alledaagse diNgeN NIEUWSBLAD VOOR VOLKSCULTUUR
DIALECT IN HET ONDERWIJS
REGIONALE WOORDEN BOEKEN EN ATLAS PROJECTEN
ERKENNING STREEKTALEN
PROEVEN VAN DIALECT Ja a r ga n g , n r , vo or ja a r w w w.vo l k s c u lt uu r. n l
Themanummer Nederlandse dialecten
Inhoud
Dit nummer van Alledaagse Dingen staat in het teken van de Neder
4
Themanummer Nederlandse dialecten Proeven van dialect
De Stichting Nederlandse Dialecten organiseert voor de achtste keer de Nederlandse Dialectendag.
Streektaalfunctionarissen en
landse streektalen. Aanleiding is het feit dat de Stichting Nederlandse Dialecten op maart voor de achtste keer de Nederlandse Dialectendag organiseert. De dialectendagen worden om de twee jaar gehouden en dan beurtelings in Nederland en Vlaanderen. Dit jaar is de dag in Ede (Nederland). Thema is ‘Proeven van dialect. Streektaal in de keuken’.
-consulenten in Nederland en Vlaanderen
Dialect of streektaal is taal met regionale kenmerken. Vroeger had elk dorp en elke stad zijn eigen specifieke taalvariatie. Die dialecten zijn voor een groot deel in de laatste vijftig jaar verdwenen. Men vond het
Dialectorganisaties in Nederland
lange tijd niet netjes om dialect te spreken en kinderen werd geleerd om Algemeen Beschaafd Nederlands te praten. Daar wordt nu gelukkig anders over gedacht. Op heel veel plaatsen zijn initiatieven om het
Dialect en school in Limburg
dialect te promoten. U kunt er meer over lezen in deze Alledaagse Dingen, die gemaakt werd met medewerking van twee gastredactieleden: Veronique De Tier en Jos Swanenberg. Hun grote inzet waarderen
Twents op de basisschool Dialect aan de Nederlandse universiteiten
Het spreken van een dialect is goed voor de schoolprestaties.
16
wij enorm. Zoals u ziet heeft Alledaagse Dingen meer kleur gekregen. Dat is om te symboliseren dat wij voortaan een iets andere redactieformule hanteren. Alledaagse Dingen wil de structuur van organisaties en mensen die zich
Dialect aan de Belgische universiteiten
Het werk van een bijzonder hoogleraar
brengen en twee nummers met verslagen van studiedagen en nieuws.
Groninger Taal en Cultuur
Voor nieuws kunt u ook terecht op www.volkscultuur.nl.
Dialectgeografie: regionale woorden-
Dit jaar is het Jaar van de Folklore. Samen met de landelijke folklore-
boeken en atlasprojecten
organisaties willen wij laten zien dat ook Nederland prachtige folklore en
met het immateriële erfgoed bezig houden zichtbaar maken. Daarom hebben wij er voor gekozen om twee themanummers per jaar uit te
Dialect in de media
Dialect bij bijzondere momenten
In de klassieke dialectologie is er altijd veel aandacht geweest
in het dagelijks leven
voor het maken van taalkaarten.
28
volkskunst heeft. Het motto van het Jaar van de Folklore is: folklore is onvoltooid verleden tijd. Het gaat om gewoonten en gebruiken van vroeger, die vandaag de dag voor ons nog belangrijk zijn. In folklore klinkt het verleden door. Bent u geïnteresseerd, kijk dan in Volkscultuurberichten nummer en op www.jaarvandefolklore.nl.
Erkenning of het einde van het stigma
Op zaterdag oktober bent u van harte welkom op de Nationale Volkscultuurdag in Utrecht, die dit keer in het teken van de folklore zal staan.
37
Aan het streven naar Europese erkenning van de streektalen lijkt een einde te komen.
2
A L L E D A A G S E
D I N G E N
V o o r j a a r
3
Dialectgroepen
Het Saksisch heeft een groot geo-
. Twents
grafisch bereik: Groningen, Drenthe,
eenzelfde regio vaak veel meer overeen-
. Stellingwerfs
Twente, Salland, het oosten van de
komsten dan verschillen vertonen. Dat
. Zuid-Drents
Veluwe, de Achterhoek. Het Fries krijgt
laat de dialectwetenschapper toe om dia-
. Midden-Drents
een bijzondere vermelding, omdat het als
lecten in groepen samen te brengen. Zo
. Kollumerlands
een aparte taal beschouwd wordt. De
publiceerde Jo Daan in een dialect-
. Gronings en Noord-Drents
indeling in vijf dialectgroepen is te rudi-
kaart waarop ze achtentwintig dialectge-
. Fries (Fries heeft de status van een
mentair, maar ze is handig en doet boven-
Dat neemt niet weg dat dialecten uit
bieden onderscheidde. Neerlandici maken nog altijd gebruik van deze kaart:
Proeven van dialect
. Twents – Graafschaps
taal) . Bildts, Stads-Fries, Midlands,
dien recht aan de belangrijkste dialectgrenzen die het Nederlandse taalgebied
Amelands
doorkruisen.
Hoewel ook deze kaart al bepaalde
Boven en onder de grote rivieren
. Zuid-Hollands . Kennemerlands
veralgemeniseringen bevat die vatbaar
. Zaans
zijn voor kritiek van de dialectkenner,
en Vlamingen wijkt af van de door de
. West-Fries – Noord-Hollands
gaat men vaak nog een stap verder door
dialectwetenschapper – vaak letterlijk –
. Utrechts – Alblasserwaards
binnen het Nederlandse taalgebied grof-
in kaart gebrachte dialectverschillen.
. Zeeuws
weg vijf grote dialectgroepen te onder-
Voor de modale Nederlandse taalgebrui-
. Westhoeks
scheiden:
ker bestaat er in de eerste plaats een noord-zuid-verschil: beneden de grote
. West-Vlaams en Zeeuws-Vlaams (en Frans-Vlaams) . overgangsgebied tussen West- en
gesproken dan boven de grote rivieren,
Frankrijk gesproken variant, het
‘zachte g’ als bekendste sjibbolet.
. overgangsgebied tussen Oost-Vlaams
Frans-Vlaams, vaak vergeten wordt) . het Oost-Vlaams en het Brabants
Maar in werkelijkheid tekenen de
. Zuid-Gelders
. het Limburgs
belangrijkste dialectverschillen zich op
. Noord-Brabants en Noord-Limburgs
. het Saksisch
de oost-west-as af (zie De Vries, Wille-
. overgangsgebied tussen Brabants en Limburgs
Reinhild Vandekerckhove
. het West-Vlaams en het Zeeuws
. Oost-Vlaams
. Brabants
Dit keer om ‘te proeven van dialect’.
rivieren wordt een ander Nederlands met de aan- of afwezigheid van de
en Brabants
Dialectendag. In Ede komen dan alle dialectliefhebbers uit Vlaanderen en Nederland bij elkaar.
. het Hollands (waarbij de in het noorden van
Oost-Vlaams
Op 12 maart organiseert de Stichting Nederlandse Dialecten voor de achtste keer de Nederlandse
De perceptie van vele Nederlanders
. Waterlands
myns & Burger, Het verhaal van een taal. Negen eeuwen Nederlands, ). Vele kustgermaanse kenmerken onderschei-
. Limburgs
den de westelijke dialecten van de ooste-
. Veluws
lijke (bijvoorbeeld westelijk pit en vier
. Gelders – Overijssels
tegenover oostelijk put en vuur). In de oostelijke dialecten zijn de oude vormen
Het Nederlands is de moedertaal van
4
Alle hier genoemde voorbeelden
Dialectsprekers zijn zich daar vaak
old of ald bewaard. Dat is niet het geval
ongeveer vijftien miljoen Nederlanders
betreffen een specifieke vorm van taalva-
heel goed van bewust: toen de Stichting
in de westelijke dialecten, waar we de
en zes miljoen Vlamingen. Het taalge-
riatie. In deze bijdrage hebben we het
Nederlandse Dialecten in dialect-
diftong ou zoals in het Nederlandse oud
bruik van die bijna eenentwintig miljoen
over het laatste type, met name over geo-
sprekers uit het hele Nederlandse taal-
vinden of andere varianten (bijvoorbeeld
Nederlandstaligen vertoont bijzonder
grafische taalvariatie of, concreter, over
gebied enquêteerde naar de wijze waarop
zuidwestelijk oed).
veel variatie: jong spreekt anders dan
dialectvariatie. Het is onmogelijk te zeg-
het dialect van de ‘buren’ getypeerd
oud, aan de ontbijttafel wordt een andere
gen hoeveel verschillende dialecten het
werd, leverde dat een ruime oogst aan
Een ander taalrelict dat in het ooste-
taalvariëteit gebruikt dan op het spreek-
Nederlandse taalgebied telt: er zijn voor
spotzinnetjes en rijmpjes op waarmee
lijke randgebied (Limburg, het Saksische
gestoelte, de muzikant heeft een ander
elk dorp of voor elke stad wel een aantal
dialectkenmerken uit de nabije
gebied) bewaard bleef, is de oudste uit-
jargon dan de sportman of de politicus,
dialectkenmerken te noemen die het
omgeving vriendelijk gehekeld
spraak voor het Nederlandse huis: hoes.
het Nederlands van de Groninger ver-
dialect van die plaats onderscheiden van
werden (zie Dialectenboek :
Elders vinden we huis of huus. En zo
toont andere kenmerken dan dat van de
dat van aangrenzende of nabijgelegen
Aan taal herkend. Het bewustzijn
zouden we nog wel even kunnen door-
Limburger of West-Vlaming.
plaatsen.
van dialectverschil).
gaan.
A L L E D A A G S E
D I N G E N
V o o r j a a r
5
Verdwijnend cultureel erfgoed
een negatieve appreciatie van dialecten.
bied, onderzoek naar dialectvariatie,
Dat laatste is voor de SND een doel op
Het gaat hier om (voor)oordelen van het
naar dialectverandering en positie van
zich, maar daarnaast wil de SND het
tend rijk cultureel erfgoed: de enorme
volgende type: dialectgebruik zou plat en
het dialect in onze maatschappij, en
bewustzijn van de bijzondere cultuurhis-
dialectvariatie biedt een afspiegeling van
ongepast zijn, symptomatisch voor een
daaraan gekoppeld het in gepopulari-
torische waarde van de dialecten vergro-
de taalgeschiedenis. Wat in het Neder-
gebrek aan opleiding en een beletsel zijn
seerde vorm bekendmaken van resulta-
ten en een stimulus bieden voor andere
landse taalgebied geografisch naast
voor een goede beheersing van de stan-
ten van dergelijk onderzoek bij het grote
(lokale) initiatieven.
elkaar te vinden is, zijn in vele gevallen
daardtaal.
publiek. De SND organiseert daartoe om
Onze dialecten vormen een ontzet-
de twee jaar een Dialectendag, publiceert
de sporen van wat zich historisch na
Stichting Nederlandse Dialecten
elkaar heeft afgespeeld. Het bestuderen
Op het terrein van de appreciatie van
van die taalvariatie laat dan ook toe een
dialecten is een rol weggelegd voor de
stukje taalgeschiedenis te reconstrueren.
vinden op de website van de SND:
dialecten die in het Nederlandse taal-
www.ru.nl/dialect en
[email protected].
gebied worden gesproken.
U vindt er onder meer informatie over de boeken die door de SND uitgegeven
Met het verdwijnen van de primaire
besloten gemeenschappen leven. Door
Stichting Nederlandse Dialecten (SND).
kenmerken is de jongste decennia overal
allerlei nieuwe vervoermiddelen (fiets,
Het bestuur van de Stichting Neder-
zamerhand haast bij is: steeds minder
in het Nederlandse taalgebied de dialect-
trein, auto) kwam de dialectspreker van-
landse dialecten bestaat uit medewerkers
de publicaties van de SND geldt dat ze
geïnteresseerd is in de volgende Neder-
mensen spreken dialect en zij die dat nog
variatie sterk afgenomen. De ooit zo bont
af eind negentiende eeuw en vooral in de
van Nederlandse en Vlaamse universitei-
kwaliteitsvol én laagdrempelig willen
landse Dialectendag, kan alvast maart
wel doen, doen dat in steeds minder
geschakeerde Nederlandse dialectkaart
twintigste eeuw in toenemende mate in
ten en wetenschappelijke instellingen en
zijn. De professionele expertise van de
in zijn agenda noteren. De achtste
omstandigheden. We spreken in dit
is onderhevig aan vervlakking.
contact met mensen met een andere dia-
streektaalfunctionarissen of -consulen-
bestuursleden biedt die kwaliteitsgaran-
Nederlandse dialectendag vindt in con-
geval van ‘functieverlies’: het dialect
Structuur verlies en functieverlies zijn
lectachtergrond. De twintigste eeuw was
ten uit Nederland en Vlaanderen.
tie, maar het unieke van de SND is dat ze
grescentrum De Reehorst in Ede plaats.
wordt steeds meer de taal van de intieme
twee kanten van een en hetzelfde proces
bovendien de eeuw van de nieuwe com-
wetenschappelijke kennis over de enor-
Bij dit nummer van Alledaagse Dingen
levensferen, van huis-tuin-en-keuken en
van dialectverlies. Geen enkele regio in
municatiemiddelen: naast telefoon, radio
me dialectvariatie in het Nederlandse
en op de website van de SND vindt u het
functioneert steeds minder in het publie-
het Nederlandse taalgebied ontsnapt
en tv brachten ook de computer en het
ren van breed opgezet onderzoek naar de
taalgebied op een prettige en toegankelij-
programma en de inschrijfmogelijk-
ke leven. Eentalige dialectsprekers
eraan, maar er zijn niettemin grote
internet de wereld binnen handbereik.
dialectsituatie in het Nederlandse taalge-
ke manier naar het grote publiek brengt.
heden voor deze dag.
bestaan nog nauwelijks. De meeste
regionale verschillen.
Communiceren gebeurt op steeds grote-
Maar feit is wel dat daar zo lang-
dialectsprekers hanteren naast hun dialect dagelijks ook de standaardtaal of een variant die die standaardtaal benadert. Maar het dialect wordt ook van bin-
Hoofddoel van de SND is het stimule-
Algemeen gesproken heeft het proces
supraregionale communicatie volstaat het lokale dialect niet langer. Daarom
van dialectverlies zich in Vlaanderen
verruilt de dialectspreker in toenemende
aanzienlijk later doorgezet dan in Neder-
mate zijn nabije omgevingstaal voor
land. Maar daarnaast zijn de dialecten
Algemeen Nederlands.
van meer perifere regio’s duidelijk aanzienlijk resistenter dan die van de cen-
praktijk brengen, vervangen dialect-
trale (ook politiek-economisch) regio’s.
met andere dialecten en taalvariëteiten
kenmerken door de overeenkomstige
In Vlaanderen heeft dialectverlies zich
en bijgevolg afname van dialectgebruik
standaardtaalkenmerken. Dat betekent
het verst doorgezet in Brabant, Ant-
in de hand. Dialectverlies heeft zich over-
dat er ‘structuurverlies’ plaatsvindt. Het
werpen en ook wel in grote delen van
al aanzienlijk vroeger doorgezet in de
dialect evolueert naar een taalsysteem
Limburg. West-Vlaanderen blijkt (nog
steden dan op het platteland. In platte-
Postcode:
dat zich ergens tussen het dialect en de
even) opvallend dialectvast.
landsdorpen is het lokale dialect ook
Woonplaats:
Ook verstedelijking werkte contact
Ja, ik neem tot wederopzegging een jaarabonnement op Alledaagse Dingen.
Naam Straat:
vandaag nog vaak veel beter bewaard In Nederland was al heel vroeg spra-
gebleven. En ten slotte heeft het toe-
helemaal met de standaardtaal samen te
ke van dialectverlies in het Hollandse
genomen opleidingsniveau van de
vallen. De kenmerken die het meest
gebied en de regio rond Utrecht. De dia-
gemiddelde Vlaming en Nederlander de
opvallen in de interlokale communicatie
lectsprekers uit bijvoorbeeld Drenthe,
omschakeling naar Algemeen Neder-
verdwijnen het eerst. Vaak zijn dat dia-
Twente en Limburg zijn aanzienlijk
lands mogelijk gemaakt en versneld.
lectkenmerken die typerend zijn voor
dialectvaster gebleven.
een kleine regio en die dus een heel
Datum: Handtekening:
Word nu abonnee en u krijgt een welkomsgeschenk cadeau. In samenhang met deze objectieve
Heel wat factoren liggen aan de basis
Telefoon:
Stuur deze bon naar: Nederlands Centrum voor Volkscultuur,
factoren staan een aantal subjectieve
Postbus , LC Utrecht.
type kenmerken wordt in de vaklitera-
van het proces van dialectverlies. Belang-
factoren die het proces van dialectverlies
(tel: – , fax: – , e-mail:
[email protected])
tuur primaire kenmerken genoemd.
rijk is ten eerste dat we niet langer in
versterkt hebben. Die factoren betreffen
A L L E D A A G S E
D I N G E N
■
Alledaagse Dingen geeft nieuws over ontwikkelingen en activiteiten in de volkscultuursector. Wilt u op de hoogte blijven, neem dan een abonnement.
