Dokonalá pomůcka při výuce NJ ve sféře dnešního terciárního vzdělávání u oborů nefilologického směru – Mgr. Tomáš Pozler (Filozofická fakulta, Univerzita Hradec Králové) Abstrakt: Cílem tohoto příspěvku je vytvořit přehled o nabízených učebnicích německého jazyka na českém knižním trhu, podle kterých je v naší republice tento jazyk vyučován. Hlavní důraz je přitom kladen nejen na názory vyučujících, ale i studentů. Účelem tohoto výzkumu je tedy zjistit, zda se představy vyučujících a studentů shodují nebo naopak liší, a v takovém případě v čem. Důležitou součástí příspěvku je také zmapování toho, zda je nabídka učebnic na našem trhu dostačující, zda jsou ve výuce preferovány spíše učebnice našich nakladatelství nebo naopak nakladatelství zahraničních a proč. 1. Úvod „Sametová“ revoluce nezpůsobila v naší republice pouze změnu politického systému, ale bezesporu napomohla i novému stylu výuky cizích jazyků. Určitý společný rys si však socialistické vs. demokratické zřízení zachovalo – jistá nesvoboda ve výběru jazyka. Nebo si dokážete představit, že bychom se v dnešní společnosti neučili . . . Doplnění nechám na Vás. Cílem tohoto příspěvku však není hodnotit dnešní společnost, ale pokusit se vytvořit přehled o nabízených učebnicích německého jazyka na našem knižním trhu, podle kterých je tento jazyk u nás většinou vyučován. Nabídka učebnic německého jazyka je v každém případě pestrá. Ve srovnání s knižním trhem bývalé socialistické společnosti až neuvěřitelná. Jestli je však tato pestrost pouze „business“ nebo opravdový pokus o nalezení ideální učebnice cizího, v tomto případě německého jazyka, lze jen těžko posoudit.
Mezi nejproduktivnější nakladatelství, která se zabývají produkcí učebnic německého jazyka na našem knižním trhu patří nakladatelství Fraus, Klett, Hueber a Langenscheidt. Zastánci přísných pravidel mi jistě odpustí vyjmenování těchto nakladatelství, ale mohu je ujistit, že reklama opravdu není podstatou tohoto příspěvku. Součástí této prezentace jsou mj. i jednotlivé učebnice německého jazyka a bez uvedení jejich názvů by jistě nastal zmatek.
2. Vlastní nabídka učebnic a jejich hodnocení Jak jsem už uvedl v úvodu, náš knižní trh je velmi dobře zásobován učebnicemi německého jazyka. Nabízí se však otázka, jestli kvantita nezastiňuje kvalitu. Odpověď jistě ukáže nejen čas, ale dokáží si s ní „pohrát“ i učitelé a samozřejmě také studenti.
2.1 Česká nakladatelství
2.1.1 Direkt Nejběžnějšími učebnicemi, podle kterých je na většině našich středních škol vyučován německý jazyk, jsou učebnice řady Direkt. Jedná se totiž o učebnice zohledňující požadavky nové maturity. Celý kurz (3 díly) zahrnuje úrovně A1, A2 a B1 podle Společného evropského referenčního rámce a připravuje studenty na společnou část maturitní zkoušky. Studenti jsou totiž již od první lekce cíleně připravováni na její ústní i písemnou část. Každý díl se skládá z učebnice a pracovního sešitu s vloženým žákovským CD k fonetice a pracovnímu sešitu, dvou CD s audio nahrávkami a metodické příručky pro učitele. Struktura jednotlivých lekcí je prakticky shodná: aktuální témata, která jsou blízká mladým lidem (tato učebnice je určena především pro mladé lidi – studenty středních škol). Na vstupní straně každé lekce jsou pod označením „V této lekci se naučíš“ shrnuty cíle dané lekce a dále ještě informace o maturitních tématech a typech úloh, které se vyskytují u nové maturity – „Připravuješ-li se na maturitu“. Důležitou součástí každé lekce je také oddíl označený „Blitz-Grammatik“, ve kterém jsou česky popsány gramatické jevy, se kterými se student v dané lekci seznámí. Ohromnou výhodou této řady učebnic jsou oddíly označené „Wie weit bist du jetzt?“ a „AbiFertigkeitstraining“. Tyto oddíly se objevují po každých pěti lekcích a slouží studentům k vlastnímu sebehodnocení a k již zmíněné přípravě na maturitu, tedy mluvení, psaní, čtení a poslech. Aby studenti mohli sledovat svůj vědomostní postup příp. pokles (což by je snad mohlo motivovat k intenzivnější práci), je do učebnice také zařazeno tzv. Portfolio – určitý typ dotazníku rozdělený na několik částí – ústní interakce, poslech s porozuměním, čtení s porozuměním, ústní a písemný projev. V každé této části student nalezne popis toho, co by už měl v daném okamžiku zvládnout. V závorce je pak kurzívou uvedena konkrétní situace, se kterou se v učebnici setkal. V případě, že by danou situaci dokázal vyřešit, označí ji křížkem. Pokud vyplní všechny položky, dosáhl znalostní úrovně, pro kterou je daný díl učebnice určen, tedy A1, A2 nebo B1 podle SERR. Součástí učebnice je již výše zmíněné vložené žákovské CD k pracovnímu sešitu a fonetice. Toto CD by studentům mělo sloužit k samostatné práci a opakování. Nabízí se však otázka, jak intenzivně a extenzivně je právě toto CD využíváno.
