B
ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack
3300759JAA(04) 2015-07 Magyar
HASZNÁLATI JAVASLAT A BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack–et a BD ProbeTec ET System– mel való használatra tervezték. A teszt a Strand Displacement Amplification (SDA) technológiát alkalmazza a Mycobacterium tuberuclosis komplex DNS-ének közvetlen kvalitatív kimutatására fertőtlenített, denaturált tüdőgyógyászati mintákból, úm. spontán felköhögött köpet, provokált köhögésből származó köpet, hörgőmosó folyadék és más tüdőgyógyászati minták. A BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Assay alkalmas a tuberkulózis gyanús, kezeletlen betegek közvetlen kimutatására. Kezeletlen beteg az, aki: (1) még nem részesült tuberkulózis elleni kezelésben; (2) nem kapott ehhez hasonló kezelést az elmúlt 12 hónapban; vagy (3) kevesebb, mint 7 napja részesül ilyen kezelésben. ÖSSZEGZÉS ÉS MAGYARÁZAT A Föld népességének közel egyharmada Mycobacterium tuberculosis-szal fertőzött, és 10% annak az esélye, hogy életük folyamán kialakul bennük a betegség.1,2 Évente világszerte közel 3 millió ember hal meg tuberkulózisban, így ma ez az egyik leggyakoribb halálok.1,3 A M. tuberculosis lassú növekedése miatt a klinikai diagnosztizálás és a kezelés elhúzódhat, ami elősegíti a betegség terjedését. Az U.S. Center for Diseases Control and Prevention ajánlása alapján a laboratóriumoknak be kell szerezniük a mikobaktériumok diagnosztizálására rendelkezésre álló leggyorsabb teszteket.3 A DNS-amplifikációs módszerek, mint amilyen az SDA is, lehetővé teszi a M. tuberculosis komplex DNS-ének gyors kimutatását és azonosítását klinikai mintákból, azaz lehetővé teszi a gyors orvosi beavatkozást. A Mycobacterium tuberculosis complex (DTB) reagent pack a BD ProbeTec ET System-mel használható. A tesztrendszer közvetlenül a fertőtlenített, denaturált tüdőgyógyászati mintákból (NALC-NaOH üledék) mutatja ki a Mycobacterium tuberculosis komplexet a homogén SDA technológiát alkalmazva az amplifikációhoz és a fluoreszcens energiatranszferhez (ET). A Mycobacterium tuberculosis komplexet a M. tuberculosis, a M. bovis, a M. bovis BCG, a M. africanum és a M. microti alkotják.4,5 AZ ELJÁRÁS MŰKÖDÉSI ELVE A BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Assay a cél-DNS szimultán amplifikációján és észlelésén alapszik – amplifikációs primereket és fluoreszcensen jelölt detektorpróbákat alkalmazva.6-8 Az SDA reagenseket két külön, eldobható microwell-be szárították be. A feldolgozott NALC-NaOH üledéket a Priming Microwell-hez kell hozzáadni, amely a primereket, a fluoreszcensen jelölt detektorokat, valamint más reagenseket tartalmaz. Inkubáció után a reakció elegyet az Amplification Microwell-be kell helyezni, mely két, az SDA-hoz szükséges enzimet tartalmaz (egy DNS polimerázt és egy restrikciós endonukleázt). Az Amplifiaction Microwell-eket a szennyeződés elkerülése végett le kell zárni, majd egy hőkontrollált fluoreszcencia mérőbe kell helyezni, amely a termelődő amplifikációs terméket monitorozza. Minden reakcióban egy belső amplifikációs kontroll (Internal Amplification Control, IAC) is amplifikálódik, illetve detektálódik. A kontroll célja, hogy igazolja az amplifikáció érvényességét, valamint hogy kimutassa a feldolgozott minták esetleges szennyezettségét. Az eredmények egy algoritmus alapján kerülnek besorolásra: pozitív, negatív, illetve meghatározhatatlan. REAGENSEK ÉS ESZKÖZÖK Minden BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack a következőket tartalmazza: DTB Priming Microwell, 3 x 32 db: 4 Oligonukleotid ≥ 7,6 pmol; dNTP ≥ 37,6 nmol; Detektor próba ≥ 30 pmol; Szintetikus Oligonukleotid ≥ 10500 kópia DTB Amplification Microwell, 3 x 32 db: Restrikciós enzim ≥ 25,5 unit; DNS polimeráz ≥ 8 unit; dNTP ≥ 10 nmol Tartozékok: 10 fedő, 8 szemetes zacskó, 16 zárófólia Minden BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Pack a következőket tartalmazza: DTB Wash Buffer 1–225 mL urea tartalmú oldat; CAPS puffer; dimetil-szulfoxid; glicerin és nátrim-hidroxid; DTB Lysis Buffer 2–50 mL kálium-hidroxid oldat; DTB Neutralization Buffer 3–150 mL bicin, kálium-hidroxis, dimetil-szulfoxid, glicerin és 0,03% Proclin (tartósítószer) tartalmú oldat. Minden BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Control Set a következőket tartalmazza: DTB pozitív kontroll – szárított lazactej DNS ≥ 5 µg és ≥ 750 kópia szintetikus oligonukleotid reakcióként ≥ 5.250 kópia összesen. DTB negatív kontroll – szárított lazactej DNS ≥ 5 µg. Készülékek, felszerelések és kellékek: BD ProbeTec ET készülék és lemez, BD ProbeTec ET Priming and Warming Heater, BD ProbeTec ET Oven vagy más általános célú laboratóriumi kemence, amely képes a mintát 101 °C ± 1 °C hőmérsékleten tartani legalább 30, legfeljebb 35 percig, BD ProbeTec ET Sonic Bath és ultrahangos fürdő betét, BD ProbeTec ET Pipettor és tápegység, 2 mL Sample Tube Rack, Clear Pipetting Rack, 2 mL Sample Tubes és Caps, 2 mL Caps és BD ProbeTec ET Accessories Kit, CultureSwab EZ Swabs. Szükséges de nem szállított anyagok: Aeroszolbetétes mikrocentrifuga és normál rotorok 12.200 x g teljesítménnyel (pl. Eppendorf Model 5.417C Microcentrifuge), vortex, eldobható kesztyűk, 100 µL, 500 µL, 600 µL és 1 mL térfogatú pipetták aeroszolszűrő-betétes hegyekkel, 1%(v/v) nátrium-hipoklorit Alconox*-mel, 3 puffer kis adagjainak tárolására alkalmas steril edények, stopper, antituberculoidikus fertőtlenítőszer, nedvszívó papírvatta/géz, kalibrált hőmérő. 1
*Adjon hozzá 7,5 g Alconoxot literenként (1 L) 1% (v/v)-os nátrium-hipoklorit, és jól keverje el. Tárolás és kezelés: A DTB Reagent Packs 2–33 °C között tárolandó. A szavatossági idő lejárta után ne használja fel a felbontatlan Reagent Packs csomagokat. Amennyiben egy zacskót már felnyitott, a microwell-ek megfelelően visszacsomagolva 4 hétig, illetve a szavatossági idő lejártáig használhatók fel (a korábban bekövetkező időpontig). Ne fagyassza le azokat. A DTB reagenseket 2–33 °C között kell tárolni. A szavatossági idő lejárta után a reagenseket ne használja fel. Ne fagyassza le azokat. A DTB kontrollokat 2–33 °C között kell tárolni. A szavatossági idő lejárta után a kontrollokat ne használja fel. Ne fagyassza le azokat. FIGYELMEZTETÉS In vitro diagnosztizáláshoz. 1. A teszt hatékonyságát a M. tuberculosis komplexnek nem légúti minták, azaz vérből, gerincvelői folyadékból, székletből vagy vizeletből vett minták esetén még nem mutatták ki. A BD ProbeTec ET DTB Assay hatékonyságát nem mutatták ki olyan mintákkal, amelyeket nem e szerint a használati útmutató szerint készítettek elő. 2. A hőkezelésig a mintákat egy Class II Biological Safety Cabinet (BSC) alatt dolgozva kell feldolgozni. A hőinaktiválás előtt a mintákat kizárólag aeroszolbetétes rotorú centrifugában szabad centrifugálni. Az aeroszolbetétes rotort kizárólag a BSC-ben szabad felnyitni. Hőinaktiválás után a minták centrifugálásához a BSC-n kívül kizárólag normál rotorokat használjon. 