die het dialectspreken nog dagelijks in de
beperkt geografisch bereik hebben. Dat
werden. We blikken er ook vooruit: wie
Een jaar lang Alledaagse Dingen voor maar ,-
nenuit uitgehold: zelfs dialectsprekers
lect genoemd –, om in een laatste fase
Zowel voor de evenementen als voor
re schaal. Voor dergelijke vormen van
Proces van dialectverlies
standaardtaal in bevindt – ook wel regio-
6
Meer informatie over de SND is te
boeken en verstrekt informatie over de
V o o r j a a r
7
Streektaalfunctionarissen en -consulenten in Nederland en Vlaanderen Jos Swanenberg, Veronique De Tier en Ton van de Wijngaard
Nederland kent een aantal professionele belangenbehartigers op het gebied van dialect, de streektaalconsulenten en streektaalfunctionarissen. Zij moeten in verschillende delen van het Nederlandse
zeer divers, maar er zijn toch heel wat
rijke plaats in. In de Stellingwerven,
‘loketfunctie’ goed uit te dragen, beschik-
gelijkenissen. De taken liggen op het vlak
Groningen en Drenthe worden al jaren-
ken ze meestal over een toegankelijke
van educatie, stimulering, voorlichting,
lang cursussen georganiseerd over de
website. In Doetinchem, de Stelling-
wetenschappelijk onderzoek, kennissprei-
regionale taal. In Limburg en Groningen
werven, Enschede en Kampen werkt men
ding en beleid. De accenten verschillen
worden docenten opgeleid om soort-
daarnaast ook met een streektaaltele-
daarbij per provincie of regio. In dit arti-
gelijke cursussen te geven. In Overijssel
foon, waar iedereen terecht kan met zijn
kel geven we geen volledig overzicht van
bestaan er cursussen over de taal en de
vragen over Achterhoekse en Liemerse,
die taken, dat zou onmogelijk zijn. We ge-
cultuur van bepaalde deelgebieden in
Stellingwerfse, Twentse en West-Over-
ven een algemeen overzicht van de belang-
Kampen, Zwolle en Noord-Oost-Over-
ijsselse dialecten. Dat kunnen vragen
rijkste aspecten van het werk van streek-
ijssel. In andere regio’s wordt kennis over
over spelling zijn, maar ook over de her-
taalconsulenten en -functionarissen.
het dialect vooral doorgegeven door
komst van bepaalde woorden.
middel van lezingen voor allerlei groe-
Onderwijs Daar waar dialect als regionale taal is erkend, is er veel aandacht voor de toelagen van het onderwijs (van peuterspeelzaal tot universiteit). Dat is bijvoor-
publicaties over dialecten verzorgd worden, zoals de tijdschriften Den Schaor-
Stimulering Op de tweede plaats is er aandacht
paol, Brabants, De Taolkraant, De Ovend. Bij anderen wordt vooral verslag gedaan
voor de stimulering van de streektaal
van de activiteiten, zoals in de Nieuws-
Drenthe en Twente. Aan basisscholen
door het opstarten van nieuwe activitei-
brief Cultureel Erfgoed van het Huis van
wordt vrij veel aandacht besteed. Zowel
ten en het begeleiden van door de vereni-
Groninger Taal en Cultuur en Zeeuws
in Groningen als in Drenthe en Twente
gingen georganiseerde activiteiten, zoals
Erfgoed, de nieuwsbrief van de Stichting
worden pakketten ontwikkeld waarbij
symposia of festivals. In Groningen liep
Cultureel Erfgoed Zeeland. Streektaal-
geprobeerd wordt streektaal in kleine
bijvoorbeeld onlangs een tentoonstelling
f unctionarissen en -consulenten worden
deeltjes van een kwartier in het onder-
over de woordenboekschrijver Ter Laan
eveneens vaak gevraagd artikelen te
wijs te promoten, het zogenaamde Gro-
in de Universitaire Bibliotheek van de
schrijven in tijdschriften van streek-
ningse, Drentse en Twentse kwartiertje.
Rijksuniversiteit Groningen; in Zeeland
taalverenigingen in de provincie, zoals in
organiseerde de jaar oude dialectver-
Toal en Taiken in Groningen en in
eniging samen met de streektaalconsu-
Nehalennia in Zeeland. Enkelen helpen
taal voor het basisonderwijs ontwikkeld.
lent een symposium over de rijkdom van
ook mee aan radio- en tv-programma’s in
Het bestaat uit, behalve een docenten-
het Zeeuws. In sommige provincies wor-
de streektaal of schrijven over streektaal
handleiding en een Nederlandstalig leer-
den literaire wedstrijden gehouden.
in de regionale dagbladen. Zo heeft de
lingenboek, ook uit een reeks leerlingen-
Nieuwe activiteiten zijn bijvoorbeeld het
Drentse streektaalconsulent een eigen
boeken in verschillende dialecten zoals
opzetten van een DVD-project met
radioprogramma en hebben de Stelling-
maken heeft met het cultureel erfgoed,
kunsten Limburg, tot voor kort nog
het Roermonds, Sittards en Brunssums.
muziek van regionale artiesten (Over-
werfse en de Noord-Brabantse streektaal-
-consulenten zijn niet overal op dezelfde
zoals in Zeeland en Noord-Brabant.
gevestigd in Sittard, vanaf februari
Een onderwijspakket voor het middel-
ijssel), een taalkamer waarin streektaal-
functionaris een vaste rubriek in de regi-
manier ondergebracht, zoals ook blijkt
Andere organisaties houden zich bezig
in Roermond. De Stichting Drentse Taol
baar onderwijs verschijnt in . Ook
opnamen te horen zullen zijn (Zeeland)
onale radioprogramma’s over dialect.
uit de adressenlijst van alle streektaal-
met de regionale cultuur, met soms ook
is een centrum voor Taal en Letterkunde
in de Stellingwerven wordt veel aandacht
of een website met een taalquiz en infor-
functionarissen en -consulenten in
een sterke nadruk op de regionale taal,
en heeft onderdak in de provinciale
besteed aan het onderwijs. In Zeeland
matie over streektaalschrijvers die op
Nederland. Sommigen zijn verbonden
zoals het Van Deinse Instituut in
bibliotheek in Assen. Het Huis voor
kwam er in een lessenreeks voor de
film te zien en te horen zijn (Drenthe).
aan een universiteit, zoals de streektaal-
Enschede, de IJsselacademie in Kampen,
Groninger Cultuur met twee consulen-
middengroep van de basisschool; er zijn
functionaris in Groningen (Bureau
de Stichting Stellingwarver Schrievers-
ten (voor wie streektaal één facet is)
plannen om een vervolgproject te ont-
Groninger Taal en Cultuur); anderen
ronte in Oldeberkoop en het Staring
vindt dan weer onderdak bij de
wikkelen voor de lagere groepen. In
worden rechtstreeks aangestuurd door
Instituut in Doetinchem.
Groninger Archieven.
Noord-Brabant staat streektaaleducatie
lenten beschouwen voorlichting even-
samen met wetenschappelijke onderzoe-
daarentegen nog in de kinderschoenen.
eens als een belangrijk onderdeel van
kers. Hierin ligt misschien de dubbele
hun taak; zij willen graag beschouwd
naamgeving van functionaris of consu-
worden als een aanspreekpunt voor hun
lent. Als we de huidige streektaal-
regio op het gebied van dialect. Om deze
functionarissen en -consulenten
De streektaalfunctionarissen en
de provincie waarin zij actief zijn. Het grootste gedeelte is ondergebracht bij een
8
er vaak een periodiek beschikbaar waarin
van symposia en studiedagen.
beeld het geval in Limburg, Groningen,
In Limburg is het pakket Dien eige
Zeeland en Limburg.
Op het vlak van de kennisspreiding is
kundige kringen, of door het organiseren
passing van streektaaleducatie in alle
taalgebied dialecten op de kaart zetten. Opvallend is dat zij actief zijn in de provincies die in een cirkel rondom de Randstad liggen: Groningen, Drenthe, Overijssel, Gelderland, Noord-Brabant,
peringen, zoals seniorenclubs of heem-
In Limburg zijn de medewerkers van
of andere stichting. In een aantal geval-
Bureau Streektaal geplaatst onder de
len betreft het een instelling die te
koepel van het Centrum voor Amateur-
A L L E D A A G S E
D I N G E N
Taken De taken van de verschillende streektaalfunctionarissen en -consulenten zijn
Onderwijs aan volwassenen neemt in sommige regio’s eveneens een belang-
Wetenschappelijk onderzoek Een aantal streektaalfunctionarissen en -consulenten combineert hun
Voorlichting Streektaalfunctionarissen en -consu-
publieksgerichte taken met wetenschappelijk onderzoek; anderen werken nauw
V o o r j a a r
9
Adresgegevens
bekijken, blijkt dat ongeveer te kloppen:
Streektaalbeleid
Groningen
Drenthe
tel: -
Postbus
Bureau Groninger Taal en Cultuur
Stichting Drentse Taol
e-mail:
[email protected]
BJ ’s-Hertogenbosch
Siemon Reker (streektaalfunctionaris/
Jan Germs en Abel Darwinkel (streektaal-
www.vandeinse.nl
tel: -
de functionarissen hebben in hun taak-
Ten slotte kan ook streektaalbeleid
bijzonder hoogleraar Groninger Taal en
consulenten)
omschrijving een duidelijke component
een belangrijk onderdeel van de taken
Cultuur)
Brunelstraat
Achterhoek en Liemers
van wetenschappelijk onderzoek, bij de
van een streektaalconsulent of -functio-
Postbus
KB Assen
Staring Instituut
consulenten ligt de nadruk iets meer op
naris zijn. Dit is zeker het geval in Lim-
AS Groningen
Postbus
Geert Roelofs (streektaalconsulent)
Nederlands Limburg
het adviseren van verenigingen en
burg en in de noordelijke regio’s, bijvoor-
tel: -
AB Assen
Lex Schaars (redacteur WALD)
Bureau Streektaal Nederlands Limburg
particulieren.
beeld in de Stellingwerven, waar de
e-mail:
[email protected]
tel: -
Postbus
Pierre Bakkes en Ton van de Wijngaard
erkenning als regionale taal tot een
www.brabants.org
e-mail:
[email protected]
AR Doetinchem
(streektaalfunctionarissen)
behoefte aan nieuwe beleidsplannen
Huis van de Groninger Cultuur
www.drentsetaol.nl
tel: -
Kapellerlaan
van de tewerkstelling van consulenten en
heeft geleid. In het Nedersaksische
Margriet Dijk en Henk Scholte (consulenten)
www.taolpaddrenthe.nl
e-mail:
[email protected]
JC Roermond
functionarissen of in samenwerking met
gebied heeft dit geleid tot een overkoepe-
Cascadeplein
[email protected]
Postbus
hen aandacht (geweest) voor de produc-
lende vereniging, het SONT, waarvan de
Postbus
West-Overijssel en Oost-Veluwe
www.staringinstituut.nl
AE Roermond
tie van grotere woordenboeken (Woor-
streektaalfunctionaris van de Stelling-
RM Groningen
IJsselacademie
denboek van de Achterhoekse en Liemerse
werven voorzitter is en anderen uit dat
tel: - of
Philomène Bloemhoff-de Bruijn (streek-
Zeeland
fax:
Dialecten (WALD), Woordenboek van de
gebied ook aan meewerken. Zij gaan na
e-mail:
[email protected]
taalfunctionaris/projectleider streektaal)
Stichting Cultureel Erfgoed Zeeland
e-mail:
[email protected]
www.huisvandegroningercultuur.nl
Albert Bartelds (streektaalconsulent)
Veronique De Tier (consulent streektalen)
www.limburgsedialecten.nl
Postbus
Groenmarkt
In enkele regio’s is er op de plaats
tel: -
Overijssels Dialecten(WOD) en Stelling-
of het Nedersaksisch kan erkend worden
warfs Woordeboek) en zakwoorden-
onder deel III van het Europees Hand-
boeken (in Groningen en Drenthe en in
vest. In andere provincies wordt van
Stellingwerven
AE Kampen
Postbus
Vlaanderen
voorbereiding in Overijssel en de
streektaalfunctionarissen of -consulen-
Stichting Stellingwarver Schrieversronte
tel: -
AA Middelburg
Vlaams Centrum voor Volkscultuur vzw
Stelling werven). Andere functionarissen
ten wel eens ambtelijke advisering ver-
Henk Bloemhoff (streektaalfunctionaris)
e-mail:
[email protected]
tel: -
Rob Belemans (consulent dialectologie)
en consulenten werkten of werken nog
wacht. Dat kan zowel op inhoudelijk als
Sietske Bloemhoff (medewerker Stellingwerfs
[email protected]
e-mail:
[email protected]
Gallaitstraat /
steeds mee aan het Woordenboek van de
op financieel vlak, bijvoorbeeld bij subsi-
in het basisonderwijs)
www.ijsselacademie.nl
www.scez.nl
B- Brussel
Limburgse Dialecten (WLD), het Woorden-
dieaanvragen, van toepassing zijn.
Willinge Prinsstraat
boek van de Brabantse Dialecten (WBD) of het Woordenboek van de Vlaamse Dialecten (WVD). In een paar provincies
En in Vlaanderen? In Vlaanderen kent men het feno-
tel: ()-
PE Oldeberkoop
Twente
Noord-Brabant
e-mail:
[email protected]
tel: -
Van Deinse Instituut
Stichting het Brabants
www.vcv.be
e-mail:
[email protected]
Bert Groothengel (streektaalconsulent)
Jos Swanenberg (streektaalfunctionaris)
bestaan grammaticaprojecten (Gro-
meen van de op een regio of provincie
of
[email protected]
De Klomp
Parade
ningen, Overijssel) of werd een (referen-
georiënteerde streektaalconsulent en
www.stellingwarfs.nl.
DG Enschede
KL ’s-Hertogenbosch
tie) spelling opgesteld die voldoet aan de
-functionaris nog niet. Maar het Vlaams
behoefte om in streektaal te schrijven
Centrum voor Volkscultuur vzw heeft
(Groningen, Drenthe, Limburg, Bra-
wel een consulent dialectologie in dienst.
mogelijke projecten en activiteiten met
bant). Toch is duidelijk dat de vormleer,
Als een centrum voor erfgoedzorg wil
betrekking tot dialect en dialectbeleving
de klankleer en de zinsbouw hier wel
het VCV de dialecten en de taalvariatie in
en geeft regelmatig voordrachten over
stelde streektaalmensen is per provincie
wijzer bij dit artikel. De situaties zijn zo
eens bij achterblijven; deze deelgebieden
Vlaanderen (inclusief Brussel) uitdruk-
dialectvariatie, dialectverlies en dialect-
verschillend. Soms gaat het om een deel-
verschillend dat hier niet verder op inge-
blijken meer op het vlak van het weten-
kelijk mee in zijn blikveld nemen als een
beleving.
tijdse aanstelling; hier en daar zijn twee
gaan kan worden, maar voor elke pro-
zijn ook de redacteuren van de regionale
schappelijke onderzoek te liggen.
volwaardige vorm van immaterieel en
consulenten of een functionaris en een
vincie geldt dat de consulent of functio-
woordenboeken vaak een aanspreekpunt
consulent in dienst en op nog andere
naris altijd met vrijwilligers te maken
voor allerlei dialectvragen.
oraal erfgoed. Het takenpakket van de
Streektaalliteratuur Een deel van de consulenten en func-
Particulieren kunnen met hun vra-
Tot slot Het aantal professioneel tewerkge-
Wie over een bepaalde regio meer informatie wenst, kan terecht in de weg-
Zowel in Vlaanderen als Nederland
gen eveneens terecht op de redacties van
plaatsen zijn er naast de consulenten of
krijgt, die zich met veel enthousiasme
Hun adresgegevens zijn te vinden bij het
de regionale woordenboeken (Woorden-
functionarissen nog andere collega’s die
inzetten voor hun eigen streektaal.
artikel over de woordenboek- en atlas-
goed bij lokale en regionale verenigingen
boek van de Limburgse Dialecten, Woor-
zich in een andere hoedanigheid bezig-
het uitgeven van streektaalliteratuur of
en anderzijds het via beleidsadvisering
denboek van de Brabantse Dialecten of
houden met streektaal, zoals een aantal
andere werken in verband met de streek-
mee totstandbrengen van een dynamisch
het Woordenboek van de Vlaamse Dialec-
redacteuren van dialectwoordenboeken.
narissen, consulenten en redacteuren in
taal. In Drenthe werkt Drentse Taol
en evenwichtig beleidskader ten aanzien
ten) die aan de universiteit in Gent, Leu-
Zij hebben hun specifieke taak naast de
deze sector zijn veelal tijdelijk en afhan-
nauw samen met Stichting Het Drentse
van dialecten en taalerfgoed.
ven en Nijmegen worden gemaakt. De
consulenten en functionarissen, maar
kelijk van de politieke wil van de provin-
redacteuren en promotoren worden in
worden ook vaak aangesproken om
cies en andere subsidiërende instanties.
projecten.
