A pogányság és kereszténység határmezsgyéjénkitekintéssel nyelvrokonainkra M in d a n n y ia n k e z d e té r e
e m lé k e z ü n k
a József
N e m o n d ju k - e Ebből
( e s e tle g
é s te s tv é r e i
v é lü n k
is h o z z á te h e tü n k
m é ly s é g b ő l
is m e r tn e k
g o n d o lv a
la m e ly e s
1
b iz to n s á g g a l
ő s tö r té n e t
h o v a to v á b b
la to s a b b n a k
v é le m
h e ly e ,
E u ró p a
I
-
h ír e s
re g é n y -
a m ú ltn a k
m ost
ezer
e s z te n d ő t
k ú tja .
E z o ly a n
sz á m á ra
h is z e n
h á tr a lé p v e
te r ü le te in
f in n u g o r m iv o lta ,
ig e n k e v é s á lla m
"csak"
sz a k e m b e r-
kevéssé
c s illo g ó
a d a ta in á I .
a f o ly a m a to s
e r e d e te ,
re n d sz e re k ,
nem
k u ta tá s
e re d m é -
m e g h a tá r o z ó
sz á rm a z á sa
- v itá n a k p á r to k ,
népszavazás
k a p c s o la to s
e z e r é v , a m e ly e t
a la p n in c s
m űvész-
f ü g g v é n y e .)
e lé g e d e tle n s é g e n ,
h i-
m o s t á lla m is á g u n k
n a g y , f o n to s é s tis z te le te t d ic s e k e d h e t
h a te z e r
s noha az
é lé n ) , a já n -
p o litik a i
a tö r té n e lm ü n k k e l is o ly a n
a m in te g y
v a n le h e tő s é g ,
d e a lé n y e g e t
f ü g g , s a m e ly
s va-
a f in n u g o r
tá b o r o k
té n y e k
b iz o n y u ln a k ,
a z a p u s z tá n
-
- növekvő
e lle n ő r z é s r e ,
nem
is a z id ő b e , k o r á b -
s z á z é v e t e z is je le n t;
v á lik ( tö b b tu c a t, m a g á t
h a z a f iv a l
szűkszavú
té n y , a m e ly
ü n n e p lü n k
is , a m e lly e l
k ö r ü lh a tá r o lh a tó
á lla n d ó a n
á llá s f o g la lá s á tó l
in d u la to k o n ,
- néhány
tá r g y á v á
tu d u n k
s e h h e z m é g b ő s z á z e s z te n d ő t
m é g v is s z á b b
m é g e g y h a ta lm a s a t
n y ila tk o z ó a
é s sz o m o rk o d o m
ju b ile u m a k é n t
k u ta tá s
h e v ü le tte l
k o r r ig á la n d ó n a k
f ő tis z tv is e lő k
k e re k
E z e n tú l m á r c s a k ta lá lg a tá s o k r a
- e z p e d ig n y e lv ü n k
C s o d á lk o z o m lé tr e jö tte
2
m e g m a ra d n i
lé tjo g o s u lts á g a .
te tle n s é g e n ,
M ann m é ly
k e z d e té t,
L e v é d ia )
é s té r b e n
e z e k s e m k ő tá b lá k ,
n y e iv e I k ie g é s z íte n d ő n e k ,
c s o p o r to k ,
( E te lk ö z ,
ö s s z n e m z e ti
h its z ó n o k i
( T e r m é s z e te s e n ju k a t te k in tv e
T hom as
" M é ly s é g e s
D e m e h e tü n k
a z U ra l h e g y sé g
m esszeségben.
n e k n y ilv á n ító ,
d á tu m á t.
id ő b e n
-
is m e g ta lá lh a tju k
é v v e l e z e lő tti
tu d ju k )
m i m a g y a ro k
- á lla m a la p ítá s u n k
- a h o n f o g la lá s
b i s z á llá s te r ü le te in k r e öshazát
is
te tr a ló g iá já b ó l:
in k á b b f e n e k e tle n n e k ? "
a f e lf o g h a ta tla n
b e te k in te n i,
id é z n i
c ím ű
é b r e s z tő
je le s
nap
k o n tin e n s ü n k ö n .
R e n d k iv ü l g a z d a g é s r é te g e z e tt a z id e v á g ó s z a k ir o d a lo m , a tu d o m á n y n é p s z e r ű s itő ír á s o k tö m e g e , s
te r m é s z e te s e n a s z é p ir o d a lo m is . A v itá k é v s z á z a d o k ó ta ta r ta n a k , h e v ü k n e m c s ö k k e n , le g k itű n ő b b tu d ó s a in k n e m z e d é k e i p r ó b á ln a k e k o r a i id ő k m é ly é r e h a to ln i, s a " titk o k " m e g f e jté s é r e r é g é s z e k , tö r té n é s z e k , n é p r a jz o s o k , n y e lv é s z e k r o p p a n t iz g a lm a s , ö tle te s f e jte g e té s e i p r ó b á ln a k v á lla lk o z n i e r e d m é n y e k n é lk ü l. A k k o r , a m ik o r a z
v é g le g e s n e k e lf o g a d h a tó
Ele/köz v a g y Levédia e tim o ló g iá já b a n is v a n n é m i b iz o n y ta la n s á g ,
h o llé tü k m é g ta lá n y o s a b b n a k s z á m ít ( F o d o r I s tv á n , R ó n a - T a s A n d r á s , B a r th a A n ta l) . [ F O D O R I S T V Á N : A magyarság
születése ( M a g y a r o r s z á g k r ó n ik á ja 1 .) . B p ., 1 9 9 2 . kori magyarság ( M T A É r te k e z é s e k - e m lé k e z é s e k ) . B A R T H A A N T A L : A magyar nép óstörténete. B p ., 1 9 8 8 .] R Ó N A - T A S A N D R Á S : A honfoglalás
2
B p ., 1 9 9 3 .
E z a té m a e lv á la s z th a ta tla n a m e g e lő z ő k é r d é s k ö r tő l, m é g is m á s ille té k e s s é g i é r d e k c s o p o r tb a v o n h a tó .
A z ő s h a z á k é s n y e lv c s a lá d o k h e ly é r ő l é s lé tr e jö tté r ő l n y ila tk o z ó k u ta tó k k ö r e s z é le s e b b é s n e m z e tk ö z ib b . A v ita is é le s , d e n e m o ly a n r é g i k e le tű é s á tte k in th e tő b b , m in t a m a g y a r h o n f o g la lá s é . A f in n u g o r ( v a g y u r á li) ő s h a z á r ó l v o lta k é p p h á r o m s z á m b a v e h e tő e lk é p z e lé s lé te z e tt e z id e ig ( te r m é s z e te s e n m in d e g y ik b iz o n y o s v a r iá c ió s k ü lö n b s é g e k k e l) : a á z s ia i, a z u r á li é s a v o lg a i; a n y e lv c s a lá d k ia la k u lá s á t, s z e r k e z e té t ille tő e n n e m m u ta tk o z ta k lé n y e g e s k ü lö n b s é g e k . L e g k é ts é g e s e b b v o lta k é p p a f e lb o m lá s k r o n o ló g iá ja v o lt. M e r ő b e n ú j, m e g le p ő e lm é le tte l je le n tk e z e tt a k ö z e lm ú ltb a n n é h á n y f in n , é s z t é s m a g y a r k o llé g a . R e n d k ív ü li k e m é n y v ita b o n ta k o z o tt k i a " h a g y o m á n y o s " é s a " m o d e r n iz á ló " tá b o r h ív e i k ö z ö tt. É r d e m e s k iv á r n i e g y h ig g a d t, á tte k in tő é r té k e lé s m e g je le n é s é t e tá r g y b a n . E z é r t e z ú tta l c s u p á n e g y e tle n m ű v e t e m líte k : [ B E R E C Z K I G Á B O R : A magyar
nyelv finn ugor alapjai. B p ., 1 9 9 8 .]