3. Minden kezelt mintából indítson tenyészetet annak megállapítására, tartalmaznak-e a tuberculosis-tól különböző mikobaktériumokat (mycobacteria other than tuberculosis = MOTT), végezzen el egy antimikobakteriális tesztet, határozza meg a M. tuberculosis komplex alfajait és/vagy azok életképességét. 4. A mintákban patogén mikroorganizmusok, pl. Hepatitis B és HIV vírusok lehetnek jelen. Ezért, ezeket a mintákat a laboratórium és/vagy az intézet elfogadott irányelvei alapján fertőzőnek kell tekinteni.9,10,11 5. Ne cserélje ki, vagy elegyítse a különböző gyártási számú microwell-eket, kontrollokat és az eljárás során használandó reagenseket. 6. Az eldobható elemek, pipettahegyek, mintavételi csövek, Priming fedelek és más eldobható eszközök esetén, járjon el a laboratóriumban szokásos módon. 7. A kezelt minták áthelyezését a Priming Microwell-ekbe, illetve a Priming Microwell-ekből az Amplicication Microwell-ekbe kizárólag a BD ProbeTec ET Pipettor–ral és a BD ProbeTec ET pipettahegyekkel végezze. 8. A fel nem használt Priming Microwell-eket és Amplification Microwell-eket tartalmazó zacskókat gondosan vissza KELL zárni. A zacskók visszazárása előtt győződjön meg arról, hogy a nedvszívó szer a zacskóban van-e. 9. Az Amplification Microwell-eket tartalmazó lemezeket, mielőtt a BD ProbeTec ET Priming and Warming Heater-ből a BD ProbeTec ET készülékbe helyezné, az Amplification zárófólia segítségével gondosan le kell zárni. A lezárás a készülék és a munkaterület beszennyeződésének elkerülése végett szükséges. A microwell-ekről soha ne távolítsa el a fedő anyagokat. 10. Abban az esetben, ha egy tesztlemez terjedelme meghaladja a 6 oszlopot (> 48 minta és a kontrollok), az esetleges szennyeződések elkerülése érdekében egy TELJES Amplification zárófóliaívet kell felhasználni. 11. A munkakörnyezet amplifikációs termékekkel való szennyeződésének elkerülése céljából a teszt elvégzése után a lezárt Amplification microwell-ek kidobására használja a mellékelt zacskókat. 12. A többi minta keresztbe fertőzésének elkerülésére a minták feldolgozása és a próba kivitelezése alatt a megadott lépéseknél CSERÉLJEN KESZTYŰT. Ha a kesztyűk kontaktusba kerülnek a mintákkal, a többi minta szennyeződésének elkerüléséhez azonnal cseréljen kesztyűt. 13. Amennyiben a munkaterület, illetve a munkaeszközök mégis befertőződnének a feldolgozott mintákkal, a fertőzött területeket alaposan mossa le 1%(v/v)-os nátrium-hipokloritos és Alconoxos oldattal, majd azokat bő ioncserélt/desztillált vízzel öblítse le. A munka folytatása előtt, várja meg, hogy a felületek teljesen megszáradjanak. 14. A teljes munkafelületet – a munkaasztalokat és a készülékek felületét – naponta mossa le 1%(v/v)-os nátrium-hipokloritos és Alconoxos oldattal. Bő ioncserélt/desztillált vízzel öblítse le. A további tesztek előtt, várja meg, hogy a felületek teljesen megszáradjanak. 15. A maradék folyadékokat tartalmazó Priming Microwell-ek (miután belőlük a folyadékot átvitte az Amplification Microwell-ekbe) egy lehetséges fertőzés forrásai. Kidobás előtt a Priming Microwell-eket gondosan zárja le a lemez lezáróval. 16. Ne helyezze a kezét vagy ujját az ultrahangos fürdőbe, amikor a készülék kapcsolója „ON” (= BE) állásban van. Ez kényelmetlen érzetet és bőrirritációt okozhat. A lágy szövetek súlyosabb károsodást is szenvedhetnek. 17. Az ultrahangos fürdő hőmérsékletének ellenőrzéséhez ne használjon higanyos hőmérőt. Használja az erre a célra mellékelt digitális hőmérőt. 18. Váratlan események esetén, pl. ha valami beleesik a BD ProbeTec ET készülékbe, vagy tisztítással nem megszüntethető DNSfertőzés történt, vegye fel a kapcsolatot a Technical Services-szel. 19. Ha általános célú laboratóriumi kemencét használ, kövesse a kemence használati útmutatójában található üzemeltetési utasításokat és biztonsági előírásokat. 20. A hőinaktiválás alatt és/vagy után tartsa be a minták kezelésére vonatkozó laboratóriumi eljárásokat.
2
Kat. sz. Leírás 240862 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, tíz 75 mL-es üveg NALC-NaOH oldat és 5 csomag foszfát puffer. 240863 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, tíz 150 mL-es üveg NALC-NaOH oldat és 10 csomag foszfát puffer. Veszély
H314 Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz. P260 A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos. P280 Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. P264 A használatot követően a kezet alaposan meg kell mosni. P303+P361+P353 HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás. P405 Elzárva tárolandó. P501 A tartalom/ edény hulladékként történő kezelése során tartsa be a helyi/regionális/országos/nemzetközi előírásokat! Kat. sz. 440643
Leírás BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit.
Figyelem
H315 Bőrirritáló hatású. H319 Súlyos szemirritációt okoz. H335 Légúti irritációt okozhat. P280 Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. P264 A használatot követően a kezet alaposan meg kell mosni. P312 Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. P405 Elzárva tárolandó. P403+P233 Jól szellőző helyen tárolandó. Az edény szorosan lezárva tartandó. P501 A tartalom/edény hulladékként történő kezelése során tartsa be a helyi/regionális/országos/nemzetközi előírásokat! Veszély
H302 Lenyelve ártalmas. H314 Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz. P260 A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos. P280 Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. P264 A használatot követően a kezet alaposan meg kell mosni. P303+P361+P353 HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás. P405 Elzárva tárolandó. P501 A tartalom/ edény hulladékként történő kezelése során tartsa be a helyi/regionális/országos/nemzetközi előírásokat! Figyelem
H302 Lenyelve ártalmas. P264 A használatot követően a kezet alaposan meg kell mosni. P301+P312 LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. P501 A tartalom/edény hulladékként történő kezelése során tartsa be a helyi/ regionális/országos/nemzetközi előírásokat! A MINTÁK GYŰJTÉSE ÉS KEZELÉSE Minden mintát a CDC, A Clinical Microbiology Procedures Handbook, valamint a saját laboratóriumi Szabvány Műveleti Leírás (SzML) előírásai szerint kell kezelni.1,8 DENATURÁLÁS, FERTŐTLENÍTÉS ÉS TÖMÉNYSÉG A mintákat a CDC Public Health Mycobacteriology: A Guide for the Level III Laboratory fejezetében előírt NALC-NaOH módszer szerint kell kezelni.1 Alternatívaként, használhatja még a mikobaktériumos minták kezeléséhez való BBL MycoPrep készletet is. MEGJEGYZÉS: Amennyiben a BD ProbeTec ET Assay teszt nem hajtható végre azonnal, a NALC-NaOH üledéket a következő módon lehet tárolni: (a) 2–8 °C-on legfeljebb 5 napig. (b) 5 napnál hosszabb ideig, de legfeljebb 3 hónapig -20 °Con vagy hidegebben (nem váltakozó). A lefagyasztott üledékeket a BD ProbeTec ET DTB-vel való tesztelés előkészítése előtt szobahőmérsékleten kell felolvasztani.
