HDS 17/60 De Tr1 HDS 13/80 De Tr1
R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c
w om in!
&6B59627660 03/12
2
Před prvním použitím zařízení si přečtěte původní provozní návod a přiložené bezpečnostní instrukce k vysokotlakému čističi (5.963-314.0) a teprve poté začněte s prací. uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Jeden exemplář ponechte u přístroje.
Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . Ochrana životního prostředí Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Prvky přístroje. . . . . . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana před mrazem . . . . Ošetřování a údržba . . . . . . Poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Příslušenství a náhradní díly Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě pro ES.
CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS
.. 1 .. 2 .. 2 .. 2 .. 4 .. 6 . 10 . 12 . 16 . 21 . 23 . 23 . 23
Bezpečnostní pokyny Stupně nebezpečí
–
–
–
– –
–
–
– – –
Nebezpečí! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 Upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Bezpečnostní pokyny
–
–
–
Nebezpečí! –
–
–
–
–
–
Přístroj smí být provozován, udržován a opravován pouze autorizovaným, vyučeným a poučeným personálem. Obsluhou a péčí o vysokotlaká vodní zařízení smí být pověřeny pouze psychicky a fyzicky způsobilé a spolehlivé osoby (starší 18 let). Provozovatel nebo jím pověřená osoba se musí přesvědčit o tom, že je obsluha podrobně obeznámena s používáním přístroje a přístrojem samým, a že bude spolehlivě plnit přenechané úkoly. Únava, zdravotní potíže, vliv alkoholu nebo léků znamenají pro provoz přístroje zvýšené bezpečnostní riziko. Z bezpečnostních důvodů musí být při ovládání přístroje přitomna druhá osoba, které uvede přístroj v případě nouze mimo provoz a případně dojde pro pomoc. Je nezbytné dodržovat místní platné předpisy pro prevenci úrazů jakož i jiné všeobecné bezpečnostně-technická a pracovně technická pravidla. Uživatel je povinen, přístroj používat pouze v bezvadném stavu.
–
–
–
–
–
–
Bezpečnostní zařízení na přístroji a stříkacím zařízení nesmějí být demontovány, měněny nebo uváděny mimo provoz. Používejte pouze hadicová vedení, stříkací zařízení a příslušenství , která jsou přípustná pro maximální provozní tlak přístroje. Hadice, potrubí a připojené příslušenství se musí nacházet v dobrém stavu a musí být odborně zamontovaná. Zařízení se nesmí provozovat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Je nezbytné zabezpečit, aby v blízkosti vzduchových vstupů nevznikali emise výfukových plynů. Při stříkacích pracích se kromě obsluhy nesmí v prostoru do 10 m kolem stříkacího zařízení nacházet žádná osoba. Vodním paprskem nikdy nemiřte na osoby, zvířata, přístroj ani elektro přístroje. Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Změny nastaveného provozního tlaku na přístroji smí být provedeny pouze po předchozí domluvě s obsluhujícím stříkacího zařízení. Nebezpečí úrazu! Působením zpětného nárazu proudnice můžete ztratit rovnováhu. Může dojít k pádu. Proudnice se může volně pohybovat a zranit osoby. Zvolte bezpečné stanoviště a pistoli pevně držte. Páku ruční stříkací pistole nikdy neupevňujte. Nebezpečí pádu! Při pracích na lešení je třeba provést patřičná bezpečnostní opatření, aby nemohlo dojít následkem reaktivních sil k pádu obsluhujícího z lešení. Při ručních pracích se stříkací pistolí je třeba zvolit průměr trysky tak, aby reaktivní síla v podélné ose nepřesahovala při maximálním provozním tlaku hodnotu 250 N. Pokud reaktivní síla přesáhne 150 N, musí být stříkací pistole vybavena opěrkou na tělo v souladu s Evropskou normou prEN 1829. Při reaktivní síle nad 250 N musí být tryska ovládána mechanicky. Při používání zahnutých vstřikovacích zařízení může dojít ke změněným reaktivní silám. Během provozu opakovaně sledujte displej. Pokud budou zobrazeny hodnoty neodpovídající předpisům přístroj neprodleně vypněte a odstraňte příčinu poruchy. V případě, že přístroj nesmí být zapínán, např. pří pracích údržby, je nezbytné umístit na skříňový rozvaděč varovný nápis. Používání přístroje nepovolanými osobami zabraňte tak, že klíčový spínač vypnete a klíč vytáhnete. Během pracovních přestávek musí být přístroj zajištěn před nepovolanými osobami. Pokud namíříte vodní paprsek na předměty zesilující hluk, může dojít k pře-
CS
-1
kročení hodnot emisí hluku uvedených v technických údajích. Bezpečnostní pokyny pro zacházení při pracích s tryskami přímo na hadicových vedeních Nebezpečí! – Trubky nebo hadice s přišroubovanou tryskou, např. na čištění potrubí nebo výměníků tepla, musí být opatřeny jasně viditelným označením, které umožní včasné rozeznání vypadnutí trysky. Vzdálenost mezi tryskou a označením by měla být nejméně 0,5 m. – Do hadicových vedení s našroubovanými tryskami nebo do držáků trysek, nesmí být přiváděn tlak, v případě že se nachází mimo potrubí nebo pokud nejsou nejméně 0,5 m v potrubí a pevně drženy. – Je nezbytné zajistit, aby bylo zamezeno nechtěnému vypadnutí trysky z trubky. – Je nezbytné zabezpečit, aby se tryska nemohla v trubce otočit, a pohybovat se směrem k obsluze. – Není dovoleno čištění potrubí obsahujícího velice pružné resp. lepivé usazeniny jako např. latex, bitumen atd. bez mechanického záchytného ústrojí na ústí trubky. Abrasivní vodní paprsky a řezání abrasivním vodním paprskem ve výbušném prostředí Nebezpečí! – Při tryskání a řezání kovu, železobetonu nebo podob. materiálů za použití abrasivních prostředků může dojít k tvorbě jisker, jejichž zápalná teplota může být dostatečně vysoká na vznícení výbušných plynných a vzduchových směsí nebo hořlavých kapalin resp. pevný látek. Tryskání s abrasivními prostředky resp. řezání za použití abrasivních prostředků nesmí být v žádném případě prováděno ve výbušných prostředích ani na nádobách, které obsahují nebo mohou obsahovat hořlavé tekutiny nebo zápalné směsy plynu/ vzduchu. – Jakékoliv porušení pokynů jakož i případné následně vzniklé škody na člověku a materiálu zodpovídá provozovatel. Nedodržování těchto varování může vést ke zranění nebo usmrcení obslužného personálu.
Ochranný oděv
Nebezpečí! Při práci s přístrojem jakož i při pobytu v blízkosti tryskacího zařízení je nezbytné nosit tento ochranný oděv: Ochrannou helmu s ochranným plexisklem Ochranné brýle
Ochrannu sluchu
3
Ochranné rukavice
Speciální bezpečnostní obuv s ochranou nártu Bezpečnostní vestubezpečnostní kalhoty s laclem
není dosažena maximální teplota vody, je to zobrazeno na displaji. Presostat Klesne-li provozní tlak pod minimální vstupní tlak je přístroj presostatem vypnut. Tlakové čidlo vysokého tlaku Tlakové čidlo hlídá vytváření tlaku ve vysokotlakém systému. Pokud tlakové čidlo naměří příliš rychlé snížení tlaku, např. při netěsnostech nebo prasknuté hadici, nebo pokud dojde k překročení pracovního tlaku, přístroj je vypnut.
Varovné a informační vývěsky
Pozor Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
몇 Upozornění Nebezpečí popálení o horké plochy!
몇 Upozornění
Ochranný oděv chrání pouze před postřikem odrážené vody a nechrání před přímým dopadem vodního paprsku. Informace Je nezbytné, abyste používali ochranný oděv, který byl speciálně koncipován na práci s vysokotlakými čističi. Účinný ochranný oděv Vám může dodat přímo firma KÄRCHER.