2.1.1.1 Hodnocení učebnice A nyní se dostáváme k vlastnímu hodnocení učebnice učiteli, kteří s touto učebnicí ve svých hodinách pracují, a studenty, kteří se podle ní učí. Dotazovaní učitelé (9) se prakticky všichni shodují v tom, že jim tato učebnice „zpříjemnila“ práci ve výuce německého jazyka. Obzvlášť starší generace je s tímto souborem učebnic
velmi spokojena, protože neustále srovnává dnešní možnosti výuky německého jazyka s výukou v době ještě před „sametovou“ revolucí. Učitelé zdůrazňují, že se jedná o materiál, který je koncipován především praktickým směrem. Studenti nejsou příliš zatěžováni gramatikou, tzn. na jednom místě se neučí příliš mnoho nových gramatických jevů. Někteří učitelé ale s tímto názorem nesouhlasí, protože zastávají názor, že orientace v gramatice je základem zvládnutí jazyka, a to nejen cizího. Názor zabývající se touto problematikou však není podstatou tohoto příspěvku. Učitelům, alespoň dotazovaným, vyhovuje barevnost, množství ilustrací. Ty totiž poměrně snadno umožňují zahájit diskuzi, a tak vlastní procvičování mluvení. V této souvislosti zmiňují také možnost tréninku fonetické stránky jazyka. V každé lekci je zdůrazněno určité fonetické pravidlo, které je pak procvičováno prostřednictvím cvičení a především specifické nahrávky, která je navíc nahrána na žákovském CD – součást učebnice, tzn. je studentovi kdykoliv k dispozici. Dotazovaným učitelům, především již zmíněné starší generaci, nevyhovuje určitá roztříštěnost – jak to sami nazývají – gramatiky. Jako příklad uvádějí třeba časování pravidelných sloves. Studenti se s tímto gramatickým jevem setkávají v přehledu gramatiky ve více lekcích. Zmínění učitelé totiž preferují kompletní vysvětlení určitého gramatického jevu na jednom místě. V souvislosti s časováním sloves ještě také uvádějí například „vykání“ – studenti dokáží prakticky hned časovat slovesa, ale teprve ve 3. lekci jim je vysvětleno „vykání“, jehož český tvar odpovídá v němčině 3. osobě množného čísla a osobní zájmeno se píše s velkým písmenem. Jedná se tedy o součást časování sloves. Vyučující, kteří pracují s těmito učebnicemi, jsou navíc přesvědčeni, že by na studenty mohly být kladeny vyšší nároky. Učebnici často považují za poněkud „zdlouhavou a nemotivující“.
Dotazovaní studenti (26) jsou prakticky spokojeni – líbí se jim grafické řešení, prakticky všichni považují za výhodu spojení učebnice s pracovním sešitem („nemusíme nosit dvě učebnice“), líbí se jim podkapitola Připravuješ-li se na maturitu. Doma však pracují s učebnicí v podstatě jenom tehdy, když z ní mají domácí úkol.
