F
630
mm
BATI CHASSE SANICOMBI NOTICE DE MONTAGE ET DE MAINTENANCE
DESCRIPTION a
Plaque de commande
b c d
y x
e
w v u
f t
g
h i z s j
r q p
o
n
m 2
l
k
a
Plaque de commande
b
Châssis plaque de commande
c
Vis de fixation et d’actionnement (x 4)
d
Robinet d’arrêt
e
Gabarit PSE
f
Obturateur du coude d’alimentation
g
Obturateur du manchon de raccordement
h
Manchon d’alimentation
i
Kit de fixation cuvette
j
Gaine souple (x 2)
k
Tige de fixation cuvette + écrous (x 2)
l
Manchon d’évacuation
m
Collier fixation pipe (+ 2 boulons)
n
Châssis amovible
o
Boulon châssis amovible (x 4)
p
Pied réglable (x 2)
q
Cheville métal (x 6)
r
Support broyeur
s
Vis pointeau (x 4)
t
Coude d’alimentation
u
Robinet flotteur
v
Mécanisme
w
Tire-fond + rondelles (x 2)
x
Cheville (x 2)
y
Patte de fixation murale (x 2)
z
Broyeur (notice dans colis n°2)
Conseil :
Outils nécessaires :
• Conser ver l’emballage du produit durant l’installation, un gabarit de découpe se trouvant au dos • C on s e r v e r c e tt e n o t ic e p o u r d’éventuelles opérations de maintenance.
• Jeu de clés de 8 à 19 mm • Scie à métaux • Perceuse + mèches Ø 8 et 10 mm • Niveau • Crayon + règle • Mètre • Marteau • Tournevis 3
TYPE D’INSTALLATION
➊ Fixé à un mur porteur
COTES UTILES I
II
I - Profondeur du bâti = de 200 à 245 mm II - Épaisseur de l’habillage = de 16 à 100 mm III - Hauteur = Réglable de 1080 à 1280 mm IV - Hauteur de la cuvette = mini 400 mm (sol fini) V - Épaisseur maxi du sol fini = 185 mm
V
VI
IV
III
VI - Hauteur sol/entraxe du broyeur = 220 mm mini
4
I - MONTAGE DES TIGES DE FIXATION CUVETTE ET FIXATION MURALE A
➎
➍
➊
➊ Mesurer l’entraxe de la cuvette (A) ➋ Les pieds pour cause d’emballage
A = 230 mm
sont livrés rentrés. Pour les positionner correctement, retournez les d’1/4 de tour. Introduire les tiges (k) dans les trous du bâti correspondant à l’entraxe et les bloquer à l’aide des écrous
A = 180 mm
➌ Positionner le bâti à son emplacement
➋
➍ Positionner les pattes de fixation murale (y)
contre le mur et les fixer sur le bâti à l’aide des écrous, après les avoir vérifié que le bâti soit de niveau verticalement
➋
➎ Couper à l’aide d’une scie à métaux
la partie des tiges filetées des pattes de fixation dépassant du bâti
II - RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BATI
s
➊ Positionner le bâti à son emplacement définitif ➋ Dévisser les 4 vis pointeau (s) ➌ Régler la hauteur des pieds de façon à ce que le dessus de la cuvette se trouve à 400 mm du sol fini
➍ Vérifier
que le bâti soit de niveau horizontalement et resserrer les vis pointeau
Si le bâti est fixé sur un sol brut, l’épaisseur maximum du sol fini ne devra pas excéder 185 mm. 5
III - PRÉPARATION DE LA FIXATION ➌
x2
➋ x6
➊
➊ Tracer les emplacements de perçage (2 au mur et 6 au sol) ➋ Retirer le bâti et percer à l’aide d’une mèche Ø 10 mm, 2 trous d’une profondeur de 70 mm minimum pour le mur et à l’aide d’une mèche de Ø 8 mm, 6 trous d’une profondeur de 65 mm minimum pour le sol
➌ Positionner les chevilles (q et x) dans les trous ➍ Repositionner le bâti et procéder au raccordement du broyeur
IV - RACCORDEMENT DU BROYEUR ➊ Pour le montage du broyeur sur le châssis.
- Dévisser les 4 boulons (o) du châssis pour enlever la partie amovible (n) de celui-ci - Dévisser la virole du broyeur (faites ¼ de tour à gauche) - Poser le broyeur sur le châssis. - Remonter la virole à travers le collier (m) - Positionner le broyeur en butée arrière - Visser fortement le collier - Remonter le châssis amovible et son broyeur sur le châssis. Vous devrez procéder en sens inverse pour déposer le broyeur.
➋ Avant de poursuivre le montage de votre bâti,
6
vous devez effectuer tous les raccordements nécessaires sur le broyeur. Pour cela, reportez-vous à la notice incluse avec le broyeur. Attention : pour le montage d’une douche des spécifications de montage précises vous sont communiquées, ne les omettez pas.
V - FIXATION DU BATI ➊ Fixer définitivement le bâti
VI - RACCORDEMENT DE L’ARRIVÉE D’EAU
Verrou
Socle
Socle
➊ Retirer le socle de la plaque en soulevant les deux verrous
➋ Faire
entrer le tube d’arrivée d’eau dans le réservoir
➌ Raccorder votre tube sur le robinet d’arrêt (d) soit à l’aide du bicône fourni soit directement avec l’écrou présent sur l’arrivée d’eau (dans ce cas assurer l’étanchéité par un joint fibre)
u d
7
➍ Raccorder le robinet d’arrêt (d) sur
le robinet flotteur (u) et assurer l’étanchéité par un joint fibre
VII - ESSAI EN EAU ➊
➋ h l
➊ Emboîter le manchon d’alimentation (h) et le manchon d’évacuation (l) sur la cuvette
Pour faciliter l’emboîtement des manchons utiliser de l’eau savonneuse.