3
MINTÁK ELŐKÉSZÍTÉSE A. BD ProbeTec ET DTB minta előkészítés – BSC-n kívül 1. A minta előkészítő puffereket szobahőmérsékleten és használat előtt alaposan felrázva kell használni. A törzs pufferek szennyeződésének elkerülése érdekében a következők szerint töltsön ki külön-külön felcímkézett, steril edényekbe megfelelő mennyiségű pufferoldatot: a. DTB Wash Buffer 1–1 mL minden NALC-NaOH üledékhez plusz 1–2 mL a könnyebb pipettázáshoz b. DTB Lysis Buffer 2–0,1 mL minden NALC-NaOH üledékhez plusz 0,5–1 mL a könnyebb pipettázáshoz c. DTB Neutralization Buffer 3–0,6 mL minden NALC-NaOH üledékhez és kontrollhoz plusz 0,5–1 mL a könnyebb pipettázáshoz. d. A pufferek szennyeződésének elkerülése céljából a megmaradt puffert soha ne töltse vissza az üvegekbe. 2. Használja a mintacsövekhez mellékelt címkéket és minden egyes előkészítendő NALC-NaOH üledékhez címkézzen fel egy külön 2 mL-es mintacsövet. 3. Vegye le a mintacsövek kupakját és minden csőbe tegyen 1,0 mL DTB Wash Buffer 1-et. Tegye vissza a kupakokat. 4. Vigye a mintacsöveket a BSC-be. B. A NALC-NaOH üledékek kezelése a BD ProbeTec ET DTB-vel való teszteléshez – BSC-n belül MEGJEGYZÉS: A minták felülúszójának eltávolítása előtt, készítsen oda egy biológiailag veszélyes anyagok gyűjtésére szolgáló tartályt. 1. Vortexelje az első NALC-NaOH üledéket 5 másodpercig. 2. Egy új, aeroszolszűrő-betétes pipetta heggyel ellátott pipettorral tegyen a megfelelő címkéjű, 1 mL DTB Wash Buffer 1-et tartalmazó mintacsőbe 500 µL NALC-NaOH üledéket. 3. Gondosan zárja vissza a csövet. 4. Ismételje meg az 1–3. lépést minden NALC-NaOH üledékkel. 5. CSERÉLJEN KESZTYŰT! 6. Vortexeljen minden csövet 5 másodpercig. 7. Tegye az összes csövet az aeroszolbetétes rotorba és gondosan zárja rá az aeroszolbetétes fedőt. Törölje le a rotor külsejét egy antimikrobiális szert tartalmazó kendővel vagy gézzel. 8. Helyezze az aeroszolszűrő-betétes rotort a mikrocentrifugába. Centrifugálja a mintákat 12200 x g-én 3 percig. MEGJEGYZÉS: A megadott centrifugálási paramétereket gondosan be kell tartani, mert az elégtelen centrifugálás hamis negatív eredményekhez vezethet. 9. A centrifugálás után azonnal, óvatosan vegye ki a rotort a mikrocentrifugából (az aeroszolbetétes fedő levétele nélkül), és helyezze vissza a rotort a BSC-be. 10. Vegye le az aeroszolos fedőt és azonnal vegye ki a csöveket a rotorból. Ügyeljen, hogy lehetőség szerint a felülúszó és az üledék minél kevésbé keveredjen össze. 11. Nyissa ki az első csövet és öntse a felülúszót a BSC-ben lévő folyékony hulladéktároló edénybe. Ehhez egy mozdulattal fordítsa fel a csövet, majd „pöccintse” meg lefelé. MEGJEGYZÉS: Bizonyos idő elteltével az üledék elválhat a cső falától. A 9, 10 és 11. lépést késlekedés nélkül végezze el. 12. A csöveket gondosan zárja vissza, majd helyezze a 2 mL-es csőállványra. 13. A 11. és 12. lépést minden mintánál ismételje meg. 14. CSERÉLJEN KESZTYŰT! C.1. Minták hőkezelése – BD ProbeTec ET Oven. MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy minden cső rendesen le van zárva. A kemencében való melegítés előtt vizuálisan győződjön meg arról, hogy minden cső kupakjának tömítőgyűrűje jól illeszkedik-e. Ha a tömítőgyűrű megsérült, vagy hiányzik, cserélje ki a kupakot. A művelet leírását, beleértve az idevonatkozó óvintézkedéseket a BD ProbeTec ET System használati útmutatójában találja meg. 1. Helyezze a 2 mL-es csőállványt a kemencébe, és csukja be az ajtót. 2. Válassza ki a RUN #01 lehetőséget, majd nyomja meg az „OK” gombot. 3. A „START” benyomásával indítsa el a futtatás. 4. Ha a fűtési ciklus elkezdődött, tegye a következőket: a. Készítse elő a BD ProbeTec ET ultrahangos fürdőt. Szükséges lépések: (1) Tegye a betétet az ultrahangos fürdőbe. (2) Tölte fel az ultrahangos fürdőt csapvízzel a „Maximum” jelig. (MEGJEGYZÉS: Ne használjon ioncserélt vizet.) (3) Állítsa be a hőmérsékletet 65 °C-ra, és kapcsolja be a melegítőt. (4) Kapcsolja be 60 percre (alapbeállítás) az ultrahangot; a fürdőt a fedővel fedje le. b. Győződjön meg arról, hogy a normál rotor van a mikrocentrifugában. 5. Amikor a fűtési ciklus a 15 percnél tart, ellenőrizze a kemence külső hőmérőjét és jegyezze fel az adatokat. A hőmérsékletnek ≥ 95 °C fölöttinek kell lennie.
4
6. A kemence fűtési ciklusának befejeztét egy jól hallható sípolás jelzi, valamint az LCD kijelző is mutatja, hogy a futtatásnak VÉGE (DONE). Az OPEN DOOR gomb lenyomásával oldja ki az ajtó zárját, és vegye ki a 2 mL-es csőállványt. MEGJEGYZÉS: Ezután a mintacsövekben lévő összes mikobaktérium már életképtelen, így a további lépéseket a BSC-n kívül lehet végezni. A mintákat továbbra is potenciálisan veszélyesként kell kezelni. C.2. Minták hőkezelése – általános célú laboratóriumi kemence MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy minden cső megfelelően le van zárva. A kemencében való melegítés előtt vizuálisan győződjön meg arról, hogy minden cső kupakjának tömítőgyűrűje jól illeszkedik-e. Ha a tömítőgyűrű sérült vagy hiányzik, cserélje ki a kupakot. Az üzemeltetésre vonatkozó utasításokat és biztonsági tudnivalókat a kemence használati útmutatójában találhatja meg. 1. Helyezze a 2 mL-es csőállványt a kemencébe, és csukja be az ajtót. 2. A minta hőmérsékletének legalább 30, legfeljebb 35 percig el kell érnie a 101 °C ± 1 °C-os hőmérsékletet. Kövesse az inkubáció idejére és hőmérsékletére vonatkozó megfelelő utasításokat. 3. A minták kemencében történő melegítése közben végezze el a következő lépéseket: a. Készítse elő a BD ProbeTec ET Sonic Bath ultrahangos fürdőt. Szükséges lépések: (1) Tegye a Sonic Bath betétet a fürdőbe. (2) Tölte fel a Sonic Bath ultrahangos fürdőt forró csapvízzel a „Maximum” jelig. (MEGJEGYZÉS: Ne használjon ioncserélt vizet.) (3) Állítsa be a hőmérsékletet 65 °C-ra, és kapcsolja be a melegítőt. (4) Kapcsolja be 60 percre (alapbeállítás) az ultrahangot, és helyezze fel a fürdő fedelét. b. Rögzítse a normál rotort a mikrocentrifugában. 4. A kemencés melegítés befejeztével vegye ki a 2 mL-es csőállványt. FIGYELEM: A forró csőállványt kizárólag megfelelő védőfelszerelés használatával szabad kezelni. Amennyiben ennek nem tesz eleget, az égési sérüléseket okozhat. MEGJEGYZÉS: Ezután a mintacsövekben lévő összes mikobaktérium már életképtelen, így a további lépéseket a BSC-n kívül lehet végezni. A mintákat továbbra is potenciálisan veszélyesként kell kezelni. D. Minták lizálása – BD ProbeTec ET Sonic Bath FIGYELEM: Ne helyezze a kezét vagy ujját az ultrahangos fürdőbe, amikor a készülék kapcsolója „ON” (= BE) állásban van. Ez kényelmetlen érzetet és bőrirritációt okozhat. A lágy szövetek súlyosabb károsodást is szenvedhetnek. FIGYELEM: Az ultrahangos fürdő hőmérsékletének ellenőrzéséhez ne használjon higanyos hőmérőt. Használja az erre a célra mellékelt digitális hőmérőt. MEGJEGYZÉS: A művelet leírását, beleértve az idevonatkozó óvatossági rendszabályokat a BD ProbeTec ET System használati útmutatójában találja meg. 1. Helyezze a mintacsöveket a mikrocentrifugába a normál rotort használva. 2. Csukja le a fedőt és pörgesse meg 10 másodpercre a centrifugát. 3. Vegye ki a csöveket a centrifugából és nézze meg, van-e párakicsapódás a kupakokban. Amennyiben igen, ismételje meg a centrifugálást. 4. Helyezze a csöveket a 2 mL-es csőállványra. 5. Vegye le az első cső kupakját. Egy aeroszolszűrő-betétes pipetta hegyes pipettorral tegyen 100 µL DTB Lysis Buffer 2-t a csőbe. Tegye vissza a kupakot a csőre és jól szorítsa rá. 6. Ismételje ezt meg minden mintánál; minden mintához használjon új pipetta hegyet. 7. CSERÉLJEN KESZTYŰT! 8. Vortexeljen meg minden csövet 5 másodpercig. Amikor visszateszi a csöveket a 2 mL-es csőállványra, győződjön meg arról, hogy a csövek jól be vannak zárva, és nyomja le a csöveket úgy, hogy azok megfelelő irányban álljanak az állványhoz képest. Ekkor a csövek úgy ülnek, hogy maximálisan ki vannak téve az ultrahang energiájának. 9. Kapcsolja KI az ultrahangot és ellenőrizze, hogy a víz szintje az ultrahangos fürdő betétjének „Minimum” és „Maximum” jelzése közé került-e. A vizet szükség szerint távolítsa el, vagy pótolja forró csapvízzel. Ellenőrizze az ultrahangos fürdő hőmérsékletét a digitális hőmérővel; annak 65 +/- 5 °C-osnak kell lennie. Vegye ki a hőmérőt a fürdőből. 10. Tegye a 2 mL-es csőállványt az ultrahangos fürdő betétjébe. Tegye vissza az ultrahangos fürdő fedelét. 11. Állítsa be az ultrahangos fürdő időkapcsolóját 45 percre és kapcsolja BE az ultrahangot. 12. A szonifikálás befejeztével, kapcsolja KI az ultrahangot és vegye ki a 2 mL-es csőállványt. Hogy megszáradjon, tegye a tálcát egy nedvszívó papírtörölközőre. E. A minták semlegesítése 1. Helyezze a mintacsöveket a mikrocentrifugába a normál rotort használva. 2. Csukja le a fedőt és pörgesse meg 10 másodpercre a centrifugát. 3. Vegye ki a csöveket a centrifugából és nézze meg, van-e párakicsapódás a kupakokban. Amennyiben igen, ismételje meg a centrifugálást. 4. Helyezze a csöveket a Clear Pipetting Rack-ra.