2.1.2 Německy s úsměvem nově Další, v dnešní době poměrně hojně používanou učebnicí německého jazyka, je učebnice Německy s úsměvem nově z nakladatelství Fraus. Její původní verze –Německy s úsměvem – byla napsána na konci totalitního systému našeho státu a v polistopadovém období byla jedinou učebnicí českých autorů, která mohla být používána bez žádných úprav. Politický a hospodářský vývoj naší země však postupuje dál, a proto si důležité změny v naší společnosti
vyžádaly určité úpravy. Mimo jiné došlo také k podstatným změnám, které se týkají celé Evropy – sloučením Německé spolkové republiky a Německé demokratické republiky vznikl jednotný německý stát, Evropské společenství se přetransformovalo v Evropskou unii – to mělo mj. za důsledek, že v Německu a Rakousku přestaly platit marky a šilinky a začala se používat jednotná měna euro. Další významnou událostí v souvislosti s německým jazykem bylo schválení dlouho a pečlivě připravované reformy německého pravopisu (platný od 1. srpna 1998). Z mapy Evropy zmizelo Československo a ve střední Evropě tak vznikly dva nové samostatné státy. Podobná situace nastala se Sovětským svazem. A najdeme ještě mnoho dalších např. politických, ekonomických nebo hospodářských změn, které musely být do této učebnice nějakým způsobem zakomponovány.
Nová verze učebnice byla tedy znovu přepsána a zmodernizována – podstatně se změnil její celkový vzhled. Grafická úprava je přehlednější a mnohotvárnější a hlavně také přibyly obrázky a fotografie, které jsou důležitým impulzem k zahájení diskuze. Silnou stránkou učebnice je velké množství cvičení nejrůznějšího stupně obtížnosti. Do nové verze učebnice byla zařazena část věnovaná porozumění psanému textu, tzv. Leseverstehen. Zde se setkáváme s autentickými neupravovanými německými texty stoupající úrovně. Tyto texty jsou určeny nejen pro samostatnou práci studentů se slovníkem, ale učí je také odhadnout snadno odvoditelné výrazy na základě dosavadních znalostí nebo podle kontextu. Autorky také nezapomínají na trénink zvukové stránky jazyka, a proto je část každé lekce vždycky věnována fonetice. Studentovi je ještě navíc k dispozici vložené CD s úvodními texty. Zajímavou součástí učebnice tzv. Doplňkový sešit, který obsahuje různé doplňkové úlohy, transkripci poslechových textů, klíč k vybraným cvičením z učebnice a také testy k jednotlivým lekcím, které mohou studentovi sloužit jako určitý typ autoevaluace.
2.1.2.1 Hodnocení učebnice Co se týká hodnocení učebnice ze strany učitelů a studentů, názory se přirozeně liší. Studenti (21) mají na koncepci učebnice poměrně pesimistický názor. Na studenty totiž působí učebnice, i přes její nové zpracování, zastarale a nudně. Obzvlášť úvodní texty považují za naprosto nezajímavé. Dále jim nevyhovuje množství gramatiky na „jednom“ místě. Studenti připravující se na maturitní zkoušku z německého jazyka (současné 4. ročníky) jsou ale s touto učebnicí převážně spokojeni – jako pozitivum vidí právě to, co studenti nižších ročníků označují za její negativní stránku, tedy gramatiku.
Dotazovaní učitelé (9) hodnotí pozitivně převážně zpracování gramatiky. Pravidla vysvětlující gramatiku považují za stručná, ale srozumitelná, a to je velmi důležité. Naprosté většině učitelů vyhovuje kombinace českého a německého jazyka a jsou přesvědčeni, že tak to vidí i jejich studenti. Někteří učitelé tuto učebnici však používají jen jako doplnění (gramatická pravidla a cvičení) jiné učebnice. Jako její určitou nevýhodu totiž považují, stejně jako studenti, obsahovou stránku úvodních textů. K tomu ale většinou dodávají, že s tím se dá vždycky něco dělat.
2.2 Zahraniční nakladatelství K nejpreferovanějším zahraničním nakladatelstvím, jejichž učebnice jsou dnes používány, patří již zmíněná nakladatelství Hueber a Langenscheidt. V našich školách se v současnosti relativně hodně, ať už jako s „hlavním“ nebo jenom „doplňkovým“ výukovým materiálem, pracuje s učebnicemi Delfin (Hueber) nebo Berliner Platz NEU (Langenscheidt).
