B
ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack
3300759JAA(04) 2015-07 Čeština
ÚČEL POUŽITÍ Sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack (sada činidel pro přímou detekci komplexu Mycobacterium tuberculosis – DTB), která je určena pro použití se systémem BD ProbeTec ET, využívá technologii amplifikace s vytěsňováním řetězce (SDA – Strand Displacement Amplification) pro přímou kvalitativní detekci DNA komplexu Mycobacterium tuberculosis z dekontaminovaných, natrávených klinických vzorků z dýchacích cest, například ze sputa, indukovaného sputa, bronchiálních laváží a jiných vzorků z dýchacích cest. Test pro přímou detekci komplexu Mycobacterium tuberculosis (DTB) BD ProbeTec ET je určen k použití jako přímý test pro vyhodnocení vzorků od neléčených pacientů s podezřením na tuberkulózu. Neléčenými pacienty jsou: (1) pacienti, kteří nepodstoupili protituberkulózní léčbu; (2) pacienti, kteří takovou léčbu nepodstoupili během posledních 12 měsíců; (3) pacienti, kteří absolvovali méně než 7 dní léčby. SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Přibližně jedna třetina světové populace je infikována bakteriemi Mycobacterium tuberculosis a existuje u ní 10% pravděpodobnost, že během života touto chorobou onemocní.1,2 Tuberkulóza ročně zabíjí přibližně 3 milióny lidí na celém světě, takže se mezi smrtícími infekčními chorobami dostává do popředí.1,3 Pomalé množení organismu M. tuberculosis zpožďuje klinickou diagnózu a následnou léčbu, což přispívá k šíření této choroby. Střediska pro kontrolu nemocí a prevenci v USA doporučují, aby byla všem laboratořím poskytnuta co největší možnost využívat nejrychlejších metod, které jsou pro diagnostické testování mykobakterií k dispozici.3 Použití postupů amplifikace DNA, například SDA, umožňuje rychlou detekci a identifikaci DNA komplexu M. tuberculosis v klinických vzorcích a následně rychlejší lékařský zásah. Sada činidel pro testování komplexu Mycobacterium tuberculosis (DTB) se používá se systémem BD ProbeTec ET. Testovací systém využívá technologii homogenní SDA jako metodu amplifikace a přenos fluorescenční energie (ET) jako metodu přímé detekce přítomnosti komplexu Mycobacterium tuberculosis v dekontaminovaných, natrávených vzorcích z dýchacích cest (sedimenty NALC-NaOH). Komplex Mycobacterium tuberculosis se skládá z M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum a M. microti.4,5 ZÁSADY POSTUPU Test komplexu Mycobacterium tuberculosis (DTB) BD ProbeTec je založen na současné amplifikaci a detekci cílové DNA pomocí amplifikačních primerů a fluorescenčně značené detekční sondy.6-8 Činidla SDA jsou vysušena ve dvou oddělených jednorázových mikrojamkách. Zpracovaný sediment NALC-NaOH se přidá do mikrojamky, která obsahuje amplifikační primery, fluorescenčně značené detekční sondy a jiná činidla. Po inkubaci se směs činidel přenese do amplifikační mikrojamky, která obsahuje dva enzymy (DNA polymerázu a restrikční endonukleázu) nezbytné pro SDA. Amplifikační mikrojamky se utěsní, aby nedošlo ke kontaminaci, a jsou inkubovány v termálně regulované fluorescenční čtečce, která monitoruje reakci z hlediska vytváření amplifikovaných produktů. Na každou reakci navazuje následná amplifikace a zároveň se detekuje IAC (Internal Amplification Control – interní kontrola amplifikace). Účelem této kontroly je ověření úspěšnosti amplifikační reakce a identifikace potenciální inhibice ze zpracovaných vzorků. Výsledky jsou uváděny pomocí algoritmu jako pozitivní, negativní nebo neurčité. ČINIDLA A MATERIÁL Každá sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack obsahuje: mikrojamky s primery DTB, 3 x 32: 4 oligonukleotidy ≥ 7,6 pmol; dNTP ≥ 37,6 nmol; detekční sondy ≥ 30 pmol; syntetický oligonukleotid ≥ 10 500 kopií amplifikační mikrojamky DTB, 3 x 32: restrikční enzym ≥ 25,5 jednotky; DNA polymeráza ≥ 8 jednotek; dNTPS ≥ 10 nmol Příslušenství: 10 krytů, 8 likvidačních vaků, 16 uzávěrů Každá sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit obsahuje: promývací pufr DTB 1–225 mL roztoku obsahujícího močovinu; pufr CAPS; dimetylsulfoxid; glycerol a hydroxid sodný; pufr pro lýzu DTB 2–50 mL roztoku hydroxidu draselného; neutralizační pufr DTB 3–150 mL roztoku obsahujícího bicin, hydroxid draselný, dimetylsulfoxid, glycerol a 0,03 % Proclin (stabilizátor). Každá sada BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Control Set obsahuje: pozitivní kontrolu DTB – DNA z varlat lososa ≥ 5 µg a ≥ 750 kopií syntetického oligonukleotidu na reakci ≥ 5 250 kopií celkem; negativní kontrolu DTB – DNA z varlat lososa ≥ 5 µg. Přístroje, zařízení a spotřební materiál: přístroj a přístrojová deska BD ProbeTec ET, zahřívač pro plnění a ohřev BD ProbeTec ET, termostat BD ProbeTec ET nebo laboratorním termostatu ke všeobecnému použití umožňujícím ohřát vzorek na 101 °C ± 1 °C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut, ultrazvuková lázeň a vložka ultrazvukové lázně BD ProbeTec ET, pipetor a zdroj napájení BD ProbeTec ET, stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky, stojan na čisté pipety, 2 mL zkumavky se vzorkem a uzávěry na ně, 2 mL uzávěry a sada s příslušenstvím BD ProbeTec ET, tampóny CultureSwab EZ.