Bezpečnostní zařízení Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Nouzový vypínač Pro okamžité zastavení všech funkcí: stiskněte tlačítko nouzového vypnutí. Přístroj je bez tlaku. Bezpečnostní spínač na kapotě přístroje Přístroj lze uvést do provozu pouze tehdy, je-li kapota zařízení zavřena. Pokud je kapota přístroje během provozu otevřena, přístroj se vypne a zobrazí se porucha. Pojistná membrána V případě že pracovní tlak překročí maximální přípustný přetlak o cca. 10%, dojde k poškození pojistné membrány a voda bude bez tlaku cirkulovat v přístroji. Vysokotlaký provoz již není možný. Kontrola plamene Při nedostatku paliva nebo poruše hořáku je systémem kontroly plamene vypnut hořák. Sledování teploty Pokud překročí teplota vody maximální povolenou teplotu, přístroj se vypne. Pokud
4
Nebezpečí rozmačkání. Zakrytí neodstraňujte pokud je přístroj v provozu. Pokud je motor v provozu, nepokládejte ruce do blízkosti chladicího ventilátoru a klínového řemene. Čepy resp. matice na kolech dotáhněte po 50 km na utahovací moment 100 Nm. Po 500 km a 50 provozních hodinách opakujte kontrolu dotažení. Bezpečnostní kontroly opakujte v pravidelných intervalech! Brzdovou soustavu a osvětlení nechejte pravidelně kontrolovat autorizovanou odbornou dílnou. Varovné a informační vývěsky na přístroji udržujte v čistém stavu. Poškozené nebo chybějící varovné a informační vývěsky nahraďte za nové. Navíc je nezbytné se zúčastnit bezpečnostního školení organizovaného firmou Kärcher.
Ochrana životního prostředí Při likvidaci starého přístroje si počínejte tak, abyste šetřili životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být ode-
CS
-2
vzdávány k opětnému zhodnocení. Baterie, olej a podobné látky nesmějí pronikat do okolního prostředí. Vysloužilá zařízení proto likvidujte prostřednictvím příslušných sběrných míst. Prosíme, nepřipusťe, aby došlo k prosaku motorových, převodových, topných olejů, nafty nebo nemrznoucí směsy do životního prostředí. Chraňte půdu a provádějte ekologickou likvidaci použitého oleje, pohonných hmot a nemrznoucí směsy. Prosíme, nenechte prosáknout odpadní vodu obsahující minerální oleje do půdy, vodních toků nebo kanalizace. Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH
Funkce Každé vysokotlaké čerpadlo pohání přes redukční převodovku Dieslův motor. Při přerušení tryskání přepne ruční stříkací pistole pomocí elektrického signálu do režimu beztlakové cirkulace vody. Nastavený provozní tlak je regulován otáčkami motoru. Voda je ohřívána na tlakové straně dvěma hořáky naftového topení. V režimu horké vody je do vody přiměšován změkčovací směs.
Používání v souladu s určením Přístroj používejte pouze v souladu s údaji v tomto návodu k obsluze. – S tímto přístrojem se provádí čištění předmětů pomocí vysokotlakého vodního paprsku za použití studené nebo teplé vody bez přidávání čisticích prostředků. – Pro přístroj se smí používat pouze originální příslušenství a originální náhradní díly. – Přístroj není vhodný pro prostředí s nebezpečím exploze. – Přístroj není koncipován na souběžný provoz s více tryskacími zařízeními. – Přívod čisté vody musí splňovat následující požadavky: Teplota, max hodnota pH celková tvrdost Železo, max. Mangan, max. Chlorid, max. organické látky, max.
60 °C 6,5...12 3...30 °dH 0,2 mg/l Fe 0,05 mg/l Mn 100 mg/l Cl 12 mg/l KMnO4-spotřeba 100 mg/l SO4 0,5 mg/l Cl2 5 mg/l O2 5 mg/l
Sulfát, max. Chlór, max. Rozpuštěný kyslík, min. abrasivní škodlivé látky, max. bez rozpuštěných plynů Vodivost, max. 1000 μS/cm ostatní hodnoty podle DIN 50930
Prvky přístroje
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Tažný oj Tažné lano Zástrčkový konektor osvětlení vozidla Podpůrné kolo Baterie Hlavní spínač baterie Nalévací hrdlo pro nádrž na naftu Podkládací klín Měrka oleje na převodovce čerpadla Závěrné víko, otvor pro vypouštění oleje z převodovky čerpadla Šroub na vypouštění oleje z redukční převodovky Olejoznak redukční převodovky Odvzdušňovací šroub redukční převodovky Odvzdušnění koncové předovovky Nalévací hrdlo nádrže na topný olej Kryt
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Filtr na topný olej Výfukový otvor hořáku Vzduchový filtr Vyrovnávací nádržka na chladicí kapalinu Měrka oleje v motoru Chladič Brzda Kryt přístroje Dveře ovládacího panelu Zajištění krytu přístroje Bezpečnostní podpěra krytu přístroje Označení Odkládací schránka Pant, odkládací schránka Nouzový vypínač Skříňový rozvaděč Ovládací panel Svěrák
CS
-3
35 Zásuvka, ovládací vedení 36 Přívod vody 37 Upevnění bezpečnostního hadicového spoje 38 Vysokotlaký výstup 39 Závěsný otvor (volitelně) 40 Odtokový kohout vodní nádrže 41 Kulový ventil, nádrž na nemrznoucí směs/vodu 42 Nádoba na nemrznoucí směs 43 Tlakoměr předřazeného tlakového čerpadla 44 Otvor pro údržbu vodní nádrže 45 Hořák 46 Nádrž na změkčovadlo 47 Vysokotlaké čerpadlo 48 Vodní filtr 49 Plnicí otvor motorový olej
5
Ovládací panel
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
Displej tlačítko reset Tlačítko zesvětlení displeje Tlačítko ztmavení displeje Tlačítko zapnutí hořáku
Displej 1
2
3
5
4
WASSER MOTOR BRENNER
BRENNER
MOTOR
7
6
6
Otáčky motoru Tlak vody na vysokotlakém výstupu Teplota vody na vysokotlakém výstupu Úroveň hladiny ve vodní nádrži Úroveň hladiny v nádrži na naftu Úroveň hladiny v nádrži na topný olej Provozní režim
Ruční stříkací pistole
1 2 3 4 5
11 12 13 14 15
Tlačítko zvýšení tlaku vody Tlačítko snížení tlaku vody Zadávací tlačítko Tlačítko přerušení (Esc) klíčový spínač
Obsluha
DREHZ.UPM DRUCK BAR TEMP. °C
1 2 3 4 5 6 7
Tlačítko vypnutí hořáku Tlačítko zvýšení teploty vody Tlačítko snížení teploty vody Tlačítko zapnutí motoru Tlačítko vypnutí motoru
Prosíme, abyste dbali na informace v kapitole "Bezpečnostní pokyny" a na přiložené bezpečnostní pokyny k vysokotlakému čisticímu zařízení (5.063--314.0).
Přeprava Provoz přívěsu Informace Řidič, který řídí tažné vozidlo s přívěsem na veřejných komunikacích, musí vlastnit příslušné požadované řidičské oprávnění (skupiny). Nebezpečí! Pokud je vodní nádrž přívěsu z poloviny naplněna může dojít při přepravě přívěsu po veřejných komunikacích po extrémních manévrech nebo brždění k rozhoupání nebo dokonce převrácení přívěsu. Vodní nádrž zcela naplňte nebo zcela vypusťte. Nepohybujte vodní nádrží, pokud je naplněna jen zpoloviny. Zavřete kapotu a otvory zařízení. Výšku tážného oje nastavte pomocí podpůrného kola na výšku tážného zařízení tažného vozidla. Tažné lano připevněte k tažnému vozidlu.
Spojka ovládacího vedení Páka Uzávěr Přípojka vysokotlaké hadice Přípojka tryskacího potrubí
1 Páčka spojky 2 Čep se značkou Připojte k tažnému vozidlu. Dbejte nato, aby při stlačení páčky spojky ukazovala značka čepu na znaménko "+" (šipka). Zapojte zástrčkový konektor osvětlení vozidla. Podpůrné kolo vysuňte pomocí kliky nahoru.
Dbejte přitom na polohu podpůrného kola, které musí ve vysunuté poloze směřovat k přívěsu. Odstraňte podkládací klíny pod koly a zasuňte je do úchytů. Povolte parkovací brzdu.
