BAB I Pendahuluan
1.1
Latar Belakang
Kushartanti,Untung Yuwono, Multamia RMT Lauder (2009) menyatakan bahwa bahasa merupakan sistem tanda bunyi yang disepakati untuk dipergunakan oleh para anggota kelompok masyarakat tertentu dalam bekerja sama, berkomunikasi, dan mengidentifikasikan diri. Block & Trager (1945) state a language is a system of abriterary vocal symbols by mean of which a school social group Cooprates bahwa bahasa merupakan suatu sistem, yang artinya bahasa mempunyai aturan-aturan yang berlaku di dalam bahasa-bahasa tertentu. Dengan kata lain, kita tidak dapat menyimpulkan secara langsung sebuah bahasa, tetapi kita harus mempelajari sistem bahasa tersebut. Linguistik merupakan ilmu tentang bahasa dimana objeknya adalah bahasa-bahasa yang dipergunakan oleh manusia. Tujuan pembelajaran linguistik adalah sebagai ilmu dasar bagi ilmu-ilmu lain seperti kesusastraan, filologi, pengajaran bahasa, penerjemahan, dan sebagainya. Dengan mempelajari linguistik akan lebih mudah dalam memahami liku-liku bahasa yang merupakan materi dari ilmu-ilmu tersebut. Pada dewasa ini, kerja sama antara Indonesia dan China semakin erat. Dengan adanya pertukaran pelajar dan pemberian beasiswa ke China bagi para pelajar yang berprestasi menunjukkan bahwa Indonesia dan China memiliki hubungan kerja sama yang baik. Untuk meningkatkan dan memperlancar hubungan kerja sama antara Indonesia dan China, para pengguna Bahasa Mandarin dituntut untuk mampu memahami dan menguasai Bahasa Mandarin secara lebih mendalam. Bahasa Mandarin memiliki peranan penting dalam bidang pendidikan. Bahasa Mandarin telah menjadi tuntutan yang sering dijadikan standar tambahan dalam penguasaan bahasa asing lainnya. Bahasa Mandarin bukanlah suatu bahasa yang mudah untuk dipelajari dikarenakan Bahasa Mandarin memiliki tata bahasa yang rumit dan menggunakan aksara tersendiri yaitu aksara Han. Salah satu faktor kesulitan dalam mempelajari
1 Universitas Kristen Maranatha
2
dan memahami tata bahasa Bahasa Mandarin terletak pada pemahaman padanan kosakatanya di dalam Bahasa Indonesia. Dalam kosakata terdapat kata-kata yang bermakna sama atau hampir sama. Persamaan makna di antara dua kata atau lebih menjadi salah satu kesulitan dalam pembelajaran Bahasa Mandarin. Para pelajar mengalami kesulitan dalam membedakan dan menggunakan kata-kata yang bermakna sama secara tepat. Kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一 向 ) di dalam Bahasa Mandarin termasuk ke dalam kata keterangan ( fùcí, 副词 ). Kata-kata tersebut memiliki makna yang sama atau hampir sama. Pada umumnya, kata Kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一 向 ) seringkali diterjemahkan menjadi kata selalu. Pada penelitian ini akan membahas mengenai penggunaan kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ), shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) serta padanan katanya dalam Bahasa Indonesia. Pemilihan judul ”Analisis Penggunaan Kata Zǒngshì ( 总是 ),Lǎoshì ( 老 是 ),Shĭzhōng ( 始终 ) dan Yīxiàng ( 一向 ) dalam Bahasa Mandarin serta Padanan Katanya dalam Bahasa Indonesia”, dikarenakan kata-kata zǒngshì ( 总 是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) merupakan kata keterangan (fùcí, 副词) yang cukup sering digunakan baik dalam bahasa lisan maupun tulisan. Penulis menemukan beberapa mahasiswa/i Universitas Kristen Maranatha yang mengalami kesulitan dalam memahami dan menggunakan katakata tersebut. Oleh sebab itu, penulis memutuskan untuk melakukan analisis mengenai penggunaan kata kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始 终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) dan mencari padanan katanya dalam Bahasa Indonesia agar para pelajar, terutama mahasiswa/i Universitas Kristen Maranatha dapat memahami dengan baik kata-kata tersebut dan menggunakannya dengan tepat.
Universitas Kristen Maranatha
3
1.2
Rumusan Masalah 1. Apa persamaan penggunaan zǒngshì ( 总 是 ) , lǎoshì ( 老 是 ) , shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) ? 2. Apa perbedaan penggunaan zǒngshì ( 总 是 ) , lǎoshì ( 老 是 ) , shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) ? 3. Apa padanan kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) dalam Bahasa Indonesia ?
1.3
Tujuan dan Kontribusi Peneitian Tujuan pemilihan judul “Analisis Penggunaan Kata zǒngshì ( 总是 ),
lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) dalam Bahasa Mandarin serta Padanan Katanya Dalam Bahasa Indonesia “ untuk mengetahui penggunaan kosakata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ), serta untuk mengidentifikasi padanan katanya dalam Bahasa Indonesia. Melalui penelitian ini diharapkan selain dapat memberikan kontribusi di bidang penerjemahan, juga untuk memperkaya khazanah perbandingan makna Bahasa Mandarin di dalam Bahasa Indonesia. Penulis berharap penelitian ini dapat membantu para pelajar yang ingin mempelajari Bahasa Mandarin, khususnya bagi para pelajar Bahasa Mandarin di Universitas Kristen Maranatha, agar mereka memiliki pemahaman dan penguasaan yang lebih mengenai penggunaan dan padanan kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) dalam Bahasa Indonesia, sehingga dapat menggunakannya dengan tepat.
1.4
Metode Penelitian
Metode penelitian yang digunakan untuk melaksanakan penelitian adalah metode deskriptif kualitatif dan menghandalkan studi pustaka sebagai alat utama. Penelitian deskriptif adalah penelitian yang dilakukan untuk memberikan
Universitas Kristen Maranatha
4
gambaran yang lebih detail mengenai suatu gejala atau fenomena. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk menggambarkan mekanisme sebuah proses dan untuk menciptakan seperangkat kategori atau pola. Hasil dari proses analisis data akan dilampirkan sejenis tabel yang menunjukkan perbedaan dan persamaan penggunaan zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) serta padanan kata zǒngshì ( 总 是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) dalam Bahasa Indonesia.
1.4.1 Prosedur Penelitian 1.4.1.1 Teknik Pengumpulan Data Teknik pengumpulan data untuk melakukan penelitian adalah sebagai berikut : a) Pengumpulan teori-teori mengenai kata keterangan ( 副 词 , fu ci) , zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一 向 ). b) Pengumpulan contoh-contoh kalimat zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ), shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ).
1.4.1.2 Teknik Pengolahan Data Teknik pengolahan data untuk melakukan penelitian adalah sebagai berikut : a)
Menerjemahkan kalimat – kalimat zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ), shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) ke dalam Bahasa Indonesia.
b)
Menganalisis penggunaan kata pada kalimat zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ).
c)
Pengelompokkan kalimat – kalimat zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì (老是 ), shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) berdasarkan makna kata.
d)
Menganalisis pengelompokan makna kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ),shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ).
Universitas Kristen Maranatha
5
e)
Menganalisa padanan kata kata zǒngshì ( 总是 ),lǎoshì ( 老是 ), shĭzhōng ( 始终 ) dan yīxiàng ( 一向 ) dalam bahasa Indonesia.
Universitas Kristen Maranatha