D e ezúttal nem őstörténetünkről nézet-áradásról,
kívánok
írni, a vágyálm okat
E z az épp m ost betöltött ezer év gondolkodtat eszm etörténet tok oldásának
erőltető
áltudom ányos
el a tér, idő, em lékezés,
historiográfia,
sem . 3
valam int históriai panasz-listánkról szem pontjából, szándékával.
a m últ és jövő állandó szem besítésévei,
a m erev kontrasz-
M ert tagadhatatlanul im ponáló és m utatós esem ény, látvány a tíz évszázaddal ezelőtt történt koronázás, a V ajk fejedelem ről István királlyá avatás ténye, am ely voltaképp azt is jelenti,
hogy éppen ezer éve elődeink - úgyszólván
egyik napról a m ásikra - pogány-
ságukat elvetve kereszténnyé váltak, s ilyképp szalon képes, befogadott állam ává fóldrészünknek. M indezt koronával, a pápa által küldött királyi jelvénnyel (m ajd kellékeivel) is szentesítve. Sajnos ezt a rendkívüli jelentőségű,
s nyilván kellő pom pával m egrendezett
esem ényt,
am ely népünk, nem zetünk életében, divatos term inológiával rendszer- vagy paradigm aváltásnak is m ondható, nem örökítették m eg hiteles, korabeli leírások, képek, kom m entárok. - M agyarország, tem plom ok
királyával az élén, kereszténnyé
építtetése,
vált. M egindult a töm eges térítés, a
az ország egyházi és hivatali rendjének kialakítása.
tudjuk (ehhez nem kell történésznek
T erm észetesen
sem lenni!), hogy ez a szükségszerű
változás
nem
m ehetett végbe ténylegesen m áról holnapra; hogy m indennek legalább évszázados előzm ényei lehettek (akár a honfoglaló közösségben m ár), s nem történt m eg (pusztán csak az em beri-közösségbeli
pszichikum ból
következőleg
hit-vallás-világszem lélet-váltás
áttérés,
évszázadokban
sem ) a teljes, a lélek m élységéig
sem az ezredik
évet követő
(sőt!
sem - el egészen napjainkig).
T ehát: az írásom cím ében em lített m ezsgye nem egy vékony határvonal vagy egy puszta évszám pl. kronológiában, területünkön,
ható
évszázadban
történelm ünkben,
pl. térképen,
hanem egy igen széles, gyakran elm osódó
eleink lelkében és m űveltségében.
újdonság, saját feJ fedezés, legfeljebb hangsúlyosabb
M indez,
sáv
persze nem
szem pont a további fejtegetésekhez.
M i is az, am it tudatosítanunk kell? A honfoglaló m agyarság bizonyos csoportjai m ár a vereckei átkelés előtt kapcsolatban állhattak keresztény (feltehetően inkább bizánci) szem élyekkel;
a honfoglalást
követő száz esztendőben
lesbültek, im m ár róm ai keresztény
3
D e - m iként erről sajnálatosan
-, nem érhetem
be a túlságosan
gá vált régi m ondásunk: ható: "A nnyit
tévnézetekre.
ham ar (Id. M o zg ó
"A suszter m aradjon
egyik adásában reagáltunk
V oltaképp
a szakm ánkkal
lennek,
m eddőnek
szónak
bizonyultak
K ároly
vállalkozása,
nyekkel
1. szám ) ism ételten
nyelvészet
a tudom ány
K O M O RÓ CZY
G ÉZA : S u m e r
igazát,
évezred
küszöbén
kínlódtunk általában
igazság-
is kapcsol-
m eg, m ikor a M agyar
gyorsasággal
határvidékén
szereztem
elharapódzó,
elhatalm asodó
- ki-ki saját szakm ájában-
az em beriség
babonák csapdájában,
R ádió
beszélget-
valam int
- s különösképp
ügyes szélhám osok
kis lélekszám ú
- tartja a fantasztákkal G éza kitűnő m unkái. nem zetközi m utatta
s feladatokkal
szem ben
vitathatatlan a dilettáns
R em ényte-
pusztába
É ppen ezért valóságos
hírű szakem bereként
be m ódszereit,
túlterhelt.
való vitát. Sajnos
ké r d é s e i.
u tá n .
Bp.,
érvekkel,
1976. d i l e l l a n t i zm u s
kr iliká ja .
Bp., Balassi
K iadó,
té-
próbálkozások
Bp.
A n y e l v é s ze t i
kiáltott
hőstett R édei
. há ború"
é s m a g ya r ?
RÉD EI K Á RO LY : Ó s t ö r t é n e t ü n k
bizonyságot
m ég kem ényebb
szakszerűtlenségéveI.
[PU SZTA Y JÁ N O S: A z .. u g o r - t ö r ö k
is. E kkor sem
illetőleg ehhez egy m ásik szentencia
veszedelm es
túlságosan
János és K om oróczi
aki a finnugor
N apjainkban
szé-
és nem t u d j a , hanem h i s zi , am it m ond, am it képvisel, am iért agresszív
és - m ost m ár veszélyesnek
élve bizonyította
nyilvánvaló
kapcsolatban
és a röhögőgörcs
is vállal. Szakm ánk
Pusztay
katonákkal
N os, erről győződtem
illetőleg a hiedelm ek,
hálójába kerilh'e vergődik,
m egnyilatkozást
gyarapodtak,
29.) egy orvos és egy fizikus kolléga társaságában
hogy a harm adik
hazánk népe - a közm üveletlenség, fellépést,
V i l á g 2001.
a kaptafánál!",
(2001. január
a kétségbeesés
azzal a közös m egállapítással, és bűvészek
szerzetesekkel,
általános és udvarias elhatárolódással.
ért hozzá, m int hajdú a harangöntéshez".
T udósfórum ának tünk, illetőleg
küldöttekkel,
e kapcsolatok
1998.J
v o lt c s e k é ly
a g ö rö g
h a tá s ,
v á lt R ó m a a m a g a n y u g a ti D e h á t k ik e t
kai/ag
(e té n y t
k e lle tt k ü lö n ö s
tö b b e t e m le g e te tt
b e fo ly á s
(o la s z -fra n c ia -n é m e t-s z lá v )
n y o m a té k k a l
k e ll h a n g s ú ly o z n i,
K ü lö n é s ig e n e rő s e n a m e ly e k e t
c s a k é s k iz á ró la g A
m agyar
ö ssz e fo rrn i
k e t; s a tö b b -
h o n fo g la ló ,
fé le n y e lv b ő l
s o k fé le k é p p ip a ro s o k ,
ö re g e k ,
M e rt m i a z , h o g y la m i g o n o s z ,
k o ra b e li
n i m a g a ta rtá s , Ö s e in k
sám ánoknak,
v a já k o s o k n a k ,
u k , s s z e rta rtá s o k a t m e h e te tt
évszázadokon közben
az egyház,
végbe.
a rró l ro p p a n t
M in d e n e s e tre c s e k é ly le t -, to z n a k
k o ra i
A T ih a n y i b e li H a lo tti s ira lo m
é s v ita th a -
v itt k e re s z tü l
m é ly e n
e ls ő
fo g a d o tt
el a
fö ld m ű v e lő k ,
ő rz ő , a c s a lá d o k a t
tu la j-
fe l, h o g y
v o lt
tu d u n k , E u ró p a
tu d ó
szent
véve
v a la m ifé le
g o n d o lk o d ta k is te n -
vas á tá -
a z é le t
id e g e n
-
so rá n
fe ls z á m o ln iu k ,
d a lla m o k a t
E z m in d e n
m ent át re fo rm m a l,
nem
in k v iz íc ió
s a z tá n
a re fo rm á c ió v a l.
b e le é rz ü n k .