5
5. Vegye le az első cső kupakját. Egy aeroszolszűrő-betétes pipetta hegyes pipettorral tegyen 600 µL DTB Neutralization Buffer 3-t a csőbe. Tegye vissza a kupakot a csőre és jól szorítsa rá. 6. Ismételje ezt meg minden mintánál; minden csőhöz használjon új pipetta hegyet. 7. CSERÉLJEN KESZTYŰT! 8. Vortexeljen minden csövet 5 másodpercig. 9. Az előbbi 1–3. lépésnek megfelelően centrifugálja a csöveket. 10. Helyezze vissza a csöveket a Clear Pipetting Rack-ra. 11. A minták most készek a BD ProbeTec ET System-mel való tesztelésre. MEGJEGYZÉS: Amennyiben a teszt nem hajtható végre azonnal, az előkészített mintákat a következő módon lehet tárolni: a) 18–33 °C-on legfeljebb 12 óráig. b) 2–8 °C-on legfeljebb 4 napig. A mintákat a teszt előtt újra kell melegíteni a BD ProbeTec ET Oven vagy más általános célú laboratóriumi kemencében, amely képes a mintát 101 °C ± 1 °C hőmérsékleten tartani legalább 30, legfeljebb 35 percig. c) Lefagyasztva legfeljebb 3 hónapig -20 °C-on vagy hidegebben (nem váltakozó). A lefagyasztott üledékeket a BD ProbeTec ET Oven vagy más általános célú laboratóriumi kemencében, amely képes a mintát 101 °C ± 1 °C hőmérsékleten tartani legalább 30, legfeljebb 35 percig, való tesztelés előkészítése előtt szobahőmérsékleten kell felolvasztani és újra kell melegíteni. d) Ha a csöveket már újramelegítette (a fenti b és c lépésekben), helyezze a csöveket a normál rotort használva a mikrocentrifugába. Csukja le a fedőt és indítsa el 10 másodpercre a centrifugát. Vegye ki a csöveket a centrifugából és nézze meg, van-e párakicsapódás a kupakokban. Amennyiben igen, ismételje meg a centrifugálást. Helyezze a csöveket a Clear Pipetting Rack-ra. A minták most készek a BD ProbeTec ET System-mel való tesztelésre. A TESZT VÉGREHAJTÁSA A. A készülék előkészítése 1. A készüléket kapcsolja be, és a teszt megkezdése előtt hagyja felmelegedni. a. A Priming and Warming Heater körülbelül 90 perc alatt melegszik fel és stabilizálódik. A Priming and Warming Heater Priming alegységének működési hőmérséklete 72,5 °C. A Priming and Warming Heater Warming alegységének működési hőmérséklete 54 °C. b. A BD ProbeTec ET készüléket egy szoftver kezeli és kb. 30 perc alatt melegszik fel. 2. A teszt elkezdése előtt ellenőrizni kell a Priming and Warming Heater hőmérsékletét. A Priming alegység hőmérőjének 72–73 °C-ot kell mutatnia. A Warming alegység hőmérőjének 53,5–54,5 °C-ot kell mutatnia. 3. Ellenőrizze a BD ProbeTec ET képernyőjén megjelenő hőmérsékletet. A hőmérsékletnek 47,5–55,0 °C közöttinek kell lennie. B. BD ProbeTec ET Pipettor. A BD ProbeTec ET Pipettor gombjainak funkciójáról a BD ProbeTec ET System használati útmutatójában talál leírást. A DTB próba elvégzéséhez a következő programokra van szükség. Program 1 az előkészített mintát viszi át a Priming Microwell-ekbe. Program 5 a Priming Microwell-ekből viszi át a folyadékot az Amplification Microwell-ekbe. A pipettor programozása: Program 1: 1. A pipettort kapcsolja BE. A pipettor egyet sípol, felvillan a „ZERO” felirat, majd a szoftver verziószáma, és még egyszer sípol. 2. Nyomja meg a kék „Prog” (Program) gombot. Nyomja meg a „Vol” (Térfogat) gombot míg a Program 1 kiválasztásához meg nem jelenik az „1”. Nyomja meg az „Enter” gombot. 3. A program mentéséhez tartsa lenyomva a „Prog” (Program) gombot. Közben egy pipetta heggyel vagy egy olló hegyével nyomja le Special Function (Speciális funkció) gombot. 4. Nyomja le „Fill” (Töltés) gombot. A felfelé nyilat tartsa nyomva a 200-as érték megjelenésig. Nyomja meg az „Enter” gombot. 5. Nyomja le a „Disp” (Adagolás) gombot. A felfelé nyilat tartsa nyomva a 150-es érték megjelenésig. Nyomja meg az „Enter” gombot. 6. Nyomja meg a „Purge” (Ürítés) gombot. Nyomja meg az „Enter” gombot. 7. A program mentéséhez és a kilépéshez, nyomja meg még egyszer az „Enter” gombot Egy sípolás jelzi, hogy a programozás befejeződött. 8. Minden lépés előtt a kioldó gomb lenyomásával ellenőrizze a programot. Ahogy végigmegy az összes lépésen a „Vol” (Térfogat) gomb segítségével állítsa be a felszívás/adagolás sebességét. A sebességkijelző (Speed indicator) minden lépésnél megjelenik. A „Vol” (Térfogat) gomb segítségével állítsa a sebességkijelzőt úgy, hogy 2 négyzetet mutasson „Fill” (Töltés) módban és 3 négyzetet „Purge” (Ürítés) módban. Program 5 1. Nyomja meg a „Prog” (Program) gombot. Nyomja meg a „Vol” (Térfogat) gombot míg a Program 5 kiválasztásához meg nem jelenik az „5”. Nyomja meg az „Enter” gombot. 2. A program mentéséhez tartsa lenyomva a „Prog” (Program) gombot. Közben egy pipetta heggyel vagy egy olló hegyével nyomja le Special Function (Speciális funkció) gombot. 6
3. 4. 5. 6. 7.
Nyomja le „Fill” (Töltés) gombot. A felfelé nyilat tartsa nyomva a 100-as érték megjelenésig. Nyomja meg az „Enter” gombot. Nyomja le „Disp.” (Adagolás) gombot. A felfelé nyilat tartsa nyomva a 100-es érték megjelenésig. Nyomja meg az „Enter” gombot. Nyomja le a „Mix.” (Keverés) gombot. A felfelé nyilat tartsa nyomva a 50-es érték megjelenésig. Nyomja meg az „Enter” gombot. A program mentéséhez és a kilépéshez, nyomja meg még egyszer az „Enter” gombot Egy sípolás jelzi, hogy a programozás befejeződött. Minden lépés előtt a kioldó gomb lenyomásával ellenőrizze a programot. Ahogy végigmegy az összes lépésen a „Vol” (Térfogat) gomb segítségével állítsa be a felszívás/adagolás/keverés sebességét. A sebességkijelző (Speed indicator) minden lépésnél megjelenik. A „Vol” (Térfogat) gomb segítségével állítsa a sebességkijelzőt úgy, hogy 2 négyzetet mutasson felszívó és adagoló módban egyaránt. A „Vol” (Térfogat) gomb segítségével állítsa a sebességkijelzőt úgy, hogy 3 négyzetet mutasson keverő módban.
