Zkušenosti škol s přeshraniční spoluprací CZ školy
PL školy
Zatím v regionu mezi školami nepřevládá – v absolutních číslech - historie vzájemné kooperace.
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Druh spolupráce CZ školy 2. DRUH SPOLUPRÁCE (lze vybrat více odpovědí)
1
1
Vzdělávání Sport Kultura Jiné
0
0
PL školy
Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat v oblasti samotného vzdělávání, v těsném závěsu pak následuje sport.
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Spolupracující cílové skupiny CZ školy
PL školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Lze předpokládat, že systematičtější provádění spolupráce bude v případech, kdy spolupracují celé školy, nikoli jednotlivé třídy. V rámci Euroregionu Glacensis jsou tyto předpoklady zatím z poloviny.
Co školy motivuje ke spolupráci? CZ školy 5. CO VÁS MOTIVUJE K PŘESHRANIČNÍ ČESKO-POLSKÉ SPOLUPRÁCI? (lze vybrat více odpovědí)
2
2
Vzájemné poznávání Společné učení se Konkurenceschopnost
1
Finance Jiné
0
0
PL školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
5. CO VÁS MOTIVUJE K PŘESHRANIČNÍ ČESKO-POLSKÉ SPOLUPRÁCI? (lze vybrat více odpovědí)
2
2
Vzájemné poznávání Společné učení se Konkurenceschopnost
1
Finance Jiné
0
0
Pro české i polské školy je zásadní motivací k přeshraniční spolupráci zejména vzájemné poznávání společné učení. Tyto odpovědi se neliší od jiných euroregionů.
Co pomůže zlepšit přeshraniční spolupráci? CZ školy 6. CO BY VÁM POMOHLO ZLEPŠIT PŘESHRANIČNÍ ČESKO-POLSKOU SPOLUPRÁCI? (lze vybrat více odpovědí)
2
2
Finance Zjednodušená administrativa Funkční sítě Čas
1
Odborné kompetence v oblasti projektového řízení Jiné
0
0
0
PL školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Školy z obou stran hranice nejčastěji požadují, aby byly pro zlepšení kvalty přeshraniční spolupráce zjednodušeny procedury získávání a administrace externích finančních grantových prostředků.
Budoucnost společných vzdělávacích aktivit CZ školy 9. MYSLÍTE SI, ŽE SPOLEČNÉ PŘESHRANIČNÍ VZDĚLÁVÁNÍ/VZDĚLÁVACÍ AKTIVITY MÁ/MAJÍ BUDOUCNOST?
5
Ano Ne
0
PL školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Školy z obou stran hranice jednoznačně vidí v organizaci společných vzdělávacích akcí velký potenciál, v čemž se opět neliší od jiných euroregionů.
Autoevaluace jazykových dovedností CZ školy 12. Zhodnoťte na uvedené škále své jazykové dovednosti v oblasti čtení, poslechu s porozuměním, ústního projevu a psaní v polském jazyce (1 - velmi slabé, 5 - velmi dobré) 4
3 Čtení
2
2 2
Poslech s porozuměním
2 2
Ústní projev Psaní
1
1
1
0
0 1
2
0
0 3
0 0 4
0 0 0 0 5
PL školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi nejvýchodnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Má cenu učit se druhému jazyku? CZ školy
13. Stojí za to učit se polsky? Vyberte prosím 3 nejdůležitější důvody (lze vybrat více odpovědí) více možností při hledání práce v zahraničí možnost aktivního používání polských médií
5
jistější pocit při cestování v Polsku, lepší pocit na ulici, v obchodě
4
seznámení se s různými kulturními aspekty Polska, lepší pochopení mentality Poláků možnost práce v polské firmě, která má obchodní zastoupení v ČR
2
2
2
2
přístup ke kultuře v originální jazykové verzi šance být tolerantní
1 0
0
více možností aktivní komunikace jednodušší seznamování se
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
PL školy
Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda „utilitární“ motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat a cítit se v druhé zemi jistěji. Toto kontrastuje s nejvýchodněji položenými euroregiony. Úroveň obtížnosti druhého jazyka CZ školy 14. Jak hodnotíte úroveň obtížnosti polského jazyka
2
je velmi jednoduché jej zvládnout, protože spolu s češtinou patří do stejné skupiny slovanských jazyků
2
je jednoduché jej zvládnout, ale má hodně zrádných slov, která mohou ztížit správné pochopení není jednoduché ani obtížné jej zvládnout
je obtížné jej zvládnout, podobně jako učení se jinému cizímu jazyku
1
je velmi obtížné jej zvládnout, pouze zdánlivě vypadá jednoduše, co může ztížit učení se jiná
0
0
0
PL školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako zvládnutelný (platí pravidlo, že čím východněji postupujeme, tím je zvládnutelnost sousedního jazyka vnímána jednodušeji).