➋ Positionner la cuvette sur le bâti ➌ Ouvrir l’eau à l’aide du robinet d’arrêt (d) et attendre le remplissage du réservoir
➍ Actionner manuellement le mécanisme (v) à l’aide des tirettes
➍
v
➎ Vérifier l’étanchéité de l’alimentation et de l’évacuation
➏ Fermer
le robinet d’arrêt et vidanger le réservoir
➐ Retirer la cuvette
➐ 8
VIII - PREPARATION DE L’HABILLAGE ➋ e
Socle
t
➊ Remettre le socle ➋ Fixer le gabarit PSE (e) sur la trappe d’accès à
l’aide de deux vis grises (c) présentes dans la boîte de la plaque de commande
f j
➌ Emboîter
l’obturateur (f) sur le coude d’alimentation (t) et l’obturateur (g) sur le broyeur, ainsi que la gaine souple (j) sur les tiges de fixation de la cuvette (k)
➌
IX - HABILLAGE
Pour la fabrication de votre habillage : L’épaisseur de l’habillage doit être comprise entre 16 et 100 mm et être impérativement solidaire de la structure du bâti. La face avant doit être en 2 parties de façon à ce que le bas, face au chassis amovible (n) serve de trappe de visite. L’habillage peut s’effectuer avec divers matériaux (briques, carreaux de plâtre, plaques de plâtre, panneaux de bois hydrofuge, etc). Pour la découpe des différents trous (plaque de commande, évacuation et alimentation de la cuvette, tiges de fixation de la cuvette) le gabarit de découpe se trouve au dos de l’emballage.
9
g
IX - HABILLAGE (suite) Dimensions panneau haut :
Dimensions panneau bas :
10
X - RACCORDEMENT DE LA CUVETTE
➊A
l’aide d’une règle placée comme sur le dessin ci-dessus, faire une marque coté cuvette sur les 2 manchons
➋ Retirer les manchons de la cuvette et emboîter les dans le bâti. A l’aide d’une règle placée comme sur le dessin ci-dessus, faire une marque côté mur sur les 2 manchons
Pour faciliter l’emboîtement des manchons de l’eau savonneuse.
utiliser
➌ Pour chacun des manchons mesurer la cote (L) entre les deux marques.
➍ Reporter
cette cote (L) en l’augmentant de 3 mm à l’extrémité (côté bati) de chacun des manchons. Ex : Si L = 50 mm, raccourcir le manchon de 53 mm
➎ Couper les manchons à l’aide d’une scie à métaux ➏ Ébavurer les coupes à l’aide d’une lime ➐ Mesurer l’épaisseur de l’arrière de la cuvette (B) ➑ Recouper si nécessaire les tiges de fixation (k)
de telle façon que la partie dépassant du mur soit égale à (B) + 20 mm
➒ Raccourcir les gaines souples (j) de façon à ce que la partie dépassant du mur soit égale (B) - 15 mm
B + 20 mm
j B
➓ Emboîter
le manchon d’alimentation (h) et le manchon d’évacuation (l) dans la cuvette. Puis positionner la cuvette sur les deux tiges de fixation.
h
Pour
faciliter l’emboîtement du manchon d’évacuation sur la cuvette et sur la pipe utiliser de l’eau savonneuse.
l 11
XI - FIXATION DE LA CUVETTE ➊ Une
fois la cuvette cor rectement positionnée, la fixer à l’aide du kit (i) en respectant l’ordre d’empilage des pièces : i = rondelle de centrage ii = rondelle métallique iii = écrou iv = cache
i
ii
iii
iv
XII - MISE EN PLACE DE LA PLAQUE DE COMMANDE ➊ Fixer le chassis de la plaque (b) sur le socle à l’aide
➊
de 2 des vis grises (c)
Si
l’habillage est peu épais raccourcir les vis en les cassant simplement au niveau du cran prévu à cet effet.
b
c
➋
➋ Visser les 2 vis d’actionnement (les 2 vis grises (c) restantes)
Si
l’habillage est peu épais raccourcir les vis en les cassant simplement au niveau du cran prévu à cet effet.
c
12
XII - MISE EN PLACE DE LA PLAQUE DE COMMANDE (suite)
C ➌ Régler les vis d’actionnement de façon à ce que la cote (C) soit égale à 31 mm NB : (C) = de l’extérieure de la collerette jusqu’à la tête de vis
Ressort
C ➍ Engager la plaque de commande par
Ergot
le bas sur le ressort puis en soulevant légèrement venir clipser la plaque sur les ergots
B A 13
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE Durant l’utilisation de votre bâti-chasse SFA vous pouvez être amené à procéder à l’entretien de son équipement. I - ENTRETIEN DU ROBINET (nettoyage du filtre, changement de la membrane)
➊
➌
➋
➊ Retirer la plaque de commande en la soulevant légèrement et en la basculant vers l’avant
➋ Retirer les vis d’actionnement ➌ Dévisser les vis du châssis et retirer celui-ci ➍ Retirer le socle comme indiqué au point VI de la notice ➎ Fermer le robinet d’arrêt (d) et le désolidariser du robinet flotteur (u) ➏ Faire pivoter l’entretoise suppor tant le robinet flotteur et retirer
➍
celui-ci
Membrane Filtre Socle
➎
➐ Une fois l’intervention faite, refaire les opérations en sens inverse en n’oubliant pas de réouvrir le robinet d’arrêt (d) Pièces détachées : Membrane : Réf. 34 9513-07 Robinet complet : Réf. 30 9503-07 14
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE (suite) II - ENTRETIEN DU MÉCANISME (nettoyage ou remplacement du joint d’étanchéité) Procéder comme pour l’entretien du robinet jusqu’au point ➏ puis : ➊ En saisissant le mécanisme par sa base le retirer du réservoir Pièces détachées : Joint d’étanchéité : Réf. 34 2332-07 Mécanisme complet : Réf. 32 4544-07
➋ Une fois l’entretien terminé
refaire toutes les étapes en sens inverse.
Pour
bien repositionner le mécanisme celui-ci est équipé d’un détrompeur sur sa base.