CS
-4
–
–
Dohlédněte na to, aby se v oblasti nebezpečí hrozícího od jeřábu nezdržovaly osoby. Zařízení nenechávejte viset na jeřábu bez dozoru,
Bezpečnostní kontrola Zkontrolujte pevné usazení všech šroubových spojení ústrojí a je-li třeba tak je utáhněte.
Umístění přístroje
Třetí brzdové světlo Kombinované brzdové/koncové světlo, vpravo/vlevo 3 Ukazatel směru jízdy, vlevo/vpravo 4 Světlo zpátečky 5 Osvětlení SPZ 6 Koncová mlhovka Zkontrolujte brzdová světla, ukazatele směru jízdy, koncová světla, světla zpátečky, koncové mlhovky a osvětlení SPZ. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách (viz "Technické údaje"). Informace Dbejte na místní platné omezení rychlosti pro vozidla s přívěsem a dodržujte je. Chcete-li přístroj zvedat jeřábem, musí být vybaven závěsnými otvory (dodatečné vybavení). Přístroj je možné zvedat pouze za závěsné otvory. Bezpečnostní pokyn pro transport jeřábem Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zařízení. – Dodržujte místní předpisy o prevenci nehodovosti a bezpečnostní předpisy. – Před každou přepravou jeřábem zkontrolujte, zda není poškozené ústrojí pro nakládání jeřábem. – Před každou přepravou jeřábem zkontrolujte, zda není poškozené zdvihací zařízení. – Zařízení zvedejte jen za toto ústrojí pro zvedání jeřábem. – Zdvihací pásy a zvedací pásové smyčky musejí mít délku minimálně 2m, aby bylo možné zabránit poškození krytu přístroje. – Zvedací zařízení zajistěte před samovolným uvolněním ze závěsu. – Během zvedání na přístroji nepřepravujte žádné předměty. – Zařízení smějí jeřábem přepravovat pouze osoby, které jsou vyškoleny v ovládání jeřábu. – Nestůjte pod břemenem.
Zkontrolujte stav chladicí kapaliny v motoru Úroveň hladiny chladicí kapaliny zkontrolujte ve vyrovnávací nádržce při studeném stavu motoru. Hladina chladicí kapaliny musí ležet mezi značkami MIN a MAX. Zkontrolujte stav nádrže na změkčovací kapalinu Odmontujte víko nádrže na změkčovací směs a zkontrolujte stav změkčovací směsi. Pokud je to zapotřebí, změkčovací směs doplňte. Pozor Dbejte na pokyny uvedené na nádrži pro změkčovací směs.
1 2
Přeprava jeřábem
Vytáhněte olejovou měrku motoru. Otřete měrku hadrem bez vláken. Měrku oleje zasuňte, vytáhněte a zkontrolujte stav. Pokud klesl stav oleje ke spodnímu zářezu, doplňte olej (viz "Péče a údržba").
1 2 3 4 5
Klika na snížení podpůrného kola Zástrčkový konektor osvětlení vozidla Tažné lano Podpůrné kolo Parkovací brzda Aretujte brzdu. Podpůrným kolem pohybujte pomocí kliky dolu. Tažné lano uvolněte od tažného vozidla. Odpojte zástrčkový konektor osvětlení vozidla a zasuňte jej do úchytu na oji. Zařízení zabezpečte proti pohybu podkládacím klínem. Odpojte od tažného vozidla. Vyrovnejte přístroj do vodorovné polohy pomocí podpůrného kola. Pozor Nebezpečí poruch a poškození přístroje. Zařízení musí být během provozu ve vodorovné poloze.
Přípravy k uvedení do provozu Zkontrolujte stavy nádrží Odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt vyklopte směrem nahoru. Vyklopte pojistku kapoty přístroje směrem nahoru, aby nemohlo dojít k zavření kapoty. Vyrovnejte přístroj do vodorovné polohy. Zkontrolujte stav oleje v čerpadle a motoru Vyšroubujte měrku oleje na převodovce čerpadla. Otřete měrku hadrem bez vláken. Měrku zasuňte až na doraz a opět ji vytáhněte. Pokud klesl stav oleje ke spodnímu zářezu, doplňte olej (viz "Péče a údržba"). Zkontrolujte stav oleje na olejoznaku redukční převodovky.
CS
-5
Zkontrolujte stav hladiny nemrznoucí kapaliny V případě, že může dojít k mrznutí, odšroubujte víko nádrže na nemrznoucí směs a zkontrolujte její stav. Pokud je to zapotřebí, nemrznoucí směs doplňte. Zapnutí přístroje Odejměte kryt hlavního spínače baterie. Zapněte hlavní spínač baterie. Zapněte klíčový spínač na ovládacím panelu. Stiskněte zadávací tlačítko na ovládacím panelu. Zkontrolujte stav v nádrži na naftu
Nebezpečí! Nebezpečí výbuchu, požáru, otrávení výpary. – Před čerpáním pohonných hmot vypněte motor. – Pohonné hmoty nedoplňujte v uzavřených prostorách, dbejte na dostatečné větrání. – Netankujte v blízkosti otevřeného ohně nebo v místě vzniku jisker. – Při tankování nekuřte. – Uniklé pohonné hmoty při tankování okamžitě odstraňte pomocí čisticích hadrů a řádně je zlikvidujte. Pozor Zabraňte úplnému vyprázdnění nádrže na pohonné hmoty, v jiném případě bude muset být provedeno odvzdušnění palivového systému. Při nasátí případných nečistot ze dna nádrže může dojít k funkčním poruchám. Zkontrolujte stav nafty na displeji pod označením "MOTOR". Pokud je to zapotřebí, doplňte naftu. Při teplotách pod 0° C používejte pouze zimní diesel.
7
Zkontrolujte stav v nádrži na topný olej Zkontrolujte stav topného oleje na displeji pod označením "HOŘÁK". Pokud je to zapotřebí, topný olej doplňte. Topný olej nesmí obsahovat vodu. Pokud nemáte k dispozici topný olej, je možné použít také naftu. Nebezpečí! Používejte pouze vhodné paliva, použití nesprávných paliv může být nebezpečné. Zkontrolujte stav ve vodní nádrži Zkontrolujte stav vody na displeji pod označením "VODA". Pokud je to zapotřebí, doplňte vodu. Přípojte hadici pro přívod vody s vodovodní přípojkou. Nastavte tvrdost vody Aby bylo zajištěno správné dávkování změkčovací směsi, musí být nastavena tvrdost vody v místě použití. Viz kapitola "Nastavení".
Uvedení do provozu Připojení tryskacího potrubí k pistoli
1 2 3 4 5 6 7 8
Ruční stříkací pistole Přítlačný kroužek Přítlačný šroub Proudová trubice Držák trysky Těsnění vysokotlaká tryska Převlečná matice Sejměte ochrannou čepičku na tryskací trubce. Namažte závit na straně pistole tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280-180.0). Našroubujte přítlačný kroužek na tryskací trubku. A
B Kuželovité těsnění tryskací trubky musí přesahovat o cca. 1-1.5 drážek (B) přítlačný kroužek (A). Chcete-li nastavit vzdálenost přítlačného kroužku (A), otáčejte jím rukou (levotočivý závit). Tryskací trubku zasuňte do pistole až na doraz. Tryskací trubku zašroubujte utažením přítlačného šroubu (utahovací moment cca. 100 Nm).
