Albertné Balázsi Almási Aradi
Julianna Tímea András
Kérdésstratégiák a siketek jelnyelvében Anglicizmusok megjelenése a Deutsche Telekom és a vevők közötti kommunikációban Egy amerikai nyelvész két magyar nyelvtana a deskriptív nyelvészet időszakából
Ariskina Bakonyi Bakti Balázs Baróthy Bartha
Tatyana István Mária Bernadette Judit Krisztina
Megszólítási formák az erza-mordvinban és a magyarban Orosz nyelv a nagyvilágban Fordítók megakadásjelenségeinek vizsgálata páros fordítási helyzetben Az anglicizmus-diskurzus kognitív nyelvészeti megközelítésben Nyelv és identitás kérdései Salman Rushdie műveiben Nyelvi identitás és iskolaválasztás nagyváradi magyar–román kétnyelvű diákoknál
Bérces Bernjak Boda
Emese Elizabeta István Károly
A "képírás" terminus létjogosultságáról Strategije razvoja dvojezičnega šolstva v Prekmurju A háttértudás szerepe a hipertextuális szövegek befogadásában
Bognárné Lovász Borgulya Bozsik Bődy
Katalin Ágnes Gyöngyvér Edit
Az angol szaknyelv oktatásának gyakorlata a könyvtár- és információtudomány területén Kultúraközi és nemzetközi kommunikáció a vállalatok szférájában Az explicitáció jelensége operaszövegek feliratként használt fordításánál Nyelv és identitás Seamus Heaney kései verseiben
Cs. Jónás Csanálosi Csapóné Horváth Csernoch
Erzsébet Roland Andrea Mária
A műfordítás univerzális és egyedi kognitív háttere Angol filmcímek magyarra fordításának kérdései Desztinációs reklámok főcímeinek lexiko-szemantikai vizsgálata Újonnan bevezetett szavak megjelenése Szabó Magda regényeiben
Csontos Muráth
Nóra Judit
Az interperszonalitás kérdése a 19. századi levelezőkönyvekben Fogalmi struktúrák vizsgálata SPSS-szoftverrel
Dudás Durst
Anikó Péter
A tudományos kiadási eljárás kéziratváltozatainak terminológiája Elicitációs technikák a magyar mint idegen nyelv elsajátításának vizsgálatában
Egey Eitler Erdős
Emese Tamás Klaudia
Angol-magyar egyházi szaknyelv finn kitekintéssel Egyetemi online promóciós filmek multimodális elemzése Meggyőzési stratégiák nők és férfiak beszédében
Falkné Bánó Farkas Fáy Fercsik Fresli Fülöp Gaál Gaál Görcsné Muzsai Heltai Hidasi
Klára Mária Tamás Erzsébet Mihály Erzsébet Mária Péter Zsuzsanna Viktória Pál Judit
Hoboth Honti
Katalin Enikő
Hornyákné Huber Ivácsony
Ágnes Zsuzsánna
Új interkulturális tréningforma virtuális nemzetközi osztályteremben Szótanulás számítógép és mobil eszközök segítségével “Fordítani annyi, mint az illatot aromává változtatni”: A (mű)fordítás metaforái és hasonlatai A Budapesti Korrektorok és Revizorok Köre működéséről Bizonyos közigazgatási terminusok fordításának nehézségei oroszról magyar nyelvre Idősek és az idegennyelv tanulás Omegawiki – egy multifunkciós, közösség által szerkesztett szótári adatbázis, és annak magyar vonatkozásai Szövegértés egynyelvű nyelvi módban Határtalan kommunikáció és kooperáció a CENTROPE régióban Összetett szavak fordítása A japán természeti katasztrófa kommunikációs tanulságai Szaknyelv, oktatás, tankönyv (A szaknyelvek oktatásával és a tankönyvekkel kapcsolatos problémák kétnyelvűségi helyzetben) A reáliák fordítása „ha sváb szavakat hallunk, megdobban a szívünk…“ Fiatal magyarországi németek nyelvhasználata és nyelvi azonosságtudata A magyar nyelv oktatásának mérhető hatásai a moldvai csángóknál
Kegyes Kis Klaudy Kovács Kovács Kovács
Erika Ádám Kinga Éva Mária László Kornél
Vezetési stratégia - gender-stratégia? Terminus - nem technicus Empirikus kutatások a fordító láthatatlanságáról A kontextus szerepe a poliszémiában az angol nyelv tükrében Szóasszociációs vizsgálatok alkalmazási lehetőségei márkák vizsgálatában Prepozíciós inkorporáció a német nyelvben
Kusztor Lang Lendvai Lesznyák Liebhardt
Mónika Elisabeth Endre Márta Zsolt
Az összevonás jelensége a szinkrontolmácsolt szövegben Zur Rezeption der Werke Sándor Márais in Österreich A nonverbális kommunikáció kontrasztív grammatikája Fordítók megakadásjelenségeinek vizsgálata páros fordítási helyzetben Külföldi nyelvtanulók attitűdjei a magyar mint idegen nyelv vonatkozásában
Lutsar
Kristiina
21. századi nyelvi kurzusok a NyME-SEK-BTK-n
Majoros Mátyus
Krisztián Kinga
A sejt metaforikus modelljei a molekuláris sejtbiológiában különös tekintettel a fehérjeszintézisre Szociolingvisztikai különbségek óvodás gyermekek beszédében – a változószabályok elsajátítása
Medgyes Merkliné Doncsecz Mersich
Péter Ibolya Zsuzsanna