1
Potřebný materiál, který není součástí dodávky: mikroodstředivka s rotačním nosičem obsahujícím aerosol a standardním rotačním nosičem se schopností 12 200 x g (například mikroodstředivka Eppendorf, model 5417C), vortex, jednorázové rukavice, pipety se špičkami odolnými vůči nanesení aerosolu se schopností aplikace objemu o velikosti 100 µL, 500 µL, 600 µL a 1 mL, 1% (v/v) chlornan sodný s přípravkem Alconox *, sterilní zásobníky pro alikvotní vzorky všech tří pufrů DTB, časovač, tuberkulocidní dezinfekční prostředek, absorpční polštářky/gáza, kalibrovaný teploměr. *Přidejte 7,5 g přípravku Alconox na 1 L 1% roztoku (obj./obj.) chlornanu sodného a promhejte. Denně připravujte čerstvý. Požadavky pro skladování a manipulaci: Sady činidel DTB lze skladovat při teplotě 2–33 °C. Nepoužívejte neotevřené sady činidel po uplynutí data expirace. Po otevření balení jsou mikrojamky stabilní po dobu 4 týdnů, pokud jsou řádně utěsněny, nebo do data expirace (podle toho, která událost nastane dříve). Nezmrazujte. Činidla pro zpracování DTB lze skladovat při teplotě 2–33 °C. Činidla nepoužívejte po uplynutí data expirace. Nezmrazujte. Kontroly DTB lze skladovat při teplotě 2–33 °C. Kontroly nepoužívejte po uplynutí data expirace. Nezmrazujte. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Pro diagnostiku in vitro. 1. Účinnost tohoto testu pro detekci komplexu M. tuberculosis ve vzorcích, které nebyly odebrány z dýchacího systému, mimo jiné včetně krve, CSF, stolice nebo moči, nebyla prokázána. Účinnost testu DTB BD ProbeTec ET nebyla vyhodnocena u vzorků zpracovaných metodami, které nejsou popsány v tomto příbalovém letáku. 2. Manipulaci se vzorky a kroky zpracování při tepelné inaktivaci provádějte v biologicky zabezpečené místnosti třídy II. Odstředění vzorků před tepelnou inaktivací proveďte pouze pomocí rotačního nosiče obsahujícího aerosol. Rotační nosič obsahující aerosol otevírejte pouze v biologicky zabezpečené místnosti. Pro odstředění vzorků po tepelné inaktivaci mimo biologicky zabezpečené místnosti používejte pouze standardní rotační nosič. 3. Kultivací všech zpracovaných vzorků určete přítomnost jiných mykobakterií než tuberkulózy (MOTT), proveďte test na antimykobakteriální citlivost, určete poddruhy komplexu M. tuberculosis a/nebo vyhodnot’te životnost. 4. Ve vzorcích se mohou nacházet patogenní mikroorganismy včetně viru hepatitidy B a viru HIV. S těmito vzorky proto zacházejte jako s infekčním materiálem za použití stanovených laboratorních postupů 9,10,11 a/nebo předpisů instituce. 5. Mikrojamky, kontroly a pufry pro zpracování ze sad s různými čísly šarží nezaměňujte a nepoužívejte je společně. 6. Při likvidaci použitých špiček na pipety, zkumavek se vzorky, uzávěrů a jiného jednorázového materiálu dodržujte stanovené předpisy laboratoře. 7. Pro přenos zpracovaných vzorků do mikrojamek s primery a pro přenos vzorků z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek používejte pouze pipetor BD ProbeTec ET a špičky na pipety BD ProbeTec ET. 8. Obaly s nepoužitými mikrojamkami s primery a amplifikačními mikrojamkami je NUTNÉ po otevření znovu řádně utěsnit. Před opětovným utěsněním obalů činidel zkontrolujte, zda se zde nachází vysušující látka. 9. Před přesunutím desky ze zahřívače pro plnění a ohřev BD ProbeTec ET do přístroje BD ProbeTec ET je NUTNÉ desku s amplifikačními mikrojamkami řádně utěsnit amplifikačními uzávěry. Utěsnění je nezbytné z hlediska ochrany před kontaminací přístroje a pracovní plochy amplifikačními produkty. V žádném případě těsnicí materiál z mikrojamek neodstraňujte. 10. V případě, že testovací deska přesáhne 6 sloupců (> 48 vzorků a kontrol), bude nutné použít všechny amplifikační uzávěry, aby ke kontaminaci nedošlo. 11. Aby nedošlo ke kontaminaci pracovního prostředí amplifikačními produkty, použijte likvidační vaky, které společnost dodává pro likvidaci utěsněných amplifikačních mikrojamek po dokončení testování. 12. Při stanovených krocích procesu zpracování a testování si MÌŇTE RUKAVICE, aby nedošlo ke zkřížené kontaminaci vzorků. Pokud rukavice přijdou do kontaktu se vzorky, okamžitě si je vyměňte, aby nedošlo ke kontaminaci jiných vzorků. 13. V případě kontaminace pracovní plochy nebo zařízení zpracovanými vzorky pečlivě očistěte kontaminovanou plochu 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox a důkladně ji opláchněte deionizovanou nebo destilovanou vodou. Počkejte, dokud plochy zcela nezaschnou, a teprve poté pokračujte. 14. Denně čistěte celou pracovní plochu – desky pracovních stolů a plochy přístroje – 1% chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Důkladně opláchněte deionizovanou nebo destilovanou vodou. Počkejte, dokud plochy zcela nezaschnou, a teprve poté pokračujte v dalším testování. 15. Mikrojamky s primery se zbytkovou tekutinou (po přenosu tekutiny z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek) jsou zdrojem cílové kontaminace. Před likvidací mikrojamky s primery řádně utěsněte uzávěrem. 16. Když je ultrazvuk zapnutý, nevkládejte do ultrazvukové lázně prsty ani ruce. Pokud byste tak učinili, mohli byste pocit’ovat dyskomfort a mohlo by dojít k podráždění pokožky. Mohlo by rovněž dojít k dlouhodobému poškození měkké tkáně. 17. Ke kontrole teploty ultrazvukové lázně nepoužívejte rtut’ový teploměr. K tomuto účelu se dodává teploměr digitální. 18. V případě neobvyklých událostí, například při rozlití tekutiny do přístroje BD ProbeTec ET nebo při kontaminaci DNA, jejichž následky nelze odstranit vyčištěním, se obrat’te na pracovníky technické podpory. 19. Při použití laboratorního termostatu ke všeobecnému použití se řiďte příslušnými provozními pokyny a bezpečnostními opatřeními uvedenými v uživatelské příručce termostatu. 20. Pro manipulaci se vzorky při a/nebo po tepelné inaktivaci používejte zavedené laboratorní postupy.
2
Kat. č. Popis 240862 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 75 mL lahví roztoku NALC-NaOH a 5 balení fosfátového pufru. 240863 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 150 mL lahví roztoku NALC-NaOH a 10 balení fosfátového pufru. Nebezpečí
H314 Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. P260 Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/ obličejový štít. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P303+P361+P353 PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. P405 Skladujte uzamčené. P501 Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. Kat. č. 440643
Popis BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit.
Pozor
H315 Dráždí kůži. H319 Způsobuje vážné podráždění očí. H335 Může způsobit podráždění dýchacích cest. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P312 “Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře.” P405 Skladujte uzamčené. P403+P233 Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. P501 Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. Nebezpečí
H302 Zdraví škodlivý při požití. H314 Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. P260 Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/ obličejový štít. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P303+P361+P353 PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. P405 Skladujte uzamčené. P501 Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. Pozor
H302 Zdraví škodlivý při požití. P264 Po manipulaci důkladně omyjte P301+P312 “PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře.” P501Odstraňte obsah / obal v souladu s místními / regionálními / národními / mezinárodními předpisy. ODBÌR VZORKŮ A MANIPULACE S NIMI Všechny vzorky odebírejte a přenášejte v souladu s doporučeními CDC, pokyny v publikaci Clinical Microbiology Procedures Handbook a postupy vaší laboratoře.1,8 NATRÁVENÍ, DEKONTAMINACE A KONCENTRACE Vzorky zpracujte pomocí metody NALC-NaOH podle doporučení publikace CDC Public Health Mycobacteriology: A Guide for the Level III Laboratory.1 Pro zpracování mykobakteriálních vzorků můžete také použít testovací sadu BBL MycoPrep (viz část „Dostupnost“). POZNÁMKA: Pokud test BD ProbeTec ET nemůžete provést okamžitě, lze sedimenty NALC/NaOH uskladnit, a to za těchto podmínek: (a) při teplotě 2–8 °C maximálně 5 dní; (b) déle než 5 dní, pokud je uskladníte zmrazené při teplotě -20 °C a nižší (necyklický) po dobu maximálně tři měsíců. Zmrazené sedimenty je před zpracováním pro test DTB BD ProbeTec ET nutné rozmrazit na pokojovou teplotu.