8
Připojte trysku Tento úkon proveďte až po odvzdušnění, viz "Odvzdušnění vysokotlakého systému". Namažte závit na straně trysky tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280-180.0). Namažte držák na trysky tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0) a přišroubujte na tryskací trubku (levotočivý závit). Vysokotlakou trysku s O-kroužkem nasaďte do držáku trysek. Namažte převlečnou matici tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0), našroubujte ji a rukou utáhněte. Připojte vysokotlakou hadici k pistoli a přístroji Nebezpečí! Nebezpečí úrazu z důvodu netěsností nebo místech úniku vodního paprsku. – Hadice, potrubí a tryskací zařízení se musí nacházet v bezvadném stavu a musí být odborně zamontovany. – Vysokotlakou hadici každý den kontrolujte. – Používejte pouze originální vysokotlaké hadice, které byly povoleny pro příslušný tlakový a teplotní interval. – Vyhněte se kontaktu s chemikáliemi. – Zlomené hadice už nepoužívejte. – Vysokotlakou hadici s poškozeným nebo zrezivělým závitem dále nepoužívejte. – Pokud je vidět vnější uložení drátu, vysokotlakou hadici dále nepoužívejte. – Nepokládejte vysokotlaké hadice na ostré hrany. – Vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji přejet. – Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vidět žádné poškození. – Vysokotlakou hadici rozložte celou, nepřekládejte její části. – Vysokotlaké hadice podléhají opotřebení. Také při bezvadném stavu vysokotlakou hadici po 6 letech vyměňte. – Vysokotlaké hadice, které jsou po více než 2 roky skladovány, již nesmějí být použity. – Vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zatížení. Skladujte na chladném, suchém a neprašném místě. – Vysokotlakou hadici nepokládajte v napnutém stavu, jelikož se její délka během provozu může změnit. – Po ukončení provozu vypusťte z hadice tlak, uvolnětě ji, vyčistěte, vypusťte z ní vodu, naviňte ji a správně ji uskladněte. Ochranné čepičky odšroubujte z vysokotlaké přípojky na ruční stříkací pistoli a rovněž je sejměte z vysokotlaké hadice. Závit vyčistěte a namažte tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0).
CS
-6
Zkontrolujte bezvadný stav vysokotlaké hadici (nesmí být patrná žádné poškození). Používejte pouze bezvadné hadice. Zašroubováním připevněte vysokotlakou hadici na ruční stříkací pistoli (převlečná matice M24x1,5). Odšroubujte ochrannou čepičku z vysokotlakého výstupu na přístroji. Závit vyčistěte a namažte tukem na šroubení z ušlechtilé oceli (6.280180.0). Vysokotlakou hadici přišroubujte na vysokotlakou přípojku (převlečná matice M24x1,5).
1
Upevnění bezpečnostního hadicového spoje 2 Úchyt pro bezpečnostní hadicový spoj Při použití bezpečnostního hadicového spoje kvůli zajištění proti utržení vysokotlaké hadice, zahákněte bezpečnostní hadicové spoje za příslušné úchyty. Připojte řídicí vedení Řidící vedení odviňte z cívky a délku přizpůsobte délce hadice. Dbejte nato, aby řídicí vedení neleželo pod vysokotlakou hadicí, protože může dojít během provozu ke tření vysokotlaké hadice o řídicí vedení, což může mít za následek přerušení vedení. Vytáhněte ochrannou čepičku resp. zástrčku pro nemrznoucí směs na připojovací straně přístroje. Krátký konec cívky zapojte do zásuvky. Ochranné čepičky zasuňte do sebe, aby bylo zabráněno znečištění vnitřní části ochranných čepiček. Připojte řídicí vedení na straně pistole a ochranné čepičky zasuňte do sebe. Připojte vodovodní přívod. Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný systémový oddělovač firmy Kärcher nebo alternativně systémový oddělovač odpovídající normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná. Informace Aby byl zajištěn bezporuchový provoz zařízení, je potřeba voda kvality pitné vody a tlaku mezi 0,15 a 0,6 MPa (1,5 až 6 barů). Odšroubujte ochrannou čepičku od přívodu vody na přístroji. Připojte systémový oddělovač k přívodu vody.
Spusťte motor
Spojte hadici pro přívod vody s vodovodní přípojkou (šipka). Odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt vyklopte směrem nahoru. Vyklopte pojistku kapoty přístroje směrem nahoru, aby nemohlo dojít k zavření kapoty. Zkontrolujte, zda není zašpiněný vodní filtr, v případě potřeby jej vyčistěte/ vyměňte.
Zkontrolujte polohu kulového ventilu nemrznoucí směs/vodní nádrž, a přepněte na vodní nádrž vpravo.
Uzavřete vypouštěcí kohoutek vodní nádrže. Odejměte kryt hlavního spínače baterie.
Zapněte hlavní spínač baterie. Zajištění kapoty přístroje skloňte zpátky dolů. Kapotu přístroje skloňte zpátky dolů a zajistěte ji. Otevřete dveře ovládacího pultu a klíčovým spínačem zapněte zapalování. Pokud je hladina nádrže nízká, probíhá pouze přívod vody
Informace Přístroj je možné provozovat pouze se zavřenou kapotou. Při otevření kapoty se přístroj vypne. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Otevřete dveře ovládacího pultu. Otočte klíčovým spínačem doprava. Řídicí napětí je zapnuto a displej ukazuje stav provozu. Otočte klíčovým spínačem dále doprava. Dochází ke žhavení motoru a příslušné hlášení se ukáže na displeji. Tlačítkem ZAP Motor spustíte motor. Motor se po spuštění musí nejprve zahřát. Během doby zahřívání se na displeji objeví hlášení "MOTOR SE ZAHŘÍVÁ, PROSÍM ČEKEJTE". Odvzdušnění vysokotlakého systému Připojte vysokotlakou hadici, pistoli a tryskací trubku bez trysky podle popisu v kapitole "Uvedení do provozu". Pistoli nechte cca. 30 až 40 vteřin stisknutou až z tryskací trubky trvale vychází vodní paprsek. Vypněte motor. Trysku namontujte podle popisu v kapitole "Připojení trysky".
Nastavení Informace Krátké stisknutí tlačítek uvedených v textu vyvolá zobrazení momentálně nastavených požadovaných hodnot. Dlouhé stlačení tlačítka změní nastavení požadované hodnoty. Teplota vody může být měněna i během provozu. Během provozu je kdykoliv možné měnit mezi teplou a studenou vodu vypnutím a zapnutím průtokového ohřívače. Nastavení provozu se studenou a teplou vodou Po zapnutí se přístroj automaticky nachází v provozním režimu se studenou vodou. Na displeji se objeví hlášení "PROVOZ SE STUDENOU VODOU". Pokud má být prováděno tryskání horkou vodou, stiskněte tlačítko ZAP hořák. Na displeji se objeví hlášení "PROVOZ S TEPLOU VODOU". Teplotu vody nastavte pomocí tlačítek zvýšení teploty vody a snížení teploty vody. Teplotu vody lze nastavit v rozmezí od 50 do 95°C. Nastavení tlaku vody Informace Tlak vody může být měněn také během provozu. Tlak vody nastavte pomocí tlačítek zvýšení tlaku vody a snížení tlaku vody. Tlak vody lze nastavit stupňovitě po 5 MPa (50 barech).
CS
-7
Druhy provozů K dispozici jsou dva druhy provozů: – Chod na prázdno pokud není k dispozici VT – Bez chodu na prázdno pokud není k dispozici VT Po spuštění přístroje je druh provozu "Chod na prázdno pokud není k dispozici VT" nastaven jako standardní. Stisknutím zadávacího tlačítka lze přepnout druh provozu. Nastavte tvrdost vody, doběh motoru a jazyk Zapněte klíčový spínač na ovládacím panelu. Stiskněte tlačítko ESC. Šipku na displeji nastavte pomocí tlačítek se šipkou "Zvýšit tlak vody" nebo "Snížit tlak vody" na řádek "SERVIS". Stiskněte zadávací tlačítko. Šipku na displeji nastavte pomocí tlačítek se šipkou "Zvýšit tlak vody" nebo "Snížit tlak vody" na "SERVIS USER". Stiskněte zadávací tlačítko. Zvolte řádek "TVRDOST VODY" pomocí tlačítek se šipkou "Zvýšit tlak vody" nebo "Snížit tlak vody". Číselnou hodnotu nastavte na požadovanou hodnotu pomocí tlačítek "Průtokový ohřívač ZAP" a "Reset": Oblast tvrdosti
1
2
3
4
°dH
0... 7
7....1 4
14...2 1
21...