Aranykor: Nyelvoktatásunk két évtizede: 1989-2009 Slovenska hišna imena na Gornjem Seniku in v Števanovcih HRVATSKI U DIJASPORI KAO MANJINSKI, DRUGI ILI STRANI JEZIK
Mezei Misad
Gabriella Katalin
Motivációs stratégiák és önszabályozó tanulás A magyar mint idegen nyelv a pozsonyi Comenius Egyetemen
Molnár Molnár Mozsgon
Zoltán Miklós Mária Natasa
Szóföldrajzi adatok egy ételfajta megnevezéséhez Temesi Mihály és a nyelvpolitika HRVATSKI U DIJASPORI KAO MANJINSKI, DRUGI ILI STRANI JEZIK
Murai Murányi Murányiné Zagyvai Murber Müller Nagy Nagyházi
András Péter Márta Ibolya Márta János Bernadette
Társas emlékezés és a kommunikáció kontextusa Többnyelvűség a magyar bibliográfiai adatbázisokban IDIAL4P: új szaknyelvi tananyagok A 20.század diplomácia nyelve A Magyarországi Német Nyelvjárások Szótára a dokumentációs, nyelvjárási és a gyakorlati lexikográfia metszéspontjában A témastruktúra-kultúra ütközése a fordításban A szórendtanítás algoritmusa és annak fogadtatása a magyar mint idegen nyelv oktatásában
Németh Ördögné Kovács
Eszter Mónika
A spanyol fordítók és tolmácsok helyzete Magyarországon A web 2.0 technikák alkalmazásának nyelvi korlátai
Őrsi
Tibor
Pálvölgyi Petykó
Mihály Márton
Nyelvtani nemek választása szókölcsönzéskor A hierarchikus információkereső nyelvek fejlődési trendjei, különös tekintettel az Egyetemes Tizedes Osztályozásra A blog mint beszédhelyzet értékelése a szerzők és a hozzászólók részéről a helyesírási normakövetés alapján
Pitkäsalo Pogányné Rózsa Pólay Polcz Porkoláb
Eliisa Gabriella Veronika Károly Judit
A metaforák és a fordítói szabadság Kertbeny Károly (1824-1882) műfordító és bibliográfus. A XIX. század németajkú, magyar-lelkű kultúraközvetítője Az elektronikus levelezés nyelvezete - valóban XXI. századi jelenség? Konvencionálisan indirekt beszédaktusok és pragmatikai ekvivalencia az angol-magyar filmszövegek fordításában A háttértudás szerepe a hipertextuális szövegek befogadásában
Pozsgai
István
A Sínai paterikon lexikájáról
Putz
Orsolya
Idegen szavak napjaink orvosi szaknyelvében
Robin Roznárné Kun Salamon
Edina Csilla Eszter
Fordítási műveletek a kompetencia függvényében Az "Azzurri"-któl a "vendettá"-ig... Olasz-magyar fordítási problémák az interkulturalitás tükrében Az olaszországi friuli és szárd kisebbség és a média
Sárdi Sciacovelli
Csilla Antonio Donato
Europe to the World: három turisztikai témájú e-borsúra összehasonlító tartalom és szövegelemzése A célzás indiszkrét bája
Skaperné Embersics Sólyom Somodi Sturcz
Erzsébet Réka Júlia Zoltán
Slovenska hišna imena na Gornjem Seniku in v Števanovcih Szóösszetétellel keletkezett neologizmusok szemantikai szerkezetének vizsgálata A megszólító nyelvi elemek pragmatikai funkcióinak vizsgálata fordított szövegben Meillet kontra Kosztolányi a magyar nyelvről: 1928, 1930
Szabó Szabó Szabó
Csilla Tamás József Tünde
A magyar tolmácspiac 2011-ben Keresztény terminológia az árpád-kori forrásokban A felszólító mód tanítása funkcionális szemlélettel
Szabómihály Szántó Szántóné Csongor
Gizella Anna Alexandra
Szlovák–magyar hiteles fordítók Szlovákiában Magyar–kínai kétnyelvű gyermekek beszédészelelésének és beszédmegértésének vizsgálata Web műfajok az egészségügyi honlapokon
Szijj Szirmai Szladek Takács Uhrin
Mária Monika Emese Dóra Erzsébet
Magyar irodalom és spanyol könyvkiadás Szótanulás számítógép és mobil eszközök segítségével Az olasz turisztikai szaknyelv jellemzői máltai szállodák honlapjainak elemzésén keresztül Film a német nyelvoktatásban Szlovák kisebbségi önkormányzatok nyelvi attitűdjei
Varga Vegh Verécze
Éva Katalin Ivona Viktória
A terminusalkotás módjai az anatómiai nevekben Obilježja srednjeg poddijalekta kajkavskog međimurskog dijalekta Nyelvtantanítás – társas-kognitív nyelvészeti alapon (Egy új középiskolai tankönyv szemantika fejezete)
Vermes Volek-Nagy Vörös W. Somogyi
Albert Krisztina Ferenc Judit
A jelölt információs fókusz kérdéséről egy angol nyelvű regény magyar fordítása kapcsán A magyar zenei szaknyelv utasításainak morfológiai elemzése Hol tartanak a mai magyar családnévatlasz munkálatai? A birtoklás kifejezése a magyarban és az olaszban
Williams Zentainé Kollár
Thomas A. Andrea
Beyond negotiation for meaning: a classroom-based study of constructivist processes in speaking task performance Nyelvpolitika és iskola. Helyzetkép az itáliai őshonos kisebbségek oktatási programjairól