3
POSTUP PŘI PŘÍPRAVÌ VZORKŮ A. Příprava na zpracování vzorků DTB BD ProbeTec ET – mimo biologicky zabezpečenou místnost 1. Pufry pro zpracování vzorků je před použitím nutné řádně promíchat a přivést na pokojovou teplotu. Aby nedošlo ke kontaminaci uskladněných pufrů, aplikujte alikvotní objemy pufrů do odpovídajícím způsobem označených sterilních zásobníků, a to takto: a. promývací pufr DTB 1 – 1 mL na jeden sediment NALC-NaOH určený ke zpracování plus 1–2 mL navíc pro jednodušší pipetování; b. pufr pro lýzu DTB 2–0,1 mL na jeden sediment NALC-NaOH a kontroly určené ke zpracování plus 0,5–1 mL navíc pro jednodušší pipetování; c. neutralizační pufr DTB 3–0,6 mL na jeden sediment NALC-NaOH a kontroly určené ke zpracování plus 0,5–1 mL navíc pro jednodušší pipetování. d. Aby nedošlo ke kontaminaci pufrů, nevlévejte zbylý pufr zpět do lahví. 2. Pomocí štítků dodávaných spolu se zkumavkami se vzorky označte jednu 2 mL zkumavku se vzorky pro každý sediment NALC-NaOH. 3. Sejměte ze zkumavek se vzorky uzávěry a aplikujte 1,0 mL promývacího pufru DTB 1 do každé zkumavky. Uzavřete zkumavky. 4. Přeneste zkumavky se vzorky do biologicky zabezpečené místnosti. B. Zpracování vzorků sedimentu NALC-NaOH pro testování DTB BD ProbeTec ET – v biologicky zabezpečené místnosti POZNÁMKA: Při přípravě pro dekantaci vzorků připravte odpadní kontejner pro biologicky nebezpečné tekutiny. 1. Na vortexu protřepávejte první sediment NALC-NaOH po dobu 5 sekund. 2. Pomocí pipetoru s novou špičkou odolnou vůči aerosolu přeneste 500 µL sedimentu NALC-NaOH do odpovídajícím způsobem označené zkumavky se vzorkem a 1 mL promývacího pufru DTB 1. 3. Řádně zkumavku uzavřete. 4. Zopakujte kroky 1–3 pro každý sediment NALC-NaOH. 5. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 6. Na vortexu protřepávejte každou zkumavku se vzorkem po dobu 5 sekund. 7. Každou zkumavku umístěte do rotačního nosiče obsahujícího aerosol a řádně zajistěte kryt obsahující aerosol. Otřete vnější plochy rotačního nosiče papírovými ubrousky nebo gázou, které jste navlhčili v antimikrobiálním roztoku. 8. Přeneste rotační nosič obsahující aerosol do mikroodstředivky. Odstřeďujte vzorky při rychlosti 12 200 x g po dobu 3 minut. POZNÁMKA: Při odstřeďování dodržujte stanovené podmínky, poněvadž nedostatečné odstředění může způsobit falešně negativní výsledky. 9. Bezprostředně po odstředění opatrně vyjměte rotační nosič z mikroodstředivky (neporušte přitom uzávěr) a vrat’te jej do biologicky zabezpečené místnosti. 10. Sejměte kryt obsahující aerosol a okamžitě vyjměte vzorky z rotačního nosiče (snažte se co nejvíce zabránit opětovnému promíchání supernatantu a sedimentu). 11. Odstraňte uzávěr z první zkumavky a dekantujte supernatant do odpadního kontejneru pro tekutiny v biologicky zabezpečené místnosti. Opatrně zkumavku obrat’te a „sklepněte“ ji směrem dolů. POZNÁMKA: Sediment se může časem uvolnit. Kroky 9, 10 a 11 proveďte ihned. 12. Zavřete zkumavku a umístěte ji do stojanu pro 2 mL zkumavky se vzorky. 13. Zopakujte kroky 11 a 12 pro všechny vzorky. 14. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. C.1. Ohřev vzorků – termostat BD ProbeTec ET POZNÁMKY: Z kontrolujte, zda jsou všechny zkumavky se vzorkem řádně uzavřené. Před zahřátím vzorků v termostatu pohledem uzávěry zkumavek se vzorky zkontrolujte a ověřte, zda jsou kroužky O řádně usazeny. Pokud se kroužky O zdají být porušené nebo pokud zcela chybí, zavřete zkumavky novým uzávěrem. Úplné provozní pokyny včetně příslušných bezpečnostních opatření a varování naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET. 1. Umístěte stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky do termostatu a zavřete dvířka. 2. Vyberte možnost RUN #01 (Analýza č. 1). Stiskněte tlačítko „OK“. 3. Stisknutím tlačítka „START“ zahajte analýzu. 4. Jakmile se spustí cyklus ohřevu, proveďte tyto kroky: a. Připravte ultrazvukovou lázeň BD ProbeTec ET. Součást přípravy: (1) Umístěte vložku ultrazvukové lázně do lázně. (2) Naplňte ultrazvukovou lázeň horkou vodou z vodovodu až k indikátoru maxima. (POZNÁMKA: Deionizovanou vodu nepoužívejte.) (3) Nastavte teplotu na 65 °C a zapněte zahřívač. (4) Nechejte ultrazvukovou lázeň zapnutou po dobu 60 minut (výchozí nastavení) – kryt ultrazvukové lázně musí být nasazený. b. Zajistěte standardní rotační nosič v mikroodstředivce. 4
5. Po 15 minutách cyklu ohřevu zkontrolujte vnější teploměr termostatu a zaznamenejte jeho hodnotu, abyste se ujistili, že teplota činí ≥ 95 °C. 6. Na konci cyklu ohřevu zazní signál a na displeji LCD se zobrazí informace o tom, že analýza byla dokončena – DONE. Stisknutím tlačítka OPEN DOOR (Otevřít dvířka) uvolněte západku na dvířkách a vyjměte stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky. POZNÁMKA: Všechny mykobakterie přítomné ve zkumavkách se vzorky jsou nyní považovány za mykobakterie bez životaschopnosti a manipulaci s nimi lze provádět mimo biologicky zabezpečené místnosti. Se vzorky je však stále nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným materiálem. C.2. Ohřev vzorků – laboratorní termostat ke všeobecnému použití POZNÁMKY: Zkontrolujte, zda jsou všechny zkumavky se vzorky řádně uzavřené. Před zahřátím vzorků v termostatu vizuálně zkontrolujte uzávěry zkumavek se vzorky a ověřte, zda jsou kroužky O řádně usazeny. Pokud se kroužky O zdají být porušené nebo pokud zcela chybí, zavřete zkumavky novým uzávěrem. Úplné provozní pokyny včetně příslušných bezpečnostních opatření a varování naleznete v uživatelské příručce termostatu. 1. Stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky umístěte do termostatu a zavřete dvířka. 2. Teplota vzorku musí dosáhnout 101 °C ± 1 °C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut. Řiďte se těmito pokyny pro čas a inkubační teplotu. 3. Během zahřívání vzorků v termostatu proveďte následující kroky: a. Připravte si ultrazvukovou lázeň BD ProbeTec ET. Postupujte následovně: (1) Do lázně vložte vložku ultrazvukové lázně. (2) Ultrazvukovou lázeň naplňte horkou vodou z vodovodu až po značku maxima. (POZNÁMKA: Nepoužívejte deionizovanou vodu.) (3) Teplotu nastavte na 65 °C a zapněte zahřívač. (4) Ultrazvukovou lázeň ponechte zapnutou po dobu 60 minut (výchozí nastavení) – kryt ultrazvukové lázně musí být nasazený. b. Zajistěte standardní rotační nosič v mikroodstředivce. 4. Na konci cyklu ohřevu vyjměte z termostatu stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky. VAROVÁNÍ: Se stojanem manipulujte pouze s použitím vhodných osobních ochranných pomůcek (OOP). Pokud tak neučiníte, může dojít k popáleninám. POZNÁMKA: Všechny mykobakterie přítomné ve zkumavkách se vzorky jsou nyní považovány za mykobakterie neschopné života a manipulaci s nimi lze provádět mimo biologicky zabezpečené místnosti. Se vzorky je však stále nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným materiálem. D. Lýza vzorků – ultrazvuková lázeň BD ProbeTec ET VAROVÁNÍ: Když je ultrazvuk zapnutý, neumíst’ujte do ultrazvukové lázně prsty ani ruce. Pokud byste tak učinili, mohli byste pocit’ovat dyskomfort a mohlo by dojít k podráždění pokožky. Mohlo by rovněž dojít k dlouhodobému poškození měkké tkáně. VAROVÁNÍ: Ke kontrole teploty ultrazvukové lázně nepoužívejte rtut’ový teploměr. K tomuto účelu se dodává teploměr digitální. POZNÁMKA: Úplné provozní pokyny včetně příslušných bezpečnostních opatření a varování naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET. 1. Umístěte zkumavky se vzorky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. 2. Uzavřete kryt a na 10 sekund spust’te odstředivku. 3. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů zkumavek. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. 4. Umístěte zkumavky zpět do stojanu pro 2 mL zkumavky se vzorky. 5. Sejměte z první zkumavky uzávěr. Pomocí pipetoru se špičkou odolnou vůči aerosolu aplikujte do zkumavky 100 µL pufru pro lýzu DTB 2. Nasaďte zpět na zkumavku se vzorkem uzávěr a utáhněte jej. 6. Postup zopakujte pro všechny vzorky; u každého vzorku použijte novou špičku na pipetu. 7. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 8. Na vortexu nechejte každou zkumavku 5 sekund protřepat. Při zakládání zkumavek zpět do stojanu pro 2 mL zkumavky se vzorky zkontrolujte, zda jsou zkumavky řádně uzavřeny, a zasuňte zkumavku tak, aby se její konec usadil ve vyříznutém otvoru ve stojanu. Tímto způsobem zkumavky správně nasměrujete a vystavíte je ultrazvukovému záření. 9. Vypněte ultrazvuk a ověřte si, zda se hladina vody nachází mezi indikátorem minima a indikátorem maxima (na vložce ultrazvukové lázně). Podle potřeby z lázně vylijte vodu nebo do ní nalijte horkou vodu z vodovodu. Digitálním teploměrem zkontrolujte teplotu ultrazvukové lázně – teplota musí být 65 °C (± 5 °C). Vyjměte teploměr z lázně. 10. Přeneste stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky do vložky ultrazvukové lázně. Nasaďte kryt ultrazvukové lázně. 11. Nastavte časovač ultrazvukové lázně na 45 minut a zapněte ultrazvuk. 12. Na konci postupu vypněte ultrazvukovou lázeň a vyjměte stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky. Položte stojan na absorpční papírové ubrousky a nechejte jej oschnout.