■
Aanstellingen van de meeste functio-
ting Stellingwarver Schrieversronte en
De VCV-consulent adviseert ook
hun regio vaak gevraagd om lezingen te
lezingen te geven en dragen op die
Verlengingen hangen samen met plan-
het Van Deinse Instituut geven streek-
lokale verenigingen, cultuurbeleids-
houden over de diverse dialecten en fun-
manier hun steentje bij wat voorlichting
periodes in provinciale cultuurnota’s en
taalboeken uit.
coördinatoren en erfgoedcellen over
geren ook geregeld als streektaaltelefoon.
en stimulering betreft.
houden dus verband met andere politie-
D I N G E N
vrijwel nergens een structurele zaak.
van initiatieven over dialecten en taalerf-
tionarissen zijn ook nauw betrokken bij
A L L E D A A G S E
ke keuzes. Dialecthulp en -promotie is
consulent is enerzijds de ondersteuning
Boek. Ook de IJsselacademie, de Stich-
10
e-mail:
[email protected]
V o o r j a a r
11
Dialectorganisaties in Nederland Piet de Boer
In Nederland bestaat een groot aantal lokale en regionale organisaties die zich inzetten voor dialecten. Ze organiseren cursussen en lezingen, maar proberen ook de status van hun streektaal of dialect te verhogen. Erkenning door de Raad van Europa is bij velen een hot-item. Een rondje langs een aantal belangrijke dialectinstellingen in Nederland.
tekst en ging toen op zoek naar Lim-
eerste druk van het Woordenboek der
hebben. Vooral de Taalunie oordeelde
burgse woordspelingen en uitdrukkin-
Zeeuwse Dialecten. Toen bleek echter al
nogal negatief over de aanvraag. ‘Jammer
gen voor de Limburgse versie. ‘Maar het
gauw dat niet alles erin stond. Men ging
en niet terecht’, zegt Martens. Verder zit
is ten slotte een van de beste vertalingen
door met verzamelen en in kwam
hij er niet zo mee. Het Zeeuws blijft een
van deze strip geworden’, vindt hij trots.
uiteindelijk het supplement van de pers.
levende taal. ‘Ook al ontkent de vader het
In de tussentijd verschenen wel aparte
bestaan van een bastaard, hij bestaat
regioboeken voor de talen van de afzon-
wel’, relativeert Kees Martens het belang
derlijke eilanden.
van de erkenning op zijn streektaal. Een
Suske en Wiske is op dit moment de strip die in het Limburgs uitgebracht wordt. Twee albums zijn al vertaald in opdracht van Het Limburgs Dagblad. Een derde is in de maak. Het vertalen van
nieuwe poging voor erkenning zit er
Verhogen van status schoven van onderzoek naar de bevorde-
publiek. Zij maken zo kennis met de
ring van het gebruik van dialect en het
geschreven streektaal en dat is belang-
verhogen van de status. ‘We willen laten
overkoepeling bij de Brabantse dialecten.
rijk. Niet alleen om de rijke variatie van
zien dat het Zeeuws niet alleen een taal is
Wel gaf het Noordbrabants Genootschap
Limburgse dialecten levend te houden,
van boeren of simpele vissers. Maar dat
boeken uit in dialect en hadden een aan-
maar ook om de eigen standaardtaal
tweetaligheid grote voordelen heeft. Met
tal heemkundekringen van Brabants
beter te leren. En dat is opmerkelijk,
dialectdagen, bijbelvertalingen, toneel en
Heem een dialectwerkgroep, maar een
omdat de deskundigen lange tijd dachten
een update van de website wil men dit
overkoepelende stichting bestond niet.
dat dialect dit in de weg stond. Uit een
onder andere verwezenlijken. Maar ook
recente studie van J. Kroon en T. Vallen
de studiedag bij het -jarig jubileum
blijkt dat de beheersing van bijvoorbeeld
was hieraan gewijd. Die ging over dialect
in en verscheen het eerste nummer van
een Limburgs dialect, het leren van de
en carrière. Dialect spreken blijkt hele-
Brabants. Het tijdschrift is een initiatief
standaardtaal juist vergemakkelijkt.
maal geen belemmering te zijn om
van de Stichting Het Brabants opgericht
carrière te maken.’
in . Het doel van de stichting is: ‘het
De grootste dialectvereniging in
Tot voor kort bestond er nauwelijks
Dit voorjaar kwam daar verandering
stimuleren en bundelen van activiteiten die de studie en het behoud van de Bra-
de waarden van de eigen taal en volkscul-
een ‘Liergank Limburgs’. De afgestudeer-
grootste dialectvereniging. ‘Veldeke’
tuur. Deze bewustwording had vooral te
den van deze kadercursus moeten een
Zeeland is de Zeeuwsche Vereeniging
afwijzing van de Europese erkenning
bantse taal bevorderen en de kennis van
bestaat uit dertien kringen met in totaal
maken met de mijnbouw en de komst
voorhoede vormen ‘voor de actieve pro-
voor Dialectonderzoek opgericht in .
van het Zeeuws. De toekenning zou de
dit cultureel erfgoed vergroten en ver-
drieduizend leden. Elf kringen richten
van Oost-Europeanen en Noord-Neder-
motie van het dialectgebruik in alle scha-
De vereniging heeft nu ongeveer acht-
status van het Zeeuws zeker verhoogd
breiden in de provincie en daarbuiten’.
zich op Nederlands Limburg en twee op
landers naar de provincie. Van een
keringen’ staat op de site van Veldeke. In
honderdvijftig leden, een eigen tijd-
Belgisch Limburg. Veldeke kent ook een
bedreiging van het Limburgs was geen
juli van dit jaar studeerden de eerste twin-
schrift Nehalennia en binnenkort een
aantal overkoepelende thematische
spra ke, maar het heeft wel de ogen en
tig cursisten af en ontvingen hun ‘getuig-
website www.zeeuwsdialect.nl.
werkgroepen. Zo is er een afdeling
oren geopend voor de eigen taal in al zijn
sjrift’. Maar ook voor de basis is Veldeke
Veldeke Literair, Veldeke Sjrieverskrink
variaties.
actief. ‘We zijn bezig met een boek over
Aanleiding voor de oprichting was
de Limburgse dialecten voor het grote
de voorspelling, dat binnen één generatie
publiek in Nederland en België’, zegt
het Zeeuws verdwenen zou zijn. Voor-
en de Werkgroep Dialectologie en Taalkunde. Het tijdschrift heet ook
De erkenning van het Limburgs als
Veldeke en sinds verschijnt daar-
streektaal onder deel II van het Europese
Frans Walraven. ‘Het wetenschappelijke
zitter Kees Martens lacht, dat liep heel
naast ook nog een jaarboek. Allemaal
Handvest door de Raad van Europa in
Woordenboek van de Limburgse Dialecten
anders. In de jaren negentig wees onder-
om het doel van de vereniging te berei-
was dan ook een grote opsteker
(-) is hier minder geschikt voor.’
zoek uit dat zestig procent van de bewo-
ken en de rijkdom aan dialecten in de
voor Veldeke. Het betekende extra aan-
Walraven vindt het belangrijk op deze
ners van Zeeland en het Zuid-Hollandse
provincies Limburg levend te houden
dacht en steun voor het Limburgs in al
manier het Limburgs te promoten.
Goeree-Overflakkee het Zeeuws als hun
samen met de Limburgse volkscultuur.
zijn facetten met name vanuit het provinciebestuur. Er kwam een streektaalfunc-
Limburg
tionaris en een Raad voor het Limburgs.
De vereniging Veldeke is ontstaan in
12
Noord-Brabant
strips is vooral gericht op een jeugdig
Zeeland Limburg is de provincie met de
voorlopig dan ook niet in.
Sinds enkele jaren is de nadruk ver-
eerste taal beschouwden.
Asterix in het Limburgs Zo was Frans Walraven de grote pro-
Tot voor kort deed de vereniging
motor van de Asterix en Obelisk-verta-
vooral onderzoek op basis van vragen-
, vertelt vice-voorzitter Frans Wal-
Veldeke organiseerde met de Raad
ling in het Limburgs. Dat was veel werk.
lijsten die de leden invulden. In de jaren
raven. Toen werd men zich bewust van
voor het Limburgs in voor het eerst
Walraven gebruikte de originele Franse
zestig van de vorige eeuw verscheen de
A L L E D A A G S E
D I N G E N
Minder te spreken is Martens over de
V o o r j a a r
13
De stichting wil dat doen door een
ontwikkeling in de regio. Elke instelling
tijdschrift op te richten en het bevorde-
produceert gemiddeld acht tot tien seri-
ren van dialectprogramma’s op radio en
euze literaire boeken per jaar. Maar ook
televisie. Bovendien wil de stichting
praktische zaken als de doorgifte van
lokale evenementen, zoals dialectdictees
dialectprogramma’s naar andere regio’s
ondersteunen en stimuleren dat de pro-
via de kabel komen aan bod. Program-
vincie een streektaalfunctionaris aan-
ma’s uit Twente moeten ook op de kabel
stelt. De streektaalfunctionaris is inmid-
in Drenthe te beluisteren zijn.
dels benoemd en aan het werk. Jos Swanenberg houdt kantoor in het pand
Erkenning
van Erfgoedhuis Noord-Brabant.
Prioriteit op dit moment ligt bij de erkenning van de Nedersaksische streek-
Manifest
taal volgens deel III van het Europees
De stichting had in een manifest
Handvest voor Minderheidstalen. Sinds
aangekondigd ook Europese erkenning
heeft het Nedersaksisch de erken-
–
Het Drentse Boek
van het Brabants na te streven. Op dit
ning onder deel II. De rechtvaardigheid
–
Drents Letterkundig Tiedschrift
moment heeft deze erkenning minder
en de voortzetting van de erkenning
Roet
prioriteit. De afwijzing van het Zeeuws
controleert Brussel door middel van visi-
–
Dialectmaondblad Oeze Volk
heeft daar onder andere mee te maken.
taties. Tot nu toe waren dat er twee, die
Stellingwerven:
De jonge organisatie richt zich nu vooral
beide positief zijn uitgevallen voor het
–
op de uitgave van het tijdschrift en het
Nedersaksische taalgebied. Henk
Overijssel:
verder bundelen en stimuleren van dia-
Bloemhoff, voorzitter van de Stichting
–
lectactiviteiten in Noord-Brabant.
Sont, is dan ook optimistisch over de
–
Wie wil meepraten over Brabants dialec-
kans dat het Nedersaksisch erkenning
ten of vragen heeft, kan de website
onder deel III krijgt. Hij wordt daarin
bezoeken en mee doen aan het discussie-
bevestigd doordat in Duitsland enkele
forum, een van de aardigste op dialect-
Nedersaksische Länder ook al erkend
gebied.
zijn onder deel III. Tenslotte heeft onderzoek aan de Universiteit van Twente bevestigd dat het Nedersaksisch in
–
Nedersaksisch Het Nedersaksisch is de meest ‘over-
Westfries ook al verschillende keren
bewoners van een relatief klein gebied in
De dialectschrijvers treden ook op en
teruggezien in deze berichten. En laatst
het noorden van de provincie Noord-
verzorgen optredens voor niet-commer-
heb ik bij een avondwake een toespraak
Holland omsloten door de Westfriese
ciële doelen, zoals een avond voor een
gehouden in dialect.’
Omringdijk voltooid in . De dijk
ouderenvereniging, plattelandsvrouwen-
slingert van Hoorn via Enkhuizen,
organisatie en rotaryclub. Maar ook voor
Medemblik, Schagen, Alkmaar terug
educatieve activiteiten. De optredens zijn
ren. Siem de Haan: ‘Dialect is een cul-
Van Deinse Instituut
naar Hoorn. Volgens voorzitter Siem de
vaak een groot succes, vertelt De Haan.
tuurschat, waar je zuinig mee moet
IJsselacademie
Haan is Westfriesland een dialectgebied
‘Een feest der herkenning’, kreeg hij te
omspringen, wat niet wegneemt dat het
–
Gællemudiger Taelkrink
met weinig lokale verschillen. Sommigen
horen na een optreden met Westfriese
daarnaast ontzettend humoristisch kan
–
Schrieversbond Overiesssel
onderscheiden een oostelijke en een wes-
verhalen over Kerstmis. Hoogtepunt is
zijn.
–
Stichting Johanna van Buren
telijke variant, maar ‘dat mag geen naam
elke twee jaar het optreden in de
–
Kreenk veur de Twentse Sproak
hebben’, volgens De Haan. De dialect-
Parkschouwburg In Hoorn, getiteld
Weerom West-Fries?
Gelderland:
groep houdt zich niet bezig met dialect-
‘Skroivendevort laif’, voor zevenhonderd
Weerom is het ons West-Fries, weer is
–
Staringinstituut
onderzoek of met het inventariseren via
belangstellenden.
Nederland aan alle voorwaarden voldoet.
koepelende’ streektaal in Nederland. De
Of Den Haag daarvan ook overtuigd is,
Stichting Streektaolorganisaoties in het
blijft nog steeds onduidelijk. Binnenkort
Nedersaksisch Taolgebied (Sont) omvat
vindt er wel overleg plaats, zegt
zo’n eenentwintig organisaties. Sont is
Bloemhoff maar nu is daar nog niets
ontstaan in uit een federatie van
over te zeggen.
streektaalorganisaties, die opgericht is in
– –
Stellingwarver Schrieversronte
Dialektkringe Achterhook en
vragenlijsten. Er is een grammatica van
Liemers
Herman Langedijk die in grote lijnen voldoet. En in verscheen het omvangrijke Westfries woordenboek van
trant waarin de verhalen geschreven zijn
weer m’n diepste gedachte in dinke?
Vrienden van de Streektaal veur
Jan Pannekeet.
met veel aandacht voor de Westfriese
Oh, ik hou van die toôn, zo bekend, zo
De stichting bestaat nu uit vijf groe-
Noord-Holland
gewoôn,
weinig tekst om iets duidelijk te maken.
van de warmte die loit in die woorde,
pen met in totaal zo’n vijfenzeventig
Ze korten zelfs de voltooid deelwoorden
en al klinke ze oud, ze binn’ moin zó
actieve schrijvers, die verhalen, gedich-
af door de ‘ge-’ weg te laten. Gegeten en
ten, liedjes en novellen schrijven. Ze
gedronken wordt ‘eten’ en ‘dronken’.
omdat ik ze van kind of an hoorde. (...)
Groningen:
In Noord Holland is de Stichting
lezen de teksten aan elkaar voor op de
‘Want deer hebben we geniesen toid
bied. De ruim .. sprekers wonen
–
Grunneger Toal
Creatief Westfries de grootste organisa-
groepsavonden en becommentariëren
voor’, zegt Siem de Haan lachend.
in Groningen, Friesland (Stellingwerf),
–
Grunneger Genootschop
tie. Voluit heet de organisatie ‘Stichting
elkaar. ‘Maar wel op een sportieve
Drenthe, Overijssel en in Gelderland
–
Stichting Grunneger Bouk
ter bevordering van het creatief gebruik
manier’, benadrukt De Haan.
(Veluwe en Achterhoek).
–
Grunneger Schrieversverainen
van het Westfries dialect’ en ze is
Maar daar blijft het niet bij. De goede
een dialect om humoristisch verhalen in
–
Tiedschrift Krödde
opgericht in . De groep schrijvers
teksten publiceren de schrijvers in het
te schrijven. Het dialect gebruikt men
–
Stichting Nuver
vertrouwd, ■
Het Westfries is echter niet alleen
en performers van deze stichting maken
kwartaaltijdschrift Skroivendevort of
ook al vaker in geboorte- en jubileum-
ken de zaken die hen gezamenlijk aan-
Drenthe:
deel uit van het Westfries
bijvoorbeeld in de reeks Zuks moet je
aankondigingen en zelfs in overlijdens-
gaan, zoals bijvoorbeeld de literaire
–
Genootschap.
opskroive. Deel vijf van de reeks ver-
berichten. ‘Ik heb gedichten van Creatief
D I N G E N
speciaal,
nuchtere humor. Westfriezen gebruiken
Lochem en Omgeving
Bij de Stichting Sont zijn de volgende
Het succes verklaart De Haan uit de
saties in het grote Nedersaksische taalge-
A L L E D A A G S E
Is ‘t de kleur van de taal, zo ampart, zo
Dialektkringe Salland en Oost-
organisaties aangesloten:
Drentse Taol
altoid voor kies, bin ‘t de woorde die zo bekend klinke?
Verhalen vertellen
belangenorganisatie voor dialectorgani-
De aangesloten organisaties bespre-
De stichting wil de streektaal koeste-
Veluwe
Bron: www.sont.nl
. Sont is vooral een platform en
14
schijnt in het jubileumjaar .
De leden van Creatief Westfries zijn
V o o r j a a r
15
Kinderkoor KiKoSiVa zingt in het Maastrichts
Volkscultuur van en voor een breed publiek De volkskunde, de wetenschap die de cultuur van het dagelijks leven bestudeert, heeft de laatste jaren een ingrijpende gedaanteverwisseling ondergaan. Er werden
Studiedag ‘Synergie tussen volkscultuur en populaire cultuur’
vraagtekens geplaatst bij oude begrippen als ‘traditie’ en ‘continuïteit’ en er is meer aandacht gekomen voor verandering en voor de sociale context van gewoonten en gebruiken. Terwijl de veranderingen in de wetenschap
De begrippen volkscultuur en populaire cultuur zijn met
inmiddels uitvoerig zijn gedocumenteerd in enkele
elkaar verwant. Toch worden er in het alledaagse
handboeken, zijn de consequenties die deze verande-
spraakgebruik twee totaal verschillende zaken mee
ringen hebben voor de volkscultuurbeoefening nog
aangeduid. ‘Volkscultuur’ wordt meestal gebruikt als
nauwelijks verkend. Volkscultuur heeft namelijk niet
men het heeft over de traditionele cultuur. Populaire
alleen betekenis binnen de wetenschap. Het volkscul-
cultuur verwijst naar de massacultuur van de moderne
tuurconcept wordt ook gehanteerd in het maatschappe-
samenleving.
lijk debat: in discussies over erfgoedzorg, in de vrijetijdsindustrie, in debatten over waarden en normen en
Er is echter sprake van een toenadering. In de jaren zes-
vooral ook bij de brede schare van liefhebbers, die
tig namen in Duitsland de volkskundigen afscheid van
geneigd zijn volkscultuur te
de studie van het traditionele volksleven en gingen
verbinden met een zoektocht
onder leiding van Herman Bausinger de Volkskultur in
naar de eigen identiteit.
Dialect en school in Limburg
Sjaak Kroon en Ton Vallen
der technischen Welt bestuderen. Ook in Nederland en Vlaanderen waren er vergelijkbare ontwikkelingen. Zo
U kunt deze uitgave bestellen
concentreert het Meertens Instituut zich voortaan op het
door ,– over te maken op
onderzoek naar contemporaine verschijnselen en is de
postgiro ten name van
term ‘volkskunde’ vervangen door ‘ethnologie’.
het Nederlands Centrum voor
Op vrijdag 10 december 2004 werd in het Gouvernement te Maastricht het eerste exemplaar van het boek ‘Dialect en school in Limburg’ (uitgave Aksant Academic Publishers) door de voorzitter van de
Volkscultuur te Utrecht, onder
De studiedag wordt georganiseerd door het tijdschrift
Raod veur ’t Limburgs aangeboden aan de gedeputeerde van Cultuur, Odile Wolfs. Bij die gelegenheid
vermelding van ‘breed publiek’.
Volkskunde op zaterdag april in het Volks-
verzorgden de auteurs van het boek een presentatie die hier in bewerkte vorm is opgenomen.
kundemuseum in Antwerpen. Meer informatie: www.volkskunde.be of bij Albert van der Zeijden (-)
Drie boeken over multiculturele kindercultuur de hoek te gaan staan, maar de oproep
naam van tongvallen (dialecten).’
die vóór de jaren zeventig van de vorige
om het opnieuw te zeggen en dan ‘netjes’
Deze opvattingen werkten door in het
In geuren en kleuren!
eeuw zijn opgeleid, zijn er tijdens hun
was heel gewoon. Ook in schriftelijk
onderwijs.
Volksverhalen en sprookjes in kleurrijk Nederland
studie van doordrongen geraakt dat dia-
werk van de leerlingen gold het Alge-
lect en school niet samengaan. In de
meen Beschaafd Nederlands als maat
door hen bestudeerde taaldidactische
van alle dingen en werd het rode potlood
over ‘onbeschaafde’ dialectsprekers.