Joint d’étanchéité
III - ENTRETIEN DU BROYEUR ➊ Procéder comme pour l’entretien du robinet jusqu’au point 4 ➋ Fermer le robinet d’arrêt (d) et vider le réservoir en actionnant manuellement le mécanisme (v) ➌ Retirer la cuvette ➍ Enlever la trappe de visite puis repositionner la cuvette ➎ Procéder à l’entretien du broyeur et la cuvette, utiliser régulièrement un détartrant adapté
• Débrancher la prise électrique du broyeur, • Mettre dans la cuvette une dose de détartrant, • Laisser reposer plusieurs heures, • Rebrancher la prise électrique du broyeur, réouvrir le robinet d’arrêt • Rincer en actionnant 2 fois la chasse d’eau. La fréquence de cette opération est en moyenne d’une fois tous les 3 mois mais doit être modulée en fonction de la dureté de votre eau.
➏ Une fois l’entretien terminé refaire toutes les opérations en sens inverse
Pour une intervention plus importante sur le broyeur, dévisser les 4 boulons (o) du châssis amovible (n) 15
CONDITIONS DE GARANTIE
Vous venez d’installer un BATI CHASSE SANICOMBI et nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez ainsi. Spécialiste des équipements techniques et accessoires du WC, SFA a apporté tout le soin nécessaire à la conception et la production de ce produit et le garantit 2 ans* à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation et d’une utilisation conformes à la présente notice. *Hors pièces caoutchouc et main d’œuvre. Pour tout renseignement complémentaire ou réclamation adressez-vous à votre revendeur.
SFA BENELUX B.V. Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515
Réf. 5881 - Imprimerie PONS s.a.
Ou directement à :
NL
630
mm
Sanicombi MONTAGE- EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
OMSCHRIJVING a
Bedieningspaneel
b c d
y x
e
w v u
f t
g
h i z s j
r q p
o
n
m 2
l
k
a
Bedieningspaneel
b
Afdekplaat
c
Bevestigings- en bedieningsschroeven (x4)
d
Stopkraan
e
PSE Opvulraam
f
Speciedop toevoer
g
Speciedop afvoer
h
Toevoermof
i
Bevestigingsset wandcloset
j
Huls (x2)
k
Draadstang wandcloset (x2)
l
Afvoermof
m
Klem (+ 2 boutjes)
n
Demontabel frame
o
Bout tbv demontabel frame (x4)
p
Stelpoten (x2)
q
Vloerankers (x6)
r
Draagbeugel fecaliënvermaler
s
Nagelschroef (x 4)
t
Waterinlaatbocht
u
Vlotterkraan
v
Spoelmechanisme
w
Schroef + ring (x2)
x
Plug (x2)
y
Muurbevestiging (x2)
z
Fecaliënvermaler (installatievoorschrift in pakket 2)
Tip:
Benodigd gereedschap:
• Bewaar de verpakking tijdens de installatie voor de mal op de achterzijde. • Bewaar deze handleiding voor eventuele onderhoudswerkzaamheden.
• Set sleutels van 8 tot 19 mm • IJzerzaag • Boormachine + boor Ø 8 en 10 mm • Waterpas • Potlood + liniaal • Meetlint • Hamer • Schroevendraaier 3
INSTALLATIETYPE
➊ Bevestiging tegen een dragende muur.
BENODIGDE AFMETINGEN I
II
I - Diepte van het element = 195 tot 245 mm II - Maximale dikte van de beplating = 16 - 100 mm III - Hoogte van het element = 1080 tot 1280 mm IV - Hoogte van het wandcloset = min. 400 mm van (afgewerkte vloer) V - Maximale dikte van de afgewerkte vloer = 185 mm
V
VI
IV
III
VI - Afstand tussen de afgewerkte vloer en het hart van de inlaat van de fecaliënvermaler = min 220 mm
4
I - MONTAGE VAN DE DRAADSTANGEN VAN HET WANDCLOSET EN DE MUURBEVESTIGING A
➎
➍
➊
➊ Meet de hartafstand tussen de twee
bevestigingsgaten van het wandcloset (A). A = 230 mm
➋ In de verpakking zijn de stelpoten
ingeschoven. Draai ze een kwartslag om deze te stellen. Draai de draadstangen in de juiste gaten, zie (1) en zet deze vast met behulp van de moeren.
A = 180 mm
➌ Zet het element op zijn plaats. ➍ Plaats de muurbevestiging tegen de muur
➋
en monteer deze met de moeren aan het element (loodrecht waterpas).
➋
➎ Zaag met een ijzerzaag de uitstekende draadstangen af.
II - INSTELLEN VAN DE HOOGTE VAN HET ELEMENT
s
➊ Zet het element op de definiteve plaats. ➋ Schroef de 2 nagelschroeven (m) los. ➌ Stel de poten zodanig dat de afstand
tussen de afgewerkte vloer en de bovenzijde van het wandcloset min. 400 mm is.
➍ Zorg
dat het element waterpas staat en draai de vloerankers aan.
Als het element op een niet-afgewerkte vloer staat mag de afgewerkte vloer niet dikker worden dan 185 mm. 5
III - VOORBEREIDING VAN DE BEVESTIGING ➌
x2
➋ x6
➊
➊ Markeer de boorgaten ( 2 in de muur en 6 op de grond) ➋ Verwijder het frame en boor met een Ø 10 boor een
gat van minimaal 70 mm diep (muur) en met een Ø 8 mm boor een gat van minimaal 65 mm diep (grond). ➌ Plaats de pluggen in de gaten. ➍ Zet de structuur terug en sluit de afvoer aan.
IV - AANSLUITEN VAN DE FEACLIËNVERMALER ➊ Monteren
van de fecaliënvermaler op het frame: - Draai de 4 boutjes (o) los en haal het demontabele gedeelte weg. - Draai het inlaatstuk van de fecaliënvermaler (1/4 slag naar links) - Plaats de fecaliënvermaler op het frame - Plaats het inlaatstuk terug - Plaats de fecaliënvermaler zo ver mogelijk naar achter - Draai het inlaatstuk goed vast. - Monteer het demontabele frame met fecaliënvermaler terug in het element. Om de fecaliënvermaler te ver wijderen handelt u in tegenovergestelde richting.