le ttü n k ,
s noha
1000 év
- épségben
m a ra d t
é p ü le t,
s az egész
e m lé k e k
nem
so rsa ,
S e lé -
H ogy
v is s z a te k in t-
e lő ttrő l
nagyon
v á r, e sz k ö z ,
é rté k é t. E z e k
tö rté n e lm ü n k e t,
az
b o rz a lm a i.
n e m z e d é k re
s e jtü n k ,
m a ra d v á n y o k ,
m e n t,
m e g h a s o n lá s s a l,
in k á b b
e m lé k ü n k
m e g ta n u ln i-
püspök
3 5 -4 0
a m ából
k e lle tt
G e llé rt
s o k b e ls ő
z s o ld o -
k ő te m p lo m o K
b iz o n n y a l
és az
e lfe le jte -
papok,
le ro m b o lv a
ré sz é v é
n y e lv e m lé k e in k ,
v o lta k
ő k e t tá lto s o k n a k ,
s z e m é ly e k ,
h e ly e ik e t
a b o sz o rk á n y p e re k
a h ite le s
é s h a lá l
é s s z e lle m v ilá g u k ,
- n e v e z h e tjü k
s z ö v e g e k e t,
m e g a tö m e g e k ,
tá rg y i
m e g n ö v e li
az önm agában ta g a d ó ,
v is e -
k ö z é ta r-
k a p c s o la ta in k a t
is
n y e lv ü n k . A la p ító le v é l
B eszéd
a k ö ltő n e k ,
É s m in d e z
át
m e n e k ü lte -
egyedül
pákászok,
d e m e g ta g a d n iu k ,
nem
m o d e rn iz á c ió v a l, é lté k
keveset
o k le v e le in k ,
h ív e n m e g ő rz ő
-
fo g c s ik o rg a tv a
e z t a p o g á n y lá z a d á s o k ,
is v á lto z á s o k
a ta n u lm á n y o z h a tó
évszázadokon
v e n d é g e k e t,
p á s z to ro k ,
m in d ig
té rd e p e ln iü k .
M u ta tjá k
a k e re s z té n y
e z a k ö rü lm é n y
to v á b b i
k e z d e tt
tu d ó k n a k .
id e g e n
e lle n á llá s ,
le lk ü le tte l
is , n e m
közösséggé
tű z z e l-v a s s a l
is k o m o ly a n
M e g s z o k o tt
s é rth e te tle n ,
s z a k a d á s s a l,
v e ő s e in k ,
nagyon
s z ó ln i
m in d e z t
k é t k ü lö n
- té v e d ü n k .
fe la d n iu k ,
a v a llá s
-
a le lk i é le t le h e tő s é g é t
csupán
g e d e tle n s é g g e l, m ily e n
k a to n á k ,
n y e lv ü k ö n
á t e lh ú z ó d ó
a m e ly e t
n a g y tu d á s ú le lk i v e z e tő ik
v é g ig á lln iu k ,
e g y sz e rű e n
egységes
e lle n á llá s s a l,
le lk i v ilá g u k b a ,
u ta s ítá s a it.
k é n y s z e rü lte k ,
b e ls ő
v a rá z s ló k n a k ,
nem
s o k , a d m in is z trá to ro k é p íté s é re
b e le é p ü lt
s v o lta k
k e lle tt
á tfo rm á lá s ,
v ilá g o t,
is te n te le n e k ,
e lfo g a d n i
é s a n y e lv
s ő t a z o n o s íta n a k
n y e lv .
H a a s z ó t ú g y fo g ju k
v o lta k
s h e ly é b e
v o lt, le h e te tt
asszonyok?
v is e lk e d é s
E z t a v ilá g o t
k e v e rn e k ,
e g y v e le g e
m agyar
s a hagyom ányokat
a s z e lle m i
im á ik é s s z e rta rtá s a ik ,
n iü k ,
-
a te rm é s z e t
m ég nem
c s o p o rtja i).
v á lt k i, s v á lt u ra lk o d ó v á
ta rto z ó
id e o ló g ia ,
nem
k é rd é s e irő l,
m ég
é s ú ja b b jö v e v é n y e k e t,
népesség,
pogányság?
á rta lm a s ,
itt ta lá lta k
m é rh e te tle n
fe n n - é s ö s s z e ta rtó
donképpen
s az
v á lto z ta tá s ,
fia ta lo k
etni-
h o g y a z e tn ik u m
m e g a la k u lá s á v a l
e g y é rte lm ű e n
s a m e ly e t
ré te g z e tt
a m e ly
te n n i e g y m a n a p s á g
akkor
e közösség
is e lő s z e re te tte l
a z ú ja b b
n y e lv c s a lá d b a
D e m i v o lt a z a v á ltá s , s z e n t k irá ly u n k ,
s z e m é ly z e té v e I.
a m a g y a rs á g o t,
s hozzá
nyelvileg
sem , s
s z ó lh a tta k
k irá ly s á g
o lv a s z tv a
a fin n u g o r
n é p e t,
fo n to s a b b á
ő s tö rté n é s z e k .
a m agyar
és m agába
ta tla n u l-
n a p ja in k b a n
m ű k e d v e lő
a s o k fé le
e lfo g a d v a
akkor
n y e lv e n
jö tt
k e ll te h á t h a n g s ú ly o z n u n k ,
m ég
á lla m ,
k e le trő l
p o litik a ila g
h itté rítő iv e l,
Egy
genetikailag)
s z ó t:
n ö v e k e d e tt,
m e g té ríte n i?
e g y s é g e s (te h á t tö b b k ü lö n fé le
entitás,
s e m , d e id ő v e l
k in c s e s b á n y a
a tö rté n é s z n e k ,
a z e g y h á z tö rté n é s z n e k , a z iro d a lm á rn a k
m a i n y e lv ü n k
a n y e lv é s z n e k ,
a s tilis z tá n a k ,
a 13. századi
a 1 2 -1 3 . Ó m agyar
századM á ria -
- é s íg y to v á b b .
egészébe,
tü k ré b e ,
tö rté n e té b e
h e ly e z v e ,
a n y e lv
k u ta tó in a k ,
azaz a nyelvészeknek szakszerű közreműködésével hitelesen világít be múltunk eddig ismeretlen mélységeibe, és komoly segítséget nyújt valamennyi szakterület kutatóinak. 4 Közelebb visz a címben felvetett témához is. M ert vajon az ezer éve történt nagy műveltség és ideológiaváltás nem kellett volna-e, hogy együtt járjon komoly nyelvi változásokkal? A katolikus egyházi terminológia főleg latinból való, de kiegészülve olasz, francia, germán és szláv szavak özönével. Nem kellett volna-e, hogy helyébe nyomuljon a pogány gondolkodást és fogalmakat visszaadó ős- illetve ómagyar idiómának? - Azt várhatnánk, hogy első, magyarul feljegyzett egyházi szövegeink, énekeink hemzsegnek majd a friss jövevényszavaktói, s mutatóba ha marad egy-egy ősi indulatszó, névmás. S erre mit tapasztalunk? Az első ismert magyar mondat (méghozzá összetett mondat) így hangzik: " L á t j á t o k fe l e i m s ze m e t e k k e l , m i k v a g y u n k ... " . Ebben a híres kezdetben minden szó ősi és saját, a szerkezet is finn ugor, a mondat tömör és gyönyörű. Egyetlen idegen elem nélkül! S hogy kezdődik az első versünk? " V a l é k s i r a l o m t u d a t l a n ... " . - Ez a vers indítás is sajátunk. M inden szavában ősi, szerkezetében kifejezetten archaikus, s valamennyi nyelvész és irodalmár kollegám izgalmas és lelkes órák sorát tudná tartani énekünk különlegességeiről, remekmű voltáról. De eredeti szavunk maradt maga az e g y h á z is (a legtöbben azt is tudják, hogy az e g y nek 'szent' jelentése is ismeretes), az a roppant fontosságú i g e ( " ... é s a z i g e t e s t t é továbbképezve a pogányság felé is elágazik - i g é z forl ő n ... " ) , bár éppen ez aszóegyed májában. De éppígy ősi (azaz: finnugor) az a t y a , afiú és a l é l e k , azaz a Szentháromság, az egy isten "három személye". - Nem voltak tehát rosszak, kimondhatatlanok, elvetendők "pogány őseink" gyakran használt szavai, sőt rögtön részeivé váltak a kereszténnyé, majd magyarrá is váló teológia, vallásos irodalom alapszókincsének. Elgondolkodtatás céljából - találomra - sorolok még néhányat a továbbélő, Bibliába is beépü\ő, törvényesített ősi szavakból: á l d , a n y a , á t k o z, é d e s , e l e v e n , fa k a d , g y ó g y í t , je g y,
jo n h ,
ke g ye le t,
la n g yo s ,
nap
(te g n a p ),
n y u g o s zi k ,
ó
( Ó s zö v e t s é g J ,
o ld ,
o lta lo m ,
Gondoljunk csak a v i l á g v i l á g a , v i r á g n a k v i r á g a gyönyörű páros sorára! Ezen a listán nem csupán konkrét, kézzelfogható fogalmak megnevezései szerepelnek, akad köztük elvont, a lelki, szellem i tevékenység körébe tartozó, a magasabb szférák hangulatát sugárzó kifejezés is. 5
s zo m j ,
s zö v e t s é g ,
te m e t,
te s tvé r ,
v e ze k e l ,
vilá g ,
vir á g .