De meeste onderwijzers en leraren
Inheemse erfenis De oorsprong van onze tradities wordt nog al eens toegeschreven aan de Germanen of heidenen. Toch zijn veel
En dat vieren wij!
literatuur werden ze namelijk veelvuldig
veelvuldig gehanteerd als er in dat ABN
Nadat hij heeft vastgesteld dat bescha-
gewoonten en gebruiken niet zo oud. Vanwaar onze
Feesten en vieringen van kinderen in kleurrijk Nederland
geconfronteerd met negatieve uitspraken
dialectkenmerken voorkwamen.
ving en cultuur zich manifesteren in
fascinatie voor onze Germaanse wortels? En wat hebben de Germanen en Kelten dan wel nagelaten? Om feiten
prestaties.
onderscheiden is gedegen studie nodig. Inheemse Erfenis,
En nu allemaal!
Continuïteit en discontinuïteit in de geschiedenis behandelt een aantal belangrijke inzichten.
Liedjes en spelletjes van kinderen in kleurrijk Nederland
Deze uitgave is te bestellen door ,– over te maken
Deze boeken zijn te bestellen door , per stuk over
op giro t.n.v. het Nederlands Centrum voor Volkscultuur te Utrecht, o.v.v. inheemse erfenis.
A L L E D A A G S E
D I N G E N
en visies over dialect en over de nadelige gevolgen van dialectgebruik voor school-
van fictie en historische gegevens van mythevorming te
16
In schrijft Van Nispen uitvoerig
beheersing, houdt hij zijn lezers het vol-
Luiheid van tong Enkele historische citaten kunnen
gende voor: ‘Anderen kennen dit zelfbedwang niet; het zijn de onbeschaafden.
illustreren hoe er vroeger tegen het dia-
Hun levensmilieu, hun verschijning, hun
lect werd aangekeken. Zo schrijft Terweij
optreden tegenover medemensen getuigt
zeker toe bijgedragen dat er destijds
in : ‘De taal welke door de beschaaf-
van gebrek aan controle en tucht. Gemak-
sprake was van een correctieve didactiek
de Nederlanders wordt gesproken en
zucht, zelfzucht missen bij hen de rem
ten aanzien van mondeling dialectge-
geschreven draagt den naam de Neder-
van de zelfbeheersing. Dat openbaart
te maken op gironummer t.n.v. het Nederlands
bruik op school. Als kinderen iets in het
landsche taal [...]. De talen, welke door
zich in hun levensuitingen. Ook in hun
Centrum voor Volkscultuur te Utrecht, o.v.v. de titel.
dialect zeiden, hoefden ze weliswaar niet
de onbeschaafde Nederlanders worden
taal, in hun dialect. Er is een luiheid van
meteen hun mond te gaan spoelen of in
gesproken, zelden geschreven, dragen de
tong en van lippen. Klanken worden niet
Die anti-dialectgeluiden hebben er
V o o r j a a r
17
duidelijk gemaakt dat het dialect in
het PRIMA-cohortenonderzoek. Er blijkt
die het Nederlands ook kent maar die
met de gebruikelijke schoolvorderingen-
nivellerende tendenties, die een gevolg
Nederland nog lang niet verdwenen is.
uit dat bij de ouders voor dialect en Fries
daar een andere betekenis hebben. Daar
toetsen dan standaardtaalsprekers. En
De conclusie zou dus kunnen zijn dat
zijn van de inertie van de spraakorganen,
Integendeel, radio, televisie, krant, litera-
samen een gemiddeld landelijk gebruiks-
werden de kinderen onzeker van en dat
ook in Gennep bleek vooral de attitude
het in ieder geval geen kwaad kan kinde-
en die overigens in elke taal werkzaam
tuur, toneel, film en allerlei soorten
percentage geldt van ruim procent.
leverde fouten op. Maar op de gebruike-
van de leerkrachten een belangrijke fac-
ren in het dialect op te voeden. Meer
zijn, hebben bij hen de vrije teugel.’
muziek laten zien dat het dialect spring-
Koplopers met ruim procent zijn de
lijke schoolse taken en toetsen die door
tor te zijn.
algemeen geformuleerd zou de stelling
levend is en dat er steeds meer mensen
ouders in Limburg, gevolgd door
het jaar heen werden afgenomen bleek
zijn die inzien dat het waardevol is de
Drenthe met ruim procent. Met de
niets van een achterstand van dialect-
teloos vele andere worden toegevoegd en
dialecten ook levend te houden. Het arti-
kinderen spreekt ruim procent van de
sprekende leerlingen.
dat gaat door tot ver in de jaren zestig.
kel wordt geïllustreerd met een prachtige
Limburgse ouders dialect, opnieuw
Maar inmiddels is de situatie op de
foto van Maud Hawinkels, op dit
gevolgd door Drenthe met ruim pro-
Gennep zijn al tamelijk oud en de vraag
taalontwikkeling, de cognitieve ont-
Pabo’s wel anders. Dat blijkt bijvoorbeeld
moment een van de bekendste nieuwe
cent. Toch blijkt dat ruim procent van
steld dat het dialect een rol speelde bij de
hoe het nu, anno , zit met dialect en
wikkeling en de sociaal-emotionele
uit recentere taaldidactische handboeken
ambassadeurs van de ‘zachte g’ – een
de kinderen in Limburg zelf dialect
beoordeling van het mondeling en
school in Limburg is daarmee uiteraard
ont wikkeling van de kinderen. En dat
als Taaldidactiek aan de basis en Portaal
verademing na Cora van Mora...
spreekt (opnieuw gevolgd door Drenthe
schriftelijk gebruik van het Nederlands.
niet beantwoord. Naar die vraag is echter
is weer gunstig voor de prestaties op
met ruim procent). Landelijk gezien is
Interessant daarbij was echter vooral dat
in onderzoek gedaan door Marjo-
school. De conclusie is met andere woor-
het spreken van dialect door kinderen op
die invloed verdween als de leerkrachten
lein van de Nieuwenhof. Op basis van de
den niet een pleidooi voor het dialect als instructietaal of vak op school.
Aan deze voorbeelden kunnen moei-
die vooral zakelijke en objectieve informatie geven over wezen en waarde van
Dat het dialect ‘oerend hard’ gaat,
In het onderzoek werd verder vastge-
kunnen zijn dat ouders hun kinderen het
Dialectsprekende kinderen doen het niet slechter
beste kunnen opvoeden in de taal die ze
De onderzoeken in Kerkrade en
liefste spreken. Dat is het beste voor de
zelf het beste beheersen en die ze het
het dialect en zich onthouden van onge-
betekent overigens niet dat er in
de basisschool in vergelijking met hun
die het werk beoordeelden niet wisten of
uitkomsten van het al eerder genoemde
fundeerde negatieve talige en sociale
nog evenveel dialect gesproken wordt als
ouders dus ongeveer gehalveerd (,
het van een dialectspreker of standaard-
PRIMA-cohortenonderzoek heeft zij de
kwalificaties inzake het dialect.
pakweg vijftig jaar geleden, ook niet in
dialectsprekende ouders tegenover ,
taalspreker afkomstig was. Het had dus
beheersing van het Nederlands van basis-
Maar natuurlijk kan het dialect op
Limburg. In heeft professor Weijnen
dialectsprekende kinderen). Deze afna-
meer met de houding van de leerkracht
schoolleerlingen in diverse dialectgebie-
school wel een rol spelen. Kinderen kun-
den en in Friesland in kaart gebracht.
nen in de kring best iets in het dialect
Volledig positief is de houding ten
gegevens verzameld over dialect en
me in gerapporteerd dialectgebruik ver-
te maken dan met de taalvaardigheid
aanzien van het dialect echter ook in de
Standaardnederlands bij schoolkinderen
loopt in Limburg aanzienlijk minder snel
van de leerlingen. Dialectsprekende kin-
eenentwintigste eeuw nog niet. Dat geldt
in enkele Limburgse plaatsen. In grote
dan in de rest van Nederland.
deren bleken in de lagere klassen wel iets
in het onderwijs, maar ook in de media.
lijnen kwam daaruit naar voren dat het
Nota bene in De Limburger van juni
gemiddelde dialectgebruik rond de
typeert Marcel Abrahams het
procent lag, met een duidelijke uitzonde-
Nederlands van zuiderlingen die boven
ringspositie voor Heerlen waar het per-
de grote rivieren zijn gaan wonen. Als
centage ruim onder de uitkwam. Uit
voorbeeld geeft hij Connie Palmen afkomstig uit Midden-Limburg: ‘Om dat feit te maskeren heeft ze zich een harde
de urbanisatiegraad en het ouderlijk
‘g’ aangeleerd en de melodie van haar
beroepsniveau toenemen. Dat bleek ook
accent onderdrukt, net zoals zoveel van
uit een andere enquête uit . Waar
haar streekgenoten die in het westen zijn
Weijnen in nog vond dat in Gennep
beland. Bij de eerste ‘g’ van een woord doet Palmen nog voorkomen alsof ze in
vertellen. En aandacht voor de relatie De belangrijkste conclusies zijn over-
tussen dialect en Nederlands in het
minder actief te zijn in de interactie in de
duidelijk: dialectsprekende kinderen in
kader van taalbeschouwingslessen is ook
klas en ze gaven aan soms een beetje
de groepen , , en scoren hoog op de
een goede manier om er aandacht aan te
bang te zijn om het woord te nemen. Aan
toetsen voor Nederlandse taalvaardig-
besteden. Maar het Nederlands op school
ter niet weg dat er bij veel ouders toch
de verbale participatie in de klas en aan
heid en doen het zelfs beter dan kinderen
vervangen door het dialect, is geen goed
nog steeds twijfel bestaat over de vraag
de attitudes en de acceptatie van het dia-
die geen dialect spreken en ook beter dan
idee. De school is typisch een situatie
Weijnens gegevens kwam ook naar voren
of het spreken van dialect niet nadelig is
lect door leraren is in het vervolg van het
kinderen in andere dialectsprekende
waar het Nederlands het belangrijkste is,
dat het dialectspreken afneemt naarmate
voor het schoolsucces van hun kinderen.
Kerkrade-project met succes verder
gebieden en kinderen in Friesland. Naast
maar waar het dialect niet verboden zou
gewerkt. Maar met de resultaten op
sociaal-economische en sociologische
moeten zijn. In andere situaties geldt
doorsnee toetsen en met de doorstro-
oorzaken zou een mogelijke verklaring
precies het omgekeerde. Wanneer de
huis te vallen: dialectsprekers doen het
ming naar het vervolgonderwijs was
ook kunnen zijn dat kinderen in Lim-
Vorst van carnavalsvereniging ‘de
op school niet slechter dan sprekers van
eigenlijk zo goed als niets mis. Dus daar
burg meer dan andere kinderen met taal-
Krölstarte’ uit Middelaar in de carnavals-
procent en in Ottersum procent
het Standaardnederlands. Dat blijkt uit
hoefde in het projectvervolg geen specia-
verscheidenheid te maken hebben. Niet
residentie ‘d’n Trog’ het woord voert,
van de kinderen dialect sprak op straat,
een reeks onderzoekingen die in de afge-
le aandacht aan te worden besteed.
alleen het Nederlands en Limburgse dia-
spreekt hij vooral Middelaars, maar
het hartje van de Jordaan is geboren. Bij
blijkt tien jaar later ongeveer procent
lopen jaren zijn uitgevoerd. Dat begint al
lecten komen naast elkaar, in evenwicht
Nederlands is er niet verboden en ieder-
een tweede ‘g’ slaagt dat plan nog ten
van de leerlingen als overwegend dialect-
in de jaren zeventig van de vorige eeuw,
met elkaar en met wederzijdse waarde-
een kan hem verstaan. In de Aula van de
dele, maar een volgende ‘g’ of ‘r’ leidt tot
sprekend, ongeveer procent als over-
met het zogenaamde Kerkrade-project:
natuurlijk wel zo’n beetje als het Chinees
ring voor, maar ook Duits, Frans en
Universiteit van Tilburg spreekt diezelf-
een mondhygiënische catastrofe. Bij een
wegend standaardtaalsprekend en onge-
een onderzoek naar de invloed van dia-
van Limburg – om maar eens met Jan
Engels en daarnaast natuurlijk nog de
de Vorst als hoogleraar Nederlands.
woord als ‘goedgelovig’ zakt ze dan ook
veer procent als afwisselend
lectgebruik op schoolprestaties in de
Notten te spreken – en daarom werd in
talen van uiteenlopende groepen immi-
Dialect past daar niet en wordt er zeker
reddeloos weg in de roomse boter van
dialect-standaardtaalsprekend te kunnen
toenmalige kleuterschool en lagere
de Noord-Limburgse gemeente Gennep
granten in Limburg. Het is niet uitgeslo-
ook niet door iedereen verstaan.
haar zuidelijke accent.’
worden gekwalificeerd. Deze tussen
school. Uit dat project bleek dat er wel
een soortgelijk onderzoek opgezet als in
ten dat mensen die met zoveel talen te
en geconstateerde achteruitgang van
sprake was van een invloed van het dia-
Kerkrade. Ook het Genneps dialect, dat
maken hebben een speciaal soort taal-
het dialect wordt bevestigd door onder-
lect op de beheersing van het
veel minder afwijkt van het Nederlands
gevoel of taalbewustzijn ontwikkelen.
spreekt kan, iedereen natuurlijk wel
zoek uit het midden van de jaren tachtig.
Nederlands, maar alleen bij toetsen die
dan het Kerkraads, bleek niet tot echte
En dat taalbewustzijn kan een positieve
horen dat hij niet van boven de grote
daar speciaal voor waren ontwikkeld. In
problemen in het onderwijs te leiden.
uitwerking hebben op de taalvaardigheid
rivieren afkomstig is. Maar een accent
die toetsen kregen de leerlingen bijvoor-
Ook in het Gennepse basisonderwijs
in het algemeen en dus ook in het
hebben is iets anders dan dialect
beeld Kerkraadse woorden voorgelegd
hadden de leerlingen niet meer moeite
Nederlands.
spreken.
Dialectgebruik in Limburg Dat het ook anders kan bewijst Lo van der Wal in De Limburger van oktober . Onder de kop ‘De opmars van het dialect gaat oerend hard’ wordt
18
Nederlands of dialect?
afgewerkt of totaal verwaarloosd. De
A L L E D A A G S E
D I N G E N
Nieuwe landelijke gegevens over dialectgebruik zijn beschikbaar gekomen in
Dialect en school Al die positieve geluiden nemen ech-
Om maar meteen met de deur in
Nu geldt het Kerkraads dialect
Wanneer hij in de Aula Nederlands
■
V o o r j a a r
19
Twents op de basisschool
Bert Groothengel
‘Twents op de skool? Loat ze eerst fetsoenlijk Hollaands leren. Twents leert ze wal in hoes en op stroat.’ Veel leerkrachten uit het basisonder-
tot zeer sceptisch en het maakt daarbij
rol spelen.
niet uit of je te maken hebt met autoch-
Het aanleren van twee talen (Neder-
Tot slot Het ‘Twents Kwarteerken’ wil dicht
tone of allochtone Twentenaren.
bij het kind staan, dicht bij de ouders van
Belangrijk is om leerkrachten met een
dat kind. Het wil niets verplichten. Als
lands en streektaal) zorgt voor een beter
dosis enthousiasme te overtuigen van het
ouders niet te overtuigen zijn van het nut
taalgevoel. Kinderen die tweetalig wor-
nut van die streektaal. Een groot deel
van de streektaal dan houdt het op. Het
den opgevoed kunnen abstracter denken
van het team moet achter het project
project ‘Twents Kwarteerken’ wordt voor-
en kunnen gemakkelijker een derde,
staan, anders moet de school er niet aan
al gepromoot op de plattelandsscholen
vierde of zelfs vijfde taal aanleren dan
beginnen.
en op de scholen van de kleine dorpen/
ééntalige kinderen. De streektaal levert soms ook wel voordelen op voor het
steden van Twente. Op die plaatsen is de Het afgelopen schooljaar zijn dertien
taal nog te redden. In de grote steden is
schrijven in het Nederlands, vooral voor
scholen in Twente begonnen met het
het inmiddels twaalf uur geweest. De
‘ij’ en ‘ei’. Als het in het Twents een ‘ie’ is,
project. Op dit moment valt er nog wei-
redding moet dus komen van het platte-
gericht op de omgeving. Simpel gesteld:
niet gesproken wordt, is elk uur dat aan
dan is het in het Nederlands een
nig te zeggen over de ervaringen. De eer-
land, het platteland kan nu eens voorop
wijs heb ik het horen verzuchten. In het
in plaats van een verhaal in het Neder-
het leren van die taal besteed wordt over-
lange ‘ij’.
ste reacties, zowel van kinderen als van
lopen. Dertien scholen hebben het
afgelopen jaar heb ik immers heel wat
lands te vertellen, doet de leerkracht dat
bodige ballast. Uit onderzoek, dat
ouders, zijn zeer positief. Kinderen vin-
‘Twents Kwarteerken’ al omarmd, in het
Twentse basisscholen bezocht om de les-
één keer per week in het Twents. Een
onlangs in opdracht van Omrop Fryslân
den het, bijvoorbeeld, ontzettend leuk
lopende schooljaar komen er zeker nog
senserie ‘Twents Kwarteerken’ onder de
kwartier per week positieve aandacht
is gehouden, blijkt dat ‘slechts procent
gemakkelijker. Het Twents kent nog de
om in de streektaal te zingen.
eens dertien bij. Er is nog hoop.
aandacht te brengen van directie en
voor de Twentse taal: op deze manier
van de kinderen tot tien jaar onderling
geslachten en heeft woorden die verwant
onderwijzend personeel. De meeste leer-
geef je een signaal in de richting van de
meestal Fries spreekt’, wat betekent dat
zijn aan Duitse en Engelse woorden. Het
krachten staan positief tegenover dit ini-
kinderen dat Twents een gewone taal is
meer dan procent deze taal niet of
Twents kent bijvoorbeeld klanken die in
tiatief, maar... ‘Wiej hebt ‘t al zo drok,
die ook op school gebruikt wordt. De
bijna niet spreekt. Alle overheidssteun
het Nederlands niet voorkomen, maar
dat he’w. En dan ok nog Twents der biej?’
kinderen krijgen na de les het verhaal of
voor een verplicht uur Fries op de basis-
wel weer in het Duits.
liedje mee naar huis. De bedoeling is dat
school hebben niet kunnen voorkomen
ouders hiermee verder gaan.
dat de Friese taal met uitsterven wordt
Twents Kwarteerken
Ook het leren van vreemde talen gaat
Bij mijn aantreden als streektaal-
Op die manier wordt het gewoner dat
bedreigd. Weggegooid geld? Mijn credo
mand mij al aangereikt (niet angeriekt,
ouders Twents spreken met hun kinde-
is daarom: geen fanatisme, maar enthou-
dus korte ‘ei’). Sommige ouders komen
om ‘iets’ met de Twentse taal te doen in
ren, want dat gebeurt niet vaak. Ouders
siasme! De streektalen zijn in de eerste
met het argument van het accent, dat je
het basisonderwijs. Deskundigen uit het
spreken geen Twents met hun kinderen
plaats volkstalen, laat dit ook vooral zo
kunt horen dat iemand uit Twente of
basisonderwijs werden uitgenodigd om
(uitzonderingen daargelaten), omdat
blijven.
