AWT 1
AWT 1 Nr. 8602790 GB
Instructions for Installation and Operation
F
Notice de montage et de commande
I
Istruzioni d’uso e di montaggio
NL
Installatie- en bedieningsvoorschriften
PL
Instrukcja montażu i obsługi
E
Instrucciones de montaje y manejo
CZ
Návod k montáži a obsluze
SK
Montážny a prevádzkový návod
Wolf GmbH · 84048 Mainburg · Postfach 1380 · Telefon 08751/74-0 · Telefax 08751/741600 Art.-Nr. 30 48 390
05/03 TV 1
AWT 1
2
GB
3-5
F
6-8
I
9 - 11
NL
12 - 14
PL
15 - 17
E
18 - 20
CZ
21 - 23
SK
24 - 26
Standards and regulations / Installation
AWT 1
Standards and regulations In conjunction with gas-fired boilers, the AWT 1 room thermostat complies with the following EC guidelines: - Gas appliance guideline: - Low voltage guideline: - EMC guideline: Notes:
- Install the weather-compensated thermostat on any internal wall. Flush mounting box Ø 55mm
Installation
Thermostat base
MAX. 24 VDC/20 mA
Terminal strip
- Remove the base from the weather-compensated thermostat: Evenly lever the thermostat housing on both sides off the base using a screwdriver, to avoid bending the thermostat contact pins.
- Secure the thermostat base on the flush-mounting box or with four screws directly to the wall. - Terminate the cable between the gas-fired boiler and the weathercompensated thermostat on the terminal strip of the thermostat base (see "Electrical connection"). - Refit the weather-compensated thermostat on the thermostat base and snap into position. When refitting the housing ensure, that the contact pins on the thermostat are not bent. - Install the outside temperature sensor at a north or north eastern wall at a height of 2 - 2.5 m above the ground (cable grommet pointing downwards!). Warning
The outside temperature sensor must be connected to the weathercompensated thermostat! 3
Electrical connection / Operation Electrical connection
AWT 1
!
The electrical connection must only be carried out by qualified personnel. - Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control unit. - Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown. 24V ! OV ⊥ Base AF AF ⊥
Terminal strip at the AWT Warning
Outside temperature sensor
Terminal strip on the gas-fired boiler
Do not route the cable with the mains supply cable.
AWT 1 weather-compensated analogue thermostat with time switch (Day program)
Warning
The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating mode , otherwise only DHW can be produced. 1
Temperature selection - heating mode The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must be set to "9". Rotating the temperature selector enables the heating water temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment.
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20 °C -15 °C -10 °C -5 °C +5 °C +10 °C +15 °C +20 °C colder heating water hotter
4
2
Gradient The weather-compensated thermostat will be matched to the heating system using the gradient. Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations.
3
Automatic energy-saving device If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart in accordance with the time switch.
Electrical connection / Operation Electrical connection
AWT 1
!
The electrical connection must only be carried out by qualified personnel. - Remove the jumper between terminal 24V and on the boiler control unit. - Wire the weather-compensated thermostat with a 3-core cable (minimum cross-section 0.5 mm²) in accordance with the diagram shown. 24V ! OV ⊥ Base AF AF ⊥
Terminal strip at the AWT Warning
Outside temperature sensor
Terminal strip on the gas-fired boiler
Do not route the cable with the mains supply cable.
AWT 1 weather-compensated analogue thermostat with time switch (Day program)
Warning
The program selector at the gas-fired boiler must be set to heating mode , otherwise only DHW can be produced. 1
Temperature selection - heating mode The heating water temperature selection on the gas-fired boiler must be set to "9". Rotating the temperature selector enables the heating water temperature to be raised or lowered by 5 °C per segment.
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20 °C -15 °C -10 °C -5 °C +5 °C +10 °C +15 °C +20 °C colder heating water hotter 2
Gradient The weather-compensated thermostat will be matched to the heating system using the gradient. Adjustment and fine tuning in acc. with setting recommendations.
3
Automatic energy-saving device If the outside temperature exceeds the set value, the heating circuit pump and the burner will be shut down. Thereafter, DHW QuickStart in accordance with the time switch. 5
Normes et prescriptions / Montage Normes et prescriptions
AWT 1
Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques AWT 1 répond, en liaison avec les chaudières à gaz, aux directives CE suivantes: - 90/396/CEE directive Appareils à gaz - 73/23/CEE directive Basse tension - 89/336/CEE directive CEM
Remarques
- Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques peut être monté sur n’importe quel mur intérieur. Prise à encastrer Ø55mm
Montage
Socle du régulateur
Max. 24 VCC/20mA
Barrette de connexion
- Retirer le socle du régulateur : soulever le carter du régulateur des deux côtés à l’aide d’un tournevis et le sortir en ligne droite afin de ne pas déformer les broches de contact du régulateur.