2.2.1 Delfin Delfin umožňuje studentovi snadnou orientaci v učebnici, protože její struktura je jasná. Každá lekce je již tradičním způsobem zaměřena na jedno tématické hledisko a skládá se z 10 stran, které jsou rozděleny do pěti dvoustran označených jako Eintauchen, Lesen, Hören, Sprechen a Schreiben: Eintauchen („ponoření se“) – tak začíná každá lekce a úkolem této části je seznámení se s tématem, které je základem dané lekce, a gramatikou. Lesen („čtení/porozumění psanému textu“) – tady najdeme zajímavé texty nejrůznějších druhů. Součástí této sekce je množství cvičení, která studentovi pomáhají porozumět a hlavně pochopit obsah textu. Hören („porozumění mluvenému textu“) – v této části lekce se setkáváme s nejběžnějšími denními situacemi ve formě poslechu. Cvičení, která jsou součástí této části lekce, jsou vytvořena cíleně, a to tak, abychom jejich prostřednictvím mohli relativně snadno cvičit všechny možné situace, do kterých se v běžném životě můžeme dostat. Sprechen („mluvení“) – pomocí zábavných cvičení můžeme trénovat výslovnost, a kromě toho nám modelové dialogy nabízí seznámení se s jazykovými prostředky, které bezesporu využijeme v každodenních situacích. Součástí učebnice jsou přirozeně nahrávky na CD. Tato učebnice nezapomíná ani na trénink psaní v části Schreiben, a to nejčastěji pomocí různých předloh. Od 4. lekce se zde pravidelně setkáváme s krátkým diktátem, který se především zaměřuje na novou slovní zásobu.
2.2.1.1 Hodnocení učebnice
Co se týká hodnocení této učebnice z pohledu učitelů (6) na jedné straně a studentů (18) na straně druhé, setkáváme se zde s relativně shodnými názory. Učebnice je relativně zajímavě graficky řešena, což umožňuje poměrně snadno „vyvolat“ u studentů diskuzi. Vlastní témata (každá lekce je specificky zaměřena) pomáhají studentům v přípravě na maturitu – to studenti hodnotí jako velké plus. Doplňujícím materiálem jsou pracovní sešity, které se zaměřují na intenzivní procvičování gramatiky a práci s textem. Systém zorientování se v pracovním sešitě je velmi snadný a přehledný, protože jsou zde vždy u každého cvičení uvedeny odkazy na stránky učebnice, na kterých se s touto problematikou setkáváme. Součástí každé lekce v pracovním sešitu je mj. i část nazvaná Vorbereitung auf das Abitur („Příprava na maturitu“), ve které se studenti dovědí různé zajímavosti (reálie, literatura), které by jim mohly pomoci při skládání této zkoušky. Za pozitivum studenti i učitelé považují německo-český slovník za každou lekcí.
2.2.2 Berliner Platz NEU Soubor učebnic Berliner Platz NEU (obsahuje 3 díly → 1. díl připravuje studenty na úroveň A1 podle SERR, 2. díl A2, 3. díl B1) je určený pro dospělé studenty (cca. od 16 let) bez nebo jen s malými znalostmi německého jazyka. Autoři těchto učebnic zdůrazňují, že se pokusili vytvořit učebnice pro výuku rozmanitých skupin. Právě výzva dokázat učit studenty různých kultur, všech možných mateřských jazyků, rozdílných cílů a očekávání stála ve středu koncepce tohoto výukového materiálu. Každý díl tohoto souboru se skládá z 12 kapitol po 10 stranách, které jsou vytvořeny principem tzv. dvoustran. První dvoustrana vždycky představuje hlavní téma lekce a seznamuje studenta se slovní zásobou a důležitými hovorovými obraty. Prostřednictvím fotografií, obrázků a různých grafických elementů na této dvoustraně jsou studenti vlastně také motivováni k aktivními přístupu k práci s jazykem a rozšiřováním především slovní zásoby se připravují na úkoly spojené s poslechem. Těžištěm druhé a třetí dvoustrany jsou gramatické a lexikální záležitosti a nadále jsou zde procvičovány čtyři základní