Nastavení
4
3
2
1
Šipku na displeji nastavte pomocí tlačítek se šipkou "Zvýšit tlak vody" nebo "Snížit tlak vody" na řádek "RPM DELAY". Číselnou hodnotu nastavte na požadovaný doběh motoru pomocí tlačítek "Hořák ZAP" a "Reset". Šipku na displeji nastavte pomocí tlačítek se šipkou "Zvýšit tlak vody" nebo "Snížit tlak vody" na řádek "JAZYK". Pomocí tlačítek "Hořák ZAP" a "Reset" nastavte jazyk. Stiskněte zadávací tlačítko. Stiskněte tlačítko ESC. Displej se přepne na předchozí přehled.
Provoz Informace Pokud je přístroj chráněn nemrznoucí směsí, je nutné před spuštěním provozu vyčerpat nemrznoucí směs z vodovodního systému (viz kapitola "Vyčerpání nemrznoucí směsi z vodovodního systému"). Před spuštěním provozu odvzdušněte vysokotlaký systém! Zajištění ruční stříkací pistole stlačte směrem dolu. Zatáhněte za páku na ruční stříkací pistoli směrem dozadu. Motor naběhne na provozní otáčky.
9
Vysokotlaký vodní paprsek je uvolněn. K přerušení vysokotlakého vodního paprsku uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli a zajištění nechte zaklapnout. Informace Neustálé spouštění a přerušování vysokotlakého vodního paprsku zvyšuje opotřebení přístroje a snižuje jeho životnost. Proces čištění provádějte tak, aby docházelo k co nejméně přerušení.
Zastavení provozu Informace Tlačítko nouzového vypnutí používejte pouze v nouzovém případě, nikoliv k vypínání přístroje. Časté používání tlačítka nouzového vypnutí způsobuje zvýšené opotřebení zařízení. 몇 Upozornění Horká voda ve vysokotlaké hadici. Nebezpeří opaření! Po ukončení provozu s horkou vodou přepněte na chvíli do režimu se studenou vodou, aby bylo zabráněno nebezpečí opaření vytékající horkou vodou při demontáži vysokotlaké hadice a zároveň omezeno zanesení hořáků vodním kamenem. (Pod tlakem vyplachujte v provozu se studenou vodou dokud neklesne teplota vody pod 50 °C. K přerušení vysokotlakého vodního paprsku uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli a zajištění nechte zaklapnout. Stiskněte tlačítko vypnutí motoru. Podle zatížení je pro proces ochlazování nezbytné, aby motor po určitou dobu dobíhal. Po dobu, kdy motor dobíhá, blikají diody na tlačítkách VYPnutí Motoru a ZAPnutí motoru. Na displeji je zobrazeno "Doběh motoru". Následuje vypnutí motoru. Pokud je pravděpodobné, že bude během provozní přestávky mrznout, přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí (viz. část "Ochrana proti zamrnutí") nebo přístroj uskladněte v místě, které je chráněné před mrazem. Klíčový spínač otočte do polohy "0" a klíč vytáhněte. Uzavřete dveře ovládacího panelu a zajistěte je. Otevřete kapotu a vytáhněte klíč z odpojovače baterie. Odšroubujte vysokotlakou hadici, přívodní hadici vody a řídicí vedení. Hadicové přípojky a spojky chraňte před značištěním pomocí ochranných víček. Informace V přístroji nesmí zůstat žádné předměty (ani hadice, kabely a tryskací zařízení). K uskladnění používejte pouze odkládací schránku nebo odkládací skříňku (na vyžádání).
10
Ochrana před mrazem Informace Používejte běžnou nemrznoucí směs pro automobily na bázi glykolu. Dbejte na předpisy týkající se nemrznoucí směsy, které jsou uvedené v příručce výrobce. Na ochranu před škodami způsobenými mrazem je nezbytné přístroj vypláchnout nemrznoucí směsí. – Cirkulace vyplachování nemrznoucí směsí z nádrže na nemrznoucí směs umístěné na přístroji
Cirkulace vyplachování nemrznoucí směsí (vysokotlaké čerpadlo)
5
Vysokotlaký výstup a odtok nemrznoucí směsi propojte hadicí na nemrznoucí směs.
4 3 1
1 2 3 4 5
2
Otvor pro údržbu vodní nádrže Kulový ventil, přepínání nádrž na nemrznoucí směs/vodu Odtok nemrznoucí směsi Plnicí otvor nádrže na nemrznoucí směs Odtokový kohout vodní nádrže
1 Hadice na nemrznoucí směs Vypněte tlak v přístroji. Naplňte nádrž na nemrznoucí směs. Poměr mísení vody/nemrznoucí směsi najdete v příručce výrobce nemrznoucí směsi.
Zasuňte zástrčku řídicího kabelu pro nemrznoucí směs do zásuvky. Otočte klíčovým spínačem doprava. Řídicí napětí se zapne a displej ukazuje provozní režim "Ochrana proti mrazu". Otočte klíčovým spínačem dále doprava a cca. 10 vteřin přidržte. Dochází ke žhavení motoru a příslušné hlášení se ukáže na displeji (pouze je-li motor studený). Tlačítkem ZAP Motor spustíte motor. Motor nechte běžet tak dlouho, dokud neuvidíte nemrznoucí směs v hadici na nemrznoucí směs. Nemrznoucí směs cirkuluje přístrojem. Informace Po každém proplachu musí být koncentrace odtékající nemrznoucí směsi v hadici zkontrolována pomocí obvyklých měřicích přístrojů. Pokud je koncentrace příliž nízká, je nezbytné nemrznoucí směs patřičně doplnit. Ochrana před mrazem pro motor Zkontrolujte, zda je chladicí systém motoru dostatečně chráněn před mrazem, je-li potřeba doplňte nemrznoucí směs. Viz údržbové práce "Kontrola a doplňování chladicí kapaliny".
Ovládací páčku kulového ventilu pro nemrznoucí směs nastavte do svislé polohy. Vysokotlakou hadici odšroubujte od vysokotlakého výstupu.
CS
-8
Baterie Pokud přístroj není po několik týdnů v provozu při silném mrazu, vymontujte baterii a uschovejte v místě chráněném před mrazem.
Čerpání nemrznoucí směsi z vysokotlakého systému Informace Před spuštěním provozu musí být nemrznoucí směs přečerpána z vysokotlakého systému zpět do nádrže na nemrznoucí směs. Vypněte tlak v přístroji.
Zasuňte zástrčku řídicího kabelu pro nemrznoucí směs do zásuvky. Tlačítkem ZAP Motor spustíte motor. Nemrznoucí směs je dopravena pomocí čisté vody z nádrže na čistou vodu do nádrže na nemrznoucí směs. Proplach provádějte cca 2 minuty. Sledujte hadici s nemrznoucí směsí až do okamžiku, kdy nemrznoucí směs nebude vidět. Vypněte motor. Odpojte hadici mezi vysokotlakým výstupem a odtokem nemrznoucí směsi.
Ošetřování a údržba Nebezpečí! Údržbové práce smějí provádět jen poučené osoby schopné bezpečně obsluhovat a udržovat vysokotlaká zařízení. – Před všemi pracemi na přístroji vypněte klíčový spínač a klíč vyjměte, vypněte hlavní vypínač baterie. Nechtěnému spuštění přístroje při údržbových pracích třetími osobami zabraňte umístěním vývěsek na přístroji a tryskacím zařízení. – Pokud musí být přístroj během údržbových prací spuštěn, je z bezpečnostních důvodů nezbytné, aby byla přítomna druhá osoba. – Voda podtlakem může proniknout pod kůži a způsobit těžká poranění a infekce. Nezdržujte se v blízkosti netěsných míst a netěsnosti nehledejte dotykem ruky. – K čištění přístroje nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky. – Po veškerých údržbových pracích zkontrolujte správnou montáž a funkčnost bezpečnostních zařízení a ochranných ústrojí. 몇 Pozor Nebezpečí poškození. Baterii neodpojujte, pokud je zapalování zapnuté nebo pokud běží motor. –
Ovládací páčku kulového ventilu pro nádrž na nemrznoucí směs/vodu přepněte doprava.
Vysokotlaký výstup a odtok nemrznoucí směsi propojte hadicí na nemrznoucí směs. Spojte přívod vody se systémovým oddělovačem. Otočte klíčovým spínačem doprava. Řídicí napětí je zapnuto a displej ukazuje stav provozu. Otevřete magnetický ventil na přívodu vody. Otočte klíčovým spínačem dále doprava a cca. 10 vteřin přidržte. Dochází ke žhavení motoru a příslušné hlášení se ukáže na displeji.