- Visser le socle du régulateur sur une prise encastrée de Ø 55 mm ou le fixer directement sur le mur à l’aide de 4 vis. - Brancher le câble de raccordement chaudière-régulateur sur la barrette de connexion du socle du régulateur (voir « Branchement électrique »). - Replacer le régulateur sur son socle et l’enclipser. Lors de la remise en place, veiller à ce que les broches de contact du régulateur ne soient pas déformées. - Installer la sonde extérieure sur le mur se trouvant au nord ou au nordest, à 2 m - 2,5 m du sol (passage du câble vers le bas !). Attention
6
La sonde extérieure doit être connectée au régulateur !
Branchement électrique / Commande Branchement électrique
AWT 1
!
Seul un électricien professionnel sera habilité à effectuer le câblage électrique. - Retirer le pont entre la borne 24 V et sur la régulation de la chaudière à gaz. - Procéder au câblage du régulateur de température avec un câble à 3 conducteurs (section min. 0,5 mm2) en se référant au schéma. 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥
Barrette de connexion sur la chaudière à gaz
Barrette de connexion sur AWT Sonde extérieure Attention
Ne pas poser le câble avec la conduite secteur !
AWT 1 Régulateur de température analogique en fonction des conditions climatiques avec horloge de programmation (programme journalier)
Attention
Le sélecteur de programme placé sur la chaudière à gaz doit se trouver en position de chauffe , sinon seule la fonction Eau chaude sera possible! 1
Sélection de température en programme de chauffe Le sélecteur de température Eau chaude sur la chaudière à gaz doit se trouver en position « 9 » ! En tournant le sélecteur de température, on pourra augmenter ou diminuer la température de l’eau chaude de 5 degrés par graduation.
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C plus froide
Eau chaude
plus chaude
2
Pente Le régulateur de température en fonction des conditions climatiques est adapté à l’installation de chauffage par l’intermédiaire de la pente de la courbe de température. Procéder au réglage et à l’ajustage de la régulation suivant les recommandations de réglage.
3
Système automatique d’économie d’énergie Si la température extérieure excède une certaine valeur programmée, la pompe du circuit de chauffage et le brûleur s’arrêtent. On a ensuite un démarrage rapide de l’eau chaude en fonction de l’horloge. 7
Commande 4
AWT 1
Sélection du programme Le sélecteur de programme permet de sélectionner les programmes de chauffe suivants : Position des curseurs à l’extérieur Chauffage en fonction des horaires de démarrage programmés Position des curseurs à l’intérieur Chauffage éteint (hors gel assuré) Position des curseurs à l’extérieur Chauffage en fonction des horaires de démarrage programmés Position des curseurs à l’intérieur Régime réduit en fonction des horaires de démarrage programmés Chauffage en mode 24 h Régime réduit en mode 24 h Chauffage éteint (hors gel assuré) Position des curseurs à l’extérieur Démarrage rapide de l’eau chaude libéré en fonction des horaires de démarrage programmés Position des curseurs à l’intérieur Démarrage rapide de l’eau chaude bloqué en fonction des horaires de démarrage programmés
5
Réduction en régime économique (retirer le couvercle) Dans le programme en régime économique, la température de l’eau chaude est réduite du nombre de degrés suivant : Réglage 1 Réduction (en degrés) 40
6
2 35
3 4 30 25
5 20
6 7 15 10
8 5
9 0
Horloge analogique de programmation avec programme journalier Réglage de l’heure Tourner l’aiguille dans le sens de la flèche et régler l’heure du jour. Le symbole doit également coïncider ici avec l’heure indiquée sur la graduation externe. Réglage du programme de chauffe Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers l’extérieur. Réglage du régime économique ou du mode chauffage éteint Basculer les curseurs se trouvant dans le laps de temps souhaité vers l’intérieur. Si la sélection du programme est 0 (chauffage éteint), le démarrage rapide de l’eau chaude (uniquement pour modèle chaudière mixte) sera bloqué en fonction de l’horloge (position curseurs à l’intérieur) ou libéré (position curseurs à l’extérieur).