➋ Alvorens
6
verder te gaan met de montage van het element, dient u alle aansluitingen op de fecaliënvermaler te voltooien. (zie hiervoor de installatievoorschriften van de fecaliënvermaler). Pas op: voor het aansluiten van een douche gelden speciale aansluitvoorschriften. Deze dienen in acht te worden genomen.
V - BEVESTIGING VAN HET ELEMENT ➊ Het element definitief bevestigen.
VI - AANSLUITING VAN DE WATERTOEVOER
Vergrendelingen
Frame
Frame
➊ Verwijder het frame door de twee vergrendelingen naar boven te schuiven.
➋ Schuif
de water toevoerbuis in het reservoir.
➌ Sluit de buis aan op de stopkraan
u d
(b) of met de bijgeleverde dubbelvorm of direct met de moer die aanwezig is op de water toevoer (in dat geval, de waterdichtheid verzekeren met een fiberring).
➍ De stopkraan (b) aansluiten op de vlotterkraan (a) (de waterdichtheid verzekeren met een fiberring).
7
VII - WATERTEST ➊
➋ h l
➊ Plaats de toevoermof (h) en de afvoermof op de closetpot.
➋ Plaats het wandcloset op het element. ➌ Draai de stopkraan (d) open en wacht tot het reservoir vol is.
➍ Verricht
een spoeling door het spoelmechanisme (v) handmatig te bedienen.
➍
v
➎ Controleer
de waterdichtheid van de toevoer en de afvoer.
➏ Sluit
de stopkraan en ledig het reservoir.
➐ Verwijder het wandcloset.
➐ 8
VIII - VOORBEREIDING VAN DE BEPLATING ➋ e
Frame
t
➊ Plaats de tussenplaat terug. ➋ Bevestig het opvulraam (e) met behulp van de schroeven (c).
f j
➌ Plaats de speciedoppen (f) en (g) op de waterinlaatbocht (t) en op de afvoerbuis, en de hulsen (j) op de draadstangen (k).
➌
IX - BEPLATING
Het maken van de wandbeplating: De dikte van de beplating moet tussen de 16 en 100 mm zijn en moet bevestigd worden op het inbouwelement. De voorkant moet uit twee platen bestaan, waarbij de onderplaat (ter hoogte van het demontabele gedeelte) als inspectieluik moet kunnen dienen. De beplating kan van verschillende materialen worden gemaakt (baksteen, gipstegels, gipsplaten, vochtwerende houten platen, etc). U kunt de mal op de achterkant van de verpakking gebruiken voor het maken van de verschillende gaten (bedieningspaneel, waterinlaat en draadstangen voor het wandcloset).
9
g
IX - BEPLATING (vervolg) Afmetingen bovenplaat:
Afmetingen onderplaat:
10
X - AANSLUITING VAN HET WANDCLOSET
➊ Met behulp van een liniaal die u plaatst zoals op de
➋ Verwijder de moffen van het wandcloset en schuif
tekening hierboven, zet u een merkteken aan de kant van het wandcloset op de 2 moffen.
ze in het element. Met behulp van een liniaal die u plaatst zoals op de tekening hierboven, zet u een merkteken aan de kant van de muur op de 2 moffen.
➌ Voor elke mof, meet u de afstand (L) tussen de twee merktekens.
➍ Zet deze afstand (L), plus 3 mm extra aan het uiteinde (aan de kant van het element) van elke mof. Bijv. als L = 50 mm, de mof 53 mm korter maken.
➎ De moffen met een ijzerzaag korter maken. ➏ De afgezaagde kanten afbramen met een vijl. ➐ De dikte van de achterkant van het wandcloset meten.
(B)
➑ Indien nodig de draadstangen (k) zo afzagen dat het
gedeelte dat uitsteekt uit de muur gelijk is aan (B) + 20 mm.
➒ De hulsen (j) zo inkorten dat het gedeelte dat uit de muur steekt gelijk is aan (B) - 15 mm.
B + 20 mm
j B
➓ Plaats de toevoermof en de afvoermof in het
wandcloset. Plaats het wandcloset op de twee draadstangen.
h
Gebruik zeep om de afvoermof makkelijker op
l
het wandcloset en op de pijp te plaatsen.
11
XI - BEVESTIGING VAN HET WANDCLOSET ➊ Als het wandcloset goed op zijn plaats zit, bevestigen met de set (i) volgens de volgorde van opstapeling van de onderdelen: i = centreerring ii = metalen ring iii = moer iv = afdekdop
i
ii
iii
iv
XII - PLAATSING VAN HET BEDIENINGSPANEEL ➊ Bevestig
de afdekplaat van het bedieningspaneel met de 2 schroeven.
➊
Als de bekleding niet erg dik is, de schroeven korter maken door ze te breken ter hoogte van de daarvoor voorziene inkeping.
b
c
➋
➋ Zet de 2 bedieningsschroeven vast. Als de bekleding niet erg dik is, de schroeven korter maken door ze te breken ter hoogte van de daarvoor voorziene inkeping.
c
12
XII - PLAATSING VAN HET BEDIENINGSPANEEL (vervolg)
C ➌ Verstel de bedieningsschroeven zo dat de afstand (C) gelijk is aan 31 mm. NB : (C) = van de buitenkant van de kraag tot de kop van de schroef.
Veer
C Palletje
➍ Plaats
het bedieningspaneel via de onderkant op de veerpinnen en klem de plaat op de palletjes, door deze een beetje op te tillen.
B A 13
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN I - ONDERHOUD VAN DE KRAAN (reiniging van de filter, vervanging van het membraam).
➊
➋
➌
➊ Verwijder het bedieningspaneel door hem een beetje op te tillen en naar voren te kantelen.