Program ellenőrzés A próba elvégzése előtt a programokat ellenőrizni kell. A program ellenőrzéshez kapcsolja BE a pipettort. Nyomja meg a kék „Prog” (Program) gombot. Tartsa nyomva a „Vol” (Térfogat) gombot míg meg nem jelenik az ellenőrizni kívánt program száma. Nyomja meg az „Enter” gombot. A kioldó gomb lenyomásával lépésenként haladhat a programban. Program 1: Ez a program 200 µL-t szív fel és 150 µL-t adagol. A pipettor kijelzőjének leolvasása: Felszív 200 µL-t – S I I Adagol 150 µL-t – S I I Ürít - S I I I Ellenőrizze a Program 5-öt hasonló módon: Program 5: Ez a program 100 µL-t szív fel; 100 µL-t adagol; és 50 µL-t kever három alkalommal. A pipettor kijelzőjének leolvasása: Felszív 100 µL-t – S I I Adagol 100 µL-t – S I I Kever 50 µL-t – S I I I Nulla (villog) C. Lemezek elrendezése A Plate Layout Report-ot a BD ProbeTec ET készülék hozza létre miután bevitték a rendszerbe a próba típusát (típusait), a minta azonosítóját, a kontrollok és a kitek gyártási számát. A Plate Layout Report a mintáknak és a kontrolloknak a fizikai elhelyezkedését mutatja a tesztelendő lemezeken. Ezt követni kell mind a Priming Microwell lemez, mind az Amplification Microwell lemez esetében. A DTB próba esetén a Priming Microwell-ek az egyszínű narancssárga csíkok. Az Amplification Microwell-ek a narancssárga csíkos csíkok. D. A próba kontrolljainak elkészítése MEGJEGYZÉS: A használatkor BD ProbeTec ET DTB kontrolloknak, a DTB Lysis Buffer 2-nek és a DTB Neutralization Buffer 3-nak szobahőmérsékletűnek kell lenniük. Használja a minták előkészítésénél már használt, korábban kimért puffereket. Használat előtt jól keverje meg őket. 1. Minden egyes futtatáshoz (vizsgálandó lemezhez) készítsen egy DTB negatív és egy DTB pozitív kontrollcsövet. Ha a lemezen többféle gyártási számú DTB Reagent Pack-ot használ, mindegyikhez külön kontrollt kell készíteni. 2. Vegye le a negatív kontrollcső kupakját. a. Egy új pipetta heggyel tegyen 100 µL DTB Lysis Buffer 2-t a csőbe. b. Egy új pipetta heggyel, tegyen 600 µL DTB Lysis Buffer 3-t a csőbe. 3. Gondosan zárja vissza a csövet, és vortexelje 5 másodpercig. 4. Vegye le a pozitív kontrollcső kupakját. a. Egy új pipetta heggyel tegyen 100 µL DTB Lysis Buffer 2-t a csőbe. b. Egy új pipetta heggyel, tegyen 600 µL DTB Lysis Buffer 3-t a csőbe. 5. Gondosan zárja vissza a csövet, és vortexelje 5 másodpercig. 6. Helyezze a kontrollcsöveket a mikrocentrifugába a normál rotor használatával. Csukja le a fedőt és pörgesse meg 10 másodpercre a centrifugát. Vegye ki a csöveket a centrifugából és helyezze azokat a Clear Pipetting Rack-ra. E. A teszt kivitelezése 1. Az első futtatás minta- és kontrollcsöveiről távolítsa el a kupakot. 2. CSERÉLJEN KESZTYŰT! 3. A Plate Layout Report szerint készítse el a Priming Microwell lemezt. 4. A következők szerint zárja vissza a Priming Microwell-es zacskót. a. Helyezze a zacskót egy sima felületre. Egyik kezével tartsa a zacskó nyitott végét simán. b. Nyomást gyakorolva csúsztassa végig az ujját a zacskó külső részén az egyik végétől a másikig. c. Győződjön meg arról, hogy a zacskó bezáródott. 5. Válassza ki a BD ProbeTec ET Pipettoron az Program 1 lehetőséget. 6. Helyezze fel a pipetta hegyeket. A pipettor léptető gombjának teljes kinyomásával húzza fel azt. MEGJEGYZÉS: A szivárgás elkerülése végett, győződjön meg arról, hogy az összes pipetta hegy jól illeszkedik.
7
MEGJEGYZÉS: A minták felszívásánál gondosan kerülje az összeállt törmelék darabkákat, amelyek eltömhetik a pipetta hegyeket és módosíthatják az eredményeket. 7. Szívjon fel 200 µL-t a minták első oszlopából. 8. Óvatosan húzza fel a pipettort, a pipetta hegyek csúcsát érintse a kamrák falához és tegyen 150 µL-t a Priming Microwell-ek első oszlopába (1A-H). MEGJEGYZÉS: A pontosság érdekében, valamint a keresztfertőzések elkerülése végett fontos, hogy a kiadagolt folyadékot a kamrák belső falára engedje ki. 9. Távolítsa el a hegyeket. A pipettor újratöltéséhez, engedje ki a kioldó gombot. 10. Vegyen fel új hegyeket, húzza fel a pipettort, és szívjon fel 200 µL-t a minták 2. oszlopából. 11. Óvatosan húzza fel a pipettort, a pipetta hegyek csúcsát érintse a kamrák falához és tegyen 150 µL-t a Priming Microwell-ek második oszlopába (2A-H). MEGJEGYZÉS: A keresztfertőzés elkerülése érdekében a pipettort ne a minták vagy a microwell-ek fölött húzza fel. A hirtelen mozdulatok miatt cseppek és aeroszolok keletkezhetnek. 12. Távolítsa el a hegyeket. MEGJEGYZÉS: Óvatosan távolítsa el a pipetta hegyeket úgy, hogy csepegéssel, illetve aeroszolokkal ne fertőzze be a munkaterületet. 13. A futtatáshoz szükséges többi mintát is vigye át. 14. Fedje le a Priming Microwell-eket a Priming fedővel és inkubálja a lemezeket legalább 20 percig szobahőmérsékleten. (Legfeljebb 6 óra lehet az inkubáció). MEGJEGYZÉS: A mintacsövekre tegyen új kupakokat. CSERÉLJEN KESZTYŰT! 15. A priming inkubáció végén készítse elő az Amplification Microwell lemezt. Az Amplification Microwell lemez elrendezése feleljen meg a Plate Layout Report-nak (ugyanaz, mint a priming lemezé). Zárja le az Amplification Microwell zacskót a 4. lépésben leírtak szerint. 16. Vegye le Priming Microwell lemez fedőjét, és helyezze a lemezt a Priming Heater egységbe. Az Amplification Microwell lemezt AZONNAL helyezze előmelegítésre a Warming Heater egységbe! 17. Állítsa be a stoppert 10 percre. (MEGJEGYZÉS: Ezt az időt nagyon fontos betartani!) 18. A 10 perces inkubációs idő végén (+/- 1 perc) a pipettoron válassza ki a Program 5-öt. 19. Azonnal vegyen fel pipetta hegyeket, és vigyen 100 µL-t a Priming Microwell első oszlopából az Amplification Microwell első oszlopába. Érintse a pipetta hegyek csúcsát a kamrák falához, és engedje ki a folyadékot. Kiengedés után hagyja, hogy a pipettor automatikusan összekeverje a kamrákban lévő folyadékot. 20. Távolítsa el a hegyeket. Vegyen fel új hegyeket és folytassa a reakció elegy átvitelét a Priming Microwell-ekből az Amplification Microwell-ekbe, oszlopról oszlopra, új hegyekkel minden oszlop esetében. 21. Ha az utolsó oszloppal is végzett, vegye le egy Amplification zárófólia hátlapját. (Egy fél Amplification zárófólia [1/2] legfeljebb 6 oszlopot tud lefedni; ha a lemezen 6 oszlopnál több van, egy teljes zárófólia ívet el KELL használni.) Fogja meg a zárófóliát a széleinél és tegye a kamrákra. A zárófólia felhelyezéséhez használja a Warming Heateren található referenciapontokat. Győződjön meg arról, hogy minden kamrát teljesen lezárt, nyomja lefelé a zárófóliát. 22. A BD ProbeTec ET kezelőfelületén húzza ki a kocsit, nyissa ki az ajtót és a lemezfedőt. A lezárt Amplification Microwell-eket AZONNAL (30 másodpercen belül) tegye a BD ProbeTec ET készülékbe, és indítsa el a futtatást. (A művelet leírását a BD ProbeTec ET System használati útmutatójában találja meg.) 23. A futtatás elindítása után a következő tisztítási folyamatot végezze el: a. Zárja le a Priming Microwell lemezt egy Amplification zárófóliával, és vegye ki a lemezt a Priming és Warming Heater-ből. (A lemez kivételéhez hőálló kesztyűt használjon – a hőmérséklet elérheti a 70 °C-ot.) b. Hagyja hűlni 5 percig a lemezt a munkaasztalon. Tegye a Priming Microwell-eket egy biológiailag veszélyes hulladék gyűjtőbe. c. Tisztítsa meg a fémlapot. Öblítse le a lapot 1%(v/v)-os nátrium-hipoklorit és Alconox oldattal. Bő ioncserélt/desztillált vízzel öblítse le. Tekerje a lapot egy tiszta kendőben és újbóli használat előtt hagyja teljesen megszáradni. 24. Ha futtatás befejeződött, az eredmények nyomtatásra kerülnek. 25. Húzza ki a lemezhordó kocsit, vegye le a fedőt, és emelje ki a lemezt. Zárja be az ajtót, és tegye vissza a lemezállványt a készülék belsejébe. 26. Vegye le a lezárt Amplification Microwell-eket a lemezről. Figyelmeztetés: A Microwell-ekről ne vegye le a fedőt! A lezárt microwell-ek egy egységként könnyen levehetők; a fedő alját és tetejét megfogva egyenesen felfelé húzva kivehetők a lemezből. Helyezze a lezárt microwell-eket a szemetes zacskóba. Zárja le a zacskót. 27. Tisztítsa meg a fémlapot. Öblítse le a lapot 1%(v/v)-os nátrium-hipoklorit és Alconox oldattal. Bő ioncserélt/desztillált vízzel öblítse le. Tekerje a lapot egy tiszta kendőben és újbóli használat előtt hagyja teljesen megszáradni.
