrednost.
Okvara strojne opreme.
Večkrat zapored vklopite oz. izklopite napravo. Če je simbol še vedno prikazan, kontaktirajte za pomoč s servisno službo.
Prikazovalnik kaže Napaka 204.
Napaka v računanju.
Ponovite postopek.
Prikazovalnik kaže Napaka 208.
Signal je preslab, čas merjenja predolg (morebiti > 50 m).
Uporabite ciljno ploščico (glejte pogoje merjenja)
Prikazovalnik kaže Napaka 209.
Sprejet signal je premočen (cilj premočno odbija).
Uporabite ciljno ploščico (glejte pogoje merjenja)
Prikazovalnik kaže Napaka 252.
Temperatura previsoka.
Ohladite napravo
Prikazovalnik kaže Napaka 253.
Temperatura prenizka.
Segrejte napravo
Prikazovalnik kaže Napaka 255.
Okvara strojne opreme.
Večkrat zapored vklopite oz. izklopite napravo. Če je simbol še vedno prikazan, kontaktirajte za pomoč s servisno službo.
68
Pogoji merjenja Merilno območje Območje merjenja Ponoči ali v mraku in če je cilj v senci, je odsevnost območja merjenja povečana brez ciljne ploščice. Podnevi ali, če cilj le slabo odbija laser, uporabite ciljno ploščico, da bi povečali območje merjenja.
Ciljna ploščica
Ciljna površina Do napak v merjenju lahko pride, če se merjenje izvaja skozi brezbarvne tekočine (npr. voda), čisto steklo, prosojne ali podobno polprepustne površine. Merjenje v zelo odsevne površine lahko odvede laserski žarek in povzroči napake v merjenju. Merjenje proti odbojnim površinam običajno ne sproži sporočila o napaki.
Vzdrževanje, čiščenje in odstranjevanje med odpadke Čiščenje Če je treba, očistite napravo z mehko, suho krpo. Naprava naj bo vedno čista in suha. Ne uporabljajte sredstev, ki drgnejo ali kemičnih čistil. če naprave ne boste uporabljali dalj časa, odstranite baterije, da bi s tem preprečili morebitno škodo zaradi baterij, ki iztekajo. Sicer naprava ne potrebuje vzdrževanja.
Izrabljene baterije Izrabljene baterije ne smejo ostati v napravi, ker lahko korodirajo in morda sproščajo kemikalije, ki so škodljive zdravju in ter lahko poškodujejo napravo. Baterije odstranite, če kamere ne boste uporabljali dalj časa. Poškodovane ali iztrošene baterije lahko v stiku s kožo povzročijo razjede, zato nosite rokavice in primerna zaščitna očala.
69
SLO
Ciljna ploščica je pripomoček za olajšanje merjenja ob težavah z odbojem laserja. Ciljna ploščica omogoča boljši odboj.
Reciklaža
Rabljenih baterij ne odvrzite med gospodinjski odpad, ampak jih oddajte na ustreznih zbirnih mestih (v specializirani trgovini, na prostoru za snovi za predelavo). Embalažo odstranite med odpadke v skladu s tipom materiala ter krajevnimi predpisi, ki veljajo v vašem območju.
EU izjava o skladnosti WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria izjavlja da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta izjava se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi končnega uporabnika se ne upoštevajo.
Oznaka izdelka / funkcija:
Merilnik razdalj
Oznaka tipa / modela:
LDM 35
Serijska številka /številka šarže:
10-1331 - 2013-09
Trgovska oznaka:
WALTER laserski merilnik
Zadevne direktive EU:
- EU direktiva Elektromagnetna združljivost (EMV) 2004/108/EGS - Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (RoHS) 2011/65/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 61326-1:2006; EN 61326-2-1:2006
Anif, 01-09-2013
Ben Shields Vodja upravljanja izdelka in pooblaščenec za tehnično dokumentacijo
Tehnična dokumentacija je na voljo pri: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
70
Mag. Bart Duquène Senior Product Manager
To je prevod originalne različice EU izjave o skladnosti
SLO
Ta simbol pomeni, da tega izdelka v skladu s smernicami o električnih in elektronskih odpadnih napravah (2002/96/ES) in državnimi zakoni ni dovoljeno odstraniti med odpadke skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki. Ta izdelek je treba oddati na ustreznem zbirnem mestu. Napravo lahko oddate pri nakupu podobnega izdelka, lahko pa ga oddate na pooblaščenem zbirnem mestu za ponovno predelavo električnih in elektronskih starih naprav. Nepravilno ravnanje s starimi napravami lahko škodljivo vpliva na okolje in zdravje ljudi zaradi nevarnih snovi, ki so pogosto v električnih in elektronskih napravah. S predpisanim odstranjevanjem tovrstnih izdelkov med odpadke pripomorete poleg tega k učinkoviti uporabi naravnih virov. Informacije o zbirnih mestih za stare naprave lahko dobite na svoji mestni upravi, pooblaščenem zbiralnem mestu za predelavo električnih in elektronskih odpadnih naprav, pooblaščenem mestu za odstranjevanje električnih in elektronskih odpadnih naprav med odpadke ali na svojem komunalnem podjetju. Embalažo izdelka odstranite med odpadke na okolju prijazen način v pripravljene zbiralnike.
71
Service Österreich: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria Tel.: 0043 6246 72091-60 Fax: 0043 6246 72091-15 Email:
[email protected] Service Schweiz: Walter Werkzeuge Service Center c/o M+R Spedag Group Hirsrütiweg CH-4303 Kaiseraugst Telefonnummer 00800-09348567 Email:
[email protected] Rothenberger Ungarn KFT Gubacsi út 26 H-1097 Budapest Tel.: 0036-1-3475040 Fax: 0036-1-3475059 Email:
[email protected] Servis v Sloveniji: GMA Elektromehanika, d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, 1000 Ljubljana Tel.: 00386-1-583 83 04 Fax: 00386-1-518 38 03 Email:
[email protected]
© 2013. This publication is subject to copyright and must not be reproduced, copied or otherwise used in any way or for any purpose without the consent in writing of: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria