BAB III METODE PENELITIAN
3.1
Metode Penelitian Istilah “metode” penelitian linguistik dalam Subroto (2007:35) mencakup
kesatuan dari serangkaian proses : penentuan kerangka pikiran, perumusan hipotesis atau perumusan masalah, penentuan populasi, penentuan sampel, data, teknik pemerolehan data, dan analisis data. Istilah “metode” di dalam penelitian linguistik juga dapat ditafsirkan sebagai strategi kerja berdasarkan ancangan tertentu. Dengan demikian, ancangan lebih berkaitan dengan metode. Ancangan merupakan kerangka berpikir untuk menentukan metode. Hal itu berarti bahwa ancangan itu merupakan kerangka berpikir untuk menentukan metode dan juga sekaligus teknik penelitiannya. Secara lebih khusus ialah teknik pengumpulan dan analisiso data. Metode penelitian merupakan alat, prosedur dan teknik yang dipilih dalam melaksanakan penelitian (dalam pengumpulan data). Metode penelitian bahasa berhubungan erat dengan tujuan penelitian bahasa. Penelitian bahasa bertujuan mengumpulkan
dan
mengkaji
data,
serta
mempelajari
fenomena-fenomena
kebahasaan.
Universitas Sumatera Utara
Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif. Menurut David Williams dalam Moleong (2006 : 5) penelitian kualitatif adalah pengumpulan data pada suatu latar alamiah, dengan menggunakan metode alamiah, dah dilakukan oleh orang atau peneliti yang tertarik secara alamiah. Menurut Denzin dan Lincoln dalam Moleong (2006 : 5) menyatakan bahwa penelitian kualitatif
adalah penelitian yang menggunakan latar alamiah, dengan
maksud menafsirkan fenomena yang terjadi dan dilakukan dengan jalan melibatkan berbagai metode yang ada. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskritif. Menurut Koentjaraningrat dalam Dewi (2005:13) dalam metode-metode penelitian yang mengemukakan, penelitian yang bersifat dekriptif, memberikan gambaran yang secermat mungkin mengenai suatu individu, keadaan, gejala, atau kelompok tertentu. 3.2
Teknik Pengumpulan Data Istilah “teknik” dalam Subroto (2007:36) didefenisikan sebagai langkah dan
kegiatan yang dilakukan yang terdapat dalam kerangka strategi kerja tertentu. Penelitian ini menggunakan metode library research (penelitian perpustakaan). Dengan mengumpulkan kata-kata homograf yang terdapat didalam Kamus Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4.
Universitas Sumatera Utara
Teknik pengumpulan data yang digunakan pada penelitian ini adalah dengan menggunakan teknik cara Sistematis / Ordinal. Menurut Vockel dalam umar ( 2008:84), cara ini merupakan teknik untuk memilih anggota sampel melalui peluang dan ‘sistem’ tertentu di mana pemilihan anggota sampel setelah dimulai dengan pemilihan secara acak untuk data pertama dan berikutnya setiap interval tertentu. Langkah-langkah dalam Pengumpulan Data : 1. Membaca daftar kata-kata yang terdapat di dalam Kamus Oxford Concise EnglishChinese,Chinese-English edisi ke-4. Contoh data : 义
yì
丫
yā
丸
wán
为
wéi; wèi ———> Kosa kata Homograf
头
tόu
2. Mengumpulkan Aksara cina kosa kata homograf dan pelafalannya/cara baca yang terdapat di dalam Kamus Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4. Contoh data : 为
cara baca pertama wéi dan cara baca kedua wèi.
上
cara baca pertama shang dan cara baca kedua shàng.
Universitas Sumatera Utara
3. Mencari penjelasaan arti kata dan kelas kata homograf sesuai dengan awalan abjad pelafalan aksara cina kosa kata homograf tersebut. Contoh data: 为
wéi (动词 dòng cí)kata kerja, artinya become. wèi(介词 jiē cí)kata depan, artinya for.
上
shang (名词 míng cí)kata benda, artinya above. shàng (动词 dòng cí)kata kerja, artinya go.
4. Kemudian dengan menggunakan “Kamus Inggris – Indonesia” mencari arti terjemahan kosa kata homograf dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Contoh data : 为 wéi (动词 dòng cí)kata kerja, artinya menjadi. wèi(介词 jiē cí)kata depan, artinya demi.
上 shang (名词 míng cí)kata benda, artinya atas. shàng (动词 dòng cí)kata kerja, artinya pergi. 5. Selanjutnya kosa kata homograf di pilah-pilah sesuai dengan kelas katanya. Contoh data : Kosa kata Homograf kelas kata benda (名词 dòng cí) 冠
guān; guàn
壳
ké; qiáo
Universitas Sumatera Utara
Kosa kata homograf kelas kata Kerja (动词 dòng cí) 调
diào; tiáo
划
huá; huà
6. Setelah data-data dipilah sesuai dengan kelas katanya kemudian data-data tersebut ditabulasikan dan disajikan dalam bentuk tabel. Contoh data: Data kosa kata homograf dengan jenis kata yang sama. Tabel data kosa kata homograf kelas dengan jenis Kata Benda(名词 dòng cí)
No
Kata
号 1.
词 冠
2.
壳
Cara baca
Kelas kata
拼音 guān guàn ké qiào
词类 名 名 名 名
Arti kata dalam bahasa Inggris 英文意思 cock’s comb champion egg shell sea shell
Terjemahan arti kata dalam bahasa Indonesia 印尼文意思 jengger juara kulit telur Sejenis kerang
Tabel data kosa kata homograf kelas dengan jenis Kata Kerja(动词 dòng cí) No
Kata
号 1.
词 调
2.
划
Cara baca
Kelas kata
拼音 diào tiáo huá huà
词类 动 动 动 动
Arti kata dalam bahasa Inggris 英文意思 transfer mix paddle delimit
Terjemahan arti kata dalam bahasa Indonesia 印尼文意思 pemindahan mencampurkan mendayung membatasi
Universitas Sumatera Utara
3.3
Teknik Analisis Data Dalam penelitian ini, penulis menggunakan teknik analisis data berdasarkan
Semantik Leksikal dan Leksikon yang memfokuskan pada homograf dan arti kata. Arti dari setiap kosa kata homograf bersumber dari Kamus “Oxford Concise EnglishChinese,Chinese-English edisi ke-4” dan arti kata kosa kata homograf dalam bahasa Inggris tersebut di terjemahkan ke dalam arti bahasa Indonesia dengan menggunakan “Kamus
Inggris-Indonesia”. Berikut ini adalah contoh analisis data kosa kata
homograf berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon. (1) Kosa kata homograf“冠”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca guān dan kedua dibaca guàn. Penganalisisan kosa kata homograf “冠”yang pertama dibaca guān berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti cock’s comb. Arti kosa kata homograf 冠 guān diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “jengger”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “冠”yang kedua dibaca guan berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti champion. Arti kosa kata homograf 冠 guàn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “juara”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “冠” guān; guàn berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “冠” guān; guàn memiliki arti kata yang berbeda.
Universitas Sumatera Utara
(2) Kosa kata homograf“壳”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca ké dan kedua dibaca qiào. Penganalisisan kosa kata homograf “壳”yang pertama dibaca ké berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti egg shell. Arti kosa kata homograf 壳 ké diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “kulit telur”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “冠”yang kedua dibaca qiào berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti sea shell. Arti kosa kata homograf 壳 guàn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “sejenis kerang”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “冠”ké; qiào berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “冠” ké; qiào memiliki arti kata yang berbeda. (3) Kosa kata homograf“调”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca diào dan kedua dibaca tiáo. Penganalisisan kosa kata homograf “调”yang pertama dibaca diào berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti transfer. Arti kosa kata homograf 调 tiáo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “pemindahan”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “调”yang kedua dibaca tiáo berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti mix. Arti kosa kata homograf 调 tiáo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “mencampurkan”.
Universitas Sumatera Utara
Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “调”diào; tiáo berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “调”diào; tiáo memiliki arti kata yang berbeda. (4) Kosa kata homograf“划”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca huá dan kedua dibaca huà. Penganalisisan kosa kata homograf “划”yang pertama dibaca huá berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti paddle. Arti kosa kata homograf 划 huà diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “mendayung”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “ 划” yang kedua dibaca huá berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti delimit. Arti kosa kata homograf 划 huà diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “menggali”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “划”huá; huà berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “划”huá; huà memiliki arti kata yang berbeda. 3.4
Data dan Sumber Data Dalam sebuah penelitian, menurut Subroto (2007:38) data adalah semua
informasi atau bahan yang disediakan oleh alam (dalam arti luas), yang harus dicari / dikumpulkan dan dipilih oleh peneliti. Data dapat terdapat pada segala sesuatu apapun yang menjadi bidang dan sasaran penelitian.
Universitas Sumatera Utara
Data dapat terdapat pada wujud pemakaian bahasa, pada diri orang perorang atau masyarakat, pada prilaku atau perbuatan perorangan atau masyarakat, pada semua kegiatan masyarakat, pada alam apapun dengan segala fenomenanya. Sumber Data : Kamus “Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” Terdiri dari : 4.479 kosa kata Halaman
: 633 lembar
Percetakan : The Commercial Press, Oxford University Press Penerbit
: Oxford University Press (china)
Tahun
: 2009
Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah sebanyak 271 kosa kata homograf yang diambil dari Kamus “ Oxford Concise English-Chinese,ChineseEnglish edisi ke-4” untuk di analisis arti kata kosa kata homograf tersebut berdasarkan unsur Semantik Leksikal dan Leksikon. Data Pendukung disebut juga sebagai Data Sekunder. Data-data tersebut berupa : “Kamus Inggris-Indonesia” (2003) “Kamus Praktis Indonesia-Tionghoa,Tionghoa-Indonesia” (2001)
Universitas Sumatera Utara
Kamus“xiàn dài hàn yŭ duō yīn zì (dì wŭ băn) 现代汉语多音字(第五 版)”(2005) “多音多义字,汉英字典 Chinese – English Dictionary of Polyphonic Characters”(1999)
Universitas Sumatera Utara
BAB IV HASIL DAN PEMBAHASAN Di dalam Bab 4 hasil dan pembahasaan ini akan dijelaskan hasil penelitian yang telah didapatkan oleh penulis yaitu kosa kata homograf yang terdapat di dalam Kamus “ Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4”. Kosa kata homograf tersebut dikelompokkan berdasarkan kelas kata. Dan dipaparkan juga analisis arti kosa kata homograf berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon. 4.1
Pembagian kosa kata homograf Hasil penelitian yang didapatan oleh penulis yaitu didalam Kamus “Oxford
Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” terdapat 4.479 kosa kata dan sebanyak 271 kosa kata homograf yang dikelompkkan menurut kelas katanya dan yang akan di analisis arti kosa kata homograf tersebut berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon. Pembagian kosa Kosa kata homograf yang terdapat didalam Kamus “Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” dibagi menjadi tiga bagian yaitu pembagian kosa kata homograf menurut kelas katanya, pembagian kosa kata homograf dengan kelas kata yang sama, dan pembagian kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda.
Universitas Sumatera Utara
4.1.1
Pembagian kosa kata homograf berdasarkan kelas kata yang sama. Kosa kata homograf yang terdapat didalam Kamus “ Oxford Concise English-
Chinese,Chinese-English 4th Edition” berdasarkan kelas kata yang sama dapat dibedakan menjadi enam jenis kelas kata yaitu Kata benda(名)名词 míng cí, Kata kerja(动)动词 dòng cí, Kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí, Kata penggolong (量)量词 liàng cí, Kata ganti (代)代词 dài cí dan Kata seru (叹)叹词 tàn cí.
4.1.1.1
Kata Benda(名)名词 míng cí Contoh pertama, data kata benda(名)名词 míng cí yaitu : kosa kata
homograf “冠” yang cara baca pertamanya yaitu guān, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “cock’s comb” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “jengger”. Cara baca kedua yaitun guàn, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “champion” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “juara”. Contoh kedua, data kata benda(名)名词 míng cí yaitu : kosa kata homograf “ 壳 ” yang cara baca pertamanya yaitu ké, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “egg shell” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “kulit telur”. Cara baca kedua yaitun qiào, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur
Universitas Sumatera Utara
semantik leksikal dan leksikon adalah “sea shell” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “sejenis kerang”. Contoh ketiga, data kata benda(名)名词 míng cí yaitu : kosa kata homograf “ 色 ” yang cara baca pertamanya yaitu sè, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “colour” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “warna”. Cara baca kedua yaitun shăi, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “dice” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “dadu”. Contoh keempat, data kata benda(名)名词 míng cí yaitu : kosa kata homograf “ 度 ” yang cara baca pertamanya yaitu dù, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “tolerance” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “toleransi”. Cara baca kedua yaitun duό, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “estimate” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “perkiraan”. Contoh kelima, data kata benda(名)名词 míng cí yaitu : kosa kata homograf “场” yang cara baca pertamanya yaitu cháng, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “ground” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “lapangan”.
Universitas Sumatera Utara
Cara baca kedua yaitun guàn, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “site” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “sisi”. 4.1.1.2
Kata Kerja(动)动词 dòng cí Contoh pertama, data Kata Kerja(动)动词 dòng cí : kosa kata homograf
“调” yang cara baca pertamanya yaitu diào, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “transfer” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “pemindahan”. Cara baca kedua yaitu tiáo, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “mix” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “mencampurkan”. Contoh kedua, data Kata Kerja(动)动词 dòng cí : kosa kata homograf “划” yang cara baca pertamanya yaitu huá, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “paddle” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “mendayung”. Cara baca kedua yaitu huà, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “delimit” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “membatasi”. Contoh ketiga, data Kata Kerja(动)动词 dòng cí : kosa kata homograf “刨” yang cara baca pertamanya yaitu bào, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur
Universitas Sumatera Utara
semantik leksikal dan leksikon adalah “plane something down” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “mengetam”. Cara baca kedua yaitu páo, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “dig” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “menggali”. Contoh keempat, data Kata Kerja(动)动词 dòng cí : kosa kata homograf “刷” yang cara baca pertamanya yaitu shuā, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “brush” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “menyikat”.
Cara baca
kedua yaitu shuà, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “pale” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “pucat”. Contoh kelima, data Kata Kerja(动)动词 dòng cí : kosa kata homograf “削” yang cara baca pertamanya yaitu xiāo, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “whittle” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “meraut”. Cara baca kedua yaitu xuē, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “peel” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “memeras”.
Universitas Sumatera Utara
4.1.1.3 Kata Sifat(形)形容词 xíng rόng cí Contoh pertama, data Kata Sifat(形)形容词 xíng rόng cí : kosa kata homograf “少” yang cara baca pertamanya yaitu shăo, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “few” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “sedikit”. Cara baca kedua yaitu shào, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “young” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “muda”. Contoh kedua, data Kata Sifat ( 形 ) 形 容 词 xíng rόng cí : kosa kata homograf “ 似 ” yang cara baca pertamanya yaitu shì, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “like” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “seperti”. Cara baca kedua yaitu pián, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “like” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “seperti”. Contoh ketiga, data Kata Sifat ( 形 ) 形 容 词 xíng rόng cí : kosa kata homograf “便” yang cara baca pertamanya yaitu biàn, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “easy” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “mudah”. Cara baca kedua yaitu pián, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal
Universitas Sumatera Utara
dan leksikon adalah “cheap” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “murah”. Contoh keempat, data Kata Sifat(形)形容词 xíng rόng cí : kosa kata homograf “ 掘 ” yang cara baca pertamanya yaitu jué, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “rigid” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “tegar”. Cara baca kedua yaitu juè, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “hard” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “keras”. Contoh kelima, data Kata Sifat ( 形 ) 形 容 词 xíng rόng cí : kosa kata homograf “ 闷 ” yang cara baca pertamanya yaitu mēn, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “sultry” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “gerah”. Cara baca kedua yaitu mèn, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “bored” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “bosan”. 4.1.1.4 Kata Penggolong(量)量词 liàng cí Contoh data Kata Penggolong(量)量词 liàng cí : kosa kata homograf “俩” yang cara baca pertamanya yaitu liă, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “two” dan arti dalam bahasa Indonesia
Universitas Sumatera Utara
berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “dua”. Cara baca kedua yaitu liăng, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “two” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “dua”. 4.1.1.5
Kata Ganti(代)代词 dài cí Contoh data Kata Ganti (代)代词 tàn cí : kosa kata homograf “哪” yang
cara baca pertamanya yaitu nă, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “which” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “kata ganti (mana)”. Cara baca kedua yaitu nĕi, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “which” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “kata ganti (mana)”. 4.1.1.6
Kata Seru (叹)叹词 tàn cí Contoh pertama, data Kata Seru (叹)叹词 tàn cí : kosa kata homograf
“呱” yang cara baca pertamanya yaitu gū, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “the cry of baby” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “suara tangisan bayi”. Cara baca kedua yaitu guā, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “(sounds of decks) quack” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “(suara bebek)kwek”.
Universitas Sumatera Utara
Contoh kedua, data Kata Seru (叹)叹词 tàn cí : kosa kata homograf “哇” yang cara baca pertamanya yaitu wā, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “sound of crying” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “suara tangisan”. Cara baca kedua yaitu wa, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “indicating pround” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “kata yang dipakai untuk mencerminkan rasa kagum”. 4.1.2
Kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda. Data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda terdiri dari sebelas
kelas kata yaitu kata benda(名)名词 míng cí, Kata kerja(动)动词 dòng cí, Kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí, Kata depan(介)介词 jiē cí, Kata ganti (代)代 词 dài cí, Kata penggolong (量)量词 liàng cí, Kata tambahan (副)副词 fù cí, Kata bilangan (数)数词 shù cí, Kata seru (叹)叹词 tàn cí, Kata bantu(助)助 词 zhù cí dan Kata sambung(连)连词 lián cí. Contoh pertama data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda : kosa kata homograf “冲” yang cara baca pertamanya yaitu chōng termasuk jenis kelas kata kerja(动)动词 dòng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “pour boiling water on” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “menyeduh air”. Cara baca
Universitas Sumatera Utara
kedua yaitu chòng termasuk jenis kelas kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “with force” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “dengan tenaga”. Contoh kedua data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda : kosa kata homograf “为” yang cara baca pertamanya yaitu wéi termasuk jenis kelas kata kerja(动)动词 dòng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “become” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “menjadi”. Cara baca kedua yaitu wèi termasuk jenis kelas kata depan ( 介 ) 介 词 jiē cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “for” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “demi”. Contoh ketiga data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda : kosa kata homograf “上” yang cara baca pertamanya yaitu shang termasuk jenis kelas kata benda(名)名词 míng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “above” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “atas”. Cara baca kedua yaitu shàng termasuk jenis kelas kata kerja ( 动 ) 动 词 dòng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “go” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “pergi”.
Universitas Sumatera Utara
Contoh keempat data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda : kosa kata homograf “与” yang cara baca pertamanya yaitu yŭ termasuk jenis kelas kata sambung ( 连 ) 连 词 lián cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “conjuction (and)” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “kata penghubung (dan)”. Cara baca kedua yaitu yù termasuk jenis kelas kata kerja(动)动词 dòng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “take apart” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “ambil bagian”. Contoh kelima data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda : kosa kata homograf “正” yang cara baca pertamanya yaitu zhēng termasuk jenis kelas kata benda(名)名词 míng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “firstly” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “awal”. Cara baca kedua yaitu zhèng termasuk jenis kelas kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí, arti dalam bahasa Inggris berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “straight” dan arti dalam bahasa Indonesia berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon adalah “lurus”. 4.2
Arti kosa kata homograf berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon Penganalisisan arti dari data kosa kata homograf yang terdapat didalam Kamus
“Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” dengan menggunakan unsur relasi makna yang merupakan bagian dari Semantik Leksikal dan Leksikon.
Universitas Sumatera Utara
4.2.1 Arti kosa kata homograf dari data kelas kata yang sama berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon Data kosa kata homograf dengan kelas kata yang sama terdiri dari enam kelas kata yaitu kosa kata homograf dengan kelas kata benda(名)名词 míng cí,kosa kata homograf dengan kelas kata kerja(动)动词 dòng cí, kosa kata homograf dengan kelas kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí, kosa kata homograf dengan kelas kata penggolong(量)量词 liàng cí, kosa kata homograf dengan kelas kata ganti(代) 代词 dài cí dan kosa kata homograf dengan kelas kata seru(叹)叹词 tàn cí. 4.2.1.1 Arti kosa kata homograf dari data kelas Kata Benda(名)名词 míng cí berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon (1) Kosa kata homograf “ 冠 ” mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca guān dan kedua dibaca guàn. Penganalisisan kosa kata homograf “冠”yang pertama dibaca guān berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti cock’s comb. Arti kosa kata homograf 冠 guān diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “jengger”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “冠”yang kedua dibaca guan berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti champion. Arti kosa kata homograf 冠 guàn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “juara”.
Universitas Sumatera Utara
Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “冠” guān; guàn berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “冠” guān; guàn memiliki arti kata yang berbeda. (2) Kosa kata homograf“壳”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca ké dan kedua dibaca qiào. Penganalisisan kosa kata homograf “壳”yang pertama dibaca ké berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti egg shell. Arti kosa kata homograf 壳 ké diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “kulit telur”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “冠”yang kedua dibaca qiào berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti sea shell. Arti kosa kata homograf 壳 qiào diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “sejenis kerang”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “壳” ké; qiào berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “壳” ké; qiào memiliki arti kata yang berbeda. (3) Kosa kata homograf“色”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca sè dan kedua dibaca shăi. Penganalisisan kosa kata homograf “色”yang pertama dibaca sè berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti colour. Arti kosa kata homograf 色 shăi diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “warna”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “色”
Universitas Sumatera Utara
yang kedua dibaca shăi berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti dice. Arti kosa kata homograf 色 shăi diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “dadu”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “色”sè; shăi berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “色”sĕ; shăi memiliki arti kata yang berbeda. (4) Kosa kata homograf“度”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca dù dan kedua dibaca duό. Penganalisisan kosa kata homograf “度”yang pertama dibaca dù berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti tolerance. Arti kosa kata homograf 度 dù diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “toleransi”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “度” yang kedua dibaca duό berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti estimate. Arti kosa kata homograf 度 duό diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “perkiraan”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “度”dù; duό berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “度”dù; duό memiliki arti kata yang berbeda. (5) Kosa kata homograf“场”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca cháng dan kedua dibaca chăng. Penganalisisan kosa kata homograf “ 场 ” yang
Universitas Sumatera Utara
pertama dibaca cháng berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti ground. Arti kosa kata homograf 场 cháng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “lapangan”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “场”yang kedua dibaca chăng berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti site. Arti kosa kata homograf 场 chăng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “sisi”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “场”cháng; chăng berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “场”cháng; chăng memiliki arti kata yang berbeda. 4.2.1.2 Arti kosa kata homograf dari data kelas Kata Kerja(动)动词 dòng cí berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon (1) Kosa kata homograf“调”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca diào dan kedua dibaca tiáo. Penganalisisan kosa kata homograf “调”yang pertama dibaca diào berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti transfer. Arti kosa kata homograf 调 diào diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “pemindahan”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “调”yang kedua dibaca tiáo berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti mix. Arti kosa kata homograf 调 tiáo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “mencampurkan”.
Universitas Sumatera Utara
Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “调”diào; tiáo berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “调”diào; tiáo memiliki arti kata yang berbeda. (2) Kosa kata homograf“划”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca huá dan kedua dibaca huà. Penganalisisan kosa kata homograf “划”yang pertama dibaca huá berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti paddle. Arti kosa kata homograf 划 huá diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “mendayung”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “ 划” yang kedua dibaca huà berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti delimit. Arti kosa kata homograf 划 huà diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “membatasi”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “划”huá; huà berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “划”huá; huà memiliki arti kata yang berbeda. (3) Kosa kata homograf“刨”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca bào dan kedua dibaca páo. Penganalisisan kosa kata homograf “刨”yang pertama dibaca bào berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti plane something down. Arti kosa kata homograf 刨 bào diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “mengetam”. Dan penganalisisan kosa kata
Universitas Sumatera Utara
homograf “刨”yang kedua dibaca páo berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti dig. Arti kosa kata homograf 刨 páo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “menggali”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “刨” bào; páo berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “刨”bào; páo memiliki arti kata yang berbeda. (4) Kosa kata homograf“刷”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca shuā dan kedua dibaca shuà. Penganalisisan kosa kata homograf “刷”yang pertama dibaca shuā berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti brush. Arti kosa kata homograf 刷 shuā diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “menyikat”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “刷”yang kedua dibaca shuà berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti pale. Arti kosa kata homograf 刷 shuà diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “pucat”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “刷”shuā; shuà berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “刷” shuā; shuà memiliki arti kata yang berbeda.
Universitas Sumatera Utara
(5) Kosa kata homograf“削”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca xiāo dan kedua dibaca xuē. Penganalisisan kosa kata homograf “削”yang pertama dibaca xiāo berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti whittle. Arti kosa kata homograf 削 xiāo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “meraut”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “削” yang kedua dibaca xuē berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti peel. Arti kosa kata homograf 削 xuē diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “memeras”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “削”xiāo; xuē berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “削”xiāo; xuē memiliki arti kata yang berbeda. 4.2.1.3 Arti kosa kata homograf dari data kelas Kata Sifat(形)形容词 xíng rόng cí berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon (1) Kosa kata homograf“少”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca shăo dan kedua dibaca shāo. Penganalisisan kosa kata homograf “少”yang pertama dibaca shăo berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti few. Arti kosa kata homograf 少 shăo diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “sedikit”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “少” yang kedua dibaca shào berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam
Universitas Sumatera Utara
bahasa Inggris mempunyai arti young. Arti kosa kata homograf 少 shào diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “muda”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “少”shăo; shào berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “少” shăo; shào memiliki arti kata yang berbeda. (2) Kosa kata homograf“似”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca sì dan kedua dibaca shì. Penganalisisan kosa kata homograf “似”yang pertama dibaca sì berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti like. Arti kosa kata homograf 似 sì diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “seperti”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “似” yang kedua dibaca shì berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti like. Arti kosa kata homograf 似 guàn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “seperi”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “似”sì; shì berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “似”sì; shì memiliki arti kata yang sama. (3) Kosa kata homograf“便”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca biàn dan kedua dibaca pián. Penganalisisan kosa kata homograf “便”yang pertama dibaca biàn berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris
Universitas Sumatera Utara
mempunyai arti easy. Arti kosa kata homograf 便 biàn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “mudah”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “便” yang kedua dibaca pián berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti cheap. Arti kosa kata homograf 便 pián diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “murah”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “便”biàn; pián berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “便” biàn; pián memiliki arti kata yang berbeda. (4) Kosa kata homograf“掘”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca jué dan kedua dibaca juĕ. Penganalisisan kosa kata homograf “掘”yang pertama dibaca jué berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti rigid. Arti kosa kata homograf 掘 jué diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “tegar”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “掘” yang kedua dibaca juè berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti hard. Arti kosa kata homograf 掘 juè diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “keras”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “掘”jué; juè berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “掘”jué; juè memiliki arti kata yang berbeda.
Universitas Sumatera Utara
(5) Kosa kata homograf“闷”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca mēn dan kedua dibaca mèn. Penganalisisan kosa kata homograf “闷”yang pertama dibaca mēn berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti sultry. Arti kosa kata homograf 闷 mēn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “gerah”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “闷” yang kedua dibaca mèn berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti bored. Arti kosa kata homograf 闷 mèn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “bosan”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “闷”mēn; mèn berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “闷”mēn; mèn memiliki arti kata yang berbeda. 4.2.1.4 Arti kosa kata homograf dari data kelas Kata Penggolong(量)量词 liàng cí berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon (1) Kosa kata homograf “ 俩 ” mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca liă dan kedua dibaca liăng. Penganalisisan kosa kata homograf “俩”yang pertama dibaca liă berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti two. Arti kosa kata homograf 俩 liă diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “dua”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “俩”yang kedua dibaca liăng berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon
Universitas Sumatera Utara
dalam bahasa Inggris mempunyai arti two. Arti kosa kata homograf 俩 liăng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “dua”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “俩”liă; liăng berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “俩”liă; liăng memiliki arti kata yang sama. 4.2.1.5 Arti kosa kata homograf dari data kelas Kata Ganti(代)代词 dài cí berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon (1) Kosa kata homograf“哪”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca nă dan kedua dibaca nĕi. Penganalisisan kosa kata homograf “哪”yang pertama dibaca nă berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti which. Arti kosa kata homograf 哪 nă diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “kata ganti (mana)”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “哪”yang kedua dibaca nĕi berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti which. Arti kosa kata homograf 哪 nĕi diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “kata ganti (mana)”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “哪”nă; nĕi berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “哪”nă; nĕi memiliki arti kata yang sama. 4.2.1.6 Arti kosa kata homograf dari data kelas Kata Seru(叹)叹词 tàn cí berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon
Universitas Sumatera Utara
(1) Kosa kata homograf“ 呱” mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca gū dan kedua dibaca guā. Penganalisisan kosa kata homograf “呱”yang pertama dibaca gū berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti the cry of a baby. Arti kosa kata homograf 呱 gū diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “suara tangisan bayi”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “呱”yang kedua dibaca guā berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti sounds of ducks. Arti kosa kata homograf 呱 guā diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “suara bebek (kwek)”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “呱”gū; guā berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “呱”gū; guā memiliki arti kata yang berbeda. (2) Kosa kata homograf“哇”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca wā dan kedua dibaca wa. Penganalisisan kosa kata homograf “哇”yang pertama dibaca wā berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti sound of crying. Arti kosa kata homograf 哇 wā diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “suara tangisan”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “哇”yang kedua dibaca wa berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti indicating pround. Arti kosa kata
Universitas Sumatera Utara
homograf 哇 mèn diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “kata yang dipakai untuk mencerminkan rasa kagum”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “哇”guā; guà berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “哇”guā; guà memiliki arti kata yang berbeda. 4.2.2 Arti kosa kata homograf dari data kelas kata yang berbeda berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon Data kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda terdiri dari sebelas kelas kata yaitu kata benda(名)名词 míng cí, Kata kerja(动)动词 dòng cí, Kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí, Kata depan(介)介词 jiē cí, Kata ganti (代)代 词 dài cí, Kata penggolong (量)量词 liàng cí, Kata tambahan (副)副词 fù cí, Kata bilangan (数)数词 shù cí, Kata seru (叹)叹词 tàn cí, Kata bantu(助)助 词 zhù cí dan Kata sambung(连)连词 lián cí. Arti kosa kata homograf dari data kelas kata yang berbeda berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon, yaitu : (1) Kosa kata homograf“冲”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca chōng dan kedua dibaca chòng. Penganalisisan kosa kata homograf “ 冲 ” yang pertama dibaca chōng merupakan jenis kata kerja(动)动词 dòng cí. Berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti pour boiling water on. Arti kosa kata homograf 冲 chōng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “menyeduh air”. Dan penganalisisan kosa kata homograf
Universitas Sumatera Utara
“冲”yang kedua dibaca chōng merupakan jenis kata sifat(形)形容词 xíng rόng cí dalam bahasa Inggris mempunyai arti with force. Arti kosa kata homograf 冲 chòng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “dengan tenaga”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “冲”chōng; chòng berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “冲 chōng; chòng memiliki arti kata yang berbeda. (2) Kosa kata homograf“为”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca wéi dan kedua dibaca wèi. Penganalisisan kosa kata homograf “为”yang pertama dibaca wéi merupakan jenis kata kerja ( 动 ) 动 词 dòng cí. Berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti become. Arti kosa kata homograf 为 wéi diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “menjadi”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “为”yang kedua dibaca wèi merupakan jenis Kata depan(介)介词 jiē cí dalam bahasa Inggris mempunyai arti for. Arti kosa kata homograf 为 wèi diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “demi”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “为”wéi; wèi berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “为” wéi;wèi memiliki arti kata yang berbeda.
Universitas Sumatera Utara
(3) Kosa kata homograf“上”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca shang dan kedua dibaca shàng. Penganalisisan kosa kata homograf “ 上 ” yang pertama dibaca shang merupakan jenis kata benda(名)名词 míng cí. Berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti above. Arti kosa kata homograf 上 shang diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “atas”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “ 上 ” yang kedua dibaca shàng merupakan jenis kata kerja(动)动词 dòng cí dalam bahasa Inggris mempunyai arti go. Arti kosa kata homograf 上 shàng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “pergi”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “上”shang; shàng berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “上”shang; shàng memiliki arti kata yang berbeda. (4) Kosa kata homograf“与”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca yŭ dan kedua dibaca yù. Penganalisisan kosa kata homograf “与”yang pertama dibaca yŭ merupakan jenis Kata sambung(连)连词 lián cí. Berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti and. Arti kosa kata homograf 与 yŭ diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “dan”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “与”yang kedua dibaca yù merupakan jenis kata kerja(动)动词 dòng cí dalam bahasa Inggris mempunyai arti take apart. Arti
Universitas Sumatera Utara
kosa kata homograf 与 yù diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “ambil bagian”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “与”yŭ;yù berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “与”yŭ; yù memiliki arti kata yang berbeda. (5) Kosa kata homograf“正”mempunyai dua cara baca yaitu pertama dibaca zhēng dan kedua dibaca zhèng. Penganalisisan kosa kata homograf “ 正 ” yang pertama dibaca zhēng merupakan jenis kata benda(名)名词 míng cí. Berdasarkan unsur semantik leksikal dan leksikon dalam bahasa Inggris mempunyai arti firstly. Arti kosa kata homograf 正 zhēng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “awal”. Dan penganalisisan kosa kata homograf “正”yang kedua dibaca zhèng merupakan jenis kata sifat ( 形 ) 形 容 词 xíng rόng cí dalam bahasa Inggris mempunyai arti straight. Arti kosa kata homograf 正 zhèng diterjemahkan dalam bahasa Indonesia mempunyai arti “lurus”. Kesimpulan dari penganalisisan arti dari kosa kata homograf “正”zhēng; zhèng berdasarkan Semantik Leksikal dan Leksikon adalah kosa kata homograf “正”zhēng; zhèng memiliki arti kata yang berbeda.
Universitas Sumatera Utara
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN
5.1
Kesimpulan Dari penjelasan dan pembahasan mengenai kosa kata homograf aksara Cina
yang terdapat didalam kamus “Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English 4th Edition” berdasarkan unsur Semantik Leksikal dan Leksikon pada bab-bab sebelumnya maka penulis dapat mengambil kesimpulan bahwa sebagian besar dari kosa kata homograf memiliki arti kata yang berbeda. Dari seluruh jumlah kosa kata yang terdapat didalam Kamus “Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” sebanyak 271 kata kosa kata homograf. Dari 271 kosa kata homograf tersebut terdapat 123 kosa kata homograf dengan kelas kata yang sama dan 148 kosa kata homograf dengan kelas kata yang berbeda. Dan dari 271 kosa kata homograf tersebut terdapat 12 kosa kata homograf yang memiliki arti kata yang sama dan 259 kosa kata homograf yang memiliki arti kata yang berbeda. Dari 12 Kosa kata homograf yang terdapat didalam Kamus “Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” yang memiliki arti yang sama diantaranya adalah (1)臭 chòu; xiù,(2)爪 zhăo; zhuă, (3)边 biān: bian,(4)疟 nüè;
Universitas Sumatera Utara
yào,(5)耙 bà; pá,(6)血 xiĕ; xuè,(7)给 gĕi; jĭ,(8)教 jiāo; jiào,(9)似 shì; sì, (10)俩 liă; liăng,(11)哪 nă; nĕi, (12)逮 dăi; dài. Dari 259 kosa kata homograf yang terdapat didalam Kamus “Oxford Concise English-Chinese,Chinese-English edisi ke-4” yang memiliki arti yang berbeda diantaranya adalah (1)冠 guān; guàn,(2)壳 ké; qiào,(3)色 sè; shăi,(4)度 dù; duό,(5)场 cháng; chăng,(6)节 jiē; jié,(7)菌 jūn; jùn,(8)指 zhī; zhĭ,(9)咖 gā; kā,(10)巷 hàng;xiàng,(11)经 jīng; jìng,(12)杈 chā; chà,(13)核 hé; hú,(14) 框 kuāng; kuàng,(15)模 mό; mú,(16)橙 chén; chéng,(17)车 chòu; xiù,(18)瓦 wă; wà,(19)片 piān; piàn,(20) 干 gān; gàn (259 terlampir). Kesimpulan dari hasil penelitian ini adalah didalam bahasa mandarin terdapat banyak aksara cina yang berhomograf dan sebagian besar kosa kata homograf tersebut memiliki arti yang berbeda. 5.2
Saran Penulis menyarankan agar kita terlebih dahulu mengetahui arti dari setiap
kosa kata homograf agar tidak terjadi kesalahan dalam pelafalan dan mengartikan kosa kata homograf tersebut. Penulis menyadari masih ada hal-hal yang belum sempat dibahas secara mendalam sehubungan dengan kosa kata homograf aksara cina dalam penelitian ini dikarenakan terbatasnya waktu dan reverensi yang ada. Oleh sebab itu untuk
Universitas Sumatera Utara
penelitian selanjutnya hal-hal yang dapat diteliti mengenai kosa kata homograf aksara cina antara lain : penganalisisan kosa kata homograf aksara cina berdasarkan unsur fonetik, penganalisisan kosa kata homograf aksara cina berdasarkan unsur sintaksis, penganalisisan kosa kata homograf aksara cina dengan menggunakan Kamus yang berbeda, serta penganalisisan kosa kata homograf aksara cina dengan menggunakan buku-buku dan jurnal bahasa cina.
Universitas Sumatera Utara