dovednosti – Sprechen, Hörvestehen, Leseverstehen a Schreiben. Součástí této dvoustrany jsou tedy ● krátké texty určené k poslechu nebo čtení s úkoly zaměřenými na globální, selektivní nebo detailní porozumění ● podněty ke komunikativní proměně studentů ve vyučování ● úkoly k rozvoji a systematizování znalostí gramatických pravidel ● úkoly spojené s tvůrčím psaním ● a v neposlední řadě také cvičení určená na procvičování fonetické stránky jazyka. Čtvrtá dvoustrana je nazvána Deutsch verstehen a zaměřuje se na systematické procvičování delších autentických textů určených pro poslech nebo čtení. Prostřednictvím takových cvičení se studenti učí porozumět textům, se kterými se mohou
setkat v běžném životě. Poslední dvoustrana Auf einen Blick už svým příznačným pojmenováním prozrazuje vlastní záměr – shrnutí a zopakování naučených jevů (fonetických, morfologických, lexikálních i syntaktických). Postupně se tady také seznamujeme s reáliemi německy mluvících zemí. Součástí učebnice je ještě pracovní sešit, ve kterém se student už neseznamuje s novou slovní zásobou, ale pracuje s různými cvičeními. Ta jsou rozmanitá a zaměřují se nejen na prohloubení a upevňování znalostí z oblasti slovní zásoby a gramatiky, ale také na trénování komunikativních dovedností, výslovnost a porozumění mluvenému textu.
2.2.2.1 Hodnocení učebnice Dotazovaným učitelům (4), kteří s tímto souborem ve svých hodinách pracují, vyhovuje, jako už tradičně u učebnic zahraničních nakladatelství, pestrost jednotlivých lekcí – obrázky, tabulky, grafy, přehledným způsobem zpracovaná gramatika a mj. také již zmíněná dvoustrana Deutsch verstehen, kde se studenti seznamují s reáliemi německy mluvících zemí a „perličkami“ současného života převážně mladých Němců. Všichni dotazovaní učitelé se ale shodují v tom, že by na studenty mohly být kladeny vyšší nároky – to je ale „problém“ celého dnešního školského systému. Studenti (14) prakticky nedokážou konkrétně uvést pozitiva a negativa této učebnice (s učebnicí pracují totiž zatím pouze studenti 1. ročníků, což může být určitým důvodem). Často ji srovnávají s učebnicemi anglického jazyka a jsou tedy zvyklí pracovat s takovým typem učebnic. Asi proto ji nepovažuji, dovolte mi citovat, „za nic extrémně zvláštního“.
3. Závěr Výhodou dnešní nabídky učebnic německého jazyka na našem knižním trhu je bezesporu její rozmanitost, uplatnění i zahraničních nakladatelství a možnosti výběru podle vlastních představ a nároků. Toho dnešní učitelé hojně využívají a je proto naprosto běžné, že se ve školách k výuce německého jazyka používají různé učebnice. To navíc dovoluje projekt výuky podle SERR. Podle názoru jednotlivých vyučujících a studentů má každá učebnice své výhody i nevýhody, v některých je srozumitelněji vysvětlena gramatika, v jiných se setkáváme se zajímavějšími tématy, která snadněji motivují studenty ke komunikaci – ústní i písemný projev, v jiných jsou zase lépe uspořádány jednotlivé lekce a jistě bychom našli mnoho dalších příkladů.
Nejideálnější učebnice podle názoru učitelů a studentů tedy zatím neexistuje. A i kdyby se v budoucnu objevila, bude i nadále kvalitní výuka cizího jazyka představovat velmi náročnou práci, a to jak pro učitele, tak i pro studenty. Jednoduše řečeno: Nic není zadarmo.
4. Použitá literatura G. Motta, B. Cwikovska, O. Vomáčková: Direkt, nakl. Klett, Praha, 2008 D. Drmlová, B. Homolková, D. Kettnerová, L. Tesařová: Německy s úsměvem NOVĚ, nakl. Fraus, Plzeň, 2009 H. Aufderstraße, J. Müller, T. Storz: Delfin, nakl. Hueber, Ismaning, 2009 Ch. Lemke, L. Rohrmann, T. Scherling: Berliner Platz NEU, nakl. Langenscheidt, 2009