5
E. Neutralizace vzorků 1. Umístěte zkumavky se vzorky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. 2. Uzavřete kryt a na 10 sekund spust’te odstředivku. 3. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů zkumavek. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. 4. Umístěte zkumavky do stojanu na čisté pipety. 5. Sejměte z první zkumavky uzávěr. Pomocí pipetoru se špičkou odolnou vůči aerosolu aplikujte do zkumavky 600 µL neutralizačního pufru DTB 3. Nasaďte zpět na zkumavku se vzorkem uzávěr a utáhněte jej. 6. Postup zopakujte pro všechny vzorky; u každé zkumavky použijte novou špičku na pipetu. 7. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 8. Na vortexu protřepávejte každou zkumavku po dobu 5 sekund. 9. Podle pokynů ve výše uvedených krocích 1–3 spust’te odstřeďování zkumavek. 10. Umístěte zkumavky zpět do stojanu na čisté pipety. 11. Zpracované vzorky jsou nyní připraveny k testování v systému BD ProbeTec ET. POZNÁMKA: Pokud test neprovedete okamžitě, lze zpracované vzorky uskladnit, a to za následujících podmínek: a) při teplotě 18–33 °C maximálně 12 hodin; b) při teplotě 2–8 °C maximálně 4 dny. Před zahájením testu je vzorky nutné zahřát v termostatu BD ProbeTec ET nebo laboratorním termostatu ke všeobecnému použití umožňujícím ohřát vzorek na 101 °C ± 1 °C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut; c) zmrazené při teplotě -20 °C a nižší (necyklický) po dobu maximálně 3 měsíců. Zmrazené vzorky je před zahájením testu nutné rozmrazit na pokojovou teplotu a zahřát v termostatu BD ProbeTec ET nebo laboratorním termostatu ke všeobecnému použití umožňujícím ohřát vzorek na 101 °C ± 1 °C na dobu minimálně 30 minut a maximálně 35 minut. d) Po zahřátí zkumavek (podle výše uvedených kroků b a c) umístěte zkumavky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. Zavřete kryt a spust’te odstředivku na 10 sekund. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů zkumavek. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. Umístěte zkumavky do stojanu na čisté pipety. Vzorky jsou nyní připraveny k testování v systému BD ProbeTec ET. PROVEDENÍ TESTU A. Příprava přístroje 1. Zapněte přístroj a nechte jej před zahájením analýzy rozehřát. a. Zahřívač pro plnění a ohřev vyžaduje k rozehřátí a stabilizaci přibližně 90 minut. Požadovaná teplota plnicí části zahřívače pro plnění a ohřev je 72,5 °C. Požadovaná teplota ohřívací části zahřívače pro plnění a ohřev je 54 °C. b. Přístroj BD ProbeTec ET ovládá software a k rozehřátí vyžaduje přibližně 30 minut. 2. Před zahájením analýzy je nutné zkontrolovat teploty zahřívače pro plnění a ohřev. Teploměr části pro plnění musí ukazovat hodnotu 72–73 °C. Teploměr části pro ohřev musí ukazovat hodnotu 53,5–54,5 °C. 3. Zkontrolujte teplotu zobrazenou na obrazovce přístroje BD ProbeTec ET. Hodnota teploty musí být v rozsahu 47,5–55,0 °C. B. Pipetor BD ProbeTec ET Podrobné vysvětlení funkcí tlačítek pipetoru BD ProbeTec ET naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET. K provedení analýzy DTB je zapotřebí použít tyto programy. Program 1 přenese tekutinu ze zpracovaných vzorků do mikrojamek s primery. Program 5 přenese tekutinu z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek. Pipetor naprogramujete následujícím způsobem: Program 1: 1. Zapněte pipetor. Pipetor vydá jeden zvukový signál, zobrazí „ZERO“ (NULU) a číslo verze softwaru a znovu vydá zvukový signál. 2. Stiskněte modré tlačítko „Prog“ (Program). Pro výběr programu 1 stiskněte tlačítko „Vol“ (Volume – Objem), dokud se nezobrazí číslo „1“. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 3. K zadání programovacího režimu stiskněte a podržte tlačítko „Prog“ (Program). Tlačítko „Prog“ podržte a stiskněte speciální funkční tlačítko se znakem špičky pipety nebo konce sponky na papír. 4. Stiskněte tlačítko „Fill“ (Naplnit). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 200. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 5. Stiskněte tlačítko „Disp“ (Dispense – Aplikovat). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 150. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 6. Stiskněte tlačítko „Purge“ (Pročistit). Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 7. Opětovným stisknutím tlačítka „Enter“ (Zadat) uložte program a ukončete činnost. Přístroj vydá zvukový signál, jímž signalizuje dokončení programování.
6
8. Zkontrolujte program – stisknutím spouštěče projděte všechny kroky. Při procházení jednotlivých kroků nastavte rychlost aspirace/aplikace pomocí tlačítka „Vol“ (Objem). U každého kroku se zobrazí indikátor rychlosti. Pomocí tlačítka „Vol“ (Objem) upravte indikátor rychlosti tak, aby zobrazoval 2 čtverečky pro kroky „Fill“ (Naplnit) a „Disp“ (Aplikace) a 3 čtverečky pro krok „Purge“ (Pročistit). Program 5 1. Stiskněte tlačítko „Prog“ (Program). Pro výběr programu 5 stiskněte opakovaně tlačítko „Vol“ (Objem), dokud se nezobrazí číslo „5“. Poté stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 2. K zadání programovacího režimu stiskněte a podržte tlačítko „Prog“ (Program). Tlačítko „Prog“ podržte a stiskněte speciální funkční tlačítko se znakem špičky pipety nebo konce sponky na papír. 3. Stiskněte tlačítko „Fill“ (Naplnit). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 100. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 4. Stiskněte tlačítko „Disp“ (Aplikovat). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 100. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 5. Stiskněte tlačítko „Mix“ (Promíchat). Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru, dokud se nezobrazí hodnota 50. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). 6. Opětovným stisknutím tlačítka „Enter“ (Zadat) uložte program a ukončete činnost. Přístroj vydá zvukový signál, jímž signalizuje dokončení programování. 7. Zkontrolujte program – stisknutím spouštěče projděte všechny kroky. Při procházení jednotlivých kroků nastavte rychlost aspirace/aplikace/promíchání pomocí tlačítka „Vol“ (Objem). U každého kroku se zobrazí indikátor rychlosti. Pomocí tlačítka „Vol“ (Objem) upravte indikátor rychlosti tak, aby zobrazoval 2 čtverečky pro funkci aspirace a aplikace. Pomocí tlačítka „Vol“ (Objem) upravte indikátor rychlosti pro promíchání tak, aby zobrazoval 3 čtverečky. Kontrola programu Programy je nutné před zahájením postupu zkontrolovat. Chcete-li programy zkontrolovat, zapněte pipetor. Stiskněte modré tlačítko „Prog“ (Program). Opakovaně stiskněte tlačítko „Vol“ (Volume – Objem), dokud se nezobrazí číslo programu, který chcete zkontrolovat. Stiskněte tlačítko „Enter“ (Zadat). Pomocí spouštěče pipetoru projděte jednotlivé kroky programu. Program 1: Tento program aspiruje 200 µL a aplikuje 150 µL. Na displeji pipetoru by se měly zobrazit následující údaje: Fill (Naplnit) 200 µL – S (Rychlost) I I Dispense (Aplikovat) 150 µL – S (Rychlost)I I Purge (Pročistit) – S (Rychlost) I I I Program 5 zkontrolujte stejným způsobem: Program 5: Tento