➋ Verwijder de bedieningsschroeven. ➌ Draai de schroeven van de afdekplaat los en verwijder deze. ➍ Ver wijder de tussenplaat zoals aangegeven bij punt VI
➍
handleiding.
van de
➎ Draai de stopkraan (d) dicht en maak deze los van de vlotterkraan (d). ➏ Kantel het geheel en verwijder het. Membraam Filter Frame
➎
➐ Na de ingreep, gaat u omgekeerd te werk, en vergeet niet de stopkraan (d) weer open te doen. Onderdelen: Membraan: Ref. 34 9513-07 Complete kraan: Ref. 30 9503-07 14
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN (vervolg) II - ONDERHOUD VAN HET SPOELMECHANISME (reiniging of vervanging van de waterdichte pakking) Ga te werk als voor het onderhoud van de kraan tot punt ➏ en dan: ➊ Pak het mechanisme bij de onderkant en haal het uit het reservoir. Onderdelen: Pakking: Ref. 34 2332-07 Compleet spoelmechanisme: Ref. 32 4544-07
➋ Na
de ingreep gaat omgekeerd te werk.
u
Waterdichte pakking
Om het mechanisme goed op zijn plaats te zetten is het uitgerust met een veiligheidsvoorziening aan de onderkant.
III - ONDERHOUD VAN DE FECALIËNVERMALER ➊ Ga te werk als voor het onderhoud van de kraan tot punt 4 ➋ Sluit de stopkraan en ledig het reservoir door een spoeling te verrichten (v) ➌ Haal het wandcloset van het frame ➍ Haal het inspectieluik weg en hang het wandcloset weer terug ➎ Ga over tot het onderhoud van de fecailënvermaler en het wandcloset; ontkalk het apparaat regelmatig • Schakel de stroomvoorziening uit. • Giet ontkalker in het reservoir • laat dit een aantal uur staan • Schakel de stroomvoorziening weer in en draai de stopkraan weer open • Spoel twee keer het toilet door. • Afhankelijk van de hardheid van uw water, dient u dit 1 x per 3 maanden te herhalen.
➏ Wanneer u klaar bent gaat u omgekeerd te werk.
Wanneer een grote reparatie aan de fecaliënvermaler verricht moet worden, dient u de 4 boutjes (o) van het demontabele gedeelte (n) los te draaien.
15
GARANTIEVOORWAARDEN
U heeft zojuist een Sanicombi inbouw-element gemonteerd. Wij bedanken u voor het vertrouwen dat u in onze producten stelt. SFA is specialist in technische systemen en accesoires t.b.v. toiletten. Wij hebben alle nodige zorg besteed aan de ontwikkeling en productie van dit product.Wij bieden een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het product conform deze installatievoorschriften wordt geïnstalleerd en gebruikt. Rubberen onderdelen en arbeidsloon vallen niet binnen de garantie. Voor alle aanvullende inlichtingen of opmerkingen kunt u zich wenden tot uw leverancier.
Of direct tot:
SFA BENELUX B.V. Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515 www.sfabeneluxbv.nl
NL F
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN NOTICE D’INSTALLATION
SANIBROYEUR
Aan deze illustraties kunnen geen rechten worden ontleend / Illustrations non contractuelles 20
EMB722 – 10/06 – Ind. 0
ONDERDELENLIJST NOMENCLATURE DES PIECES DETACHEES
1
PLA039/N
8
FJC100100
14
ELE002
2
PLA036
9
BUR100111
15
RE300100
3
PLA033/N
10
BUR100110
16
JA100100
4
PLA034
11
SMOT001
17
PLA016
5
VIE100100
12
EU400110
18
AU100140
6
PLA007
13
ELE001
24
PLA098
7
BL100520
19
INHOUD
1)
Algemeen ................................................... 4
2)
Toepassingen............................................... 4
3)
Technische gegevens ..................................... 4
4)
Lijst van meegeleverde onderdelen.................... 4
5)
Afmetingen................................................. 4
6)
Elektrische aansluiting ................................... 4
7)
Aansluiting van de afvoer ................................ 5
8)
Gebruiksaanwijzing ....................................... 5
9)
Onderhoud ................................................. 6
10) Problemen,oorzaken en oplossingen ................... 6 11) Garantie .................................................... 7 Installatie voorschriften, schema’s en explosietekeningen ................................... 13 à 20
18
1) ALGEMEEN : De fecaliënvermaler is in een speciale unit geïntegreerd en enkel geschikt om aan te sluiten op een toilet met horizontale afvoer. Deze fecaliënvermaler is geproduceerd volgens kwaliteitsnormen van de ISO 9001 en gecertificeerd door SGS.ICS. De vermaler levert hoge prestaties mits alle installatie- en onderhoudsvoorschriften worden opgevolgd, met in achtneming van : Aanwijzing waarvan het niet opvolgen zou kunnen leiden tot veiligheidsrisico’s voor personen Aanwijzing die waarschuwt voor een risico van elektrische aard
2) TOEPASSINGEN : De fecaliënvermaler is enkel geschikt voor afvoer van huishoudelijke aard. Bij correcte installatie en gebruik is het apparaat zeer krachtig, veilig en betrouwbaar. De prestatiecurve voor afvoer kunt U nazien in figuur 2 p.15. 3) TECHNISCHE GEGEVENS : VERMOGEN : 500 W FREQUENTIE : 50 Hz SPANNING : 230 – 240 V
BESCHERMINGSKLASSE : IP 44