CS
-9
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Vodní filtr Nádoba filtru Filtrační vložka palivový filtr Přívod vzduchu do převodovky čerpadla Odvzdušňovací šroub redukční převodovky Olejoznak redukční převodovky Šroub na vypouštění oleje z redukční převodovky Měrka oleje na převodovce čerpadla Šroub k vypouštění oleje na převodovce čerpadla Filtr na topný olej Šroub pro vypouštění vody Vzduchový filtr Vložka vzduchového filtru Kryt Upínací třmen Baterie Olejový filtr motoru Plnicí otvor motorový olej
Schéma průtoku 1
20
2 3 4
2
5
5
6
6
7
3 4
P
19
8 9 10 11 12 13
18 17 16
14
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
15
12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CS
- 10
Vysokotlaký výstup Hlídač plamene (fotobuňka) Magnetický ventil paliva Palivové čerpadlo Hořák Ventilátor hořáku Tlakové čidlo Vysokotlaké čerpadlo Presostat vstupního tlaku vody Kulový ventil nádrže na nemrznoucí směs/vodu Nádrž na nemrznoucí směs magnetický ventil přívodu vody Přívod vody Nádrž na vodu Nádrž na topný olej Nádrž na změkčovadlo Dávkovací čerpadlo pro změkčovač Předřazené čerpadlo Zvednutí sacího ventilu pro beztlakovou vodní cirkulaci Teplotní čidlo
Intervaly údržby Interval Před každou jízdou
Činnost Zkontrolujte osvětlení. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách a stav pneumatik. Po každých 10 provozZkontrolujte stav oleje v převodovce čerpadla (viz "První uvedení do provozu"), v případě ních hodinách nebo den- potřeby doplňte olej. ně Zkontrolujte stav chladicí kapaliny ve vyrovnávací nádržce (viz "První uvedení do provozu"), v případě potřeby kapalinu doplňte. Po prvních 50 provozvyměňte olej v motoru (viz „Údržbové práce“). ních hodinách vyměňte vložku olejového filtru v motoru (viz „Údržbové práce“). Po prvních 150 provozních hodinách
Po 50 provozních hodinách nebo týdně
Po každých 100 hodinách provozu
Po každých 200 hodinách provozu
Zkontrolujte napnutí klínového řemenu na ventilátoru, v případě potřeby řemen napněte (viz "Údržbové práce"). vyměňte olej v motoru (viz „Údržbové práce“).
Vyměňte palivový filtr (viz „Údržbové práce“). Vyčistěte odlučovač vody.
Po každých 500 hodinách provozu Každých 750 provozních hodinách nebo ročně
Vyměňte klínový řemen na ventilátoru . Z topné spirály odstraňte saze. Obnovte palivové trysky hořáků. Vyměňte vložku vzduchového filtru (viz „Údržbové práce“). Zkontrolujte vůli motorového ventilu.
Po každých 1500 hodinách provozu Po každých 3000 hodinách provozu
Promažte nájezdovou brzdu na oji (viz „Údržbové práce“). Zkontrolujte vstřikovací tlak na palivové trysce. Vyměňte olej v čerpadle (viz „Údržbové práce“). vyměňte olej v redukční převodovce (viz „Údržbové práce“).
Vždy po dvou letech
obsluha
Zákaznický servis Zákaznický servis vyměňte olej v převodovce čerpadla (viz „Údržbové práce“). Zákaznický servis vyměňte olej v redukční převodovce (viz „Údržbové práce“). Zákaznický servis Zkontrolujte vodní filtr, v případě potřeby jej vyčistěte. obsluha Zkontrolujte, zda není potrubní systém netěsný. obsluha Zkontrolujte šroubové spoje na motoru. V případě potřeby informujte zákaznickou službu. Zákaznický servis Zkontrolujte opotřebení hadic, v případě potřeby je vyměňte. Zákaznický servis/ pracovník obsluhy Vyčistěte držáky trysek u hořáků. Zákaznický servis Vyčistěte brzdné kotouče a zapalovací elektrody u hořáků. Zákaznický servis Zkontrolujte filtr na topný olej, v případě potřeby vypusťe kondenzát a filtr vyčistěte. Zákaznický servis/ pracovník obsluhy Zkontrolujte/vyčistěte vložku vzduchového filtru (viz „Údržbové práce“). obsluha
vyměňte vložku olejového filtru v motoru (viz „Údržbové práce“). Po každých 400 hodinách provozu
Provádí obsluha obsluha obsluha
Zkontrolujte a vyměňte chladicí kapalinu (viz „Údržbové práce“).
CS
- 11
obsluha Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis obsluha Zákaznický servis Zákaznický servis Zákaznický servis obsluha
13
Údržba Zkontrolujte stav oleje v motoru a doplňte motorový olej Informace Doplňování oleje do motoru, převodovky a čerpadla smí provádět pouze zaškolený personál. Informace Před měřením stavu oleje uveďte přístroj do vodorovné polohy, v jiném případě bude výsledek měření stavu oleje nesprávný. Stav oleje kontrolujte před spuštěním motoru nebo nejméně pět minut po vypnutí motoru. Pozor Při doplňování oleje do motoru, dbejte na to, aby se olej nedostalo do styku s horkým povrchem čáští motoru. Zvýšené nebezpečí požáru!
Olejovou měrku vytáhněte, otřete a opět zasuňte. Olejovou měrku opět vytáhněte a zkontrolujte stav oleje. Stav oleje je v pořádku, pokud se nachází mezi zářezy na měrce. Pokud je stav oleje nižší než zářez na měrce, otevřete víko plnicího otvoru a doplňte novým motorovým olejem. Počkejte pět minut, než se olej dostane do olejové nádrže. Zkontrolujte stav oleje podle popisu výše. Tento postup opakujte tak dlouho, dokud nebude stav oleje mezi zářezy na měrce. Po kontrole měrku zasuňte zpět a uzavřete víko plnicího otvoru. Výměna oleje (provádí pouze zákaznické služba) Informace Doplňování oleje do motoru, převodovky a čerpadla smí provádět pouze zaškolený personál. Informace Výměnu oleje provádějte pokud je motor zahřátý. Před výměnou oleje přístroj vyrovnejte do vodorovné polohy. Motor nad 25 °C
0 °C až 25 °C
při teplotách pod 0 °C
14
SAE30 nebo SAE10W-30 SAE 15W-40 SAE20 nebo SAE10W-30 SAE15W-40 SAE10W nebo SAE10W-30 SAE15W-40
Čerpadlo a převodovka Čerpadlo
Mobil D.T.E Oil AA 320
Převodovka
Mobil D.T.E Oil AA 320
Stav oleje je v pořádku, pokud se nachází mezi zářezy na měrce. Po kontrole měrku zasuňte zpět a uzavřete víko plnicího otvoru. Kontrola a doplňování chladicí kapaliny. Informace Před každým uvedením do provozu musíte zkontrolovat stav chladicí kapaliny ve vyrovnávací nádržce v motoru. Pozor Dbejte na správný druh nemrznoucí směsi. Smícháním může dojít k chemické reakci a vzniku škodlivých sloučenin. Nemíchejte nemrznoucí směsi různých druhů. 몇 Upozornění Při nedostatku chladicí kapaliny může dojít k přehřátí motoru. V případě přehřátí okamžitě vypněte motor a nechte jej vychladnout. Pokud je přehřátí motoru tak silné, že z něj vychází pára, motor okamžitě vypněte a zdržujte se v bezpečné vzdálenosti od motoru, dokud se nesníží tlak v motoru. Nebezpeří opaření! Nikdy neotvírejte uzávěr na chladiči pokud je motor zahřátý na provozní teplotu. Nádoba je pod tlakem. Otevřete víko vyrovnávací nádržky pro chladicí kapalinu motoru, doplňte čistou vodu a příslušnou nemrznoucí směs až po značku MAX. Vyčistěte / vyměňte vzduchový filtr
Uvolněte upínací třmen a sejměte víko.
Sejměte mezistupňové víko a odstraňte usazeniny prachu.