Réglages conseillés pour : Température ambiante Réduction Pente Eco automatique Sélection température
Température moy. de chauffe 70/50°C 50/40°C 6 7 1,2 0,7 15-20°C 15-20°C +1 standard
Ajustage régulation pour temp. extér. de Valeurs +15°C à +5°C +5°C à -5°C -5°C à -15°C programmées trop trop trop trop trop trop chaud froid chaud froid chaud froid +0,2
-0,2
-1
+1
-0,2 -0,5
+0,2
+0,5
Après chaque ajustage de la régulation, attendre 5 heures et ouvrir complètement les robinets des radiateurs. 8
Norme e prescrizioni / Montaggio Norme e prescrizioni
AWT 1
La termoregolazione analogica a sonda esterna AWT 1 per collegamento alle caldaie murali a gas Wolf, è conforme alle seguenti direttive CEE: - Direttiva gas: 90/396/CEE - Direttiva sulla bassa tensione: 72/73/CEE - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CEE
- La termoregolazione AWT 1 può essere montata su qualsiasi parete interna.
Avvertenza:
Eventuale scatola incassata Ø55mm
Montaggio:
Zoccolo regolazione
Max. 24 VDC/20 mA
Morsettiera
- Togliere la regolazione dal relativo zoccolo: per separare i due componenti senza danneggiare i contatti elettrici, fare leva con un cacciavite su entrambi i lati in corrispondenza delle fessure come da figura sotto.
- Fissare lo zoccolo direttamente al muro con le 4 viti in dotazione oppure sulla scatola incassata con diametro Ø 55 mm. - Collegare la termoregolazione alla morsettiera della caldaia a gas Wolf seguendo la corrispondente numerazione. (vedi schemi elettrici allegati). - Rimettere la termoregolazione sullo zoccolo innestandola nelle fessure laterali, prestare attenzione a non danneggiare o piegare i contatti elettrici della parte elettronica. - Montare la sonda esterna sulla parete a nord o nord-est ad una distanza di 2 - 2,5 m dal pavimento. (i cavi devono uscire da sotto!). Attenzione
La sonda esterna deve essere collegata alla termoregoalzione non va collegata in caldaia! 9
Collegamento elettrico / Utilizzo Collegamento elettrico
AWT 1
Il collegamento elettrico può essere eseguito soltanto da personale tecnico qualificato ed autorizzato. !
- Togliere sulla morsettiera della caldaia a gas Wolf il ponticello tra il morsetto 24V e (morsettiera Zubehoer/Accessori). - Collegare la termoregolazione alla caldaia con un cavo a tre conduttori (sezione minima 0,5mm² ) secondo lo schema riportato sotto. 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥
Morsettiera caldaia murale
Morsettiera regolazione AWT Sonda esterna Attenzione
I cavi non devono scorrere con le linee di rete, prevedere una canalina appositamente dedicata!
Termoregolazione analogica a sonda esterna AWT 1 (programma giornaliero)
6
3
4
5
Standard 6
7 8 9
2 1
5 0.8 0.4 0
1.2 1.6 2.0 2.4
2 3 4
1
-
1
2 3 4
+
1
2 15
20 25 30 40
10 5
3
4
Attenzione Il selettore programmi del pannello della caldaia murale, deve essere
posizionato sul funzionamento invernale (simbolo del radiatore), altrimenti si ha solo il funzionamento con acqua calda! 1
Selettore temperatura riscaldamento Come prima operazione posizionare sul pannello della caldaia il selettore temperatura dell'acqua riscaldamento al massimo, sul "9"! Per variare la temperatura dell'acqua operare direttamente sulla termoregolazione; attraverso questo selettore è possibile aumentare o ridurre la temperatura dell'acqua di 5 gradi per ogni linea.
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C più fredda Acqua riscaldamento più calda
10
2
Curva caratteristica circuito caldaia L'impostazione della curva consente l'adattamento automatico dell'impianto alle variazioni climatiche esterne. Per l'mpostazioni vedere le note indicative della tabella di pagina 4 e verificarle con le caratteristiche dell'impianto.
3
Spegnimento automatico estivo Con temperature esterne superiori al valore impostato, l'impianto si porta automaticamente in funzionamento estivo disinserendo pompa caldaia e bruciatore. La produzione di acqua calda con avviamento rapido (Booster), rimane inserita in base agli orari impostati sull'orologio.