4) LIJST VAN MEEGELEVERDE ONDERDELEN : zie tekening No 3 p. 15 5) AFMETINGEN : zie tekening No 4 p.17 6) ELEKTRISCHE INSTALLATIE : De elektrische aansluiting mag enkel worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien en dient te gebeuren volgens de landelijk geldende normen. Indien de voedingskabel is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant of haar technische dienst. Het apparaat (elektriciteitsklasse I) moet geaard zijn. De aansluiting moet geschieden met een contactdoos met een aansluiting van 10-16 A, 2 polen en aarde (klasse I). Het stopcontact mag uitsluitend voor de voeding van dit apparaat worden gebruikt. 4
17
WAARSCHUWING !!! Dit apparaat is uitgevoerd met een thermische beveiliging en schakelt de stroomtoevoer voor twee uur uit als beveiliging tegen oververhitting. DE ELEKTRISCHE AANSLUITING PAS UITVOEREN ALS ALLE DEFINITIEVE AANSLUITINGEN KLAAR ZIJN. 7) AANSLUITING VAN DE AFVOER (tekening n° 6 – p. 18) : Om het apparaat aan te sluiten op de afvoer : 1. Gebruik de afvoerknie met terugslagklep (A) en draai deze met de wijzers van de klok naar de gewenste richting 2. Indien de positie is bereikt, dient u de afvoerknie vast te maken met de meegeleverde slangklem (C) aan de afvoerslang 1. De afvoer moet gemaakt worden met een afvoerbuis van Ø 32 mm WAARSCHUWING !!! Alle aangesloten sanitaire toestellen dienen perfect waterdicht te zijn. Zelfs bij het kleinste lek zal de motor aanslaan. N.B.: Iedere bocht in de afvoer van het apparaat komt overeen met een afstandsvermindering van 50 cm op de afvoercapaciteit 8) GEBRUIKSAANWIJZING : WAARSCHUWING !!! Het is raadzaam indien u voor langere tijd het WC niet gebruikt (vakantie), de watertoevoer af te sluiten. Toiletten met een fecaliënvermaler kunnen gebruikt worden als een normaal toilet, en behoeven slechts een minimum aan onderhoud. Bij ieder spoeling zal het apparaat gedurende 5 seconden aanslaan. De unit zal automatisch inschakelen als het benodigde waterniveau is bereikt. Het toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een horizontale afvoer altijd: 1. een afschot van minimaal 1% in acht nemen 2. vermijdt lage punten in de leidingen Bij een verticale afvoer raden wij u aan om zo dicht mogelijk bij de fecaliënvermaler een tweede terugslagklep in de afvoer te plaatsen.
16
5
WAARSCHUWING !!! Schade aan het toestel kan worden voorkomen door volgende voorwerpen NIET in het WC te werpen: watten, maandverband, tampons, vochtig toiletpapier, keukenpapier, condooms, maar ook harde voorwerpen. Ook oplosmiddelen, zuren of andere chemische middelen kunnen het apparaat aantasten en defecten naar aanleiding daarvan zullen niet onder de garantie vallen. 9)
ONDERHOUD : TE ALLEN TIJDE DE STROOMTOEVOER UITSCHAKELEN ALVORENS TE STARTEN MET ONDERHOUD
Het apparaat heeft geen bijzonder onderhoud nodig. In geval van problemen dient dit te gebeuren door een erkend vakman. 10) PROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN : In de meeste gevallen is de oorzaak van een storing aan een fecaliënvermaler niet ernstig. U kunt dergelijke storingen zelf verhelpen. Om een diagnose te stellen en het probleem op te lossen, kunt u de onderstaande tabel raadplegen. Voor alle andere problemen moet u zich wenden tot de klantenservice van SFA of tot een door SFA erkende service monteur. Storing Het apparaat begint af en toe te werken Water in de WC daalt maar heel langzaam De motor draait correct maar stopt niet meer of draait zeer lang
Vermoedelijke storing
Oplossing
Het spoelreservoir van de wc lekt
Controleer het spoelreservoir
De terugslagklep sluit niet voldoende af
Controleer de terugslagklep of maak deze schoon
De beluchter is verstopt
Maak de beluchter schoon
De afvoerinstallatie is niet conform de richtlijnen (opvoerhoogte/lengte)
Controleer de afvoer
Het schoepenwiel is vastgelopen
Het schoepenwiel schoonmaken, losmaken of vervangen
De stroomtoevoer is niet ingeschakeld
Schakel de stroomtoevoer in
De motor slaat niet aan
Schakelaar is defect
Repareer of vervang de schakelaar
De motor is defect
Neem contact op met onze servicedienst
De motor maakt een ratelend geluid
Een vreemd voorwerp in het WC doorgespoeld
Motor bromt maar draait niet
De condensator is defect Vreemd voorwerp in apparaat
P 7 : - De motor uittesten Neem contact op met onze servicedienst P 7 : - De motor uittesten 6
15
De motor uittesten :
Votre appareil (Classe I) est un broyeur sanitaire à haut débit, utilisant le principe de râpe tournante. Il permet le relevage des eaux usées évacuées d’un évier, d’un lavabo, d’une douche, d'un lave linge, d'un lave vaisselle ou d'un WC suspendu (Voir fig. 1 p.14).
Na het uitschakelen van de stroomtoevoer: Na het uitschakelen van het apparaat enkele minuten wachten totdat de motor is afgekoeld - Draai de schroef van het deksel los - Open het deksel - Druk de meegeleverde sleutel in de motor (zie figuur)
MONTAGE DES ENTREES LATERALES (Cf. fig.a – p. 16): 1. Insérez le joint conique (J) sur le bouchon (K) en respectant le sens indiqué (la partie la plus épaisse du joint doit être en contact avec la portée du bouchon) 2. Insérez comme indiqué, l'ensemble "bouchon – joint conique" dans l'écrou (L), en prenant garde à faire reposer le bouchon à plat sur la portée de l'écrou 3. Vissez l'ensemble complet sur les entrées latérales de la cuve, jusqu'à exercer un serrage pour comprimer correctement le joint.
