On the Nature of Comparative Subclauses: A Crosslinguistic Approach
Julia Bacskai-Atkari OTDK Szeged, 16–18 April 2009
0. Bevezetés 1. A hasonlító szerkezetek alárendelésként A komparatív QP szerkezete (Lechner 1999: 56–59; Kántor 2008: 100; ld. még Abney 1987; Corver 1990; Bhatt–Pancheva 2004): (1) more intelligent than Peter több intelligens mint Péter ‘intelligensebb, mint Péter’ QP Q’ Q much
DegP Deg’
AP intelligent
Deg
than-XP
-er
than Peter
(később pontosítandó)
A hasonlító mellékmondat alárendelt: I. a standardértéket kifejező elem kötelező II. szelekciós megszorítások (Bhatt–Pancheva 2004: 3): (2)Mary is more intelligent than/*that/*if Peter. Mari van több intelligens mint/*hogy/*ha Péter. ‘Mari intelligensebb, mint Péter.’ Az angol than-XP: mindig mondat: (3a) George wrote more books than Andrew read. Gyuri írt több könyvek mint András olvasott ‘Gyuri több könyvet írt, mint amennyit András olvasott.’ (3b) George read more books than Andrew read d-many Gyuri olvasott több könyvek mint András olvasott amennyi books. könyvek ‘Gyuri több könyvet olvasott, mint András.’ Két művelet: Komparatív Törlés (Comparative Deletion: CD) Komparatív Ellipszis (Comparative Ellipsis: CE) CD: a than-XP fokozható részét törli (Lechner 2001; Bresnan 1973; Kennedy 1998) CE: minden más, a főmondatból kikövetkeztethető elemet töröl (Lechner 2001, Bierwisch 1989; Bresnan 1973; McCawley 1988; Pinkham 1985) 2. A hasonlító szerkezetek mellérendelésként Lechner javaslata: a hasonlító szerkezetek hibrid szerkezetek (Lechner 1999: 183–193) I. a than-XP alárendelt mellékmondatként generálódik II. mozgatás: than-XP emelés (than-XP Raising: TR) III. a hasonlító szerkezet mellérendelésként értelmeződik; CD és CE a mellérendelésben a Lechner által feltételezett szerkezet:
2 (4)
IP IP
DP George
than VP
read
IP DP
DP more books
VP
Andrew read
DP d-many books
Izomorfizmus: a than-XP egy párhuzamos szerkezetű XP-hez csatlakozik => CD és CE lehetséges Lechner elméletének négy feltétele: (i) A than után következő XP mondat. (ii) A than-XP nem mutathat az alárendelt mondatokra jellemző sajátosságokat. (iii) A törölt elemeknek az antecedensükkel azonos mélységben kell lenniük. (iv) Kell, hogy legyen egy lehetséges koordinátor. 3. Frázisos hasonlítás Frázisos hasonlítás => a második mellérendelt konjunktum nem lehet mellékmondat; nincs lehetséges koordinátor. (5a) Mari magasabb Péternél. (5b) Maria è più alta di me. Mária van több magas-Fem. Sg. -nÁl én-Acc. ‘Mária magasabb nálam.’ Inherens esetadás; PP A frázisos hasonlítás nem koordinálható: nem bővíthető mondattá nincs lehetséges koordinátor esetadás 4. Szórend a hasonlító szerkezetekben Az eltérő szórend ellentétes az izomorfizmussal és a hibrid szerkezet feltételezésével. Német: SOV az alárendelt mondatokban, így a hasonlító mellékmondatban is: (6)Ich esse das Brötchen schneller als én eszem az-Neut. Sg. Acc. zsömle gyorsabb mint er die Fenster putzt. ő-Masc. az-Pl. Acc. ablakok tisztítja S O V ‘Gyorsabban eszem a zsemlét, mint amilyen gyorsan ő az ablakokat tisztítja.’ VP fejvégű a németben (Haider 1993), a V a legfelső C fejbe mozog, de csak főmondatokban (Fanselow 2004a); a V kimozgását blokkolja, ha a C nem üres (Meinunger 2004) (7)[Ich habe mehr Bücher] als [Peter d-viel Bücher én birtokolok több könyvek mint Péter amennyi könyvek ‘Több könyvem van, mint Péternek.’
hat]. birtokol
3 (8) CP
CP als
CP
C’
ichi C
C’ IP
C I’
habej ti VP
szintproblémák => érvénytelen szerkezet I’
Peterk I
V’
ti
IP
VP
I V’
tk
QP
V
QP
V
mehr Bücher
tj
d-viel Bücher
hat
5. A hasonlító mellékmondat mozgatása – kimozgatás a hasonlító mellékmondatból A hasonlító mellékmondat kiemelése vagy a hasonlító mellékmondatból való kiemelés lehetséges – ellentétben a mellérendelő szerkezetekkel, ahol ez tilos (Ross 1967: 89). A német fókuszolás szabad (Fanselow 2004b): (9a) Er hat [VP [DP ein Haus] gekauft]. ő-Masc. Aux. egy-Neut. Acc. ház vesz-Part. Perf. ‘Vett egy házat.’ (9b) [DP Ein Haus]i hat er [VP gekauft]. egy-Neut. Acc. ház Aux. ő-Masc. vesz-Part. Perf. ‘Egy házat vett.’ (9c) [VP [DP Ein Haus] gekauft] hat er. egy-Neut. Acc. ház vesz-Part. Perf. Aux. ő-Masc. ‘Vett egy házat.’ Ugyanez a hasonlító szerkezeteknél: (10a) [Ich bin größer] als [Peter d-groß ist]. én vagyok. magasabb mint Péter amilyen magas van ‘Magasabb vagyok, mint Péter.’ (10b) [Als PETER]i bin ich größer __i. mint Péter vagyok én magasabb ‘PÉTERNÉL vagyok magasabb.’ (10c) [Hübscher als sie]i bin ich nicht __i. csinosabb mint ő-Fem. vagyok. én nem ‘Csinosabb nem vagyok nála.’ (10d) [Ich bin nicht hübscher] als [sie d-hübsch ist]. én vagyok nem csinosabb mint ő-Fem. amilyen csinos van ’Nem vagyok csinosabb, mint ő.’