4 Legkorábbi nyelvemlékeink feldolgozottsága mintaszerűnek mondható. Legkiválóbb nyelvtudósaink tanulmányok, monográfiák sorát írták e ritkaságokról. A teljesség igénye nélkül csupán néhányuk nevét említem itt: Pais Dezső, Bárczi Géza, B. Lőrinczy Éva, Benkő Loránd, M artinkó András. Kódexeink többségét is
kiadták - többször is - kritikai kiadásban is (például a M üncheni-kódexet). És mégis! Újra és újra kézbe keJI újra és újra értelmezni, fordítani, pontosítani az eredményeket (például a venni ezeket a dokumentumokat, helyneveket, törzsneveket, személyneveket). [JAKUBOVICHEMIL és PAIS DEZSŐ. 6 - m a g y a r o l v a s ó k ö n y v . Pécs, 1929. BÁRCZI GÉZA: A t i h a n y i a p á t s á g a l a p í t ó l e v e l e m i n t n y e l v i e m l é k . Bp., 1951. B. LŐRlNCZV ÉVA: A K ö n i g s b e r g i T ö r e d é k é s S za l a g j a i m i n t n y e l v i e m l é k . Bp., 1953. BENKŐ LORÁND: A z A r p á d - k o r m a g y a r n y e l v ű s zö v e g e m l é k e i . Bp., 1980. MARTINKÓ ANDRÁS: A z 6 m a g y a r M á r i a - s i r a l o m h a za i é s e u r ó p a i t ü k ö r b e n . Bp., 1988. A M üncheni K ó d e x 1 4 6 6 - b ó l . Szerk.: NvlRl ANTAL. Bp., 1971.] 5 A magyar szókincs eredetéről, rétegződéséről igen bőséges és tanulságos a szakirodalom, a meg-megújuló etimológiai szótárak mindig tartalmaznak többletet, változtatást az előzményekhez képest. Kifejezetten nyelvünk finnugor (uráli) eredetű rétegéről a legfontosabb források szerzői, szerkesztői: Budenz József, Lakó György, Rédei Károly. .
[BUDENZ JÓZSEF: M a g y a r - U g o r A m a g ya r U r a lis c h e s
s zó k é s zl e t fi n n u g o r E tym o lo g is c h e s
S zó t á r 1-2. Bp., 1873-1881. 1-3. Főszerk.: LAKÓ GVÓRGV. Bp., 1967-1978. W ö r te r b u c h 1-3. Hrsg.: KÁROLV RÉDEI. Bp., 1986-1991.] Ö s s ze h a s o n l í t ó
e le m e i
A z e lm o n d o tta k ria -s ira lo m
szövegei
m a g y a ro k , e g y k o ri
kapcsán -
ha
fin n u g o ro k .
L á s z ló -k o ri
B á rc z i
M ia ty á n k
v is z o n t
"m i
" M ia ty á n k ,
is m é te lh e te m ,
a szavak
ban, a M üncheni vagyok,
hogy
h a tó
400
n o s te r"
le n n e
nem
g y a k ra n
képében.
-
ki vagy s a já to k ,
évvel
k o rá b b a n
a m i b irto k o s
te h á t
e lő k e rü lé s e , a csoda m in d e n
ily e n
szabadok,
és nagyon
k ö ré b e n ,
s m eg
a M á-
is n e v e z te
p o rc ik á já b a n
tis z te lt
hogy
á lm a i-
v á g y á t: rö g tö n
m a g y a r,
le g is m e rte b b
egy m eg
sz e rk e -
k e re s z té n y
im á d -
... " ( P a te r n o s te r , q u i e s in c a e lis ) , c s a k
azonban
e lő s z ö r
id e g e n ,
la tin o s .
íro tt fo rm á b a n ,
le n n e a s z e rk e z e t,
is h a s o n ló
a z é rt
vagy
b e k ö v e tk e z té b e n ,
a le g fo n to s a b b ,
íg y le n n e
B eszéd,
K edves
ta n ítv á n y a i
B íz v a
m eg
je lz ő ,
fo rm á jú a k ,
m egnevezés
a sz e rk e z e t
a m i n y e lv ü n k ö n
a H a lo tti
s z ö v e g e k k e l?
e m le g e tte
m ennyekben
ta lá lju k
hogy
rö g z íte tt
s z ö v e g e m lé k
a ty á n k "
kódexben
p e rsz e ,
a k ö tö tt
m á r n e m . S h a fo ly ta tju k
s á g s z ö v e g é t:
A " P a te r
G éza
lé té b e n ,
hogya
-
á llu n k
e g y k o ra i m a g y a r
k e ll je g y e z n e m , z e té b e n
fo rd ítá s o k
D e hogy
p ro fe ssz o ro m ,
n a k n e to v á b b ja
b á rk i fe lv e th e tn é
ig a z á n
s ily k é p p
csak
1466-
s z in te
b iz to s
a m in ő s íté s
is .
M e n n y b e li a ty á n k ! (E lh a g y -
m a g y a r:
a v o n a tk o z ó s
S a jn o s
de abban
k i v a g y , s a m e n n y e k b ő l is
s z e rk e z e t:
e lé g le n n e - e g y ) .6 Itt a z o n b a n ség
ügyében
könyveket
m e g s z a k íto m a
le h e tn e
le g g y ö n y ö rű b b
b iz o n y íté k a
a n to ló g iá ja
ségnek,
é s a v e le
ta p a s z ta la ta it m o n d ju k
e g y ü tt
K o d á ly
Z o ltá n
rö v id
fe lta lá lh a tó te s z i
2 0 fin n u g o r
m in d e z t
é s n y e lv i
A
6
ző
id ő k b ő l,
fin n u g o r
a szövegek
[NÉMETH, ZSIGMOND: 96 E g y ű jte m é n y
7
össze.
K e z d e tb e n
je le n tő s é g é t,
a " h iv a ta lo s "
s ú tja
tö re tle n ü l
e lis m e rts é g é ig
(h a z a i
le v e lé ig
fe b ru á rjá b a n .