* Indien dit deel van de motor kan draaien, dan open de deksel en verwijder het vreemde voorwerp * If Indien dit niet werkt, neem dan contact op met onze servicedienst
RACCORDEMENT AUX ENTREES LATERALES : Afin d’effectuer les raccordements aux entrées latérales de l’appareil, utiliser le manchon à visser avec clapet anti-retour. • Dévisser l’écrou du raccord et retirer le bouchon de l’ensemble raccord latéral • Placer le tuyau PVC Ø 40 dans l’écrou avec son joint conique, serrer l’ensemble sur le raccord. 11) GARANTIE : RACCORDEMENT DE L'ENTREE LAVABO (voir fig. 5 – p. 17) : Le lavabo peut être raccordé de 2 façons : - soit sur une des entrées latérales - soit sur l'entrée pré-découpable du couvercle : • à l'aide d'un cutter, faire sauter avec soin l'opercule prédécoupé, • ébavurer, si nécessaire, pour éviter les angles vifs, • monter le raccord Ø 40/46 (rep. B) à l'aide d'un collier (rep. C) sur l'entrée du couvercle, • placer l'évacuation du lavabo Ø 40 mm dans le raccord Ø 40/46, • serrer le collier (rep. C)
14
Garantie is 2 jaar, en is geldig vanaf datum van aankoop, op voorwaarde dat de installatie en gebruik correct is: enkel te gebruiken voor afvoer van toiletpapier, fecaliën en afvalwater. Garantie houdt in het vervangen van de onderdelen en reparatie van het unit, maar niet de aansprakelijkheid voor gevolgschade, en geldt enkel voor de vermaler en niet voor de daarop aangesloten sanitaire toestellen. Het niet opvolgen van de installatievoorschriften valt niet onder garantie. Geen enkele wijziging, zonder voorafgaand goedkeuring, of vervanging van niet originele onderdelen vallen onder garantie. Is schadevergoeding door ons bevestigd, zullen wij enkel overgaan tot vergoeding met een maximum van de waarde van ons product. Garantie is geldig vanaf de aankoopdatum, vermeld op het garantiebewijs of de aankoopfactuur, die u bij reparatie of op verzoek moet aantonen.
7
SOMMAIRE
1)
Généralités................................................. 9
2)
Application ................................................. 9
3)
Données techniques ...................................... 9
4)
Liste des pièces fournies................................. 9
5)
Dimensions et encombrements ......................... 9
6)
Installation électrique.................................... 9
7)
Raccordement à l’évacuation ..........................10
8)
Utilisations et précautions..............................10
9)
Maintenance ..............................................11
11) Anomalies, causes, remèdes ...........................11 11) Conditions de garantie ..................................12
Explications de montage et éclaté .................. 14 à 20
De fecaliënvermaler (klasse I) is een toestel van zeer hoge kwaliteit, waarbij gebruik wordt gemaakt van een ronddraaiend mes. De fecaliënvermaler stelt u tevens in staat om afvalwater van spoelbak, wastafel, douche en bidet, en een wandcloset (zie fig. 1 – p. 14) weg te pompen
MONTAGE VAN DE ZIJTOEVOEREN (zie fig.a – p. 16): 1. Plaats de conische dichting (J) op de afsluitdop (K) met inachtnemen van de aangegeven richting (het dikste deel van de dichting moet in kontakt zijn met de afsluitdop), 2. Plaats het geheel "afsluitdop –dichting" zoals aangegeven in de aansluitmoer (L), en zorg ervoor dat de afsluitdop horizontaal rust op de aansluitmoer, 3. Schroef het geheel op de zijtoevoeren van het reservoir, goed aanspannen om een correcte samendrukking van de dichting te verkrijgen.
AANSLUITEN VAN DE ZIJ TOEVOER Om deze zijtoevoeren aan te sluiten, maakt u gebruik van de bijgeleverde onderdelen, die met schroeven bevestigd worden, en die voorzien zijn van terugslagkleppen. • Demonteer de schroeven en neem het witte onderdeel weg • Steek de toevoerleiding van 40mm in de aansluiting en schroef vast
AANSLUITEN VAN DE AFVOER VAN EEN WASTAFEL (zie fig. 5 – p. 17) : De wastafel kan op twee manieren worden aangesloten: - Op een van de twee aansluitingen aan de zijkant - Op een aansluiting op het deksel: • Snijd de voorgemaakte opening uit het deksel en vijl de scherpe randen af. • Monteer de aansluiting 40/46 (B) met behulp van klem (C) op de ingang van het deksel • Plaats de afvoer van de wastafel (40mm) in de aansluiting 40/46. • Draai klem (C) vast.
13
INSTRUCTIONS : Pour vérifier l’état de votre moteur : Après avoir débranché votre appareil, attendez quelques minutes, le temps que les condensateurs se déchargent. - dévisser la vis du couvercle - soulever le couvercle - placer la clé livrée dans l'arbre moteur (comme indiqué sur les 2 figures en bas à gauche)
1) GENERALITES : Le système de broyage de votre appareil est installé dans une cuve spécialement étudiée pour les cuvettes à sorties horizontales. Ce broyeur est un appareil développé conformément aux règles de l’art et soumis à un contrôle qualité permanent dans une usine certifiée ISO 9001 par SGS.ICS. Ces performances exigent le respect scrupuleux des règles d’installation et d’entretien portées dans cette notice et en particulier les indications repérées par : Indication dont le non respect pourrait entraîner des risques pour la sécurité des personnes. Indication avertissant de la présence d’un risque d’origine électrique. 2) APPLICATION : Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Il bénéficie d’un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont respectées. Vous trouvez les équivalences Hauteur / Longueur pour l’évacuation : fig. n°2 p.15
* Si vous pouvez faire tourner cette partie du moteur, ouvrez alors votre cuve et enlevez le corps étranger
3) DONNEES TECHNIQUES :
* Si ce n’est pas le cas consultez un dépanneur agréé.