4 (11)
CP C’
CPi als Peter
C
IP I’
binj ichk VP
I V’
tk QP
V
größer __i tj 6. Beékelődő tagmondatok Olyan tagmondatok, amelyeknek nincs megfelelőjük a főmondaton belül => az izomorfizmus sérül. (12a) I love you more than you think. én szeretlek te több mint te gondolod ‘Jobban szeretlek, mint gondolod.’ (12b) Jobban szeretlek, mint gondolnád. A mélyszerkezetben: (13) [I love you more] than you think that [I love you én szeretlek te több mint te gondolod hogy én szeretlek te d-much]. amennyi ‘Jobban szeretlek, mint amennyire gondolnád.’ A magyarban a teljes szerkezet lehet látható: (14) Jobban szeretlek, mint amennyire gondolnád, hogy szeretlek.
5 (15)
IP IP I’
DP I
than
I
IP DP
VP VP
you I
I’ VP V’
QP V’
more
V
V
DP
think
love
you
CP C’ C
IP I’
that DP I
I
VP VP
QP V’
d-much
V
DP
love
you
7. Törlés koordináció nélkül CD és CE lehetséges koordináció nélkül is Vö.: (16a) She thought that he would go abroad before ő-Fem. gondolta hogy ő-Masc. Aux. megy-Inf. külföld előtt being asked to. van-Part. Pres. kér-Part. Perf. Inf. ‘Azt hitte, hogy még azelőtt elmegy külföldre, hogy megkérnék rá.’ (16b) She thought ő-Fem. gondolta being van-Part. Pres.
[CP that he hogy ő-Masc. asked to kér-Part. Perf. Inf.
would [VP go abroad [PP before Aux. megy-Inf. külföld előtt [VP go abroad]]]]. megy-Inf. külföld
‘Azt hitte, hogy még azelőtt elmegy külföldre, hogy megkérnék rá, hogy elmenjen.’
6 (17) CP that
IP he
I’ would VP
VP PP
go abroad before
CP IP VP being
VP asked
IP to
VP go abroad
Válogatott bibliográfia Abney, Steven Paul (1987) The English Noun Phrase and its Sentential Aspect. PhD dissertation. Cambridge, MA: MIT. Bhatt, Rajesh–Pancheva, Roumyana (2004) Late Merger of Degree Clauses. Linguistic Inquiry 35. 1–45. Bierwisch, Manfred (1989) The Semantics of Gradation. In Bierwisch, Manfred and Lang, E. (eds.) Dimensional Adjectives. Berlin-Heidelberg: Springer Verlag. 71–237. Bresnan, Joan (1973) The Syntax of the Comparative Clause Construction in English. Linguistic Inquiry 4. 275– 343. Corver, Norbert Ferdinand Marie (1990) The Syntax of Left Branch Extractions. PhD dissertation. Tilburg University. Fanselow, Gisbert (2004a) Münchhausen-style Head Movement and the Analysis of Verb Second. In Vogel, Ralf (ed.) Three Papers on German Verb Movement. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam. 9–49. Fanselow, Gisbert (2004b) Cyclic Phonology–Syntax Interaction: Movement to First Position in German. In Ishihara, Shinichiro, Schmitz, Michaela and Schwarz, Anne (eds.) Interdisciplinary Studies in Information Structure Vol. I.: Working Papers of the SFB632. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam. 1–42. Haider, Hubert (1993) Deutsche Syntax – generativ: Vorstudien zur Theorie einer projektiven Grammatik. Tübingen: Gunter Narr Verlag. Kántor, Gergely (2008) Edge-effektus és komparatív extrapozíció. LINGDOK 7. 95–121. Kennedy, Christopher (1998) Local Dependencies in Comparative Deletion. In Shahin, Kimary, Blake, Susan and Kim, Eun-Sook (eds.) Proceedings of WCCFL 17. Stanford: CSLI Publications. 375–389. Lechner, Winfried (2001) Reduced and Phrasal Comparatives. Retrieved April 18 2008, from http://vivaldi.sfs.nphil.uni-tuebingen.de/%7Ennsle01/PC.pdf. Lechner, Winfried (1999) Comparatives and DP-structure. PhD dissertation. Amherst, MA: University of Massachusetts Amherst. McCawley, James (1988) The Syntactic Phenomena of English. Chicago: Chicago University Press. Meinunger, André (2004) Interface Restrictions on Verb Second. In Vogel, Ralf (ed.) Three Papers on German Verb Movement. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam. 51–81. Pinkham, Jessie (1985) The Formation of Comparative Clauses in French and English. New York: Garland. Ross, John R. (1967) Constraints on Variables in Syntax. PhD dissertation. Cambridge, Mass.: MIT.