2001.
le g jo b b ja i is , h o g y m ásul
m in d ig
és
T e xle
tö rté n t
vezet
é s a d o g m a tiz m u s
a z o ro sz
é rd e k e s,
e s e tb e n
a la p s z ö v e g
kezdem ,
fo n to s
á tU lte té s é n e k
k ö te te t
n y e lv b ő l
k u ltu rá lis
n y e lv i
k ö z ö tt o ly a n
á llíto tt
n y e lv e n k é n t
közegben,
is , a m e ly
tö b b
2000-
össze
v a riá n s t
v a ló
a ma
6000 éve,
é s n y o m a s z tó
óceánban,
e g y -e g y
v ilá g á -
hogy
N é m e th (k U lö n b ö -
ré s z le te s ,
a la p o s
nem zedékének.
nem
Sp r a ch en
so rsa
fo g a d ta az
nem ében
lé le k b e n
sokkal
je le n tő s é g é n e k
m ű v e lts é g
k ia d á s o k ig ,
s o rá ig ),
a
egyedül
é s tu d a tb a n
tö b b e t
a sz e rz ő
egészen
k a te g ó riá iv a l
je le s s é g e i
m in d ig
pápa,
é s to le rá n s
fe lis m e rté k
is m e g é rd e m e lt
II. Já n o s
s z u b je k tu m ügyének,
fo g la lh a tó
azonban
Pál
ö s s z e h a n g o lá s a
e lis m e rő Az
ö s s z e te tts é g é t, m in t
növekvő
m é lta tó ,
á ll m ű v e lő d é s tö rté n e tü n k b e n .
lé te z ő
á rt a z e m b e ris é g
fe lis m e ré s e
1991.J
S z o m b a th e ly ,
(Va le r u n s e r ).
a b o trá n y -d ic s ő s é g -c s o d a
e l, a m a g y a r
ú ja b b
a m aga
a z e m b e ri
is ,
H u n g a ric u s " -ig
T e s z i m in d e z t
á lla n d ó
S akad e népek
sz á rn o s
k itü n te té s e k
E z a le v é l
le g jo b b
n y e lv ro k o n a in k
a n y a n y e lv é t.
fo rd ítá s a ib ó l
in u r a lis c h e n
fó lfe lé
n e m z e tk ö z i
a hagyom ányok
Az
8
é s m u n k á já n a k
szakm a
is fe l is m e rté k
a z o rto d o x ia
v é te le ,
g /e ic h e
ö s s z e á llító já n a k
cso-
k e re s z té n y -
m á s c sú c so k ra
" P s a lm u s
a z e m líté s é v e l
s z in te
s z é ts z ó ró d v a
n y e lv é s z
a
annak
lő tö t lé p é k "
e hagyom ányok
ta lá lk o z á s á ró l
m e g ő riz te
v á lla lk o z o tt,
is k ö z z é te tt.
íg é r a jö v ő
e g y e s ü lő ,
té n y n e k
k ö z e p e tte ,
is ö v e z v e .
n y e lv e k re
k ö z lé s é re
n y e lv já rá s o k b ó l) s o k ta n u ls á g o t
a k é t k u ltú ra h ih e te tle n
k a ta s z tró fá k
n é p e k tő l
hágék,
a z e lfo g a d o tt
D e g o n d o lh a tu n k
" S z é k e ly fo n ó " -tó l
e s e m é n y e irő l
hazánkban,
k ö lté s z e té re .
s z ig e ts z e rű e n
tö rö k
n o s te r"
C sak
te rm é s z e tte l
a
tö v is e s "
íg é rte m
k ö z tü n k ,
A "H egyet
"p o g á n y "-sá g n a k .
n é p m in d e g y ik e
k is e b b s é g b e n ,
" P a te r
v iz s g á la ta
é g g e l,
a s z in te
n é p irtá s o k ,
e rő s é s e rő sz a k o s
. Z s ig m o n d .
annak
g y ű jté s e .
7
é s k e re s z té n y -
d o lg á ró l,
é lő n é p i v a llá s o s s á g n a k ,
é le tm ű v é re ,
k ité ré s t
b a n . A z á tte k in té s t
A pogányság
e g y b e o lv a d á s
m a is é l b e n n ü n k ,
Z suzsa
re jtv e
fö ld d e l,
J á n o s " s z á lk á s ,
c ím b e n
m e g b é k é lé s ,
E rd é ly i
a z é v e z re d e
ő rz ő , h a ú g y te ts z ik
v a g y P ilin s z k y A
ü tk ö z é s ,
írn i. H o g y e z a k e ttő s s é g
d á la to s
k a la n d o z á s t.
a m ik ro filo ló g ia i
ta lá lk o z á s ,
a fo ly a m a to s s á g a z a k tu á lis
egyház
m ik é n t
azt
tu d o -
s z e lle m i
és
le lk i id e o ló g iá v a l. 8
csak lé le tű
A fin n u g o r m agyar
(u rá li)
sz e rz ő k e t
é s a k tu á lis a b b
m u n k á it,
csupán
n é p e k rő l e m líte k ,
k ia d v á n y o k
é ln e k
é s n y e lv e k rő l
s z ó ló
c s a k je lz é s k é p p e n : is n a p v ilá g o t
a tö rté n e lm i
n e m z e tk ö z i Pápay
lá tta k
re n d s z e rv á ltá s
Jó z se f,
s z a k iro d a lo m Z s ira i
a k ö z e lm ú ltb a n ,
le h e tő s é g e iv e l,
im p o n á ló a n
M ik ló s ,
a m e ly e k
H a jd ú nem
in fo rrn á c ió iv a l,
d ú s. E z é rt c su p á n
P é te r.
c á fo ljá k
F ris s e b b
szem -
a z e lő d ö k
ú ttö rő
s a k o r ig é n y e it
fe lis m e rv e
ben alig 10 főt (!) számláit. De például mégis létezik lív nyelvű "Miatyánk", nyelvükből szótár, nyelvükről grammatika, dalaikból háromkötetes kiadvány. S közülük egy a pesti egyetemen az idei tanévben lív nyelvet tanított fiataljainknak. Nyelvrokonaink sem könnyen élték meg és át a vallásváltást. A pogány finnek a svéd uralom alatt felvették ugyan a katolikus vallást, de e szétszórt tanya-közösségekben élő népen mit sem fogott Róma tanítása. (Azért nekik is megvan ebből az időből a maguk szent mártírja, a pogányok által lemészárolt Henrik püspök; emlékét a folklór is őrzi.) Annál hatásosabb volt Luther Márton, s miután az ő általa megreformált hit terjesztése nemzeti nyelven történt, gyors és eredményes volt a térítés. A pogányság üldözése sem volt olyan kíméletlen, mint egyebütt, hisz a finn kultúra és írásbeliség atyja, Mikael Agricola turkui püspök híres zsoltáros könyvének előénekében az összes pogány szellemlényt felsorolta (1550 körül), s ilyképp voltaképp a Kalevalához is utat mutatott. Lönnrot eposzában pedig megvalósult a pogányság és kereszténység példamutató egybeolvadása, a 700 éves Vejnemöjnen nagy szükség beköszöntekor erős igékért visszafordult ugyan a nálánál is régibb, ősibb Vipunen sámánhoz, mikor azonban Marjatta megszülte fiát, tulajdonképpen Jézust, az öreg csoda-énekes békésen visszavonult a népi emlékezetbe, a majdani eposzba.)9 A finn egyházi szókincs egyebekben szintén finn ugor alapú, s csupán a kötött szövegekben Uelentéktelen eltérésekkel) érvényes az az állítás, amelyet a magyar Miatyánk kapcsán tettem: I s a m e i d a n , j o k a o l e t t a i v a i s s a . (Atya mienk, ki vagy menynyekben.) ~ Volgai és permi nyelvrokonainkhoz (a zürjének kivételével) a 18. században érkezett meg a kereszténység - pravoszláv formájában. (A zürjének ugyanis már a 14. században találkoztak a kereszttel, s már akkortól saját szenttel is büszkélkedhetnek. Permi Szent István megütközött híres sámánjaikkal is, akiket a szent jel felmutatásával visszaüldözött az erdők, illetve a folklór mélyébe. Írást is teremtett népe számára, a híres "Abur"-nak nevezett ábécét, amelyen rövid vallásos szövegek is íródtak. A magyar lejegyzéseket
a finnugrisztikát a korábbiaknál tágabban értelmezik (például: Bereczki Gábor, Csepregi Márta, Nanovfs~ky György). [P ÁPAY JÓZSEF: A fi n n u g o r n é p e k é s n y e l v e k i s m e r t e t é s e . Bp., 1922. ZSIRAI MIKLÓS: F i n n u g o r r o k o n s á g u n k . Bp., 1937. (Új, bövílett 1994) HAJDÚ PÉTER. F i n n u g o r n é p e k é s n y e l v e k . Bp., 1962. HAJDÚ PÉTER: B e v e z e t é s a z u r á l i n y e / v t u d o m á n y b a . Bp., 1966. BERECZKI GABOR: A N é v á t ó / a z U r á l i g . Szombathely, 1994. BERECZKI GABOR: B e v e z e t é s a b a l t i - j i n n n y e / v é s z e t b e . Bp., 2000. F in n u g o r K a / a u z . Szerk.: CSEPREGI MARTA. Bp., 1998. N ye lvr o ko n a in k. Szerk.: NANOVFSZKYGYÖRGY. Bp., 2000.]