8
28. Az aznapi utolsó futtatás után a következő tisztítási folyamatot végezze el: a. Tisztísa meg a munkaasztalokat 1%(v/v)-os nátrium-hipoklorit és Alconox oldattal. Hagyja hogy az oldatot 2–3 percig hatni a munkafelületeken, majd desztillált vagy ioncserélt vízzel öblítse le. b. A Sample Tube Rack-et és a Clear Pipetting Rack-et legfeljebb 60 másodpercre merítse meg egy 1%(v/v)-os nátriumhipoklorit és Alconoxos-oldatban. Majd alaposan öblítse le azokat bő desztillált vagy ioncserélt vízzel, és hagyja a szabad levegőn megszáradni. c. Tisztítsa a Priming és Warming Heater valamint a BD ProbeTec ET készülék felületét 1%(v/v)-os nátrium-hipoklorit és Alconox oldattal. Törölje le a felületeket bő ioncserélt/desztillált vízzel. d. Tisztítsa meg a Pipettor fogantyúját (CSAK A FOGANTYÚJÁT) 1%(v/v)-os nátrium-hipoklorit és Alconox oldattal. Törölje át a fogantyút egy desztillált vagy ioncserélt vizes kendővel, majd egy száraz kendővel törölje szárazra. e. Töltse újra a Pipettor-t. f. A lezárt szemetes zacskókat és a biológiailag veszélyes hulladékot az általános irányelveknek megfelelően ártalmatlanítsa. Minőségellenőrzés A BD ProbeTec ET DTB Control Set-et külön szállítják. Minden próba, valamint új gyártási számú készlet reagensének alkalmazása során egy-egy negatív és pozitív kontrollt kell használni. A kontrollokat véletlenszerűen kell elhelyezni. A DTB pozitív kontroll mutatja ki a reagensek minőségromlását, a szükséges kiegészítő elemek (pipettázás és inkubáció) hiányát, az amplifikáció és a detektálás hibáit. A DTB negatív kontroll mutatja ki a reagensek és/vagy a környezet fertőzöttségét. A DTB pozitív és DTB negatív kontrollnak pozitívnak, illetve negatívnak kell lennie, ahhoz, hogy alátámassza a minták eredményeit. Amennyiben a kontrollok nem a várt eredményt hozzák, a futtatás sikertelennek minősül és a készülék nem adja ki a beteg eredményeit. Amennyiben a minőségellenőrzés nem adja a várt eredményeket, ismételje meg a futtatást egy új kontroll készlettel, új microwell-ekkel, és az előkészített mintákkal. Ha a minőségellenőrzés ismétlése nem adja a várt eredményt, vegye fel a kapcsolatot a Technical Servicesszel (lásd „Eredmények értelmezése”). A kontrollok elkészítéséhez lásd „A TESZT VÉGREHAJTÁSA” című fejezet D pontját. Ha már elkészítette a kontrollokat, folytassa a tesztelést „A TESZT VÉGREHAJTÁSA” című fejezet E pontja szerint. Az Internal Amplification Control (IAC = Belső Amplifikációs Kontroll) be van építve a Priming Microwell-be. Az IAC cél nukleinsavat tartalmaz, amely a mátrix minta jelenlétében amplifikálódik. Az IAC feladata, hogy igazolja az amplifikáció érvényességét, valamint hogy kimutassa az előkészített minták esetleges gátlását. A minták előkészítésének kontrollja: A minta előkészítés hatékonyságának tesztelésére a helyi szabályozásokkal összhangban az előkészítési folyamat kontrollját is rutinszerűen tesztelni kell. A folyamatkontroll az M. tuberculosis (pl. American Type Culture Collection, H37Ra ATCC 25177) szuszpenzióját tartalmazza. A szuszpenzió elkészítési módja a következő: 1. Készítsen a mikroorganizmusból egy McFarland No. 1 szuszpenziót. 2. Hígítsa a McFarland szuszpenziót 1:100 arányban Bovine Albumin-nal (V-frakció), (pl. 0,1 mL McFarland szuszpenziót pipettával vigyen 9,9 mL Bovine Albumin-ba és gondosan keverje össze). 3. A hígítást 1,0 mL-es adagokban lehet lefagyasztani -20 °C-on vagy hidegebben (nem változó). 4. A sejt szuszpenziót rutinmintaként kell előkészíteni és a BD ProbeTec ET system-mel tesztelni. A DNS-fertőzések ellenőrzése: A legelső BD ProbeTec ET DTB assay próba futtatása előtt, majd a továbbiakban havonta a következő tesztet kell elvégezni annak ellenőrzésére, hogy a munkafelületek és az eszközök felülete nem szennyeződött-e DNS-sel. A környezet ellenőrzésével még a probléma fellépte előtt kiszűrhető a DNS fertőzés. 1. Az összes megvizsgálandó felülethez* használja a CultureSwab EZ swab mintavételi pálcát. 2. Minden területnek készítse elő a felcímkézett mintacsövét, amelybe pipettával 100 µL DTB Lysis Buffer 2-t és 600 µL DTB Neutralization Buffer 3-t tett. 3. Merítse bele az első mintavételi pálcikát a mintacsőben lévő puffer elegybe, és széles törlő mozdulatokkal törölje végig az első felületet. 4. Mártsa bele a mintavételi pálcikát a puffer elegybe, nyomkodja azt ki, majd zárja le a csövet egy kupakkal, és vortexelje 5 másodpercig. A mintavételi pálcát dobja ki. 5. Ezt ismételje meg minden megvizsgálandó felületnél. 6. Helyezze a csöveket a Sample Tube Rack-ra és melegítse elő a kemencét (MINTÁK ELŐKÉSZÍTÉSE című fejezet C pontja). 7. Amíg a csövek melegednek tiszta, nedves kendőkkel törölje le a vizsgált felületekről a mintavételi pálcikákkal oda felvitt puffer elegy maradékot. 8. Melegítés után, helyezze a csöveket a normál rotoros mikrocentrifugába, zárja le a fedőt, és pörgesse meg 10 másodpercre a centrifugát. 9. Vegye ki a csöveket a centrifugából és nézze meg, van-e párakicsapódás a csövek kupakjaiban. Amennyiben igen, ismételje meg a centrifugálást. 10. Helyezze a csöveket a Clear Pipetting Rack-ra. és folytassa a TESZT VÉGREHAJTÁSA fejezet leírása szerint. *Ajánlott megvizsgálandó felületek: a kemence és az ulrahangos fürdő felülete, a 2 mL-es csőállvány, a Clear Pipetting Rack, a Priming and Warming Heater, a fekete microwell lemezek, a pipettor fogantyúja, a készülékek gombjai, a készülékek billentyűzete és a munkaasztalok.