Friesland komt. En wat dan nog? Willen
mee te denken. ‘Stel de lessenserie zo
niemand in hun omgeving dat doet. Ze
samen dat er voor de leerkracht niet nog
denken dat dit slecht is voor de Neder-
iets bijkomt’, was één van de dringende
landse taalontwikkeling en ze denken
adviezen uit het onderwijsveld. De eerste
dat Twents een minderwaardige taal is.
stap was een jaarplanning, met de hulp
Dat is hun immers generaties lang voor-
overtuigen, moet je met steekhoudende
zeggen dat hun kind geen Twents accent
van een aantal basisonderwijskrachten.
gehouden.
argumenten komen. Ik probeer ouders
mag hebben, geef ik het advies ergens
en leerkrachten ervan te overtuigen dat
anders te gaan wonen. Dat is namelijk de
streektaal waardevol cultuurhistorisch
enige remedie tegen een Twents accent.
werd per schooljaar aangegeven wat er
Op school Twents leren?
wij dan eenheidsworst, bedorven met de
Argumenten voor en tegen de streektaal Als je ouders en leerkrachten wilt
Gooise ‘R’? Een kind neemt het accent van de streek toch over, of je het nu wel of geen streektaal aanleert. Ouders die
De verleiding bestaat om, als de
erfgoed is dat bewaard moet worden. In
van herfst, winter, dieren, platteland,
ouders het Twents niet meer doorgeven,
sommige beroepen, zoals in de zorg, kan
stad-dorp tot Pasen, kleding, wie ben ik,
de basisschool de taak op te leggen het
het handig, soms zelfs noodzakelijk, zijn
enzovoort, thema’s die toch al aan bod
Twents aan te leren. Dit is absoluut niet
dat je naast Nederlands ook de taal van
entwintig scholen gevraagd of zij met het
komen in het onderwijs.
de bedoeling van het project ‘Twents
de streek spreekt. Die taal geeft immers
project ‘Twents Kwarteerken’ wilden
Kwar teerken’. Op school moet Neder-
vertrouwen, geeft mensen een identiteit.
starten. De eerste stap is de directeur van
lands aangeleerd worden, geen Twents.
Met de toenemende globalisering en de
de school te overtuigen; als die er iets in
namelijk gevuld met liedjes, opzegvers-
Als de op school aangeleerde taal immers
ontzuiling van onze samenleving zullen
ziet, probeer ik het team er warm voor te
jes, verhaaltjes, puzzels en doe-opdrach-
niet wordt ingebed, met andere woorden
mensen andere wegen zoeken voor het
krijgen. De reacties in het schoolteam
ten. In de bovenbouw zijn de lesjes ook
als de Twentse – of de Friese – taal thuis
bewaken van identiteit en daarin kan de
zijn heel divers: van razend enthousiast
gedaan kon worden. De thema’s variëren
In de onderbouw zijn de lesjes voor-
A L L E D A A G S E
D I N G E N
■
Een echt tegenargument heeft nie-
consulent voor Twente bestond het idee
Aan de hand van een twintigtal thema’s
20
streektaal/streekcultuur een belangrijke
Ervaringen Het afgelopen schooljaar heb ik een-
V o o r j a a r
21
Maar ook op de universiteiten van
aan een universiteit verbonden zijn. Dit
van de provincie Groningen, prof. dr.
Leiden, Groningen en Tilburg wordt
geldt voor de directeur van het instituut,
Siemon Reker, is aan dit instituut ver-
onderzoek gedaan naar de schat die de
prof. dr. Hans Bennis, die één dag in de
bonden. Als bijzonder hoogleraar Gro-
Nederlandse dialecten zijn. En eigenlijk
week verbonden is aan de Universiteit
ninger taal en cultuur geeft hij een popu-
vind je op elke universiteit waar taalwe-
van Amsterdam, en voor prof. dr. Frans
laire cursus ‘Kennismaking met een
tenschappers werken, wel iemand die op
Hinskens, die één dag in de week werkt
dialect: het Gronings’ (die overigens ook
de een of andere manier de dialecten aan
op de Vrije Universiteit Amsterdam.
door zogenoemde contractstudenten van
het bestuderen is.
Samen met hun collega’s geven ze ook
buiten de universiteit kan worden
een cursus, die aan de studenten van die
bezocht).
Radboud Universiteit
twee universiteiten wordt aangeboden.
Limburgs dialect
Nijmegen is al meer dan veertig jaar
Dialect aan de Nederlandse universiteiten
Terwijl de Nijmeegse onderzoekers
De emeritus hoogleraar A.A. Weijnen
zich vooral bezighouden met de woor-
Limburgs kan de geïnteresseerde verras-
aan de Rijksuniversiteit Groningen
(geboren in ) is daarvoor verant-
denschat, richten de onderzoekers van
send genoeg in Leiden terecht: bij de
woordelijk geweest. Onder zijn leiding
het Meertens Instituut zich vooral op de
vakgroep Vergelijkende Taalwetenschap
begon men in de vroege jaren zestig met
systematische verschillen in uitspraak en
doceert dr. Michiel de Vaan daar een
het werk aan het Woordenboek van de
grammatica tussen de Nederlandse dia-
cursus ‘Limburgs: structuur en geschie-
Brabantse Dialecten en het Woordenboek
lecten. De komende jaren verschijnen
denis van het dialect’ die ook openstaat
van de Limburgse Dialecten. Deze woor-
hier de delen van de Morfologische
voor contractstudenten. De Vaan doet
denboeken zijn binnenkort voltooid,
Atlas (over woordbouw) en de Syntac-
ook onderzoek naar de Limburgse dia-
voor zover het mogelijk is ooit een woor-
tische Atlas van de Nederlandse Dia-
lecten, maar hij is daar zeker niet alleen
denboek helemaal af te maken. In is
lecten (over zinsbouw). Al het materiaal
in: het is niet overdreven om te zeggen
het werk begonnen aan een nieuw ambi-
dat hiervoor verzameld wordt, verschijnt
dat het Limburgs momenteel tot de best
tieus project: het Woordenboek van de
bovendien dezer dagen op de website van
bestudeerde dialectgroepen van ons taal-
Gelderse Dialecten. Bovendien wordt via
het instituut.
gebied behoort. Behalve in de genoemde
een cursus Gronings volgen, of een cursus Limburgs. Je kunt thuis via het internet in databases snuffe-
materiaal dat als de basis van de woor-
22
belangstelling voor dialect. Vroeger, toen het dialect nog volop gesproken werd,
versiteit en het Meertens Instituut ook
Utrecht (dr. Bert Peeters) en Tilburg (dr.
samen, bijvoorbeeld in een project met
Ben Hermans, dr. Sjaak Kroon, dr. Marc
ling voor heeft. Het vereist wat oefening
de futuristische titel ‘MultiMedia Dialect
Swerts, prof. dr. Ton Vallen) bezig met
om precies te weten te komen hoe je
Database’, waarin tientallen uren band-
precies dit dialect te bestuderen.
moet zoeken, maar dan kun je ook heel
opnamen van gesprekken in allerlei dia-
veel vinden.
lecten op zo’n manier in de computer
nu juist de Limburgse dialecten zo
kan worden gezocht. Al dat materiaal zal
enorm in de belangstelling staan. Voor
een (gewoon, voltijds) hoogleraar die de
hopelijk ook ooit via internet beschik-
een deel is het misschien toeval: over een
dialectologie tot zijn officiële takenpak-
baar komen voor iedereen die het horen
paar jaar staat er wellicht een nieuwe
ket rekent: prof. dr. Roeland van Hout is
wil.
generatie onderzoekers op die interesse
inmiddels alweer de opvolger van de
overal onverdeeld gunstig. Er is bijvoor-
wezen aan de Fryske Akademy in
opvolger van Weijnen. Het onderwijs dat
beeld op dit moment in heel Nederland
Leeuwarden en aan de universiteiten van
hij en andere dialectonderzoekers geven
zagen sommige geleerden de volkstaal
geen enkele universitaire studierichting
Amsterdam en Groningen –, dan zijn er
is ingebed in een studie Taalwetenschap.
als te plat en te onbehouwen om weten-
die een grote component dialectonder-
in Nederland twee grotere wetenschap-
schappelijke studie te rechtvaardigen.
zoek aanbiedt. Her en der worden wel
pelijke centra voor het dialectonderzoek
Pas nu ze verdwijnt, begint men de waar-
cursussen aangeboden, maar tot dialect-
(of dialectologie, zoals het vak in de
de ervan in te zien en probeert men
wetenschapper kun je nergens meer wor-
wetenschap genoemd wordt): de Rad-
tuut is een onderzoeksinstelling: de
Groningen, Drenthe, Overijssel, de
ijlings vast te leggen wat vroeger in veel
den opgeleid. Als we het Fries en de
boud Universiteit in Nijmegen en het
medewerkers van het instituut geven
Stellingwerven (in Fryslân) en de
ruimere mate voorhanden was.
Friese dialecten buiten beschouwing
Meertens Instituut in Amsterdam.
bijna geen onderwijs, tenzij ze in deeltijd
Achterhoek. De streektaalfunctionaris
D I N G E N
Het is moeilijk te verklaren waarom
worden ingevoerd dat er gemakkelijk in
laten – die worden bestudeerd en onder-
A L L E D A A G S E
van Amsterdam (dr. Paul Boersma),
gesteld aan iedereen die daar belangstel-
Nijmegen is ook de enige plaats met
dialect is volgens sommigen op sterven na dood, maar het wetenschappelijk onderzoek ernaar bloeit.
Overigens werken de Radboud Uni-
denboeken gediend heeft ter beschikking
len, of contact zoeken met onderzoekers, bijvoorbeeld om hen verder te helpen met het onderzoek. Het
Bovendien is de situatie ook niet
plaatsen zijn ook aan de universiteiten
het internet steeds meer van het ruwe Marc van Oostendorp
Wie zei er dat het dialect uitgestorven was? Als je de weg weet, kun je in Nederland aan de universiteit
Er zit een bittere nasmaak aan de
Voor universitair onderwijs over het
de stad van de dialectwoordenboeken. College ‘kennismaken met het Gronings’
Meertens Instituut Het Amsterdamse Meertens Insti-
ontwikkelt voor het Zeeuws of het West-
Nedersaksisch Instituut Een andere belangrijke stad voor het
Fries. Want vanuit een wetenschappelijk oogpunt zijn álle Nederlandse dialecten
dialectonderzoek in Nederland is Gro-
interessant en de moeite van het bestu-
ningen. De Rijksuniversiteit daar her-
deren waard.
■
bergt het Nedersaksisch Instituut, dat onderzoek doet naar de dialecten van
V o o r j a a r
23
Madeliefje Madeliefje ding Nederlandse taalkunde wordt ruim
gerealiseerd in samenwerking met de
van dialectveranderingsprocessen. Het
aandacht besteed aan variatie, zowel op
Radboud Universiteit te Nijmegen.
departement taalkunde is samen met de
de geografische als op de sociologische as. Bovendien wordt er een keuzevak dialectologie aangeboden. Daarin maken
universiteit van Gent een van de Vlaamse
Vrije Universiteit Brussel
partners in het SAND-project .
In Brussel is vooral prof. dr. R. Wille-
Hogescholen
de studenten kennis met de methodes en
myns actief bezig met dialectologie en
de verworvenheden van de dialectologie
variatielinguïstiek. In het academiejaar
en de variatielinguïstiek en leren ze die
- wordt er onder andere een
hogescholen waar variatielinguïstiek op
kennis toe te passen in een beperkte
inleiding tot de variatielinguïstiek
het programma staat. Zo kun je aan het
onderzoeksopdracht.
gegeven. In de cursus is aandacht voor
Vlekho, dat is de Hogeschool voor Weten-
zowel regionale variëteiten als variëteiten
schap en Kunst te Brussel, het vak varia-
Naast de universiteiten zijn er ook
die voortkomen uit de sociale en geo-
tielinguïstiek van prof. dr. D. Jaspers vol-
kunde wordt sinds gewerkt aan de
grafische positie en achtergrond van de
gen. Wellicht komt dialectologie ook nog
Aan de vakgroep Nederlandse taalsamenstelling van het Woordenboek van
taalgebruikers. Prof. dr. Willemyns
aan bod in andere colleges over Neder-
madelief(je)
kerk(e)bloemetje
paas-, pasenbloem(etje)
de Vlaamse dialecten. Naast zijn redac-
doceert ook nog het vak dialectologie, als
landse Taalkunde aan universiteiten en
(klein) margriet(je)
smoutbloem(etje)
mei(e)bloem(etje)
tionele taken is het woordenboekteam
vervolgcursus op het vak variatielinguïs-
in hogescholen, maar daarover ont-
ook intensief betrokken bij de begelei-
tiek. Daarin maakt hij de studenten ver-
breken de gegevens.
ding van dialectologische studenten-
trouwd met de methodologie en de resul-
scripties en vormt het een aanspreekpunt
taten van het dialectonderzoek, en leert
inzake dialectologie voor het brede
hij ze zelf dialectgegevens te verzamelen
dialecten in Vlaanderen dringend
publiek. Verder is of was de vakgroep
en te verwerken.
behoefte heeft aan structurele onder-
(gras)karsouw(tje)
zomerbleometje
meizoen(tje)
karseitje, kasseitje
meelzoetje
mei(e)zoet(je)
kozefje
dries-, drieze(n)bloemetje
zoetemeitje
kaasbloem(etje)
wei-, wei(d)ebloem(etje)
steuning. Dat geldt niet alleen voor dia-
betrokken bij de realisatie van een aantal interuniversitaire onderzoeksprojecten,
De dialectkaart, gemaakt door Tineke de Pauw, is gebaseerd op de aflevering flora van de drie grote regionale woordenboeken.
waaronder het Goeman-Taeldeman-van
Dialect aan de Belgische universiteiten Aan verschillende Nederlandstalige universiteiten in België komen dialecten en
Universiteit Antwerpen R. Vandekerckhove, voorzitter van de
lectbevordering- en stimulering, maar ook op het wetenschappelijke vlak. Het
Reenen-project (GT vRP) en twee groot-
Stichting Nederlandse Dialecten, doceert
zou een mooie zaak zijn als er ooit een
schalige dialectatlassen, respectievelijk
in het departement taalkunde van de
onderzoeksinstelling zoals het Meertens
de Fonologische Atlas van de Nederlandse
Universiteit Antwerpen sociolinguïstiek.
Instituut zou worden opgericht in België.
dialecten (FAND) en de Syntactische Atlas
Binnen het vak ‘Dialect verandering en
Op het vlak van dialectologie en taal-
van de Nederlandse dialecten (SAND).
dialectverlies’ maken de studenten ken-
variatie is het laatste woord immers nog
nis met structurele en sociale aspecten
niet gezegd.
■
Katholieke Universiteit Leuven De Leuvense universiteit heeft een lange traditie van dialectonderzoek, met eminente hoogleraren als L. Grootaers
Magda Devos
Het is duidelijk dat de studie van
Het VCV is het steunpunt voor erfgoedverenigingen, immaterieel en oraal erfgoed en cultuur van alledag in Vlaanderen.
en J. Goossens. Sinds het emeritaat van prof.dr. Goossens echter is dialectologie als apart vak van het studieprogramma
taalvariatie op de een of andere manier aan de orde in het curriculum.
afgevoerd. Wel bestaat er binnen de opleiding Nederlandse taalkunde een keuzevak ‘Taalgeschiedenis en taal-
Op dit ogenblik is de Universiteit Gent de plaats waar het meest aan dia-
zoekscentrum, zoals het Meertens
tologie heeft er al een lange geschiedenis,
geografie’, gedoceerd door prof.dr. J. van
Instituut in Amsterdam.
waaraan de namen verbonden zijn van
der Horst, waarin regionale variatie aan
eminente dialectologen als E. Blanc-
de orde komt. Bovendien is in Leuven
quaert, W. Pée, V.F. Vanacker en
nog steeds een klein redactieteam werk-
Meer op www.vcv.be
J. Taeldeman. Die traditie wordt nu
zaam aan de voltooiing van het Woorden-
Vlaams Centrum voor Volkscultuur vzw (VCV) Gallaitstraat / – B- Brussel Tel: +()/.. – Fax: +()/..