kiadása
Zaicz Gábor közreműködésével,
Bp.,
,
9 A Kalevalának öt teljes magyar fordítása olvasható (Barna Ferdinánd, Vikár Béla, Nagy Kálmán, Rácz István, Szente Imre). Ez világrekord! Mindegyik fordítás kitűnő, kora igényeinek megfelelő, filológus számára csemege. Még maguk a finnek is irigylik a magyar szövegeket jó olvashatóságukért, hisz az ő eredeti eposzuk egy mai finn "közolvasó" számára túlságosan archaikus és népi. Bőségesnek mondható aKalevala magyar nyelven olvasható szakirodalma is, amelyből kiemelhető Vliinö Kaukonen műve, ilJetőleg Képes Géza kötete, benne az emlitett Agricola-mű pompás fordításával.
Ford.: BARNA FERDINÁND.Bp., 1871. Ford.: VIKÁR BÉLA. Bp., 1909. K a le va la . Ford.: NAGY KÁLMÁN. Bukarest, 1972. K a le va /a . Ford.: RAcz ISTVÁN. Helsinki, 1976. K a le va la . Ford.: SZENTE IMRE. MUnchen, 1987. VAINÖ KAUKONEN: A K a l e v a l a s z ü l e t é s e . Bp., 1983. KÉPES GÉZA: F i n n v e r s e k é s d a l o k . Bp., 1959.]
[ K a le va la . K a le va /a .
k ö v e tő e n
ezek
a fin n u g o rs á g
h e z : a te m p lo m o k , s a n fo g a d ta
is p o g á n y
kevés
k e re s z té n y
ré te g 9 0 % -á t. is . M o n d a n i
sem
g y ik é n é l te k -
m in d a n n y iu k
v a ló s ítja
In ym ü s z
n y o lt ő s i fo rm á t:
a n y a n y e lv ü k ö n
-
ta n u lm á n y o z á s a ,
n y e lv é n
é s k ü ls ő le g
e l a s o ra ik b ó l lé te z n e k
Ajm ü
a fin n u g o r
'm e n n y b ő l
fin n u g o r
e g y b e v e té s e
bevonásával
b ib lia fo rd ítá s o k .
n é p é s n y e lv
to v á b b i
"A z évszakok
is te n e im ódon
vékony
fin n u g o r
é v tiz e d e k re
íg y a M ia ty á n k
te x tu s o k
A
ezek
k ín á l é rd e k e s ,
ó riá s i
é s a m o d e rn iz g a lm a s
m in d e -
é s m e g je le n -
a fo rd ítá s o k n a k
k o ra i
is .
is a h iá -
ezen népek
s o rra e lk é s z ü lte k
E zeknek
é le té b e n .
é rte lm is é g i
k ö z ü l s z e rk e z e tb e n
a t y á n k ') .1 1 - M o s t a n á b a n
h a z a i n y e lv é s z e k
é rz é se b á rm e ly
is m e g té v e s z tő
szövegek,
n é lk ü li n y e lv e k
e m b e ri
a m e ly e k
k ik e rü lő
k e re s z té n y
h o g y o ro s z jö v e v é n y s z ó k
a m o d e rn
v a la m e n n y i
(lá s d p l. a c s e re m is z
g o n d o lk o -
é s n y e lv é s z e k -
v a ló d i
m e g n y ila tk o z á s o k ,
névben
c s a k fo rm á li-
fo lk lo ris tá k n a k
ezek azonban
is s z é p
azonban
m eg egyedül
a le g fe lk é s z ü lte b b
le n tő s é g e
le je g y e z n iü k ,
é lő tö b b s é g
a tö b b ie k -
h a g y o m á n y a ib a n ,
(a z e u ró p a i
s o ro s z o s íto tta
szükséges,
(M i tö b b , a v o tjá k
s z o k á s a ib a n ,
is s z e re p e lh e tn é n e k
k ö z ö s s é g e t,
P e rsz e
a fő le g fa lv a k b a n
A g y ű jtő k n e k
te tte
e m l é k e i .) 1 O V i s s z a t é r v e
é rté k ű
azonban
e s z té tik a ila g
A z o rto d o x ia
az egész
nagy
e lle n é re
im á t s ik e rü lt
k ife je z ő ,
im a k ö n y v b e n
c . é n e k e t).
o ro ssz á
m a ra d t.
pogány
k e t, s z ü k s é g le te k e t
hez"
é s is k o lá k
e l a z ú j h ite t, v o lta k é p p
d á s m ó d já b a n nek) csak
pópák
le g ré g e b b i
a je -
fo rd ítá s o k
m unkát
a tu d ó -
s o k n a k , m ű v e lő d é s tö rté n é s z e k n e k . N em
v o lt
ta lá lk o z á s a é rk e z e tt
k o n flik tu s m e n te s sem
a té rítő
püspök,
le fo g a tta
A
s a fa lv a k
fe lv é te lé re .
te tte ő k e t a k e re s z ts é g sám ánt
le g k ö z e le b b i
a k e re s z té n y s é g g e l.
n y e lv ro k o n a in k ,
v o g u lo k h o z
á g y ú z á s á v a l,
a z U rá io n
1 7 IS -b e n
a fé rfia k
tú li o b i-u g o ro k
h a d ih a jó v a l,
ra b sá g b a
k a to n á k k a l
v e té s é v e l
K e v é s s ik e rre l. A s z o v je t re n d s z e r
k é n y s z e rí-
1 9 3 0 u tá n a z ö s s z e s
é s k iv é g e z te tte , d e a m i n e m s ik e rü lt a m is s z io n á riu s o k n a k , n e m s ik e re 12 sem . E re d e ti, s z é p im á ik a t íg y is m e g ő riz té k , m e d v e ü n n e p e k e t m a
d e tt m é g a K G B -n e k is ta rta n a k . le fo rd íto tt tis z tá n
D e a z é rt e lk é s z ü lte k M ia ty á n k
s z ö v e g e i,
tö b b
te rm é s z e te s e n
v á lto z a tb a n
a v o g u lra
is . E z a h íre s e n
é s a z o s z tjá k ra
szép
im a h ib a
is
n é lk ü l,
s z ó la l m e g a k é t k ic s in y , m é g is ő s i n y e lv e n .
R öpke
á tte k in té s k é n t
n y e lv ro k o n a in k
Az
10
é s is m e re te s e k
ó z tirjé n
ta n u lm á n y o k é rté k e lé s e
ennyi
k ö ré b e n .