program aspiruje 100 µL, aplikuje 100 µL a promíchá 50 µL třikrát. Na displeji pipetoru by se měly zobrazit následující údaje: Fill (Naplnit) 100 µL – S (Rychlost)I I Dispense (Aplikovat) 100 µL – S (Rychlost) I I Mix (Promíchat) 50 µL – S (Rychlost) I I I Nula (bliká) C. Rozvržení desky Po zaprotokolování typu testu (testů), identifikačního čísla vzorku, čísel šarží kontrol a čísel šarží sad do systému přístroj BD ProbeTec ET vygeneruje hlášení o rozvržení desky. V hlášení o rozvržení desky je uvedeno fyzické rozvržení vzorků a kontrol pro každou testovanou desku. Tento způsob se používá pro desku s mikrojamkami s primery i pro desku s amplifikačními mikrojamkami. U testu DTB jsou mikrojamky s primery vyznačeny oranžovou barvou. Amplifikační mikrojamky jsou oranžově pruhované. D. Příprava kontrol testu POZNÁMKA: Před použitím je nutné kontroly DTB BD ProbeTec ET, pufr pro lýzu DTB 2 a neutralizační pufr DTB 3 přivést na pokojovou teplotu. Použijte pufry, které byly dříve alikvotně rozděleny pro zpracování vzorku. Před použitím je řádně promíchejte. 1. Pro každou analýzu (testovanou desku) si připravte jednu zkumavku s negativní kontrolou DTB a jednu zkumavku s pozitivní kontrolou DTB. Pokud se na desce nachází několik sad DTB různých šarží, je nutné kontroly otestovat pro každou šarži zvlášt’. 2. Sejměte ze zkumavky s negativní kontrolou uzávěr. a. Novou špičkou na pipety aplikujte 100 µL pufru pro lýzu DTB 2. b. Novou špičkou na pipety aplikujte 600 µL neutralizačního pufru DTB 3. 3. Řádně zkumavku uzavřete a protřepávejte ji na vortexu po dobu 5 sekund. 4. Sejměte uzávěr ze zkumavky s pozitivní kontrolou. a. Novou špičkou na pipety aplikujte 100 µL pufru pro lýzu DTB 2. b. Novou špičkou na pipety aplikujte 600 µL neutralizačního pufru DTB 3. 5. Řádně zkumavku uzavřete a protřepávejte ji na vortexu po dobu 5 sekund. 6. Umístěte zkumavky s kontrolami do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem. Uzavřete kryt a na 10 sekund spust’te odstředivku. Vyjměte zkumavky z odstředivky a vložte je do stojanu na čisté pipety. E. Provedení testu 1. Sejměte a zlikvidujte uzávěry ze zkumavek se vzorky a kontrolami pro první analýzu. 2. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 7
3. Pomocí hlášení o rozvržení desky si připravte desku s mikrojamkami s primery. 4. Obal na mikrojamky s primery uzavřete následujícím způsobem: a. Položte obal na rovný povrch. Jednou rukou naplocho přidržujte otevřený konec. b. Prstem uhlazujte vnější stranu těsnění – postupujte z jednoho okraje obalu na druhý – při postupu mírně tlačte. c. Zkontrolujte, zda je obal utěsněný. 5. Na pipetoru BD ProbeTec ET vyberte Program 1. 6. Připravte si špičky na pipety. Roztáhněte pipetor – zcela vytáhněte ovladač ven. POZNÁMKA: Ujistěte se, že jsou špičky bezpečně připevněny k pipetoru, aby nedošlo k netěsnostem. POZNÁMKA: Při aspiraci vzorků se vyhněte nakupeným organickým nečistotám, které mohou ucpat špičky na pipety a ovlivnit tak výsledky testu. 7. Aspirujte 200 µL z prvního sloupce vzorků. 8. Opatrně sklopte pipetor, špičkami na pipety se dotkněte stran jamek a aplikujte 150 µL do prvního sloupce mikrojamek s primery (1A-H). POZNÁMKA: Velmi důležité je rozpustit tekutinu oproti vnitřní stěně mikrojamek, aby byla zajištěna správnost a přesnost a aby nedošlo ke zkřížené kontaminaci. 9. Zlikvidujte špičky na pipety. Stlačením spouštěče znovu nastavte pipetor. 10. Připravte si nové špičky, roztáhněte pipetor a aspirujte 200 µL z druhého sloupce vzorků. 11. Opatrně sklopte pipetor, špičkami na pipety se dotkněte stran jamek a aplikujte 150 µL do druhého sloupce mikrojamek s primery (2 A-H). POZNÁMKA: Nesklápějte pipetor přes vzorky nebo mikrojamky; mohlo by dojít ke kontaminaci. Prudkými pohyby se mohou vytvořit kapky nebo aerosoly. 12. Zlikvidujte špičky na pipety. POZNÁMKA: Při likvidaci špiček postupujte opatrně, aby se nevytvořily kapky nebo aerosoly, které by mohly kontaminovat pracovní plochu. 13. Pokračujte v přenosu zbývajících vzorků pro analýzu. 14. Překryjte desku s mikrojamkami s primery krytem a nechejte ji inkubovat při pokojové teplotě po dobu minimálně 20 minut (inkubace může probíhat maximálně 6 hodin). POZNÁMKA: Uzavřete zpracované vzorky novými uzávěry. VYMÌŇTE SI RUKAVICE. 15. Na konci inkubace mikrojamek s primery si připravte desku s amplifikačními mikrojamkami. Uspořádejte amplifikační mikrojamky na desce tak, aby se shodovaly s hlášením o rozvržení desky (stejné jako u mikrojamek s primery). Utěsněte obal s amplifikačními mikrojamkami podle pokynů v kroku č. 4. 16. Sejměte kryt z desky s mikrojamkami s primery a přeneste desku do zahřívače pro plnění. IHNED umístěte desku s amplifikačními mikrojamkami do zahřívače pro ohřev, aby se nahřála. 17. Nastavte časovač na 10 minut. (POZNÁMKA: U tohoto kroku je čas velmi důležitý.) 18. Na konci 10minutové (+/– 1 minuta) inkubace vyberte na pipetoru Program 5. 19. Okamžitě si připravte špičky na pipety a přeneste 100 µL z prvního sloupce desky s mikrojamkami s primery do prvního sloupce desky s amplifikačními mikrojamkami. Špičky na pipety se dotkněte stran jamek a aplikujte tekutinu. Po aplikaci počkejte, dokud pipetor automaticky nepromíchá tekutinu v jamkách. 20. Zlikvidujte špičky na pipety. Připravte si nové špičky a po jednotlivých sloupcích pokračujte v přenosu reakční směsi z mikrojamek s primery do amplifikačních mikrojamek – pro každý sloupec použijte novou špičku. 21. Po přenosu posledního sloupce odstraňte zadní část amplifikačního uzávěru. (Jeden amplifikační uzávěr [1/2] pokryje 6 sloupců; pokud deska přesáhne 6 sloupců, bude NUTNÉ použít celoplošný uzávěr.) Uchopte okraje uzávěru a položte je přes mikrojamky. Při pokládání uzávěru vám pomohou vodicí lišty na zahřívači pro ohřev. Zatlačte na uzávěr, aby byly všechny mikrojamky řádně utěsněné. 22. Pomocí uživatelského rozhraní přístroje BD ProbeTec ET vysuňte nosič a otevřete dvířka a kryt desky. IHNED (do 30 sekund) přeneste utěsněnou desku s amplifikačními mikrojamkami do přístroje BD ProbeTec ET a spust’te analýzu. (Podrobné pokyny naleznete v návodu k obsluze systému BD ProbeTec ET.) 23. Po zahájení analýzy proveďte následující část postupu čištění: a. Utěsněte desku s mikrojamkami s primery amplifikačním uzávěrem a vyjměte desku ze zahřívače pro plnění a ohřev. (Při vyjímání desky použijte rukavice odolné vůči nadměrnému teplu – teplota přesahuje hodnotu 70 °C.) b. Nechejte desku na pracovním stole na 5 minut vychladnout. Zlikvidujte mikrojamky s primery do kontejneru pro biologicky nebezpečný odpad. c. Vyčistěte kovovou desku: Opláchněte desku 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Opláchněte desku destilovanou nebo deionizovanou vodou. Zabalte desku do čisté utěrky a nechejte ji před opětovným použitím důkladně vyschnout. 24. Po dokončení analýzy systém vygeneruje výtisk s výsledky testu. 25. Odstraňte nosič desky z plošiny, otevřete dvířka a vyjměte desku. Zavřete dvířka a vrat’te plošinu pro desku do přístroje.