[email protected] – www.vcv.be – www.erfgoedverenigingen.be
lectstudie wordt gedaan. Ook in Brussel is er ruim aandacht voor taalvariatie, maar dan vooral vanuit sociologisch
24
Universiteit Gent De vakgroep Nederlandse Taalkunde
oogpunt. Anders dan in Nederland is de
van de Universiteit Gent is momenteel
voortgezet door Magda Devos en J. Van
boek van de Brabantse Dialecten en het
dialectologie in België niet geïnstitutio-
het belangrijkste wetenschappelijke cen-
Keymeulen tezamen met een schare
Woordenboek van de Limburgse dialec-
naliseerd in een apart studie- en onder-
trum voor dialectonderzoek. De dialec-
jonge onderzoekers. In de Gentse oplei-
ten. Deze woordenboeken worden
A L L E D A A G S E
D I N G E N
V o o r j a a r
25
Het werk van een bijzonder hoogleraar Groninger Taal en Cultuur Veronique De Tier
Groningen heeft sinds een paar jaar een bijzonder hoog-
De Dialectenboeken streerd. En wie twee of drie weken onder-
Bij elke Nederlandse Dialectendag hoort een
weg is, heeft langs muzikale weg al heel
Dialectenboek. In het boek worden de och-
wat taalvariatie binnen de provincie Gro-
tendlezingen van de Dialectendag opgeno-
ningen ondervonden en weet daarover in
men en per regio wordt het thema van de
de belangrijkste bronnen nadere infor-
dag verder uitgediept. In het vijftienjarige
als een erpel, kijken als een aap op een zieke
matie te vinden, zoals in dialectatlassen.’
bestaan van de Stichting Nederlandse
koe..., dialectenboek schenkt aandacht aan
Dialecten leverde dat dus al zeven dialecten-
de manier waarop dieren benut kunnen wor-
‘Die liedjes zijn ongetwijfeld een
boeken op, in maart gevolgd door het
den om in het dialect uitspraken kracht bij te
gelukkige greep geweest, ook al vinden
achtste. Een kleurrijk geheel met veel interes-
zetten. Meer dan . dialectsprekers uit
de deelnemers niet iedere song geweldig
sante weetjes over de dialecten in Nederland
Nederland en Vlaanderen vulden een
– ik trouwens evenmin –, maar het ging
en Vlaanderen.
enquêteformulier in.
werkt. Als ze dat zeven weken lang gehad
Een kort overzicht:
Het Dialectenboek : Van de Streek. De weer-
hebben, volgt er een schriftelijk ten-
Het Dialectenboek : Kroessels op de bozzem
spiegeling van dialecten in familienamen
tamen. Wie dat tentamen niet al te slecht
(Waalre, )
(Groesbeek, ) (niet meer te verkrijgen)
maakt, moet een beperkt werkstuk
Bevat onder meer een bijdrage van voetbal-
Nijholt, Beckers, Scheveneels, De Boever,...
maken dat gebaseerd moet zijn op een
ler Jan Mulder en een achttal artikelen over
familienamen vertonen heel vaak kenmerken
zelfgekozen Gronings liedje dat talig
de mooiste dialectwoorden uit verschillende
die ook in het plaatselijk dialect voorkomen.
geanalyseerd moet worden. Daar geef ik
regio’s in Nederland en Vlaanderen.
In vijftien artikelen uit het hele Nederlandse
me om de speelse benadering en dat
leraar Groninger Taal en Cultuur. Deze leerstoel geeft het onderwijs over de Groningse taal en cultuur een plaats binnen de Rijksuniversiteit Groningen. Maar wat houdt dat in, een college over Groninger Taal en Cultuur?
een zekere mate van begeleiding bij.’ Siemon Reker werd in met zijn
‘AV-vakken zijn aan de Rijksuniversi-
Kennis doorgeven ‘Het is in een vak als dit telkens pio-
Het Dialectenboek : Van de A tot de Aa
die sporen. Met verder ook een bijdrage van
(Waalre, )
Henny Stoel, bekend van het NOS-journaal.
benoeming als bijzonder hoogleraar
teit Groningen vanaf het tweede jaar ver-
van elders meedoen. Tsjechië, Duitsland
Groninger taal en cultuur aan de Rijks-
plicht. De bedoeling is, dat de studenten
en Zwitserland hebben al deelnemers
nieren’, aldus Reker: ‘Toen ik begon, was
van de schrijfwedstrijd van de SND, plus een
Het dialectenboek : Aan taal herkend. Het
universiteit Groningen in het onderwijs-
minstens eenmaal in hun studie betrek-
geleverd en dat is een van de surprises
er geen plan, laat staan lesmateriaal. Het
mooie beschouwende bijdrage over dialect
bewustzijn van dialectverschil (Groesbeek,
programma van de Letterenfaculteit
kelijk intensief in contact komen met een
die je als docent zomaar krijgt: internatio-
mooie van zo’n leerstoel is, dat er moge-
van Herman van Run.
)
opgenomen. Deze leerstoel werd moge-
heel andere discipline dan hun thuisvak.
nalisering van de eigen regio... Maar ook
lijkheden zijn om dat materiaal te ont-
lijk gemaakt door de financiële steun van
Kennelijk zijn er studenten in letterlijk
binnen Nederland komen ze overal van-
wikkelen tot een boek (Kennismaking
Het Dialectenboek : Dialect in beweging.
kacheltje op de diek? Hoe moeten het West-
de Stichting J.B. Scholtenfonds. Reker is
alle faculteiten te vinden die zich een
daan, letterlijk tot uit Limburg toe.’
met het Gronings), dat nu hét lesboek is.
jaar na de enquête van Willems en Aardrijks-
Vlaamse tètitatuutè en het Limburgse sjoen
de eerste hoogleraar die één specifieke
poos met de taal van de meest nabije
Ik ben er heel tevreden over, al was het
kundig Genootschap (Groesbeek, )
sjink Sjang geïnterpreteerd worden? En waar-
regio onder zijn hoede krijgt op taal- en
regio willen bezighouden en dat is een
maar door de fraaie vormgeving.’
Verdwijnen onze dialecten? In het derde dia-
aan hebben de inwoners van Utrecht de bij-
cultuurvlak. Voor die tijd gaf hij wel nu
verrassende ontdekking. Op die leeftijd!’,
lectenboek wordt op deze vraag antwoord
naam t-dieven ten danken?
en dan eens college over het Gronings,
volgens Siemon Reker.
als onderdeel van een bijvak Nedersaksisch, maar vanaf werd het dus een structurele taak.
Grote belangstelling Siemon Reker koos voor een Algehet Gronings’, een soort bijvak dat in
Liedteksten als didactisch middel Dat de studenten het vak Gronings
‘Ik hoop dat de deelnemers er niet
hebben met de benadering die Siemon
alleen belangrijke informatie over het
waaraan meer dan . dialectsprekers
Het Dialectenboek zal allerlei begrippen in
meewerkten.
verband met de keuken (voeding, gebruiks-
gegeven met behulp van een grote enquête
Reker heeft gekozen. Gedurende de
Gronings van tegenwoordig uit halen,
collegeperiode (zeven weken lang een
maar in veel gevallen ook dingen over
minder kinderen en jongeren spreken
college van twee uren achtereen) moeten
taal in het algemeen. De groep die ik
Het Dialectenboek : Nooit verloren werk.
len. Het thema van de dag is Proeven van
het dialect van de streek. Waar kan die
de studenten een liedje downloaden van
voor me heb, heeft binnen enkele jaren
Terugblik op de Reeks Nederlandse Dialect-
dialect. Regionale ingrediënten in de taalkeuken
interesse uit verklaard worden?
een speciale website die de regionale
kinderen. Ik hoop dat ze bij de eerste
atlassen (-) (Groesbeek, )
van het Nederlands.
omroep RTV Noord voor het college
taaluitingen van hun kinderen straks
Aandacht voor het grootste project op het
onderhoudt. Waarom liedjesteksten?
geregeld terugdenken aan de colleges
gebied van de dialectologie dat ooit in
Dialectenboek - en kosten , (exclu-
Gronings, want Gronings is in essentie
Nederland en Vlaanderen werd uitgevoerd
sief verzendkosten). Dialectenboek is uit-
natuurlijk niets anders dan een normale
en aanwijzingen voor het schrijven in dialect.
verkocht. Dialectenboek kost op de Dialec-
Het lijkt inderdaad tegenstrijdig. Het
‘De overwegingen om met het Gronings kennis te maken zijn heel
RUG gevolgd kan worden. Hij is er nog
divers. Vrijwel niemand spreekt het. Als
steeds verbaasd over, als hij erover na-
ik ernaar vraag, komen er hooguit aarze-
deelnemers uitschrijven. Enkele basisre-
denkt, dat er zoveel studenten op zijn vak
lend een paar vingers omhoog. Wel blij-
gels van de Groningse spelling leren ken-
afkomen. Een paar tientallen per jaar is
ken partners of ouders dialectsprekend
nen is een van de onderwerpen van de
veel in de sector van de Kleine Letteren.
te zijn en in die situatie is het een combi-
lessenreeks. Daarna worden grammatica-
Meestal is men al tevreden met een hand-
natie van het universitair nuttige met het
le bijzonderheden van het Gronings aan
vol belangstellenden per college.
sociaal aangename te verenigen.’
de hand van die liedteksten gedemon-
Stad en provincie (Assen )
D I N G E N
Wat is er aan de hand met het Zeeuwse
hebben gevonden, moet ook te maken
theorie door alle studenten van de hele
A L L E D A A G S E
De bekroonde dialectverhalen en -gedichten
dialect verdwijnt immers snel. Steeds
meen Vormend Vak ‘Kennismaking met
26
‘Ik vind dat er ook vrij veel studenten
taalgebied gaan dialectologen op zoek naar
Reker: ‘Die liedjesteksten moeten de
voorwerpen, meubilair enzovoort) behande-
taal, net als al die collega-talen.’
tendag ,, na de dialectendag ,–. Het Dialectenboek : In vergelijking met die-
Voor meer informatie: Siemon Reker,
ren. Intensiverend taalgebruik volgens de SND-
De boeken kunnen worden besteld via
Kennismaking met het Gronings. Een
krantenenquête () (Groesbeek, )
e-mail:
[email protected]
introductie op het eigentijdse dialect van
Spurriekoeien, de hond van Bosmans, doof
■
V o o r j a a r
27
Dialectgeografie: regionale woordenboeken en atlasprojecten
Er zijn in de loop van de laatste hon-
en samenwerking tussen Nederland en
het Woordenboek van de Brabantse Dia-
derd jaar al vele duizenden dialectkaar-
Vlaanderen. Het is uiteraard onzin om
lecten (WBD) en korte tijd nadien voor
ten getekend, die elementen uit de
voor oud taalgoed ‘nationalistische’ taal-
het Woordenboek van de Limburgse Dia-
klankleer, vormleer, zinsleer en woor-
kaarten te willen tekenen: de rijksgrens
lecten (WLD). WBD en WLD bestrijken res-
denschat van de dialecten tot onderwerp
is voor de dialectische taallaag zo goed
pectivelijk Noord-Brabant/Ant werpen/
hadden. De dialectologie heeft zichzelf
als nooit een taalgrens.
Vlaams-Brabant en Nederlands en Bel-
In wat volgt, heb ik het eerst over de
heel nieuwe – thematische – presentatie-
invloed van de sociolinguïstiek), maar
grote taalgeografisch-gerichte regionale
techniek, die school zou maken. De twee
toch is de taalgeografie daarmee niet
woordenboeken, en daarna over de taal-
woordenboeken werden op dezelfde
stilgevallen. Het gevoelen leeft immers
atlassen over de klankleer (FAND =
manier opgezet:
dat de geografische schakeringen in de
Fonologische Atlas van de Nederlandse
dialecten over zeer afzienbare tijd tot het
Dialecten), de vormleer (MAND =
verleden zullen behoren, en dat er nog
Morfologische Atlas van de Nederlandse
bouwwoordenschat, II. Vakwoorden-
maar weinig tijd overblijft om een en
Dialecten) en de zinsleer (SAND =
schat en III. Algemene Woorden-
ander vast te leggen.
Syntactische Atlas van de Nederlandse
schat.
tussen sterk vernieuwd (mede onder
Jacques Van Keymeulen
Aangezien de traditionele dialecten gekenmerkt worden door de geografische differentiatie van de taalverschijnselen, is er in de ‘klassieke dialectologie’ altijd veel aandacht gegaan naar het tekenen en interpreteren van taalkaarten. Hoewel het perfect mogelijk is een grammatica te schrijven van
Dialecten).
Samenwerking tussen Nederland en Vlaanderen Er zijn op dit ogenblik een aantal
het dialect van één plaats – en dat is natuurlijk ook gebeurd – was de dialectoloog ‘van de oude school’ zeer dikwijls een dialectgeograaf. 28
A L L E D A A G S E
D I N G E N
gisch Limburg. Weijnen ontwikkelde een
als wetenschappelijke discipline onder-
taalgeografische ondernemingen aan de
–
–
Ze bestaan uit drie delen: I. Land-
Ze behandelen de woordenschat per onderwerp (bijvoorbeeld veeteelt,
De grote regionale thematische woordenboeken
molenaar, flora ...), in afzonderlijke afleveringen, ontsloten door alfabeti-
In nam prof. A. Weijnen aan de
gang (of net afgerond) die worden geken-
Katholieke Universiteit Nijmegen (nu
merkt door twee zaken: grootschaligheid
Radboud Universiteit) het initiatief voor
sche registers. –
Ze streven ernaar de dialectwoordenschat zo volledig mogelijk te
V o o r j a a r
29
Informatie:
–
–
Meer inlichtingen over de regionale (en
tel: -
tel: ()-
inventariseren (met de uitspraak en
geschikt zijn voor het aanmaken van
Vlaanderen en Frans-Vlaanderen). Op
andere) woordenboeken, zie de ReWo-
email:
[email protected]
email:
[email protected]
exacte lokalisering van elk woord).
taalkaarten. Bovendien bevatten ze ook
basis van die materiaalverzameling
website www.fuzzy.arts.kuleuven.ac.
en
en
Ze zijn gebaseerd op eigen onder-
zeer veel inlichtingen omtrent de zaken
wordt een fonologische atlas van het hele
be/rewo of www.flwi.ugent.be/dialect.
IJsselacademie
Universiteit Gent Vakgroep
zoek, waarbij honderden vrijwilligers
of handelingen waarop de dialectwoor-
Nederlandse dialectgebied gemaakt
Postbus
Nederlandse Taalkunde
vragenlijsten invullen.
den betrekking hebben. Het zijn inventa-
(FAND) en ook een morfologische atlas
Woordenboek van de Achterhoekse en
AE Kampen
Blandijnberg
Ze nemen ook dialectwoorden op die
rissen niet alleen van woordenschat,
(MAND).
Liemerse Dialecten (WALD)
tel: -
Gent
al vroeger zijn opgeschreven in oude-
maar ook van volkscultuur!
Staring Instituut
email:
[email protected]
tel: ()-
re vragenlijsten of in bestaande dialectwoordenboeken. –
FAND zal honderden klankkaarten Er zijn overigens ook alfabetisch
email:
[email protected]
AR Doetinchem
Woordenboek van de Overijsselse
Ze publiceren veel woordkaarten,
geordende woordenboeken die hele
pecten van de Nederlandse dialecten in
tel: -
Dialecten (WoD)
Morfologische Atlas van de
waarop de verspreiding van de woor-
regio’s bestrijken en die de woordenschat
kaart brengen. Elke kaart wordt van een
email:
[email protected]
IJsselacademie
Nederlandse Dialecten (MAND)
den staat afgebeeld.
exact lokaliseren. Recent afgewerkte
taalkundig en elementair technisch com-
Postbus
Meertens Instituut
voorbeelden daarvan zijn het Woorden-
mentaar voorzien. De eerste aflevering is
Woordenboek van de Brabantse en
AE Kampen
Joan Muyskenweg
boek van de Drentse Dialecten (WDD) en
in verschenen (over de evolutie van
Limburgse Dialecten (WBD – WLD)
tel: -
CJ Amsterdam
gevolgd door prof. W. Pée met het
het Stellingwarfs Woordeboek (sw). Een
de West-Germaanse korte vocalen in
Radboud Universiteit
email:
[email protected]
tel: -
Woordenboek van de Vlaamse Dialecten
ouder voorbeeld is het Woordenboek der
gesloten lettergreep); eind ver-
Erasmusplein
(WVD) aan de Universiteit Gent, dat
Zeeuwsche Dialecten (WZD, ; Supple-
scheen deel twee (over de West-
HT Nijmegen
Woordenboek van de Vlaamse
Frans-, West-, Oost- en Zeeuws-Vlaan-
ment ), dat sedert ook digitaal
Germaanse korte vocalen in open letter-
tel: -
Dialecten (WvD)
Syntactische Atlas van de Nederlandse
deren als onderzoeksgebied heeft.
beschikbaar is. Het WZD was het eerste
greep) en deel III (over de evolutie van
email:
[email protected]
Universiteit Gent
Dialecten (SAND)
‘Vlaams’ betekent in de dialectologie dus
regionale dialect woordenboek dat de
de lange klinkers en de tweeklanken).
en
Vakgroep Nederlandse Taalkunde
Meertens Instituut
iets anders dan in de gewone taal. Begin
dialectwoorden exact lokaliseerde.
In verschijnt het deel over de mede-
Katholieke Universiteit Leuven
Blandijnberg
Joan Muyskenweg
klinkers. De kaarten en de bijhorende
Blijde Inkomststraat
Gent
CJ Amsterdam
commentaren zijn niet toegankelijk als
Leuven
tel: ()-
tel: -
Het Nijmeegse voorbeeld werd in
jaren negentig werd voor WBD en WLD een deelredactie opgericht aan de
De redacties van de lopende woor-
email:
[email protected]
Katholieke Universiteit Leuven. Ook
denboekprojecten zien elkaar geregeld
men geen basisopleiding in de fonologie
tel: ()-
email: jacques.vankeymeulen@Ugent.
email:
[email protected]
andere woordenboeken gingen volgens
binnen het ReWo (= Permanent Over-
gehad heeft.
email:
[email protected].
be
en
Weijnens – sterk geografisch gerichte –
legorgaan Regionale Woordenboeken),
principes werken: eerst ging het
een organisatie in de schoot van de
Woordenboek van de Achterhoekse en
Nederlandse Taalunie. Tegenwoordig
bezorgen van de morfologische variatie
Liemerse Dialecten (WALD) aan het
gaat daar heel wat aandacht naar de aan-
in de dialecten van de tweede helft van
Staring Instituut in Doetinchem in
maak van een overkoepelende digitale
van start. Dat woordenboek werd het
database waarin de gegevens van alle
voorbeeld voor de recentere projecten Woordenboek van de Overijsselse Dia-
ac.be
Universiteit Gent Vakgroep Fonologische Atlas van de Nederlandse
Nederlandse Taalkunde
Woordenboek van de Gelderse
Dialecten (FAND)
Blandijnberg
Dialecten (WgD)
Koninklijke Academie voor
Gent
de twintigste eeuw. Het eerste deel, dat
Radboud Universiteit
Nederlandse Taal- en Letterkunde
tel: ()-
voorzien is voor , zal gaan over: de
Erasmusplein
Koningstraat
email:
[email protected]
woordenboeken ondergebracht kunnen
meervoudsvorming bij zelfstandig
HT Nijmegen
Gent
worden, en die samenvoegingen en grote
naamwoorden, de vorming van verklein-
lecten (WOD) aan de IJsselacademie in
geografische overzichten mogelijk zal
woorden, en het geslacht bij het zelfstan-
Kampen (sedert ) en het Woorden-
maken.
dig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord
boek van de Gelderse Dialecten (WGD), dat sedert aan de IJsselacademie (voor de Veluwe) en de Radboud Universiteit in Nijmegen (voor het Rivierengebied) wordt samengesteld.