írá s b e lis é g
fo g la lk o z n a k
R é d e i K á ro ly
(A
m o n d h a tó
té m a
k tilö n le g e s s é g e k ia la k u lá s á v a l,
írá s a , a m e ly
a k e re s z té n y s é g
nagysága
és pogányság
sz ű k sz a v ú sá g ra
n e m z e tk ö z i
é rd e k lő d é s t
é b re s z te tt.
m e g fe jté s é v e l,
a szövegek
é rte lm e z é s é v e l.
s z é k fo g la ló
e lő a d á s k é n t
h a n g z o tt
ta lá lk o z á s á ró l
k é n y s z e rít,
h is z
A n g o l,
el a M agyar
n é m e t,
L e g ú ja b b ,
T udom ányos
m eg
sem
o ro sz ,
fin n
le g te lje s e b b A k a d é m iá n .
[R É D E I K Á R O L Y : Ó e g y h á zi s zl á v s ze m a n t i k a i é s s zi n t a k t i k a i h a t á s a z ó zü r j é n n y e l v b e n . B p ., 1 9 9 4 .]
A z e m lí te tt é s id é z e tt N é m e th
11
szó
s z e rin t
Is tv á n
fe le l
m eg
Z s ig m o n d
a z e re d e ti n e k ,
íg y
a n to ló g iá já b ó l
a m agyar
v e tt s z ö v e g n é l
im á n a k
is . K itű n ő
ré g e b b i
e le m z é s é re
v a riá n s
is lé te z ik ,
é s b e m u ta tá s á ra
a m e ly
K ozm ács
v á lla lk o z o tt.
[K O Z M Á C S IS T V Á N : E g y
X V J J I . s zá za d i
udmurt
n ye lvű
M i a t y á n k - fo r d í t á s .
( F o lia
U r a lic a
D e b r e c e n ie n s ia
2 .)
D e b r e c e n 1 9 9 1 : 1 2 3 - 8 .] 12
E z a k é t n y e lv ro k o n
tá rá s á n a k
ig é n y é v e l
u g o r n y e lv e k össze
sz á m u n k ra
n á lu k já rt
k a p c s o la ta iró l
n a g y h a tá s ú
s z ó la l m e g N a g y
a n to ló g iá t, K a ta lin
k tilö n ö s e n
é s g y ű jtö tt
a la p v e tő
m unkát
a z o s z tjá k
m e g re n d itő
fo n to s .
fo rrá sa n y a g o t irt H o n ti
k ö z e lm ú lt
N em
v é le tle n ,
R e g u ly L á s z ló ,
k ró n ik á ja
hogy
A n ta l, a vogul
Je re m e j
ő s tö rté n e ttin k
M unkácsi
B e rn á t
n é p k ö lté s z e tb ő l
A jp in
é s T a tja n a
n y e lv i
h á tte re
és Pápay K á lm á n
Jó z se f. B é la
M o ld a n o v a
fe lAz
á llíto tt
írá s a ib a n
to lm á c s o lá s á b a n .
[H O N T I L Á S Z L Ó : A z u g o r a l a p n y e l v k é r d é s é h e z. ( B u d a p e s ti F in n u g o r F ü z e te k 7 .) B p ., 1 9 9 7 .
L e s zá l l t a m e d v e a z é g b ó l . S z e r k .: K Á L M Á N B É L A . B p ., 1 9 8 0 . J E R E M E JA J P IN : A h a m v a d ó t ű zn é l . F o r d .: N A G Y K A T A L IN . B p ., 1 9 9 8 . T A T J A N A M O L D A N O V A : A M a l a n g i A n n a k ö zé p s ó v i l á g - b e l i é l e t e . A c i v i l i zá c i ó é r i n t é s e i ( K é t N A G Y K A T A L IN . B p ., 2 0 0 0 .]
k is r e g é n y ) . F o r d .:
em lítődtek az észtek, a lappok és a szam ojédok, noha ők is jelentős, kiem elkedő lehetnének a tárgyalt tém ának.)13 D e m i a tanulság?
szereplői
E lőbb vagy utóbb, több vagy csekélyebb hatásfokkal m inden finn ugor népnél m egtörtént a kultúraváltás, a civilizációs alkalm azkodás, am elyben a legbám ulatosabb az anyanyelv m egőrzése, az új világra szinten történt m egőrzése. 14 E z az egész nyelvcsaládra tön, ragaszkodás
érkezett
jellem ző,
kényszere
ahogy tettük ezt a fent em lített
iszonyatos
környezetpusztítás,
intézm ényeivel,
- s a hagyom ányok
6000 éve tartó hűség, alkalm azási
m ost, a harm adik
elsöprő erejű váltás, változtatás denünk,
való ráhangolódása
évezred
küszöbén
elé. K ülön-külön esem ények
valam ely
készség, ösz-
újabb frontális
kihívás,
kell ezt m egértenünk,
idején. A globalizáció,
kivé-
a piac, az
az E U (úgy is, m int U nió, úgy is, m int pénz), bankjaival,
bizottságaival,
küldöttségeivel,
egyenruhásaival
éppúgy tör napjainkban
felénk, m int 1000 éve a keresztény civilizáció. E zúttal persze nem latin (görög, olasz, francia, ném et) nyelven, hanem a hihetetlen agresszióval és kivédhetetlenül nyom uló kizárólagos angol/al. N ekünk volt ál/am férfink a közelm últban, aki a valahai G ézához hasonlóan
felism erte
és szelídítette
M ost pedig kellenének E U -tagságot radásunkat m egőrizni jaival,
13
elfogadva, biztosítani,
A z előadás
pogány
után em legetni.
és uralom em lékek
balti-finn
hagyom ányainkat,
vívm ányainkat
sújtotta
lívek,
a ftnneknél
is szigniftkánsak az észteket,
fennm aradtak
vepszék,
özönnel).
vótok)
csoport kultúrájának,
hanem
a különbségek.
legkiválóbb
a
is)
K a le vip o e g -
A dán-porosz-orosz-szovjet
m int a ftnneknél.
érdeklődésnek,
m iként például nálunk
tucat-
kell(ene)
az írott változatban
m érni, s eposzukat,
m int a svéd, m ajd orosz fennhatóság
m egkülönböztett
költészetének
újabb évezredre
S nem csupán m agunkat
az észt hagyom ányvilágban,
és az észteknél,
m egm a-
szem ben a képernyők
képest (nem csupán az előadásban,
T örténelm ükben
kem ényebben
is tanított.
m egkísérelhetnék
Szinte sértő az észteket m indig a ftnnekhez
is erősebben
testvérnél,
alkalm azkodni
fordulékonysággal
a telekom m unikációs
tém ája az adott kerethez
finn ek (karjalaiak, "nagy"
s nyelvünket,
nagy és szerteágazó.
et a K alevala elnyom ás
kellő óvatossággal,
nyom ulást,
vagy m ár ott is lehetnek az utódok, akik az
(többek között a könyv és a betű m egtartásával-
az Internettel,
túlságosan
a nyom ást,
és színre léphetnének,
szeretetnek
a vogulok
a ftnneket.
A
A z ún. kis baltiörvendenek
és az osztjákok.
m agyar kutatója s egyben bem utató
a két
A z egész
elem zője
V oigt
V ilm os. A finnugor
(uráli) kör teljes jogú tagja a négy szam ojéd
a szelkup. T őlük az ún. uráli alapnyelv vünk (és m űveltségünk) ugorokénál
legősibb
is nyilvánvalóbb,
kereszténység
T u n d r a fö ld i
PU SZTA YJÁ N O S: A 14
A ragaszkodás
cai s a m egújulva zonyságai figyelm ét
m indig
nyelv és nép: a nyenyec,
n é p e k é s n ye lve k
kötődünk
csupán
sokkal
több
egym áshoz. em lékét,
A b a lti.jin n
n é p e kfo lklá r ja
( A M a g ya r
N ye lvtu d o m á n yi
A z ő ún. pogányságuk
hagyom ányát
és
el. I1yképp nyel-
őrzik,
az obi-
de az ortodox
m in t a z e u r ó p a ifo lkló r Tá r sa sá g
V ál.: H ajdó Péter. B p., 1975. /879. (Studia U ralo-A ltaica Szom bathely 1994.