CS
- 12
Otevřete křídlatou matici a vyjměte filtrační vložku. Filtrační vložku vyfoukejte zevnitř stlačeným vzduchem (max. 2 bary). Tělo vzduchového filtru zevnitř vyčistěte hadrem. Informace Silně znečistěné nebo poškozené filtrační vložky musí být zásadně vyměněny za nové. Vložte filtrační vložku do těla vzduchového filtru a upevněte křídlatou maticí. Informace Pokud je vložka vzduchového filtru příliš volná, může docházet k přístupu prachu do motoru a následně poškození motoru. Upevněte vložku vzduchového filtru tak, že pevně dotáhnete křídlatou matici. Vložte mezistupňové víko a hlavní víko a upevněte je pomocí upínacího třmenu. Nabijte / vyměňte baterii 몇 Upozornění Kyselina v baterii je silná žíravina! Při práci s kyselinou používejte ochranné brýle, rukavice a zástěru odolné proti kyselinám. Nikdy nenabíjejte baterii v blízkosti otevřeného ohně nebo v místě vzniku jisker. Nabíjení baterií se smí provádět pouze v prostorech s dostatečným odvodem vzduchu. Podle typu baterie je případně nezbytné zkontrolovat stav kyseliny. Při nabíjení baterie musí být motor vypnutý. Informace Před připojením nabíječky musíte od baterie odpojit spojovací kabely k řízení. Jinak může dojít k poškození řízení! Pokud přístroj není po několik týdnů v provozu při silném mrazu, vymontujte baterii a uschovejte v místě chráněném před mrazem. 몇 Upozornění Zamrznutou baterii nikdy nenabíjejte. Nebezpečí výbuchu! Před nabíjením je třeba baterii rozmrazit a zahřát alespoň na 16 °C. Informace Při odpojování baterie od obvodu přístroje odpojte nejprve záporný pól, pak teprve kladný pól. Při opětovném připojování baterie k obvodu přístroje připojte nejprve kladný pól, pak teprve záporný pól.
Dbejte nato, aby nedošlo k záměně připojovacích kabelů. Nebezpečí vzplanutí kabelu! Připojovací kabel odpojte od záporného pólu baterie. Připojovací kabel odpojte od kladného pólu baterie. Připojte nabíječku na akumulátory. Po ukončení nabíjení nabíječku odpojte. Připojovací kabel připojte ke kladnému pólu baterie. Připojovací kabel připojte k zápornému pólu baterie.
Kontrolu napnutí klínového řemenu proveďte tak, že palcem zatlačíte řemen mezi řemenicemi. Informace Klínový řemen by mělo být možné zatlačit o cca. 7-9 mm. Informace Poškozený klínový řemen zásadně vyměňte. Pozor Klínový řemen smí být napínán a měněn výhradně zákaznickou službou.
Před všemi pracemi na přístroji vypněte klíčový spínač a klíč vyjměte, vypněte hlavní vypínač baterie.
Poruchy se zobrazením na displeji Řízením zjištěné poruchy jsou znázorněny na displeji. Zároveň bliká červená dioda resetovacího tlačítka.
Promazání nájezdové brzdy na oji
Zkontrolujte klínový řemen ventilátoru.
1 2 3
1 Upevňovací šrouby alternátoru 2 Klínový řemen 3 Napnutí řemene cca 7-9 mm Informace Pokud není klínový řemen dostatečně napnutý, může dojít k přehřátí motoru nebo nedostatečnému nabíjení baterie. Vypněte motor a vytáhněte klíč z klíčového spínače.
Na obě mazací hlavice (šipky) vytlačte pomocí běžného mazacího lisu příslušný tuk.
Poruchy Nebezpečí! Hrozí nebezpečí poranění s možným srmtelným následkem. Neodborné uvedení do provozu nebo opravy přístroje a tryskacího zařízení jsou nebezpečné.
Displej tlačítko reset Zadávací tlačítko Přečtěte si poruchové hlášení na displeji a poruchu odstraňte podle níže uvedené tabulky. Pro potvrzení poruchového hlášení stiskněte resetovací tlačítko. Informace Pokud začne svítit dioda resetovacího tlačítka po stlačení trvale, porucha nebyla odstraněna. Při poruchovém hlášení je možné spustit ukazatel provozu pomocí zadávacího tlačítka (např. kvůli kontrole stavu nádrže).
Zobrazení na displeji
Příčina
Odstranění
Provádí
>Porucha< Vstupní tlak vody
Vodní nádrž je prázdná
Doplňte vodní nádrž
obsluha
Tlak přívodu vody je pod 0,15 MPa (1,5 bar)
Zkontrolujte tlak přívodu vody
obsluha
Vodní filtr je zanešený
Vyčistěte vodní filtr
obsluha
Průměr hadice přívodu vody je příliš malý
Použijte hadici s větším průměrem
obsluha
Zpětný ventil na předřazeném tlakovém čerpadle je zanešen
Zkontrolujte zpětný ventil
Oddělení služeb zákazníkům
Tlakový spínač je vadný
Zkontrolujte tlakový spínač
Oddělení služeb zákazníkům
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Oddělení služeb zákazníkům
Předřazené tlakové čerpadlo má závadu
Zkontrolujte předřazené tlakové čerpadlo Oddělení služeb zákazníkům
Pohon předřazeného tlakového čerpadla má záva- Zkontrolujte pohon du
CS
- 13
Oddělení služeb zákazníkům
15
Zobrazení na displeji
Příčina
Odstranění
Provádí
>Porucha< Tlak motorového oleje
Stav oleje v motoru příliš nízký
Kontrolujte stav oleje v motoru.
obsluha
Olej v motoru má nesprávnou třídu viskozity
Vyměňte olej v motoru
Oddělení služeb zákazníkům
Olejový spínač na motoru má závadu
Vyměňte olejový spínač na motoru
Oddělení služeb zákazníkům
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Oddělení služeb zákazníkům
Stav chladicí kapaliny v motoru příliš nízký
Zkontrolujte stav chladicí kapaliny
obsluha
Chladič je znečištěný
Vyčistěte chladič
obsluha
další pokyny hledejte v provozním návodu k motoru >Porucha< Teplota motoru
Napnutí klínového řemene u pohonu větráku je pří- Zkontrolujte napnutí klínového řemene liš malé
obsluha
Utáhněte klínový řemen
Oddělení služeb zákazníkům
Termostat má závadu
Zkontrolujte termostat
Oddělení služeb zákazníkům
Teplotní spínač má závadu
Zkontrolujte teplotní spínač
Oddělení služeb zákazníkům
Došlo k přerušení kabelu
Vyměňte kabel
Oddělení služeb zákazníkům
Povolená hodnota vysokého tlaku byla překročena kvůli příliš malé nebo ucpané trysce
Zkontrolujte velikost trysky, namontujte správnou trysku
obsluha
Přerušení kabelu na ventilu pro zvedání sacího ventilu
Vyměňte kabel
Oddělení služeb zákazníkům
Čidlo vysokého tlaku je vadné
Zkontrolujte čidlo
Oddělení služeb zákazníkům
Snižování tlaku po uvolnění páčky na ruční stříkací pistoli je příliš pomalé
Zkontrolujte zvedádní sacího ventilu
Oddělení služeb zákazníkům
Vysokotlaký ventil je vadný
Zkontrolujte vysokotlaký ventil
Oddělení služeb zákazníkům
Čidlo vysokého tlaku je vadné
Zkontrolujte čidlo
Oddělení služeb zákazníkům
další pokyny hledejte v provozním návodu k motoru >Porucha< Vysoký tlak > Max.
>Porucha< Snižování tlaku je příliš pomalé
>Porucha< Čidlo vysokého tlaku
Zástrčka kabelu je uvolněná nebo je uvolněný kon- Zkontrolujte kontakt takt
obsluha
Čidlo vysokého tlaku je vadné
Zkontrolujte čidlo
Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Větrák 1 >Porucha< Větrák 2
Tlakový signál není doručen k tlakovému spínači
Zkontrolujte hadici mezi tlakovým spínačem a větrákem
obsluha
Tlakový spínač hořáku je vadný
Zkontrolujte tlakový spínač
Oddělení služeb zákazníkům
16
CS
- 14
Zobrazení na displeji
Příčina
Odstranění
Provádí
Dmychadlo hořáku není funkční
Zkontrolujte větrák
Oddělení služeb zákazníkům
Oheň nehoří
Zkontrolujte držáky trysek, v případě potřeby je vyčistěte
Oddělení služeb zákazníkům
Zapalovací elektrody jsou chybně nastaveny nebo znečištěny.