30
Postbus
bevatten en zal zo goed als alle klankas-
MAND zal in twee delen een overzicht
en bezittelijk voornaamwoord.
De grote taalatlassen: FAND, MAND en SAND Tussen en is er een reus-
Besluit Er gaat vandaag heel wat geld en moeite naar de taalgeografie. De woor-
De gegevens voor SAND werden vanaf
over de herkomst van de woorden wordt
de technische innovaties, de toenemende
niet gerept. Dat is een opdracht voor
mobiliteit, de hogere scholingsgraad en
later!
de invloed van de massamedia is een
denboekprojecten bijvoorbeeld zijn de
nieuwe maatschappij ontstaan waarbij
samengebracht in een Nederlands-
grootschaligste taalkundige onder-
achtige database ontstaan op het gebied
Vlaams samenwerkingsverband voor
nemingen (in mensen en middelen) die
– overigens terechte – gevoel dat met de
regiolecten en natuurlijk de Nederlandse
van de klank- en de vormleer: in het
tweehonderdvijftig plaatsen. Het plan is
ooit in het Nederlandse taalgebied wer-
regionale dialectwoorden en met de
standaardtaal zelf, zowel in haar Nederlandse als Belgische gedaante.
Vele taalkundigen hebben het
grootschaliger taalvariëteiten passen:
De ruimte ontbreekt hier om in te
kader van het zogenaamde Goeman-
om vanaf een vierhonderdtal
den aangepakt. Een verschil tussen de
grote atlasprojecten een taalperiode
gaan op de verschillen in opzet tussen al
Taeldeman-van Reenenproject (GTRP)
becommentarieerde taalkaarten te publi-
woordenboeken en de atlassen is wel dat
wordt afgesloten. De traditionele dialec-
deze systematische woordenboeken,
werden items (woorden, woord-
ceren die gaan over verschijnselen met
de atlaskaarten becommentarieerd zijn;
ten, met hun fijne geografische schake-
waarvan de meeste al heel wat afleverin-
groepen en zinnen) opgevraagd op
betrekking tot de zinsleer (bijvoorbeeld
de woordkaarten daarentegen zijn dat
ringen, waren typisch voor de klein-
SAND zijn onder andere te vinden op de
gen gepubliceerd hebben. Belangrijk is
verschillende plaatsen (alles samen onge-
de plaats van de negatie, de verwijs-
niet. In de drie woordenboeken staan
schalige, agrarisch-gerichte voetgangers-
website van het Meertens Instituut in
vooral dat ze alle regio’s bestrijken, the-
veer .. gegevens) in het hele
systemen bij persoonlijke voornaam-
duizenden kaarten die enkel de ver-
maatschappij van het verleden. Door de
Amsterdam www.meertens.knaw.nl
matisch zijn opgezet en daardoor zeer
Nederlandse taalgebied (Nederland,
woorden enzovoort).
spreiding van de woorden laten zien;
sterk veranderde levensomstandigheden,
A L L E D A A G S E
D I N G E N
Meer gegevens over FAND, MAND en
V o o r j a a r
■
31
Dialect in de media
lijks programma over de streektaal (Noorderrondritten) en bovendien door
Marc van Oostendorp
Zuidelijke provincies De verschillen tussen de provinciale
website (www.veldeke.net). Interessant is
de dag heen een weerbericht in het
omroepen in de drie zuidelijke provin-
ook de geheel in het Maastrichts dialect
Gronings. Al deze programma’s kunnen
cies Zeeland, Brabant en Limburg zijn
geschreven krant Kengkee (www.keng-
via internet worden beluisterd (www.
enorm.
kee.nl).
rtvnoord.nl/). De Limburgse omroepen L en TV
Op radio en televisie is weinig over streektaal te
Gelukkig wordt dit tekort een beetje goed gemaakt door internet. Op een aantal websites
Limburg gebruiken in allerlei uitzendin-
internet enige informatie over haar
gen regelmatig dialect. L heeft daar-
werkzaamheden (www.brabants.org),
drenthe.nl/). TV Drenthe eindigt elke
naast zowel op de radio als op de televi-
maar de interessantste Brabantse website
uitzenddag met een gedicht in het
sie ook veel aandacht voor de eigen taal
is het Webmagazine Cultureel Brabant,
Drents.
van de provincie. Op de televisie zijn bij-
met vooral een uitgebreide afdeling ver-
voorbeeld het wekelijkse kinderpro-
halen en gedichten in allerlei Brabantse
gramma Kinjerkraom en de Limburgse
dialecten (www.let.kub.nl/literair/til-
Overijssel) valt wat tegen. Wel wordt in
kennisquiz Böbbels. Het op werkdagen
burgsdialect/welcome.htm, binnenkort
maart op de televisie een streektaalspel
gepresenteerde muziekprogramma op de
www.cubra.nl).
uitgezonden (Kieken wa’ j zegt). In het
radio Plat-eweg wordt in het Limburgs
radioprogramma Accent wordt, in weer-
gepresenteerd en gaat over Limburgstalig
wil van de titel, slechts incidenteel in het
repertoire (www.l.nl)
Het aanbod van RTV Oost (in
kunt u informatie krijgen over streektalen. Met hulp van de streektaalfunctionarissen en -consulenten presenteren wij u enkele
dialect gesproken.
In het Zeeuws is momenteel maar weinig te vinden. De fraaie Zeêuwse Taelsite wordt al een tijdje niet meer bijge-
Daarmee vergeleken is de aandacht
websites.
De Stichting het Brabants biedt op
dacht aan de streektaal (www.rtv
Ook Radio Drenthe besteedt veel aan-
horen en te zien. Daar wordt dialect gemeden.
werkt (www.people.zeelandnet.nl/even
Op internet komen de interessantste
voor het dialect bij Omroep Brabant
huis). De Stichting Cultureel Erfgoed
producten vaak voort uit privé-initiatief.
gering. Op de televisie is er helemaal
Zeeland heeft sinds kort een website
Een aardige Groningse website is bijvoor-
geen systematische aandacht. Op de
(www.scez.nl). Op deze site vindt u bij
Meertens Instituut (www.meertens.nl),
htm), waarop een liefhebber informatie
beeld die van het literaire tijdschrift
radio zijn er twee programma’s: het
het onderdeel Streektalen informatie
televisie luistert, hoort nauwelijks dialect
die van de Radboud Universiteit in
over werkelijk elke zanger en elke band
Krödde (www.phys.rug.nl/pleit/krodde.
muziekprogramma Op z’n Brabants en
over activiteiten in verband met streek-
spreken. Toegegeven, er zijn meer pre-
Nijmegen (www.ru.nl/dialect) en die van
die in het dialect zingt, verzameld
html) met verhalen en gedichten. Eltje
het algemene dialectprogramma ’t Bra-
talen.
sentatoren die een regionaal accent laten
de regionale woordenboeken (www.
heeft.
Doddema biedt op zijn eigen website een
bants Uurke (www.omroepbrabant.nl).
horen dan twintig of dertig jaar geleden,
fuzzy.arts.kuleuven.ac.be/rewo/) of
broeskurzus (spoedcursus) Gronings aan
Deze programma’s worden allebei weke-
maar meer dan een paar zinnen dialect
(www.flwi.ugent.be/dialect).
lijks uitgezonden.
Wie naar de Nederlandse radio of
achter elkaar hoor je nooit. Laat staan
Tot slot kunnen we de Digitale
(www.eltjedoddema.nl/). De Stichting
Bibliotheek der Nederlandse Letteren
Nij van Jaap Alkema en Derk Bosscher
Randstad De dichtsbevolkte provincies van Nederland hebben de minste dialectinformatie. RTV Rijnmond, RTV West en
dat er programma’s zijn die systematisch
De website Streektaal.net (www.
noemen, waarop enkele standaard- en
heeft een website waarop nieuwe Gro-
aandacht besteden aan de vele streekta-
streektaal.net) geeft informatie over de
naslagwerken op het gebied van het
ningstalige muziek te horen is (www.
lijk nog kleiner: hier is alleen het weke-
RTV Noord-Holland besteden slechts
len en andere taalvariëteiten die er nog
Nederlandse streektalen voor een breder
dialectonderzoek uit heden en verleden
stichtingnij.nl).
lijkse programma Praots voo(r) twee te
heel incidenteel aandacht aan de regio-
steeds in Nederland gesproken worden.
publiek. Datzelfde geldt ook voor de
te vinden zijn. Een becommentarieerd
horen (www.omroepzeeland.nl).
nale taalvariëteiten. Ook grote websites
website van het Genootschap Onze Taal,
overzicht staat op www.dbnl.org/thema/
waarop mogelijk de uitgebreidste lijst
dialect.htm.
Gelukkig is er internet. Door de
omroepen wordt weerspiegeld op het
zoals de website Plat Haags (www.
internet. Een opmerkelijke Limburgs-
plathaags.nl) waar men teksten kan laten
Stichting Drentse Taol (www.drentsetaol.
talige website is Het Limburghuis. Deze
vertalen in het dialect van de Hofstad, en
nl): een levendige website met veel
website begon zijn bestaan als spreekbuis
de informatie over het Leids dialect op
woordig wel wat informatie over de
nieuwtjes en informatie. In de Stelling-
van de dwarse werkgroep Algemeen
de website van de gemeente Leiden
regionale talen, in ieder geval via de
werven vind je www.stellingwarfs.nl.
Geschreven Limburgs, maar biedt
(www.leiden.nl/dspage.
inmiddels vooral columns over taal en
asp?objectid=).
Nederlandse dialecten te vinden is
alles vinden, dus ook over streektalen. Er
(www.onzetaal.nl/koppling/dialect.htm).
zijn heel veel websites over specifieke
Enigszins onoverzichtelijk, maar rijk aan
noorden en oosten van het land tegen-
dialecten en er zijn ook een paar algeme-
informatie is Lowlands, ‘een inleiding in
ne websites over alles wat met taalvaria-
de taalvariëteiten van de lage landen’
tie in Nederland te maken heeft.
(www.lowlands-l.net/).
radio.
Nedersaksische taalgebied De regionale omroep biedt in het
rtv Noord heeft bijvoorbeeld een
instituten vindt u in het artikel over
leden van de AGL, Wim Kuipers en Paul
taalmuziek in Nederland (www.people.
dagelijks streektaalmuziekprogramma
de streektaalfunctionarissen en
Prikken (www.limburghuis.nl). De tra-
schappelijke websites, zoals die van het
zeelandnet.nl/vdbremen/strk/strktlnn.
(Twij deuntjes veur ain cent), een weke-
-consulenten.
ditionelere Limburgse dialectvereniging
D I N G E N
■
streektaal van de twee belangrijkste
Er zijn in Nederland enkele weten-
A L L E D A A G S E
er wel een paar aardige dingen te vinden,
dit moment naar mijn smaak die van de
met becommentarieerde links naar
over elk onderwerp dat hem interesseert
Een verbluffende website is Streek-
over de streektaal zijn er niet. Toch zijn Het verschil in aandacht van de
is een van de beste dialectwebsites van
komst van de nieuwe media kan iedereen
Algemene websites
In Zeeland is de aandacht zo moge-
Dat wil niet zeggen dat wat officiëlere initiatieven ook niet heel fraai zijn. Zo
De websiteadressen van de diverse
32
Veldeke heeft overigens ook een fraaie
V o o r j a a r
33
paar moeten het dialect kennen en
der met traditie dan met de hedendaagse
Zijn Dungense tongval is wel een goede
verstaan. Het huwelijk is een vreugde-
positie van het dialect te maken. Vroeger
binnenkomer om het ijs te breken.
volle, maar ook serieuze zaak.
was dialect ‘niet-netjes’, nu is streektaal
‘Mensen willen graag weten uit welk deel
veel meer geaccepteerd. Het heeft geen
van Brabant je komt.’
Veel bruidsparen komen echt bewust
negatieve klank meer en kinderen leren dialect uit boekjes. Jip en Janneke is bij-
wen. Via het gemeentehuis krijgt Dini
voorbeeld in het Twents vertaald. Maar
hun namen door en gaat dan langs voor
het toenemende gebruik van het Twents
‘Dialect spreken maakt het makkelijker
een praatje. ‘Soms willen ze ook nog een
bij huwelijken komt volgens Dini toch
met elkaar te praten en bij de mensen
dialectliedje of is er live muziek bij.’
vooral door de populariteit van de regio-
door te dringen. Ik ga over op het Bra-
Vanzelfsprekend gaan alle gesproken
nale popmuziek. De taal van de streek is
bants om niet bekakt over te komen en
teksten bij de ceremonie in het Twents.
in en je hoeft je er zeker niet voor te
om te laten zien: je bent niet minder. Ik
‘Ik voltrek het huwelijk volledig in dia-
schamen.
ga in jouw spreektaal mee.’ Maar bij
lect, ook het ja-woord’. Waarom kiezen huwelijkskandidaten
Piet de Boer
Mensen gebruiken hun dialect steeds meer in het dagelijks leven. In moeilijke situaties, bij feesten en belangrijke gebeurtenissen in hun leven speelt dialect een belangrijke rol.
‘Anders denken ze misschien: ‘wat is dat
bosch werkt bij Mee Noordoost Brabant.
voor een boer’. Je komt toch in hun
pel, ze hebben altijd dialect gesproken.
Een zorginstelling voor mensen ‘met een
privé-leven. Ze praten over de problemen
Die voelen zich prettig in zo’n dialect. Ze
beperking’, legt hij uit. Van Sluisveld
met hun kind, maar ook de financiële
hebben het gevoel dat het meer van uit
helpt mensen die via een indicatie recht
situatie komt op tafel.’
hun hart gaat. ‘Dat heurt bij ons’, zeggen
hebben op zorg. Bijvoorbeeld een gezin
ze hier.’
met een kindje met het Syndroom van
Band met het verleden Dialect versterkt bovendien de band
Dialect schept vertrouwen zelfs als je
Down. Dat heeft bijvoorbeeld hulp nodig
het plaatselijke dialect niet kent. Theo
bij het eetgedrag of bij het zindelijk
merkte dat toen hij in Zeeuws-Vlaan-
maken van hun zoon of dochter.
deren werkte. Die taal beheerste hij absoluut niet. ‘Het Zeeuws moest ik snel leren
met het verleden. Je kunt in de gemeente Hoe speelt dialect een rol in zijn
te verstaan, maar ik bleef wel Brabants
mooie gerestaureerde boerenschuur.
werk? ‘Ik kom bij de mensen thuis om te
spreken’, zegt hij. Opmerkelijk was dat
‘Daar hoort dialect bij. Dan vertel ik de
praten over de ondersteuning die ze wil-
mensen zijn dialectspreken waardeerden.
geschiedenis van dat plekje, bijvoorbeeld
len. Ik begin in het Nederlands, maar
Ze voelden een verwantschap, want hij
de watermolen in Diepenheim, en alles
dan wordt de overstap naar het dialect
was tenminste niet iemand die ‘hoog
wat daar belangrijk aan is. Mensen
gemaakt. Vaak gaat het vanzelf.’ Hij en
Nederlands’ sprak. Zo helpt zijn
voelen dat ze in een traditie staan.
de klant spreken niet af om in het dialect
Dungens en ‘platte Brabants’ Van Sluis-
Traditionele huwelijksgebruiken passen
verder te gaan, zoals dat met je en jij zeg-
veld om mensen sneller op hun gemak te
daar ook goed bij.’
gen gebeurt. ‘Ik ga gewoon wat platter
stellen. ‘Je kunt eenvoudiger een vertrou-
praten en de accenten nemen toe.’
wensband opbouwen. En dat is een van
De streektaal spreken is vooral belang-
de belangrijkste voorwaarden om goed te kunnen werken in de zorg.’
ook buiten trouwen in een bos of in een
Bij bekende mensen uit de streek wordt gemeut en versierd. Het bruidspaar
rijk in plattelandsgemeenten en bij
krijgt onderweg naar het gemeentehuis
oudere mensen. In meer dan de helft van
Dialect in de kerk
borreltjes aangeboden van vrienden en
zijn gesprekken gebruikt Van Sluisveld
ben ik ambtenaar van de burgerlijke
want in het verleden werd het vaak zo
bekenden. Daar speelt Dini dan natuur-
uitsluitend Brabants.
ambtenaar van de burgerlijke stand in
stand en trouw mensen in het
afgeraffeld en was het zo’n gedegen oud
lijk op in. Ze informeert of de huwelijks-
Hof van Twente. Mevrouw Brunnekreef
Nedersaksisch.’
praatje. Dat kan anders, dacht ik.’
kandidaten niet te veel beneveld zijn en
De taal die Theo gebruikt, noemt hij
Dini was de eerste ambtenaar van de
of ze nog wel weten dat ze het ja-woord
zelf geen dialect. Het is meer streektaal.
want in haar jeugd wilde ze al theologie
burgerlijke stand die huwelijken in dia-
komen geven.
De basis voor zijn Brabants is het Dun-
studeren. ‘Ik dacht, was ik maar een jon-
gens, zegt hij niet zonder trots. ‘Dat
gen dan kon ik dominee worden.’ Eind
gebruik ik in het hele werkgebied dat ik
jaren tachtig begon ze uiteindelijk met de
bestrijk. Ik kan geen dialect imiteren.’
studie. De kinderen waren het huis uit.
Dini Brunnekreef-Mengerink is
is vooral bekend door haar werk voor het lokale station Reggestadradio. ‘Ik was een van de eerste die op de radio een
34
Theo van Sluisveld uit ’s-Hertogen-
plat praten om uit de toon te vallen.
voor een dialectbruiloft? ‘Dat is vrij sim-
‘Dat is eigen’, zeggen ze dan. Vier voorbeelden van mensen die dialect gebruiken om moeilijke of emotievolle gebeurtenissen in het leven van anderen te begeleiden.