8
26. Vyjměte z desky utěsněné amplifikační mikrojamky. Upozornění: Neodstraňujte z mikrojamek těsnicí materiál. Utěsněné mikrojamky lze jednoduše odstranit jako jeden celek – uchopte uzávěr nahoře a dole a vyzvedněte je přímo nahoru a ven z desky. Uložte utěsněné mikrojamky do likvidačního vaku. Utěsněte vak. 27. Vyčistěte kovovou desku: Opláchněte desku 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Opláchněte desku destilovanou nebo deionizovanou vodou. Zabalte desku do čisté utěrky a nechejte ji před opětovným použitím důkladně vyschnout. 28. Po poslední analýze daného dne proveďte tyto postupy čištění: a Očistěte desky pracovních stolů 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Nechejte roztok na povrchu 2–3 minuty působit a poté povrch opláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou. b. Vyčistěte stojan pro zkumavky se vzorky a stojan na čisté pipety – ponořte je do 1% (v/v) chlornanu sodného s přípravkem Alconox na dobu maximálně 60 sekund. Poté je důkladně opláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou a nechejte je volně oschnout. c. Vnější plochy zahřívače pro plnění a ohřev a přístroje BD ProbeTec ET vyčistěte 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Opláchněte plochy destilovanou nebo deionizovanou vodou. d. Rukojet’ pipetoru (POUZE RUKOJET) očistěte 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Poté rukojet’ opláchněte destilovanou nebo deionizovanou vodou a následně ji otřete čistou utěrkou. e. Dobijte pipetor. f. Zlikvidujte utěsněný likvidační vak a biologický odpad v souladu se stanovenými postupy pro likvidaci kontaminovaného odpadu. Kontrola kvality Sada pro kontrolu kvality DTB BD ProbeTec ET se dodává samostatně. Součástí každé analýzy a každé sady činidel s novým číslem šarže musí být jedna pozitivní a jedna negativní kontrola. Kontroly lze umístit libovolně. Pozitivní kontrola DTB monitoruje selhání činidel, dokončení základních kroků postupu (pipetování a inkubaci), amplifikaci a detekci. Negativní kontrola DTB monitoruje kontaminaci činidel a pracovního prostředí. Aby bylo možno generovat výsledky vzorků, musí být výsledek pozitivní kontroly DTB pozitivní a výsledek negativní kontroly DTB negativní. Pokud kontrola kvality nedopadne podle očekávání, bude přístroj analýzu považovat za neplatnou a výsledky pacientů nenahlásí. Pokud výsledky kontroly kvality nebudou takové, jaké byste očekávali, zopakujte celou analýzu pomocí nové sady kontrol, nových mikrojamek a zpracovaných vzorků. Pokud ani tentokrát nebudou výsledky kontroly kvality uspokojivé, obrat’te se na pracovníky technické podpory (viz část „Interpretace výsledků“). Pokyny k přípravě kontrol naleznete v části D kapitoly „PROVEDENÍ TESTU“. Po dokončení přípravy kontrol pokračujte v testování podle pokynů v části E kapitoly „PROVEDENÍ TESTU“. Do mikrojamky s primery je zabudována interní kontrola amplifikace (IAC). IAC obsahuje kyselinu nukleovou, která se v přítomnosti matrice vzorku amplifikuje. Účelem IAC je ověření platnosti amplifikační reakce a identifikace potenciální inhibice ze zpracovaných vzorků. Kontrola zpracování vzorku: Chcete-li otestovat účinnost zpracování vzorků, provádějte pravidelně test kontroly postupu v souladu s místními předpisy. Kontrola postupu se skládá ze suspenze M. tuberculosis (například americká sbírka kultur, H37Ra ATCC 25177). Suspenzi připravíte takto: 1. Připravte si suspenzi organismu podle McFarlandovy normy č. 1. 2. Tuto suspenzi zřeďte v poměru 1:100 v albuminu z bovinního séra (FractionV) – napipetujte například 0,1 mL McFarlandovy suspenze do 9,9 mL albuminu z bovinního séra a důkladně promíchejte. 3. Alikvotní vzorky o objemu 1,0 mL lze zmrazit na teplotu -20 °C a nižší (necyklický). 4. Suspenzi buněk je třeba připravit jako obvyklý vzorek určený pro test v systému BD ProbeTec ET. Monitorování kontaminace DNA: Před první analýzou testu DTB BD ProbeTec ET a poté alespoň jednou měsíčně provádějte test na přítomnost kontaminace DNA na pracovní ploše a povrchu přístroje. Monitorování prostředí je nezbytně důležité proto, aby byla kontaminace detekována dříve, než dojde k potížím. 1. Pro každou plochu* určenou k testování použijte tampón CultureSwab EZ. 2. Zkumavku se vzorkem pro každou plochu, kterou chcete potřít tampónem, označte štítkem a do každé zkumavky napipetujte 100 µL pufru pro lýzu DTB 2 a 600 µL neutralizačního pufru DTB 3. 3. Namočte první tampón do směsi pufru zkumavky se vzorkem a široce potřete první plochu. 4. Promíchejte tampón ve směsi pufru, vymačkejte jej, uzavřete zkumavku a protřepávejte ji na vortexu po dobu 5 sekund. Tampóny zlikvidujte. 5. Stejný postup zopakujte u každé potřené plochy. 6. Zkumavky umístěte do stojanu pro zkumavky se vzorky a zahřejte termostat (část C v kapitole POSTUP PŘI PŘÍPRAVÌ VZORKŮ). 7. Zatímco se zkumavky nahřívají, odstraňte čistými utěrkami namočenými ve vodě zbytky směsi pufrů z potřených ploch. 8. Po dokončení nahřívání umístěte zkumavky do mikroodstředivky se standardním rotačním nosičem, zavřete kryt a spust’te odstřeďování na 10 sekund. 9. Vyjměte zkumavky z odstředivky a zjistěte stupeň kondenzace u uzávěrů. Pokud je kondenzace viditelná, zopakujte odstředění. 10. Umístěte zkumavky do stojanu na čisté pipety a pokračujte podle pokynů v části PROVEDENÍ TESTU. 9