K ia d vá n ya i
r é s ze . B p., 1997. 76. sz.) B p., 1949.
m e s é k.
F ib e l a u s d e m J a h r e s zö /ku p o k.
a m últhoz, m egőrzött,
az enyec, a nganaszan
tehát m integy 6000 éve különültünk
is behatolt (Id. H ajdú Péter, Pusztay János).
é s n é p É s za ko n .
ö r e g . S za m o jé d
D ie e r s le s ö /ku p is c h e
rétegeiben
a sam anizm usnak
szellem e köreikbe
[V O IG T V ILM O S: I r o d a lo m H ajdú Péter: A s za m o jé d
felbom lásakor,
2.) B ev.: H ajdú Péter. Szeged, 1973.
az em lékek őrzése, a "régi" és az "új" együtt m egélésének m egőrizve
tanulságosak,
m egújult
felfrissülő
produktum
kutatásra
néhány gazdag anyagú, hatalm as tényanyagot
V ilm os, H oppál M ihály, D om okos
sarkallók.
hosszú vajúdás E tekintetben
tartalm azó
nehézségei,
kudar-
árán való vilárga jöttének is m egérdem li
bi-
az érdeklődők
kötet (K rohn G yula, Pais D ezső, D iószegi
Pál Péter, V értes E dit).
[K R O H N G Y U LA : Afin n u g o r n é p e k p o g á n y is te n tis zte le te . B p., 1908. PA IS D EZSÖ : A m a g ya r ő s va llá s n ye lvi e m lé ke ib ó l. B p., 1975. D iÓ SZEG IV ILM O S: A p o g á n y m a g ya r o k h itvilá g a . B p., 1978. A T e jú tfia i. Tanulm ányok a finnugor népek hitvilágáról. Szerk.: H O PPÁ L M IH Á LY . B p., 1980. D O M O K O SPÁ L PÉTER : M ú ltb a n é ző . Tanulm ányok. B p., 1990. V ÉR TES ED IT: S zib é r ia i n ye lvr o ko n a in k h ilVi/á g a . B p., 1990.]
de a határainkon
óvnunk,
veszthetünk
kívül élő m agyarokat
el 800 éve őrzött pótolhatatlan
F inn és észt nyelvrokonaink felem elkedésükhöz lekjelenlétük.
nagyban
kincseket.
hozzáj áru It nem zeti
és bizonytalansággal
évtizede im ponálóan
kibontakozó
tekintünk
látszanak. (lásd
rozsdatem etőt)
nem zeti m ozgalm aik,
T erm észetes
a szibériai
A finnugorság
és
a V olga
és apám
S m aranda m iként
kultusz
a vogulság
környezetük környéki
m agam
továbbra
is dolgozott
értük, szűkebb
ellenére
sem látom
a F unár-féle
D om okos
soraiban
ígéretesnek
16
sor s.
M o ld va i
1992-ben
testvéreink
ism ert kutatója,
koszé-
jövőjét,
birtoklása
feleslegessé
nyelvét, am elyet kár elsajátítani,
S ziktivkarban,
legkisebb
finnugor
s ir a tn á m .
C sá ngók
a v á l t o zó
szU m pozionok követően 1996-ban
közösségek
szervezeteihez
id ő kb e n .
változó
korm ányaink,
például a M ircea
országalnk
D inescu-k,
az anyanyelv
vagy
napjainkban,
teszi az ősök haszontalannak,
felesle-
tudni és használni. D ebrecen, 1994. 1-2. sz. S zerk.:
i d ő b e n . B p., 1993. B p., é. n. (1999).]
sodr ó
V i l á g k o n g r e s s zu s .
III. F in n u g o r
V i l á g k o n g r e s s zu s .
á //a m is á g
rendezvénysorozatából,
létrejött
e ze r
a F innugor
B udapesten,
részére
2000-ben
is lehetőséget
való csatlakozásra,
[ /1 . F in n u g o r
2001.
csángók
K olozsvár 1994.
m a r ljá n .
csá ngók
találását
1992-ben
A m a g ya r
1944. szeptem berében
halt m eg. A nagy hazai E rdély,
döntik el, m intsem
1990 táján lépett ki a szakm a szűk kereteiből,
konferenciák,
egym ásra
nem zetközi
és keresz-
PÉTER)
A finnugrisztika
galm ak
is azon a bizonyos
s családom
fiatalság körében éppúgy felejtődik
is. A z állam nyelv
nyilvánított
születtem ,
P ál P éter a m oldvai
hazájáért.
szem élyiségek
A m oldvai csángóm agyar
P ozsony F erenc: S ze r e t v i ze G azda József: H á t é n h o g y n e
resszusok,
gyorsaságú
a m urm anszki
vagy a pogányság
[D O M O K O S PÁL PÉTER: A m o l d v a i m a g y a r s á g . 5., átdolgozott kiadás. B p., 1987. T anulm ányok és közlem ények a m oldvai m agyarokró/. ( N é p r a j zi L á t ó h a t á r ,
C sá ngó
szörnyű
városokat,
rejlik. A ki időt nyer, életet
m aradnánk
G yergyóalfaluban
É desapám ,
gesnek, nacionalistának
HALÁSZ
örvendetes
törékenynek,
m ost is, m int 1000, vagy akár
és m odernizáció,
B udapestre.
sokkal inkább E nache-k.
ébredésük
m eglehetősen
és szándékainkban
a hagyom ány
is székely,
"politikusként"
kapcsolatait
önm agukra
felé. M ásfél
sávján, am elyen ezideig tartózkodtunk.
K olozsvárról
kely és csángó
nyelvrokonaink
ezt is az élettől és a történelem től
m ég létező határm ezsgyén, ténység találkozási
rábban
lé-
nagy, am erikai szabá-
finn ugor jövője valóban az A tya, az A nya, a L élek, a S zellem , a N yelv
6000 évvel ezelőtt. E zért is, ilyképp is szívesen
A nyám
hagyom ány tiszteletük,
napjainkban
term észeti
olajm ezőket,
fejében, saját erőnkben
nyer. B ár m egkapnánk
15
és gyors
sejtet. 16
végveszélyt
létében, kezében,
m enekült
öntudatuk,
az egységesülés oroszfóldi
egy helyét kereső óriás birodalom ban
pusztulása
15
vagy C ircus M axim usában.
F élelem m el
védtelennek
pedig a végveszélybe
m int éppen m ost. N éhány év alatt
E urópa sikeres népei közé kerültek. Ö rvendetes
M indezt nem szabadna feláldozniuk
sú versenyében
esem ényei
is, különösképp
S oha nem voltak olyan veszélyben,
került m oldvaiakat.
azaz a szigorúan
s a fokozatosan
V ilágkongresszusok H elsinkiben
biztosítottak
im pozáns
szervezett
politikai
vagy legalább segélykiáltásuk
tudom ányos
kibontakozó
célú kong-
nem zeti
m oz-
seregszem léje.
nagyszabású
m egnyilatkozásra,
Az
találkozók
hallatására.
B udapest, 1996. S zerk.: S zfj E nikő. B p., 1999. H elsinki 2000. dec. 11-13. (program fllzet).]
é ve . K u ltú r a
é s tu d o m á n y
a m a g ya r
á //a m is á g
e ze r
é vé b e n .
a
a világ nagy
B udapest,