Waarom gebruikt hij dialect?
standaardtaalsprekers moet hij juist niet
Zorg in dialect
Dialect bij bijzondere momenten in het dagelijks leven
Dialect schept vertrouwen
vragen of ze in het dialect kunnen trou-
Trouwen in het dialect Mevrouw Brunnekreef-Mengerink
lect voltrok. Ze doet dat graag en liefst
programma in dialect had. Dat is nu zo’n
reageerde op een advertentie van de
zoveel mogelijk, maar heeft wel één voor-
twintig jaar geleden. Sinds vijftien jaar
gemeente. ‘Ik dacht, dat vind ik leuk,
waarde. De aanwezigen en het bruids-
A L L E D A A G S E
D I N G E N
Dat jongeren voor het dialect kiezen bij hun huwelijk heeft volgens haar min-
Annie Boer uit Zwolle is op haar achtenvijftigste jaar theologie gaan studeren. ‘Ik ben een laatbloeier’, vindt ze,
V o o r j a a r
35
Na haar opleiding werkte ze van tot
Tegenwoordig is hij werkzaam bij
In 1993 werd het ‘Europees
ouders leerden mij Algemeen Beschaafd
als kerkelijk werker in de gerefor-
Declamo, een organisatie die op crema-
Nederlands. Dialect leerde ik alleen op
meerde kerk van Zwolle. Goede herinne-
ties en begrafenissen voor een spreker
straat. Ik denk dus nog steeds in het
ringen heeft ze ook aan haar half jaar in
zorgt. Bert is bij Declamo de enige die
Nederlands. Om dat in het Twents of
Lemelerveld, waar ze een zwangere
uitvaarten in dialect doet. Vijf van de
Achterhoeks te vertalen is een hele klus.’
predikant verving. Daar moest ze ook
twintig uitvaarten die hij per jaar doet,
Het Twents woordenboek is onmisbaar,
dialect gebruiken om met de mensen te
gaan in dialect. En de vraag naar dialect-
maar vooral door veel dialectliteratuur te
praten.
sprekers neemt nog steeds toe.
lezen, krijgt hij de juiste toon te pakken.
Handvest voor regionale talen of talen van minderheden’ door Nederland ondertekend en in 1996 geratificeerd door de Tweede Kamer.
Plat vertalen van Nederlandse woorden Annie spreekt ‘Kampers’, dat ze leer-
Waar komt die groeiende behoefte
in dialect levert geen bevredigend
de van haar ouders. Het Kampers was
vandaan? ‘Veel nabestaanden hebben
resultaat op. Het ziet er dan alleen
voor haar en de twee andere oudste zus-
geen kerkelijke binding meer’, volgens
Twents uit.
sen gewoon. Haar drie jongste zussen
Van der Ziel. Er is bij de plechtigheid dan
verstonden het wel, maar spraken al geen
geen pastoor of dominee en de mensen
dialect meer. Nu is er weer een golfbewe-
zijn ook niet zelf bij machte iets te zeg-
ging de andere kant op en neemt het
gen. ‘Dan dreigt een crematie een stille
aantal mensen dat dialect wil spreken
bijeenkomst te worden. Met een muziek-
streektaal vindt Van der Ziel dat het ver-
toe. Annie Boer gebruikte het Kampers
je ga je de aula in en met een muziekje ga
haal veel beter overkomt bij de nabe-
eigenlijk alleen in persoonlijke gesprek-
je er weer uit. Dat is het dan.’
staanden. Zelfs als hij alleen de anekdo-
ken met mensen. Net als Theo van Sluisveld vindt zij dat dialect het contact
Sinti en Roma erkend, maar ook het Dialect heeft te maken met je wortels
Jiddisch en het Nedersaksisch.
Voordeel van het gebruik van de
tret in woorden die leegte te vullen. Dat
‘Dan krijgen ze veel meer leven. Dan
portret is een soort levensverhaal van de
staat echt de oude baas of hun moeder
wordt kleiner. Vooral de oudere mensen
overledene. Bert vergelijkt zijn toespraak
weer voor hen. Dat kan iedereen zien.’
in Lemelerveld spraken alleen maar dia-
met het plaatsen van een portret op de
lect. Daar moest het wel in de streektaal.
schoorsteen of een foto in de kast voor
Het gebruik van dialect maakt zo de
Je hoeft het plaatselijke dialect niet te
iemand die je lief is. ‘Dat is troostend’,
band met het verleden zichtbaar. En juist
beheersen, maar Standaardnederlands
vindt hij.
die band is van groot belang voor de
voldeed niet.’ Annie Boer sprak gewoon
rouwverwerking. ‘Want je kunt je prettiVan der Ziel besteedt veel tijd aan de teksten, want vanzelf gaat het niet. ‘Mijn
ger of gelukkiger voelen als de wortels met het verleden intact zijn!’
■
Streektaal verlaagt de drempel. Later hoorde ze via via over haar vertellen: ‘Gunst, de dominee is net een gewoon mens’.
De uitvaart in streektaal Bert van der Ziel is maatschappelijk
begrafenissen. Een weduwe wilde de uit-
Hét landelijk instituut voor de cultuur van het dagelijks leven en het immaterieel erfgoed.
vaart van haar overleden man in dialect. ‘Ik had dat nog nooit gedaan, maar bij het eerste gesprek klikte het al meteen. Ze herkende direct dat ik uit de buurt
Kijk voor informatie over alledaagse dingen, tradities en rituelen op
van Neede kwam en al pratend kwam de tekst voor mijn eerste uitvaart in dialect op papier.’
36
A L L E D A A G S E
D I N G E N
ook het Zeeuws status te geven, liep op een teleurstelling uit.
Joep Kruijsen
Erkenning of het einde van het stigma ‘Limburgs per abuis streektaal’ kopte
werker en werkzaam in de reclassering. Hij werd bij toeval dialectspreker bij
volgde snel daarna. Een poging om
dialect doet, ontlokt dat veel reactie.
weg en de afstand van mens tot mens
wel de verhalen die ze kwijt willen’.
De erkenning van het Limburgs
tes en uitspraken van de overledene in Van der Ziel probeert met een por-
makkelijker maakt. ‘Er valt een muur
in het Kampers met ze, want ‘je krijgt zo
Daarbij werden niet alleen het Fries,
www.volkscultuur.nl
Postbus LC Utrecht tel: - fax: - e-mail:
[email protected]
(besloten) advies was dus negatief en
Europees Handvest In werd in de Raad van Europa
het dagblad De Limburger in februari
toen het advies een half jaar na de onder-
. Toen werd bekend dat de Neder-
tekening van de brief bekend werd,
het Europees Handvest voor regionale
landse Taalunie aan het Ministerie van
reageerde het veld furieus en werd het
talen of talen van minderheden aangeno-
de Vlaamse Gemeenschap had laten
ongenoegen over de Taalunie breed
men en aanbevolen aan de nationale
weten dat de erkenning van het Lim-
uitgemeten in de provinciale en ook
regeringen. In overeenstemming met het
burgs een ‘ongelukkige keuze’ was
landelijke pers.
algemene streven van de Raad heeft ook dit handvest tot doel de eenwording van
geweest. De Vlaamse regering had bij de Juist die weerslag is zo bijzonder.
Europa te bevorderen zonder af te doen
Nederland in het Limburgs als
Erkenning van de streektaal en het aan-
aan de verscheidenheid van de leden. De
streektaal had erkend, dat ook zou moe-
vechten van die erkenning maakt veel
Raad roept de lidstaten op specifieke
ten doen voor Belgisch Limburg. Dat
commotie los.
maatregelen te treffen ter bescherming
Taalunie advies ingewonnen of men, nu
V o o r j a a r
37
Colofon Alledaagse Dingen Nieuwsblad voor Volkscultuur
en bevordering van de ‘regionale talen’,
saksisch, als een echte erkenning, als een
‘Ook Vlamingen willen erkenning Lim-
in de eerste officiële versie nog als streek-
opwaardering.
burgs’ (Limburgs Dagblad, maart )
talen vertaald.
Erkenning van het Limburgs In het Handvest wordt de volgende
Het Zeeuws: einde van de euforie
doelstellingen als de Limburgse Raod, en
jaargang , nummer , voorjaar
‘Limburgs werd per abuis streektaal’
dergelijke doelstellingen gelden ook voor
(De Limburger, februari )
de andere regio’s, zoals te lezen is in het
Alledaagse dingen is een uitgave van het
‘Taalunie: ‘Limburgs is geen streektaal’’
artikel over de streektaalfunctionarissen
Nederlands Centrum voor Volkscultuur
(Limburgs Dagblad, februari )
en -consulenten.
Alledaagse Dingen verschijnt vier keer per jaar.
Het woord erkenning doet z’n intre-
In de lijn van Limburg vroeg in
definitie van regionale talen opgenomen:
de. De erkenning van het Nedersaksisch
ook de provincie Zeeland om erkenning
‘Het Limburgs is een echte taal’ (NRC,
‘talen die (a) van oudsher worden
liet Limburg niet onberoerd. In maart
van het Zeeuws als regionale taal. En dan
februari )
gebruikt in een bepaald gebied van een
, nog geen half jaar na de kamerbe-
stokt de zo stevig ingezette opmars der
‘Limburgs verdient het om als streektaal
te zwaaien met het Europese Handvest
Redactie en exploitatie:
Staat door onderdanen van die Staat die
handeling en nog vóór de eigenlijke rati-
regionale talen. In juni wordt het
erkend te blijven’ (NRC, februari )
leek aanvankelijk dan wel succesvol, het
Nederlands Centrum voor Volkscultuur
een numerieke minderheid vormen ten
ficatie, verschijnt het Advies inzake de
verzoek van Zeeland door Binnenlandse
‘Limburgs eist Europese erkenning’
is voor velen ook op een teleurstelling
F.C. Dondersstraat , JA Utrecht
opzichte van de overige bevolking van
erkenning van het Limburgs als Streek-
Zaken afgewezen. ‘De Zeeuwse dialecten
(De Standaard, februari )
uitgelopen. Ook Siemon Reker stelt vast
Postbus , LC Utrecht
die staat; en (b) verschillen van de offici-
taal, opgesteld door een onafhankelijke
zijn vanouds dialecten van het Neder-
‘Limburgs per abuis streektaal geworden’
dat de erkenning van het Nedersaksisch
tel:
()
ele taal/talen van die Staat; hieronder
werkgroep op verzoek van Veldeke, de
landse taalgebied’, zegt Remkes en dat is
(De Gelderlander, februari )
weinig heeft opgeleverd aan overheids-
fax:
()
worden niet verstaan de dialecten van de
vereniging die ijvert voor de instandhou-
niet zo voor de Nedersaksische en de
steun. ‘Het bleek een dode mus’ (Dagblad
E-mail:
[email protected]
officiële taal/talen van die staat of talen
ding en bevordering van de dialecten in
Limburgse. De Nedersaksische dialecten
van het Noorden, september ).
www.volkscultuur.nl
van immigranten’.
de beide Limburgen. Er is, zo stelt het
zijn – zo staat in die brief – ‘vanouds
advies, geen principieel verschil tussen
geen varianten van het Nederlands, maar
en bevordering van de regionale talen
Hoe verder?
Een abonnement kost ,- per jaar.
Het afdwingen van waardering door
De ontwikkelingen voor het behoud Niet alleen de Taalunie, maar ook
Redactie:
Enkele van de talrijke overwegingen
de posities van het Nedersaksisch en het
van het Nederduits’ en voor het Lim-
gaan door, wel of geen erkenning. Vanuit
het Meertens Instituut dat de Neder-
drs. Ineke Strouken (hoofdredactie)
daarbij zijn ‘dat de bescherming van his-
Limburgs in het licht van de criteria van
burgs blijkt het moeilijk uit te maken of
Groningen breidt de instelling van streek-
landse dialecten vergelijkenderwijs en
drs. Piet de Boer
torische regionale talen of talen van min-
het Handvest en het Limburgs moet dan
‘de verschillende varianten van het Lim-
taalfunctionarissen zich uit, het gehele
vanuit landelijk perspectief beziet, plei-
drs. Johan de Bruijn
derheden in Europa bijdraagt aan de
ook worden erkend als regionale taal. Er
burgs (…) in taalkundige zin allemaal
oosten, Limburg en Brabant en Zeeland
ten ervoor niet verder te gaan op de weg
dr. Jos Swanenberg
instandhouding en ontwikkeling van de
komt een flinke promotie op gang in de
dialecten van het Nederlands zijn’, het
kennen intussen de doorgaans door de
van het Europese Handvest. Erkenning
lic. Veronique De Tier
culturele rijkdom en tradities van Euro-
landelijke pers, waarbij de woorden
kunnen immers ook Duitse dialecten
provincie aangestelde functionaris of
in de zin van waardering dwing je niet af
pa; [...] dat het recht om een regionale
‘erkenning’ en ‘taal’ tout court vaak
zijn. ‘En als dat taalkundig gezien moei-
consulent. Ze richten zich op de versprei-
met wetten, maar door het tonen van de
Opmaak: Alces alces, Utrecht
taal of taal van een minderheid in het
vallen:
lijk is vast te stellen, is erkenning van het
ding van kennis en waardering voor de
levensvatbaarheid van de regionale ver-
Druk: Drukkerij Libertas, Bunnik
particuliere en openbare leven te gebrui-
‘Limburgs krijgt erkenning als taal’
Limburgs onder het Handvest op zijn
plaatselijke dialecten, via de media, door
scheidenheid. Het stigma van minder-
Foto omslag: Veronique De Tier
ken een onvervreemdbaar recht is.’
(Algemeen Dagblad, juni )
plaats’.
het ontwikkelen van lespakketten over
waardigheid moet worden afgeschud,
Illustratie omslag: Margot Melissen, Studio Bliq
dialect en andere onderwijsinitiatieven.
door goede voorlichting in het onder-
Tegelijk doen ze ook aan wat men ‘taal-
wijs, door minutieuze beschrijving van
Wij hebben alle moeite gedaan om rechthebbenden
‘Limburgs erkend als Europese streekIn werd het Handvest door
taal’ (De Volkskrant, juni )
Intussen is ook landelijk de discussie
Nederland ondertekend en in ook
‘Limburg pleit voor eigen taal’ (Trouw,
breed getrokken. Het bekend worden
zorg’ zou kunnen noemen, de promotie
de overeenkomsten en verschillen van de
van copyright te achterhalen. Mochten er personen
geratificeerd door de Tweede Kamer.
juni )
van de hier al genoemde brief van de
van initiatieven die de eenheid en saam-
plaatselijke dialecten, zowel wetenschap-
of instanties zijn die menen aanspraak te maken op
Daarbij werden niet alleen het Fries,
‘Limburg wil erkenning streektaal’
Taalunie aan het Ministerie van de
horigheid binnen het betrokken gebied
pelijk (in de regionale woordenboeken)
bepaalde rechten, dan wordt hun verzocht contact
Sinti en Roma voor ‘bescherming en
(NRC, juni )
Vlaamse Gemeenschap is daar niet
bevorderen.
als populariserend (zoals in de serie Taal
op te nemen met de uitgever.
bevordering’ voorgedragen, zoals de
Ook in België vond het zijn weerslag:
vreemd aan. Aanvankelijk was de regio-
Raad van State had voorgesteld, maar
‘Wie Limburgs spreekt, is niet minder-
nale Limburgse pers zeer ingenomen met
ook het Jiddisch en het Nedersaksisch.
waardig’ (Het Belang van Limburg, juni
het taalpolitieke succes van de erkenning
lijsten van plaats- en gemeentenamen in
gen en -studiegroepen met elkaar in con-
Staatssecretaris Kohnstamm van Binnen-
)
van het Limburgs door Den Haag. Nu
het Limburgs, de Spelling voor de
tact te brengen, door liederen en litera-
Wij vinden het fijn als u artikelen wilt overnemen,
vanuit hetzelfde Den Haag die erkenning
Limburgse dialecten, lespakketten over
tuur in dialect te laten verschijnen, door
maar dan wel graag na eerst schriftelijk toestem-
wordt aangevochten en als een ‘ongeluk-
dialectgebruik, enzovoort. Het zijn de
zich vaak te manifesteren op de regionale
ming te hebben gevraagd en met bronvermelding.
landse Zaken was zonder veel discussie akkoord gegaan met deze uitbreiding na
38
De pers kopt intussen:
Binnen een jaar, in februari , valt
in stad en land waarvan intussen In Limburg verschenen de officiële
delen zijn verschenen). Door dialectkrin-
© Nederlands Centrum voor Volkscultuur
pleidooien van Tweede Kamerleden bij
het positieve besluit op Binnenlandse
kige keuze’ wordt bestempeld, betekent
eerste stappen op de weg van de stan-
zenders. Uit de pers bleek wel hoe gevoe-
Ook verwachten wij dat u ons een bewijsexemplaar
de behandeling van het wetsvoorstel in
Zaken en wordt ook het Limburgs onder-
dat voor velen de bevestiging van het
daardisering. In werd de Raod veur
lig de snaren zijn die geraakt worden als
stuurt voor onze knipselkrant.
oktober en van enkele deskundigen.
gebracht bij de regionale talen in de zin
stigma niet au-serieux te worden geno-
‘t Limburgs geïnstalleerd, die het ‘behoud
de waardering voor het regionaal eigene
Deze erkenning van het Nedersaksisch
van het Handvest.
men. Ook het genuanceerde beleids-
en de bevordering’ bewaakt.
in het geding is.
als beschermde regionale taal was onge-
De Limburgse pers is enthousiast:
advies Variatie in het Nederlands: een-
twijfeld een groot taalpolitiek succes.
‘Limburgs erkend als streektaal’
heid en verscheidenheid van de Raad
Opname in het Europees Handvest werd
(De Limburger, januari )
voor de Nederlandse Taal en Letteren
tief tot onderbrenging onder het Hand-
tientallen jaren tonen aan hoe vrucht-
dan ook vooral gevoeld als statusver-
‘Limburgs dialect erkend’ (Limburgs
van de Taalunie neemt het onbehagen in
vest is te bespeuren, heeft de Stichting het
baar de akker is.
hoging van de sprekers van het Neder-
Dagblad, februari )
Limburg niet weg.
Brabants, opgericht in , dezelfde
A L L E D A A G S E
D I N G E N
Hoewel in Brabant (nog) geen initia-
ISSN -
De ontwikkelingen van de laatste ■
V o o r j a a r
39
Nederlands Centrum voor Volkscultuur Postbus , LC Utrecht F.C. Dondersstraat , JA Utrecht tel: – fax: –
[email protected] www.volkscultuur.nl