*Mezi doporučené plochy pro testování patří: povrch termostatu, ultrazvuková lázeň, stojan pro 2 mL zkumavky se vzorky, stojan na čisté pipety, zahřívač pro plnění a ohřev, černé desky s mikrojamkami, rukojet’ pipetoru, tlačítka přístroje, klávesnice přístroje a pracovní stůl. Pokud výsledek testu některé plochy bude pozitivní, vyčistěte plochu čerstvým 1% (v/v) chlornanem sodným s přípravkem Alconox. Zkontrolujte, zda je celá plocha potřená roztokem bělidla, a nechejte roztok bělidla na povrchu působit alespoň 2 minuty nebo do té doby, než zaschne. V případě potřeby odstraňte nadbytečné množství roztoku bělidla čistou utěrkou. Otřete plochu čistou utěrkou namočenou v deionizované nebo destilované vodě a nechejte uschnout. Otestujte danou plochu znovu. Postup opakujte tak dlouho, dokud nezískáte negativní výsledky. Pokud kontaminaci nelze vyřešit, obrat’te se na pracovníky technické podpory, kteří vám poskytnou další informace. INTERPRETACE VÝSLEDKŮ TESTU Výsledek testu DTB Doporučený závěr Pozitivní „Test sondy na přítomnost DNA komplexu M. tuberculosis pozitivní. Kultivace AFB probíhá.“ Negativní „Test sondy na přítomnost DNA komplexu M. tuberculosis negativní. Kultivace AFB probíhá.“ Neurčitý Zopakujte test sondy ze zpracovaných vzorků. Pro pozitivní a negativní výsledky pak platí příslušná prohlášení uvedená výše. Pokud bude výsledek opět neurčitý: „Výsledek prvního i opakovaného testu sondy je neurčitý. Dodejte pro test nový vzorek. Kultivace AFB probíhá.“ OMEZENÍ POSTUPU 1. Tato metoda byla otestována pouze u vzorků odebraných z dýchacího systému, například ze sputa (indukovaného nebo vykašlaného), bronchoalveolárních laváží a bronchiálních a tracheálních aspirátů. Účinnost u jiných vzorků nebyla vyhodnocena. 2. Negativní výsledek nevylučuje možnost koncentrace cílového organismu pod hranicí citlivosti testu. 3. Stejně jako u jiných diagnostických testů, je nutné rovněž výsledky testu DTB interpretovat v souvislosti s dalšími laboratorními a klinickými údaji, které má lékař k dispozici. 4. Test DTB se neliší mezi členy komplexu M. tuberculosis – M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum a M. microti. 5. Optimální účinnost tohoto testu vyžaduje správné provedení odběru vzorku a správné zacházení se vzorkem. 6. Při odstřeďování dodržujte stanovené podmínky; nedostatečné odstředění může způsobit falešně negativní výsledky. 7. Test DTB není schopen detekovat varianty komplexu M. tuberculosis bez inzerční sekvence IS6110. 8. Test DTB mohou používat pouze osoby vyškolené k provádění testu a práci se systémem BD ProbeTec ET. 9. Test DTB nelze použít k vyhodnocování léčebných úspěchů nebo nezdarů, poněvadž kyseliny nukleové z organismů komplexu Mycobacterium tuberculosis mohou antimikrobiální léčbu přežít. 10. Test DTB nemá nahrazovat kultivaci za účelem testování antimikrobiální citlivosti. 11. Test DTB poskytuje kvalitativní výsledky. Mezi hodnotou výsledku MOTA a počtem buněk v pozitivním vzorku nelze hledat souvislost. 12. Sekvence sondy komplexu M. tuberculosis, IS6110, je specifická pro M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum a M. microti. 13. Test DTB detekuje také varianty netuberkulózních mykobakteriálních druhů, které mohou obsahovat sekvenci IS6110. 14. Předpokládaná hodnota výsledku testu závisí na počtu výskytů nemoci v rámci určité populace. 15. Vliv dalších možných proměnných, například antimikrobiální léčby nebo vzájemně infikovaných vzorků, nebyl zjištěn. 16. Při použití laboratorního termostatu ke všeobecnému použití se ujistěte, že tekutina ve zkumavkách se vzorky dosáhla teploty 101 °C ± 1 °C po dobu alespoň 30 minut, aby bylo mykobakterie ve vzorcích možné označit za neschopné života. OČEKÁVANÉ VÝSLEDKY S testem DTB BD ProbeTec ET bylo otestováno celkem 1157 vzorků odebraných od 986 pacientů na dvou geograficky odlišných místech klinické studie. Frekvenční rozložení počátečních výsledků MOTA je uvedeno na obrázku 1. Výsledky testu DTB BD ProbeTec ET jsou uvedeny v porovnání s výsledky referenční TBC a výsledky nátěrů na acidorezistenci (AFB). Výsledek referenční TBC je založen na výsledku mykobakteriální kultivace nebo na diagnóze pacienta v lékařské zprávě. Přítomnost nebo nepřítomnost komplexu Mycobacterium tuberculosis se stanoví porovnáním výsledků DTB MOTA BD ProbeTec ET u vzorků s předem stanovenými hraničními hodnotami. Výsledek MOTA je hodnota, která slouží k vyhodnocení velikosti signálu vygenerovaného jako výsledek reakce. Velikost výsledku MOTA není měřítkem pro stanovení hladiny organismu ve vzorku. Všechny výpočty provede software přístroje automaticky. Vzorky, které byly testovány na výše uvedených dvou místech, byly testem BD ProbeTec ET označeny jako pozitivní, negativní nebo neurčité. Pouze jeden vzorek podal při prvním testování neurčitý výsledek. Stejný vzorek se při druhém testu ukázal být negativní.
10
Obrázek 1: Frekvenční rozložení výsledků DTB MOTA 900 800
792
700
Frekvence
600 500 400 300 200
184
100
82 3
6
2
≥ 80 000
1
36
40 000 – 59 999
60 000 – 79 999
12
20 000 – 39 999
< 3 400
0
10
3 400 – 19 999
31
Referenční TBC (-) Referenční TBC (+)
DTB MOTA
Výsledky nátěru a referenční TBC
0–3 399
3400–19 999
20 000–39 999
40 000–59 999
60 000–79 999
≥ 80 000
Nátěr (+) TBC (+)
2
1
19
144
60
1
Nátěr (+) TBC (–)
18
0
1
1
0
0
Nátěr (–) TBC (+)
29
11
17
40
22
1
Nátěr (–) TBC (–)
774
10
0
5
1
0
VLASTNOSTI ÚČINNOSTI Klinické vyhodnocení Test DTB BD ProbeTec ET byl vyhodnocen na dvou geograficky odlišných místech klinické studie s procentem výskytu tuberkulózy v rozmezí 9,2 % až 34,1 %. Testem DTB bylo prověřeno celkem 1 157 vzorků od 986 pacientů; jeho výsledky byly porovnány s mykobakteriální kultivací. Výsledky testu DTB BD ProbeTec ET jsou uvedeny v tabulce 1 (podle vzorku) a v tabulce 2 (podle pacienta). Výsledky jsou odděleny podle stavu nátěru. Všechny vzorky od jednoho pacienta slouží k zařazení daného pacienta do určité kategorie. Počet vzorků od jednoho pacienta byl v rozmezí 1 až 3. Pacient, který dodal jeden nebo více pozitivních výsledků DTB, je označen jako DTB-pozitivní pacient. Pacient, který dodal jeden nebo více kultivačních pozitivních výsledků pro komplex MTB, je označen jako kultivační pozitivní pacient. Tabulka 1: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem první kultivace podle vzorku Výsledky DTB (+) (–)
Výsledky nátěru
Kultivace (+)
Nátěr (+)
223
Kultivace (–) 4
Nátěr (–)
88
19
Nátěr (+)
2
18
Nátěr (–)
29
774
Tabulka 2: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem první kultivace podle pacienta Výsledky DTB (+) (–)
Výsledky nátěru
Kultivace (+)
Nátěr (+)
192
Kultivace (–) 3
Nátěr (–)
82
16
Nátěr (+)
2
17
Nátěr (–)
23
651
S výsledky první kultivace bylo porovnáno 54 nesouhlasných výsledků DTB. Ke stanovení diagnózy pro všechny nesouhlasné výsledky byla použita lékařská zpráva pacienta. Výsledek referenční TBC je založen na výsledku mykobakteriální kultivace nebo na diagnóze pacienta v lékařské zprávě. Výsledky testu DTB BD ProbeTec ET porovnané s výsledky TBC jsou uvedeny v tabulce 3 (podle vzorku) a v tabulce 4 (podle pacienta). Výsledky jsou odděleny podle stavu nátěru.