9
Amennyiben egy felület pozitívnak bizonyul, tisztítsa meg friss 1%(v/v)-os nátrium-hipoklorit és Alconox oldattal. Győződjön meg arról, hogy a fertőtlenítő szer az egész felületet benedvesítette, és hagyja legalább 2 percig vagy akár száradásig hatni. Ha szükséges, a fertőtlenítőszer felesleget egy tiszta kendővel távolítsa el. Törölje a területet egy tiszta, desztillált vagy ioncserét vízzel átitatott kendővel, majd hagyja a felületet megszáradni. Tesztelje újra a területet. A folyamatot addig ismételje, amíg negatív eredményt nem kap. Amennyiben a szennyeződést nem sikerül eltávolítani, további információkért forduljon a Technical Services-hez. AZ EREDMÉNYEK ÉRTÉKELÉSE DTB Assay (próba) eredményei Ajánlott jelentés Pozitív „A próba pozitív volt a M. tuberculosis komplex DNS-ére nézve. AFB tenyésztés folyamatban.” Negatív „A próba negatív volt a M. tuberculosis komplex DNS-ére nézve. AFB tenyésztés folyamatban.” Meghatározhatatlan Az előkészített minta felhasználásával ismételje meg a próbát. Pozitív, illetve negatív eredmény esetén használja a fentiek közül a megfelelőt. Ha újból meghatározhatatlan a minta, a jelentésen tüntesse fela következőt: „Az első próba és annak ismétlése meghatározhatatlan eredményt adott. Kérjük, a teszteléshez küldjön be egy új mintát. AFB tenyésztés folyamatban.” AZ ELJÁRÁS KORLÁTAI 1. Ezt a módszert kizárólag tüdőgyógyászati mintákkal — köpet (spontán vagy provokált), hörgőmosó folyadék, bronchiális és tracheális punkció — tesztelték. Más eredetű mintákkal még nem határozták meg a hatékonyságát. 2. Egy negatív eredmény nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a célmikroorganizmus a teszt érzékenysége alatti koncentrációban jelen van. 3. Akárcsak más diagnosztikai tesztek esetében, a DTB próba eredményeit is az orvos rendelkezésére álló más laboratóriumi és klinikai adatokkal együtt kell értelmezni. 4. A DTB próba nem különbözteti meg a M. tuberculosis komplex - M. tuberculosis, M. bovis, M. bovis BCG, M. africanum és M. microti – tagjait. 5. A próba optimális hatékonyságának biztosításához megfelelő mintagyűjtés és kezelés szükséges. 6. A megadott centrifugálási paramétereket gondosan be kell tartani, mert az elégtelen centrifugálás hamis negatív eredményekhez vezethet. 7. A DTB próba nem mutatja ki a M. tuberculosis komplex azon variánsait, amelyekből hiányzik az IS6110 szekvencia. 8. A DTB próbát csak olyan személyek végezhetik el, akiket a próba elvégzésére és a BD ProbeTec ET System használatára kiképeztek. 9. A DTB próbát nem lehet a terápia sikerességének vagy sikertelenségének kimutatására használni, mivel a Mycobacterium tuberculosis komplex mikroorganizmusainak nukleinsava még az antimikrobiális terápia után is fennmaradhat. 10. A DTB próba nem helyettesítheti az antibiotikumérzékenységi vizsgálat célját szolgáló tenyésztést. 11. A DTB próba kvalitatív eredményeket ad. A MOTA score és a pozitív mintában található sejtszám között nem mutatható ki korreláció. 12. A M. tuberculosis komplex próba szekvenciája, IS6110, a M. tuberculosis-ra, a M. bovis-ra, a M. bovis BCG-re, a M. africanum-ra és M. microti-ra nézve specifikus. 13. A DTB próba kimutatja az olyan nem-tuberkulotikus mikobaktérium fajokat is, amelyek tartalmazzák az IS6110 szekvenciát. 14. A próba szignifikanciája függ a betegségnek egy populációban való gyakoriságától. 15. Más potenciális változók, pl. egy antimikrobiális terápia vagy többszörösen fertőzött minta hatását még nem mutatták ki. 16. Ha általános célú laboratóriumi kemencét használ, győződjön meg arról, hogy a mintacsőben található folyadékhőmérséklete legalább 30 percig eléri a 101 °C ± 1 °C-ot annak érdekében, hogy a csőben lévő összes mikobaktériumot életképtelennek lehessen tekinteni. VÁRT EREDMÉNYEK Összesen 1157, két földrajzilag elkülönülő klinikai vizsgálat 986 betegétől származó mintát vizsgáltak meg a BD ProbeTec ET DTB próbával. A kezdeti MOTA score eloszlását az 1. ábra foglalja össze. A BD ProbeTec ET DTB eredményeit referencia TB-vel és a saválló bacilusok (acid-fast bacilli = AFB) keneteinek eredményeivel hasonlítja össze. A referencia TB eredmény vagy egy mikobakteriális tenyészet klinikai eredményein vagy kórlapelemzésen alapszik. A Mycobacterium tuberculosis komplex jelenlétét vagy hiányát a BD ProbeTec ET DTB minták előre meghatározott határértékeihez viszonyított MOTA score határozza meg. A MOTA score egy metrikus mértékegység, amely a reakció által generált jelzés mértékét adja meg. A MOTA score nem szignifikáns a mintában található mikroorganizmusok mennyiségére nézve. Minden számítást a készülék szoftvere végez el automatikusan. A két külön helyszínről származó mintákat a BD ProbeTec ET pozitívnak, negatívnak, illetve meghatározhatatlannak sorolta be. A kiindulási teszt folyamán csupán egyetlen egy minta bizonyult meghatározhatatlannak. Ez a minta az ismétléskor negatívnak bizonyult.
10
1. ábra: A DTB MOTA score eloszlása 900 800
792
700
Eloszlás
600 500 400 300 200
184 82 1
3
6
2 ≥ 80,000
36
60,000 – 79,999
12
40,000 – 59,999
< 3,400
0
10
20,000 – 39,999
31
3,400 – 19,999
100
Referencia TB (-) Referencia TB (+)
DTB MOTA
Kenet és referencia TB eredmények
0–3,399
3,400–19,999
20,000–39,999
40,000–59,999
60,000–79,999
≥ 80,000
Kenet (+) TB (+)
2
1
19
144
60
1
Kenet (+) TB (–)
18
0
1
1
0
0
Kenet (–) TB (+)
29
11
17
40
22
1
Kenet (–) TB (–)
774
10
0
5
1
0
TELJESÍTMÉNY JELLEMZŐK Klinikai vizsgálat A BD ProbeTec ET DTB próbát két földrajzilag elkülönülő helyszínen vizsgálták meg, ahol a tuberkulózis gyakorisága 9,2–34,1 között volt. Összesen 986 beteg 1157 mintáját vizsgálták meg a DTB próbával és hasonlították össze mikobakteriális tenyészetekkel. A BD ProbeTec ET próba eredményeit az 1. táblázat (minta szerint) és a 2. táblázat (betegek szerint) mutatja. Az eredményeket a kenetstátusz szerint osztályozták. A beteg osztályozásakor a betegtől származó összes minta adatait figyelembe kell venni. A betegenkénti mintaszám 1–3 között váltakozik. Ha egy betegre egy vagy több DTB pozitív eredmény vonatkozik, a beteg DTB pozitívnak minősül. Ha egy betegre egy vagy több tenyésztéses pozitív eredmény vonatkozik, a beteg tenyésztés szempontjából pozitívnak minősül. 1. táblázat: DTB eredmények a minta eredeti tenyésztési eredményeihez képest DTB eredmények (+) (–)
Kenet eredmények
Tenyésztés (+)
Kenet (+)
223
Tenyésztés (–) 4
Kenet (–)
88
19
Kenet (+)
2
18
Kenet (–)
29
774
2. táblázat: DTB eredmények a beteg eredeti tenyésztési eredményeihez képest DTBeredmények (+) (–)
Keneteredmények
Tenyésztés(+)
Kenet(+)
192
Tenyésztés(–) 3
Kenet(–)
82
16
Kenet(+)
2
17
Kenet(–)
23
651
54 DTR eredmény tért el az eredeti tenyésztési eredményektől. Az eltérő eredmények esetében a diagnózis felállításához kórlapelemzést alkalmaztak. A referencia TB eredmény vagy egy mikobakteriális tenyészet klinikai eredményein vagy kórlapelemzésen alapszik. A BD ProbeTec ET próba eredményeit a referencia TB eredményekhez képest a 3. táblázat (minta szerint) és a 4. táblázat (betegek szerint) mutatja. Az eredményeket a kenet státusz szerint osztályozták.