Čištění a kontrola zapalovacích elektrod
Oddělení služeb zákazníkům
Plamen nevyhasíná
Zkontrolujte magnetický ventil paliva
Oddělení služeb zákazníkům
Pozorovací okénko pro hlídání plamenu je znečištěné
Vyčistěte pozorovací okénko
Oddělení služeb zákazníkům
Fotobuňka je vadná
Vyměňte fotobuňku
Oddělení služeb zákazníkům
>Nouzový provoz< Hořák
Závada plamene na hořáku 1 nebo 2
Údržba hořáku
Oddělení služeb zákazníkům
>Nouzový provoz< Vypněte hořák
–
Čekejte na ukončení doběhu motoru, následně stiskněte resetovací tlačítko po dobu 10 vteřin
obsluha
>Porucha< Dálkové ovládání
Spínač na ruční stříkací pistoli je vadný
Zkontrolujte, příp. vyměňte spínač
Oddělení služeb zákazníkům
Přerušení kabelu nebo zkrat v řídicím vedení
Zkontrolujte, příp. vyměňte kabel
Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Palivo pro hořák
Nedostatek topného oleje
Doplňte nádrž s topným olejem
obsluha
Čidlo stavu nádrže v nádrži na topný olej je vadné
Vyměňte čidlo stavu nádrže
Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Čidlo vysokého tlaku (řádek 2)
Vysoký tlak nedosahuje minimální hodnoty 5 MPa (50 barů), tryska je příliš veliká nebo opotřebená
Zkontrolujte, vyměňte trysku
obsluha
>Porucha< Čidlo vysokého tlaku (řádek 3)
Tepelné čidlo ukazuje 0 , čidlo je vadné nebo je přerušený kabel
Zkontrolujte kabel a čidlo
Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Hořák 1 Hořák 2
Nedostatek topného oleje
Doplňte nádrž s topným olejem
obsluha
Filtr na topný olej je znečištěný
Vyčistěte filtr na topný olej
obsluha
Fotobuňka je znečištěná
Vyčistěte fotobuňku čistým hadrem
obsluha
Zapalovací transformátor je vadný.
Zkontrolujte, vyměňte zapalovací trafo
Oddělení služeb zákazníkům
Tlakový spínač hořáku je vadný
Zkontrolujte tlakový spínač
Oddělení služeb zákazníkům
Dmychadlo hořáku není funkční
Zkontrolujte větrák
Oddělení služeb zákazníkům
Kapota přístroje byla během provozu otevřena
Zavřete kapotu zařízení
obsluha
Bezpečnostní spínač na kapotě přístroje je vadný
Zkontrolujte bezpečnostní spínač.
Oddělení služeb zákazníkům
>Porucha< Oheň hořáku 1 >Porucha< Oheň hořáku 2
>Porucha< Kapota je otevřená
CS
- 15
17
Poruchy bez zobrazení na displeji
1
Hlavní pojistka
Porucha
Příčina
Odstranění
Provádí
Přístroj se zastaví, displej se vypne
Řídicí kabel není připojen
Zkontrolujte zapojení řídicího kabelu
obsluha
Hlavní pojistka je přepálená
Vyměňte hlavní pojistku
obsluha
Hlavní spínač baterie je vypnutý
Zapněte hlavní spínač baterie
obsluha
Baterie je vybitá
Nabijte baterii
obsluha
Hlavní pojistka je přepálená
Vyměňte hlavní pojistku
obsluha
Displej se po zapnutí nerozsvítí
Motor nelze nastartovat nebo se po chvíli opět vypne
Vis provozní návod k motoru
Kolísání pracovního tlaku
Ve vysokotlakém čerpadle je vzduch
Proveďte odvzdušnění vysokotlakého systému
obsluha
Opotřebování ventilů
Vyměňte ventily
Oddělení služeb zákazníkům
Hořák je nesprávně nastaven nebo znečištěn
Vyčistěte a nastavte hořák
Oddělení služeb zákazníkům
Palivový magnetický ventil je vadný, topný olej odkapává
Zkontrolujte magnetický ventil, popř. vyměňte cívku nebo ventil
Oddělení služeb zákazníkům
V držáku trysky je kondenzovaná voda
Zkontrolujte, vyčistěte držák trysky
Oddělení služeb zákazníkům
Tlak topného oleje je příliš nízký
Zkontrolujte palivové čerpadlo
Oddělení služeb zákazníkům
Hořák čoudí
Z hořáku vychází bílý kouř
18
CS
- 16
Technické údaje HDS 17/60 DE TR1 HDS 13/80 DE TR1 Přívod vody Teplota přívodu (max.)
°C
Přiváděné množství (min.)
l/hod. (l/min.)
60
Přívodní tlak
MPa (baru)
2520 (42)
1920 (32)
0,15...0,6 (1,5...6)
Výkonnostní parametry Čerpané množství vody
l/hod. (l/min.)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou)
MPa (baru)
60 (600)
80 (800)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil)
MPa (baru)
66-69 (660-690)
88-92 (880-920)
Výkon hnacího motoru
kW
36,5
36,5
Otáčky motoru
1/min.
2700
Baterie
V/Ah
12/55
Pracovní teplota horké vody
°C
50...95
Výkon hořáku
kW
2x80
Velikost trysky Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole (max.)
N
900...1680 (15...28) 720...1260 (12...21)
2700
1,5
1,2
160
140
Provozní látky Palivo
-
Topný olej
Množství oleje, redukční převodovka
l
0,6
Druh oleje, redukční převodovka
-
Mobil D.T.E. Oil AA 320
Množství oleje, převodovka čerpadla
l
4,5
Druh oleje, převodovka čerpadla
-
Mobil D.T.E. Oil AA 320
Množství oleje, motor
l
9,5
Druh oleje, motor
-
viz Údržbové práce
Objem chladicího systému
l
10-11
Rozměry a hmotnost Délka x Šířka x Výška
mm
Nádrž na naftu
l
4090 x 1900 x 1960 100
Hmotnost bez pohonných hmot
kg
1300
Hmotnost včetně provozních hmot a standardního příslušenství
kg
1745
Povolená zátěž osy
kg
1800
maximálně dovolená zátěži podpěry
kg
100
Povolená celková hmotnost
kg
1900
Nádrž na topný olej
l
100
Nádoba na nemrznoucí směs
l
25
Nádrž na změkčovadlo
l
10
Nádrž na vodu
l
200
Typ pneumatik
-
205 R 14
Tlak v pneumatikách
MPa (baru)
Brzdový systém
-
0,45 (4,5) Nájezdová brzda
Celková hodnota kmitání (ISO 5349) Hodnota vibrace ruka-paže Ruční stříkací pistole
m/s2
<2,5
<2,5
Proudová trubice
m/s2
<2,5
<2,5
Kolísavost K
m/s
0,5
0,5
Hladina akustického tlaku LpA(EN 60704-1)
dB(A)
90
89
2
Kolísavost KpA
dB(A)
2
2
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA (2001/14//ES)
dB(A)
110
109
CS
- 17
19
Příslušenství a náhradní díly –
–
–
Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service.
Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Vysokotlaké čisticí zařízení Typ: 1.025-xxx Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES 2000/14/ES Použité harmonizační normy EN ISO 12100 EN 1829-1 EN 1829-2 EN 13309: 2000 EN 55012: 2007 + A1: 2009 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) HDS 17/60 DE Tr 1 Namerenou: 108 Garantova- 110 nou: HDS 13/80 DE Tr 1 Namerenou: 107 Garantova- 109 nou: Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2012/02/01
20
CS
- 18
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 SinjeongDong), Seoul, Korea 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 101, Rīga, LV-1046 +371-67 80 87 07
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan +603 8073 3000, www.karcher.com.my
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7 A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, 105082, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40 +7-495 789 90 76, www.karcher.ru SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za
02/12