Bariéry omezující rozvoj jazykových kompetencí CZ školy 15. Jaké jsou bariéry omezující rozvoj jazykových kompetencí v polském jazyce (lze vybrat více odpovědí) 5 nedostatek jazykových kurzů polského jazyka jazykové kurzy jsou příliš nákladné/drahé čeština a polština jsou si podobné, jazykové kurzy nejsou nutné nechuť k učení se polštině
2
2 nedostatek potřeby a motivace pro učení se polštině jiné
1 0
0
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
PL školy
Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci příležitostí k jeho zvládnutí (nedostatek kurzů) – toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně -a nedostatek potřeby učit se druhému jazyku akcentovaný, což je, obdobně jako v Euroregionu Nisa, zmiňováno českými respondenty. Možné stimuly napomáhající studiu jazyka souseda CZ školy
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
16. Co by mohlo povzbudit mládež k učení se polštině jako sousedícímu jazyku (lze vybrat více odpovědí)
5 vhodná motivace
4
viditelné výhody vyplývající ze znalosti polštiny, např. výhodná nabídka práce možnost zavedení polštiny do vzdělávání v přihraničních regionech
3
výměna žáků mezi školami
2
organizace společných česko-polských aktivit, exkurzí, setkání jiné
1 0
PL školy
Shoda panovala mezi respondenty z obou stran hranice rovněž nad možnými stimuly ke studiu jazyka souseda. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka.
Jak zlepšujete své znalosti jazyka souseda?
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
CZ školy 17. Jakým způsobem prohlubujete své znalosti polštiny (lze vybrat více odpovědí)
sleduji TV programy v polštině
2
2 chodím na jazykový kurz spolupracuji nebo vyhledávám spolupráci s polskými partnery čtu tisk v polštině
1
využívám internet mluvím polsky se známými v Polsku jiné aktivity nevyhledávám žádné aktivity
0
0
0
0
0
PL školy
Hlavním nástrojem pro rozvíjení jazykových kompetencí je pro respondenty internet a kontakt se sousedy, na druhou stranu nejvíce dotazovaných nevyhledává žádné aktivity vedoucí ke zlepšení znalostí jazyka souseda.
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Stojí zato poznávat identitu sousedů? CZ školy 19. Stojí za to poznávat kulturu a identitu sousedů – obyvatel Polska?
5
5 udržovat kontakty s Poláky
4
4
učit se polsky
3
poslouchat polskou hudbu, sledovat polskou TV
3 2
mít povědomí o polských státních i církevních svátcích
2
umět připravit nějakou potravu z polské kuchyně
1 0 ano
mít povědomí o hodnotách polské kultury
1 0
ne
PL školy
Školy z obou stran hranice se při identifikaci kroků potřebných k seznamování se s kulturou a identitou sousedů do velké míry shodují: považují za důležité udržovat kontakt se sousedy, učit se jazyk a mít povědomí o kultuře sousedů.
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Jaký jazyk používáte při kontaktu se sousedy? CZ školy 20. Jaký jazyk používáte v kontaktech s přeshraničními sousedy v Polsku (lze vybrat více odpovědí)
3
3
Čeština Polština Angličtina Jinak
1
1
Neudržuji kontakty
0
PL školy
Při cestách za hranice respondenti obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk a angličtinu, čeští respondenti vykazují také schopnost komunikovat v polštině.
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis
Klíčová zjištění anket z Euroregionu Glacensis: Lze říci, že mezi dotazovanými školami zatím nepřevládá historie vzájemné kooperace. Největší počet kooperačních iniciativ je možné pozorovat projekty spolupráce ve vzdělávání. Pro české i polské školy je zásadní motivací k přeshraniční spolupráci zejména vzájemné poznávání. Školy z obou stran hranice jednoznačně vidí v organizaci společných vzdělávacích akcí velký potenciál. Lze říci, že čím západněji se postupuje, tím je znalost jazyka souseda na druhé straně hranice nižší. V porovnání se třemi východnějšími regiony zde však dochází k tomu, že míra znalosti sousedního jazyka je vzájemně porovnatelná, zatímco ve třech východních euroregionech znali Češi polštinu více nežli naopak. Pro školy z obou stran hranice není primární při učení jazyka souseda „utilitární“ motivace směrem k lepšímu pracovnímu uplatnění, ale interkulturní aspekty spojené s možností lépe sousedy poznat. Toto kontrastuje s východněji položenými euroregiony. Představitelé škol z obou stran hranice vnímají jazyk souseda jako poměrně zvládnutelný. Zástupci škol z obou stran hranice vnímají jako hlavní bariéru absenci příležitostí k jeho zvládnutí (nedostatek kurzů) – toto je bariéra silně pociťovaná na polské straně- a nedostatek potřeby učit se druhému jazyku. Akcentována je zejména potřeba organizace výměn a setkávání žáků škol z obou stran hranice a zdůraznění výhod plynoucích ze studia jazyka, stejně jako v jiných euroregionech. Školy z obou stran hranice považují za důležité udržovat kontakt se sousedy. Při cestách za hranice respondenti z obou stran hranice obvykle spoléhají na svůj mateřský jazyk, Češi jsou pak více ochotni komunikovat i polsky.
Na materiálu pracovali: Mgr. Marta Kmeťová Mgr. Milan Hendrych Mgr. Hynek Böhm, Ph.D.
Analýza spolupráce středních škol a komunikační kompetence – ER Glacensis