11
Tabulka 3: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem referenční TBC podle vzorku Výsledky DTB
Výsledky nátěru
Referenční TBC (+)
Nátěr (+)
225
2
Nátěr (–)
91
16
(+) (–)
Referenční TBC (–)
Nátěr (+)
2
18
Nátěr (–)
29
774
Tabulka 4: Výsledek DTB v porovnání s výsledkem referenční TBC podle pacienta Výsledky DTB
Výsledky nátěru
Referenční TBC (+)
Nátěr (+)
193
2
Nátěr (–)
83
15
Nátěr (+)
2
17
Nátěr (–)
23
651
(+) (–)
Referenční TBC(–)
Odhadované parametry účinnosti jsou uvedeny v tabulce 5, kde jsou porovnány s výsledky první kultivace a výsledky referenční TBC. Parametry citlivosti jsou odděleny podle výsledků nátěru. Tabulka 5: Odhadovaná účinnost testu DTB BD ProbeTec ET v porovnání s výsledky kultivace
BD ProbeTec ET v porovnání s výsledky referenční TBC
Celková citlivost
Citlivost nátěru (+)
Citlivost nátěru (–)
Specificita citlivost
Celková citlivost
Citlivost nátěru (+)
Citlivost nátěru (–)
Specificita
90,9 %
99,1 %
75,2 %
97,2 %
91,1 %
99,1 %
75,8 %
97,8 %
Analytické studie Přesnost: Panely přesnosti byly otestovány na třech místech (dvou externích a jednom interním). Každý panel sestával ze dvou negativních vzorků, dvou slabě pozitivních vzorků (95 CFU/mL) a dvou mírně vysoce pozitivních vzorků (1 000 CFU/mL). Pozitivní vzorky byly připraveny aplikací známého množství Mycobacterium tuberculosis do negativního sedimentu NALC-NaOH. Vzorky byly otestovány po třech při šesti různých analýzách. Součástí každé analýzy byly pozitivní a negativní kontroly. Poněvadž nedošlo k odchylkám mezi jednotlivými místy nebo dny, jsou v tabulce 6 uvedena data ze všech míst. Tabulka 6 Vzorek
Počet pozorování
% správných
Mírně vysoce pozitivní (+)
108
100
Slabě pozitivní (+)
108
97,2
Negativní (–)
108
99,1
Analytická citlivost: Limit detekce pro test DTB je definován jako minimální počet cílů kyseliny nukleové, které je systém schopen detekovat v 95 % případů. Jako limit detekce byla stanovena hodnota 204 kopií na jednu reakci cílové sekvence IS6110. Tato inzerční sekvence existuje u organismů komplexu Mycobacterium tuberculosis u maximálně 23 kopií na organismus. Při testu 31 izolátů, které patřily ke komplexu, byl zjištěn limit detekce 9 CFU na reakci nebo 125 CFU/mL. Nižší limit citlivosti pro nátěr na acidorezistenci je přibližně 1 x 104 CFU/mL. Analytická specificita: Specificita testu DTB byla vyhodnocena otestováním 120 organismů v koncentraci v rozmezí 106–108 CFU/mL. Tyto organismy, které mohou, ale nemusí být ve vzorcích odebraných z dýchacího systému přítomny, zahrnovaly 66 bakterií, 39 netuberkulózních mykobakterií, šest kvasinek a plísní a devět virů. Žádný z testovaných organismů neprokázal zkříženou reakci s testem DTB; rovněž nebyla prokázána inhibice IAC. Interferující látky: Testem DTB byly otestovány možné interferující látky, které se mohou nacházet ve vzorcích z dýchacího systému. Možné interferující látky byly vyhodnoceny bez přítomnosti cílového organismu. Žádná z testovaných látek s testem DTB neinterferovala; rovněž nebyla prokázána inhibice IAC.
12
Testované látky Plná krev (2,5 %–10 %) Lidské bílé krvinky (1 000–50 000 WBC/µL*) Lidokain (2 %) Fenolový sprej (0,02 x normální dávka) Roztok indukovaného sputa (3 % NaCl) Léky na astma (čtyři při normální dávce) Antituberkulózní léky (devět při normální dávce) Antiretrovirální léky (tři při normální dávce)
*Vzorky obsahující ≥ 50 000 WBC/µL mohou při dekantaci způsobit uvolnění sedimentu NALC-NaOH. DOSTUPNOST Kat. č. Popis 440610 BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack, 96 testů. 440643 BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit. 440631 BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Control Set. 440457 BD ProbeTec ET Accessories Kit (20 krytů, amplifikačních uzávěrů a likvidačních vaků). 440458 Špičky na pipety, 6 x 120. 440661 BD ProbeTec ET Sample Tubes and Caps, 2 mL, 200/pk. 440679 BD ProbeTec ET Sample Tube Caps, 2 mL, 200/pk. 440681 BD ProbeTec ET Sample Tube Rack, 2 mL. 440698 Stojan na čisté pipety. 440478 BD ProbeTec ET Instrument. 440480 BD ProbeTec ET Priming and Warming Heater (120 V). 440487 BD ProbeTec ET Pipettor. 441752 Oven Large Convection 230V. 440689 BD ProbeTec ET Sonic Bath. 240862 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 75 mL lahví roztoku NALC-NaOH a 5 balení fosfátového pufru. 240863 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, deset 150 mL lahví roztoku NALC-NaOH a 10 balení fosfátového pufru. ODKAZY 1. Kent, P.T., and G.P. Kubica. 1985. Public health mycobacteriology: a guide for the level III laboratory. USDHHS, Centers for Disease Control, Atlanta. 2. Bloom, B.R., and C.J.L.Murray. 1992. Tuberculosis: commentary on a reemergent killer. Science 257:1055-1064. 3. Tenover, F.C., et al, 1993. The resurgence of tuberculosis: is your laboratory ready? J. of Clin. Microbiol. 31:767-770. 4. Wayne, L.G. 1982. Microbiology of tubercle bacilli. Am. Rev. Respir. Dis. 12 (Suppl):31-41. 5. Isenberg, H.D. (ed.) 1992. Clinical microbiology procedures handbook. Vol. 1. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 6. Walker, G. T., Frasier, M. S., Schram, J. L., Little, M. C., Nadeau, J. G., Malinowski, D. P. 1992. Strand displacement amplification – an isothermal, in vitro DNA amplification technique. Nucleic Acids Res. 20(7): 1691–1696. 7. Walker, G. T., Linn, C. P. 1996. Detection of Mycobacterium tuberculosis DNA with thermophilic strand displacement amplification and fluorescence polarization. Clin. Chem. 42(10): 1604–1608. 8. Spargo, C. A., Frasier M. S., Van Cleve, M., Wright, D. J., Nycz, C. M., Spears, P. A., Walker, G.T. 1996. Detection of M. tuberculosis DNA using thermophilic strand displacement amplification. Mol. Cell. Probes 10: 247–256. 9. Bloodborne Pathogens. Code of Federal Regulations, Title 29, Part 1910.1030, Federal Register 1991, 56:64175-64182. 10. Dept. of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. 2007. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, 5th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 11. Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI, Wayne, Pa. BD Diagnostics Technická podpora: obraťte se na místního zástupce společnosti BD nebo navštivte www.bd.com/ds.
13
Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник
Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця)
Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом
Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС
In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro
Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури
Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії
Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d’emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l’uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları’na başvurun / Див. інструкції з використання
Positive control / Положителен контрол / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positive Kontrolle / Θετικός μάρτυρας / Control positivo / Positiivne kontroll / Contrôle positif / Pozitivna kontrola / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Оң бақылау / Teigiama kontrolė / Pozitīvā kontrole / Positieve controle / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Control pozitiv / Положительный контроль / Pozitif kontrol / Позитивний контроль
Negative control / Отрицателен контрол / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negative Kontrolle / Αρνητικός μάρτυρας / Control negativo / Negatiivne kontroll / Contrôle négatif / Negativna kontrola / Negatív kontroll / Controllo negativo / Негативтік бақылау / Neigiama kontrolė / Negatīvā kontrole / Negatieve controle / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Control negativ / Отрицательный контроль / Negatif kontrol / Негативний контроль
Contains sufficient for
tests / Съдържанието е достатъчно за теста / Dostatečné množství pro testů / Indeholder tilstrækkeligt til tests / Ausreichend für Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για εξετάσεις / Contenido suficiente para pruebas / Küllaldane testide jaoks / Contenu suffisant pour tests / Sadržaj za testova / teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti testų / Satur pietiekami pārbaudēm / Inhoud voldoende voor “n” testen / Innholder tilstrekkelig til tester / Zawiera ilość wystarczającą do testów / Conteúdo suficiente para testes / Conţinut suficient pentru teste / Достаточно для тестов(а) / Obsah vystačí na testov / Sadržaj dovoljan za testova / Innehåller tillräckligt för analyser / test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів:
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA
Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland
Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia
ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. Proclin is a trademark of Rohm and Haas Co. Alconox is a trademark of Alconox, Inc. BD, BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. © 2015 BD
14