11
3. táblázat: DTB eredmények a minta referencia TB eredményeihez képest DTBeredmények
Keneteredmények
ReferenciaTB(+)
Kenet(+)
225
2
Kenet(–)
91
16
(+) (–)
ReferenciaTB(–)
Kenet(+)
2
18
Kenet(–)
29
774
4. táblázat: DTB eredmények a beteg referencia TB eredményeihez képest DTBeredmények
Keneteredmények
ReferenciaTB(+)
Kenet(+)
193
2
Kenet(–)
83
15
Kenet(+)
2
17
Kenet(–)
23
651
(+) (–)
ReferenciaTB(–)
A becsült hatékonysági paramétereket az eredeti tenyészetek eredményeivel és a referencia TB eredményeivel összehasonlítva az 5. táblázat tartalmazza. Az érzékenységi paramétereket a kenet eredményei szerint osztályozták. 5. táblázat: A DTB próba becsült hatékonysága BD ProbeTec ET / Tenyésztési eredmények Össz érzékenység
BD ProbeTec ET / Referencia TB eredmények
Kenet (+) érzékenység
Kenet (–) érzékenység
Specifitás
Össz Specifitás
Kenet(+) érzékenység
Kenet (–) érzékenység
Specifitás
99.1%
75.2%
97.2%
91.1%
99.1%
75.8%
97.8%
90.9%
Analitikus vizsgálatok Pontosság: A pontossági paneleket három helyen tesztelték (két belső és egy külső helyszínen): Minden panel két negatív, két enyhén pozitív (95 cfu/mL) és két mérsékelten pozitív (1.000 cfu/mL) mintát tartalmaz. A pozitív mintákat úgy készítik, hogy egy negatív NALC-NaOH üledék adagot ismert mennyiségű Mycobacterium tuberculosis-szal fertőznek meg. A mintákat három példányban, hat különböző futtatás során tesztelik. Minden futtatáshoz a próba pozitív és negatív kontrollját is beteszik. Mivel a helyszínek, illetve a különböző napokon elvégzett futtatások között nem tapasztaltak különbséget, a 6. táblázat az összes helyszín összesített adatait tartalmazza: 6. táblázat: Minta
Megfigyelések száma
% pontosság
Mérsékelten magas (+)
108
100
Enyhe (+)
108
97.2
Negatív (–)
108
99.1
Analitikai érzékenység A DTB próba detektálási limitjét (LOD = Limit of Detection) az a minimális nukleinsav mennyiség határozza meg, amelyet a rendszer még 95%-ban ki tud mutatni. Ezt a LOD-értéket az IS6110 célszekvencia reakciónkénti 204 kópiájában határozták meg. Ez az inszerciós szekvencia a Mycobacterium tuberculosis komplex mikroorganizmusaiban akár 23 kópiában is szerepelhet. Amikor a komplexhez tartozó 31 izolátumot megvizsgáltak, a LOD 9 cfu volt reakciónként, azaz 125 cfu/mL. Egy AFB kenet alsó határértéke nagyságrendje hozzávetőlegesen 1 x 104 cfu/mL. Analitikai specifitás: A DTB próba specifitását százhúsz (120) 106-108 cfu/mL közötti koncentrációjú mikroorganizmussal vizsgálták meg. Ezek közül a mikroorganizmusok közül, amelyek vagy jelen vannak a tüdőgyógyászati mintákban vagy nincsenek, 66 baktérium, 39 nemtuberkulotikus mikobaktérium, hat élesztő és gomba, 9 pedig vírus. Kilenc mikroorganizmus mutatott keresztreakciót a DTB próbával és az IAC-t egyik sem gátolta.
12
Interferáló anyagok: Tesztelték azokat az anyagokat, amelyeket tartalmazhatnak a tüdőgyógyászati minták és interferálhatnak a DTB próbával. A potenciálisan interferáló anyagokat a célorganizmusok nélkül tesztelték. Egyik anyag sem interferált a DTB próbával és az IAC-t egyik sem gátolta. Vizsgált anyagok Teljes vér (2,5%–10%) Humán fehér vérsejtek (1.000–50.000 WBC/ µL*) Lidocaine (2%) Fenolos torok spray (0,02 x normál adag) Köpet indukáló oldat (3% NaCl) Asztma gyógyszerek (normál adag négyszerese) Anti-tuberkulotikus gyógyszerek (normál adag kilencszerese) Anti-retrovirális gyógyszerek (normál adag háromszorosa)
*A ≥ 50000 WBC/ µL tartalmú mintákban a felülúszó leöntésénél a NALC-NaOH üledék beoldódását okozta. ELÉRHETŐSÉG Kat. sz. Leírás 440610 BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Reagent Pack, 96 teszt. 440643 BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Specimen Processing Kit. 440631 BD ProbeTec ET Mycobacterium tuberculosis Complex (DTB) Direct Detection Control Set. 440457 BD ProbeTec ET Accessories Kit (20 Primer fedő, Amplification zárófóliák és szemetes zacskók). 440458 Pipetta hegyek, 6 x 120. 440661 BD ProbeTec ET mintavételi csövek és kupakok, 2 mL, 200 db/csomag. 440679 BD ProbeTec ET mintavételi cső kupak, 2 mL, 200 db/csomag. 440681 BD ProbeTec ET mintavételi csőállvány, 2 mL. 440698 Clear Pipetting Rack. 440478 BD ProbeTec ET készülék. 440480 BD ProbeTec ET Priming and Warming Heater (120V). 440487 BD ProbeTec ET Pipettor. 441752 Oven Large Convection 230V. 440689 BD ProbeTec ET Sonic Bath. 240862 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, tíz 75 mL-es üveg NALC-NaOH oldat és 5 csomag foszfát puffer. 240863 BBL MycoPrep Specimen Digestion/Decontamination Kit, tíz 150 mL-es üveg NALC-NaOH oldat és 10 csomag foszfát puffer.
13
IRODALOMJEGYZÉK 1. Kent, P.T., and G.P. Kubica. 1985. Public health mycobacteriology: a guide for the level III laboratory. USDHHS, Centers for Disease Control, Atlanta. 2. Bloom, B.R., and C.J.L.Murray. 1992. Tuberculosis: commentary on a reemergent killer. Science 257:1055-1064. 3. Tenover, F.C., et al, 1993. The resurgence of tuberculosis: is your laboratory ready? J. of Clin. Microbiol. 31:767-770. 4. Wayne, L.G. 1982. Microbiology of tubercle bacilli. Am. Rev. Respir. Dis. 12 (Suppl):31-41. 5. Isenberg, H.D. (ed.) 1992. Clinical microbiology procedures handbook. Vol. 1. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 6. Walker, G. T., Frasier, M. S., Schram, J. L., Little, M. C., Nadeau, J. G., Malinowski, D. P. 1992. Strand displacement amplification – an isothermal, in vitro DNA amplification technique. Nucleic Acids Res. 20(7): 1691–1696. 7. Walker, G. T., Linn, C. P. 1996. Detection of Mycobacterium tuberculosis DNA with thermophilic strand displacement amplification and fluorescence polarization. Clin. Chem. 42(10): 1604–1608. 8. Spargo, C. A., Frasier M. S., Van Cleve, M., Wright, D. J., Nycz, C. M., Spears, P. A., Walker, G.T. 1996. Detection of M. tuberculosis DNA using thermophilic strand displacement amplification. Mol. Cell. Probes 10: 247–256. 9. Bloodborne Pathogens. Code of Federal Regulations, Title 29, Part 1910.1030, Federal Register 1991, 56:64175-64182. 10. Dept. of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health. 2007. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, 5th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 11. Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI, Wayne, Pa. Műszaki szerviz BD Diagnostics: forduljon a BD helyi képviselethez, vagy www.bd.com/ds.
14
Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник
Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця)
Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом
Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС
In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro
Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури
Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії
Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d’emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l’uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları’na başvurun / Див. інструкції з використання
Positive control / Положителен контрол / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positive Kontrolle / Θετικός μάρτυρας / Control positivo / Positiivne kontroll / Contrôle positif / Pozitivna kontrola / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Оң бақылау / Teigiama kontrolė / Pozitīvā kontrole / Positieve controle / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Control pozitiv / Положительный контроль / Pozitif kontrol / Позитивний контроль
Negative control / Отрицателен контрол / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negative Kontrolle / Αρνητικός μάρτυρας / Control negativo / Negatiivne kontroll / Contrôle négatif / Negativna kontrola / Negatív kontroll / Controllo negativo / Негативтік бақылау / Neigiama kontrolė / Negatīvā kontrole / Negatieve controle / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Control negativ / Отрицательный контроль / Negatif kontrol / Негативний контроль
Contains sufficient for
tests / Съдържанието е достатъчно за теста / Dostatečné množství pro testů / Indeholder tilstrækkeligt til tests / Ausreichend für Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για εξετάσεις / Contenido suficiente para pruebas / Küllaldane testide jaoks / Contenu suffisant pour tests / Sadržaj za testova / teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti testų / Satur pietiekami pārbaudēm / Inhoud voldoende voor “n” testen / Innholder tilstrekkelig til tester / Zawiera ilość wystarczającą do testów / Conteúdo suficiente para testes / Conţinut suficient pentru teste / Достаточно для тестов(а) / Obsah vystačí na testov / Sadržaj dovoljan za testova / Innehåller tillräckligt för analyser / test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів:
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA
Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland
Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia
ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. Proclin is a trademark of Rohm and Haas Co. Alconox is a trademark of Alconox, Inc. BD, BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. © 2015 BD
15