CONSOMMATION : 500 W FREQUENCE : 50 Hz TENSION : 230 – 240 V
11) CONDITIONS DE GARANTIE :
DEGRES DE PROTECTION : IP 44
4) LISTE DES PIECES FOURNIES : Voir fig. n° 3 p.15
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une installation conforme et une utilisation normale : évacuation de papiers hygiéniques, matières fécales et eaux sanitaires uniquement. La garantie se borne au remplacement ou à la réparation en nos ateliers des pièces reconnues défectueuses. En aucun cas la garantie n’implique la possibilité d’une demande de dommages et intérêts ou d’indemnité. Les frais de port et d’emballage, les frais de déplacement, ne sont pas couverts par notre garantie. La garantie ne s’applique pas au remplacement ou aux réparations qui résulteraient de l’usure normale du matériel, de détérioration ou d’accident, provenant de négligence, défaut de surveillance ou d’entretien d’installation défectueuse et tous autres défauts échappant à notre contrôle. Notre garantie disparaît immédiatement et complètement si le client modifie ou fait réparer sans notre accord le matériel fourni. La réparation, la modification ou le remplacement des pièces pendant la période de garantie ne peuvent avoir effet de prolonger le délai de garantie du matériel. Si néanmoins notre responsabilité devait se trouver engagée, elle serait limitée pour tous dommages à la valeur de la marchandise fournie par nous et mise en œuvre par nos soins. La garantie prend effet à compter de la date d’acquisition portée sur la facture du distributeur. Cette facture sera exigée pour toute mise en jeu de la garantie. 12
5) DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS : Voir fig. n° 4 p.16 6) INSTALLATION ELECTRIQUE : L’installation doit être réalisée par une personne qualifiée et les règles d’installations électriques dans une salle de bains (NF C15100) doivent être respectées. Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin d’éviter un danger. Votre appareil de Classe I doit obligatoirement être raccordé à une prise de terre. Raccorder l’appareil à une prise de courant 10-16 A, 2 pôles + terre. La prise de courant doit servir exclusivement à l’alimentation de l’appareil et doit être raccordée à un disjoncteur différentiel calibré à 30 mA et protégé par un fusible de 5 A. 9
ATTENTION !!! Cet appareil est muni d’un système de protection thermique, couper l’alimentation électrique de l’appareil pendant deux heures pour désarmer la sécurité à la suite d’une surchauffe. NE BRANCHER L’APPAREIL ELECTRIQUEMENT QU’APRES SON INSTALLATION COMPLETE.
ATTENTION !!! Ne seront pris en compte par la garantie que l’évacuation de papiers hygiéniques, matières fécales et eaux sanitaires. Tout dommage causé à l’appareil par le broyage de corps étrangers tels que coton, tampons périodiques, serviettes hygiéniques, lingettes, produits alimentaires, préservatifs, cheveux ou le pompage de liquides tels que solvants ou huiles n'entrerait pas dans le cadre de la garantie. 9)
MAINTENANCE :
7) RACCORDEMENT A L’EVACUATION (fig. n° 6) : Pour les raccordements de l’évacuation à l’appareil : • Utiliser l’ensemble coude / clapet pré monté (rep. A), orientable suivant le sens de l’évacuation désirée, • Fixer, ensuite, l’ensemble avec un collier (rep. C) sur le tuyau de l’évacuation de l’appareil, • L’évacuation est réalisée avec un tuyau DN 32 mm. ATTENTION !!! Tout appareil sanitaire raccordé à un broyeur doit être parfaitement étanche. Une fuite même légère provoque des démarrages intempestifs du broyeur. N.B. : Chaque coude placé sur l’évacuation de l’appareil entraîne une diminution de la capacité de relevage d’environ 50 cm par coude. 8) UTILISATION ET PRECAUTIONS :
AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE. L’appareil ne nécessite pas de maintenance particulière. En cas de panne, toute intervention sur l’appareil devra être effectuée par un dépanneur agréé. 10) ANOMALIE, CAUSES, REMEDES : Certaines anomalies de fonctionnement des broyeurs ont des causes mineures. Vous pouvez y remédier seul. Pour aider au diagnostic et à la résolution d’anomalie, reportez vous au tableau ci-après. Pour tout autre problème s’adresser au Service Clients ou à un dépanneur agrée. Anomalie constatée L’appareil se remet en marche par intermittence Le moteur tourne correctement mais l’eau descend lentement dans la cuvette
ATTENTION !!! En cas d’absence prolongée (vacances), il est impératif de couper l’alimentation générale en eau de la maison. Les toilettes équipées de votre nouvel appareil s’utilisent comme un WC classique et demandent un entretien minimum. A chaque mise sous tension, l'appareil se met en route 5 secondes. Le broyeur démarre automatiquement dès qu’un certain niveau d’eau est atteint dans la cuve. Toute application commerciale ou industrielle est à proscrire. Pour les évacuations horizontales : ¾ Respecter une pente de 1%, ¾ Eviter les points bas dans la canalisation, En cas de relevage, nous vous conseillons la pose d’un deuxième clapet anti-retour à battant sur la canalisation d’évacuation, le plus près possible du broyeur. La tuyauterie doit déboucher au dessus du niveau de reflux (niveau de l’égout) même si celle-ci est équipée d’un ou plusieurs clapets anti-retour. 10
Le moteur tourne correctement mais ne s’arrête plus ou tourne très longtemps
Le moteur ne démarre pas Le moteur tourne avec un bruit de crécelle Le moteur bourdonne mais ne tourne pas
Causes probables
Remèdes
- Les appareils sanitaires raccordés fuient
- Contrôler l'installation en amont,
- Le clapet anti-retour fuit
- Nettoyer ou changer le clapet antiretour
L’évent du couvercle est bouché
Déboucher l’évent
- La hauteur ou longueur d’évacuation est trop importante ou trop de coudes (perte de charge)
- Revoir l’installation
- Le fond de pompe est bouché
- Débrancher, démonter et déboucher le fond de pompe
- Appareil non branché
- Brancher l’appareil,
- Prise défectueuse
- Réparer la prise,
- Problème moteur ou minuterie
- Consulter un dépanneur agréé
- Moteur bloqué par un corps étranger
- Voir p. 13 _ INSTRUCTIONS pour vérifier l'état de votre moteur
- Le condensateur est défectueux ou problème moteur
- Consulter un dépanneur agrée
- Moteur bloqué par un corps étranger
- Voir p.13 _ INSTRUCTIONS pour vérifier l'état de votre moteur
11