L'utilizzo 4
AWT 1
Selezione programmi Si può selezionare i seguenti programmi: Cavaliere esterno: Riscaldamento secondo gli orari impostati. Cavaliere interno: Riscaldamento spento (protezione antigelo) Cavaliere esterno: Riscaldamento secondo gli orari mpostati. Cavaliere interno: Funzionamento ridotto (abbassamento della temperatura) secondo gli orari impostati. Regime riscaldamento continuo per 24 h Regime ridotto (risparmio) continuo per 24 h Riscaldamento spento (protezione antigelo) Avvertenza: per caldaie murali a gas combinate RP2: Cavaliere esterno Inizio avviamento rapido dell'acqua calda (Booster) secondo
5
gli orari impostati. Cavaliere interno: Blocco dell'avviamento rapido dell'acqua calda (Booster). La produzione dell'acqua calda avviene in modo standard. Funzionamento ridotto (togliere il coperchio) Selezionando il programma automatico la temp.dell'acqua riscaldam.si riduce secondo la tabella: Impostazione Riduzione (°C)
6
1 40
2 35
3 30
4 25
5 20
6 15
7 10
8 5
9 0
Orologio analogico con programma giornaliero Impostazione ora Per impostare l'ora corrente ruotare il blocco orologio seguendo la freccia . Far corrispondere l'ora riportata sulla scala esterna all'indice triangolare. Impostazione riscaldamento Portare il cavaliere all'esterno entro il periodo desiderato.
Impostazione funzionamento ridotto o riscaldamento spento Portare il cavaliere all'interno entro il periodo desiderato. Con il programma "0" (riscaldamento spento) l'avviamento rapido dell'acqua calda Booster (solo caldaie murali a gas combinato RP2) viene disinserito (cavaliere all'interno) oppure inserito (cavaliere all'esterno) in base al programma impostato su questo Temp. media risc. Modifiche con temperature esterne Valori orologio.
Impostazione consigliata per: 70/50°C 50/40°C Temperatura ambiente Riduzione 6 7 Curva 1,2 0,7 Spegn. estivo aut. 15-20°C 15-20°C Selezione temperatura +1 Standard
+15°C a +5°C caldo
freddo
+0,2
-0,2
-1
+1
+5°C a -5°C caldo
-0,5
freddo
-5°C a -15°C caldo
freddo
-0,2
+0,2
impostati
+0,5
Dopo aver variato le impostazioni aspettare 5 ore ed aprire le valvole dei radiatori completamente. Ogni variazione deve essere di minima entità e a distanza di tempo dall'ultima, per dar modo alla termoregolazione di assestarsi alle nuove condizioni. 11
Normen, voorschriften en montage Normen en voorschriften
AWT 1
De analoge weersafhankelijke temperatuurregelaar AWT 1 voldoet in combinatie met de VR-gaswand(combi)ketels van Wolf aan de volgende EG-richtlijnen: - 90/396/EEG (gastoestellen) - 73/23/EEG (laagspanning) - 89/336/EEG (EMC)
Montage :
- Monteer de AWT aan een binnenmuur op ca. 1,5 m boven de vloer. - De AWT niet op tochtige plaatsen of plaatsen met hoge warmtestraling monteren. - De AWT niet in kasten of achter gordijnen monteren. - De AWT bij voorkeur plaatsen in een ruimte welke representatief is voor de gehele woning. Alle radiatorventielen moeten in deze ruimte volledig geopend zijn. Lasdoos Ø55mm
Montageplaat AWT
Max. 24 VDC/20mA
Contactstekker AWT
- Montageplaat van AWT verwijderen, behuizing van de regelaar met een schroevendraaier aan beide zijden losmaken, en recht afnemen om de contactstiften op de regelaar niet te verbuigen. - Buitenvoeler aan noord- of noordoostzijde op ca. 2-2,5 m boven de grond monteren.
- Montageplaat op lasdoos Ø 55 vastschroeven of direct met 4 schroeven op de wand bevestigen. - AWT met 3-aderige kabel (minimale doorsnede 0,2 mm2) volgens aansluitschema bedraden. - AWT vastdrukken op montageplaat. Let er bij het vastdrukken op dat de contactstiften van de AWT niet verbogen worden. 12
Elektrische aansluiting en bediening Elektrische aansluiting
AWT 1
De elektrische bedrading mag alleen door een erkende installateur worden aangebracht, ondeskundig gebruik kan leiden tot schade waarbij de garantie direct komt tevervallen. ➞
a
b
24V 1
➞ -
0V
Contactstekker AWT Buitenvoeler
AF
24VDC
AF ⊥
AWT 1 Analoge weersafhankelijke temperatuurregelaar met analoge schakelklok (dagprogramma) en buitenvoeler
+
24V
3 4 Fuß. 5 AF 6
Wolf toebehoren
! 2 OV ⊥
24VDC
- De brug tussen de klemmen 24V en op de regeling van het toestel verwijderen. - AWT met de 3-aderige kabel (minimum doorsnede 0,2 mm2) volgens aansluitschema bedraden. Brug verwijderen
Aansluitingen op VR-gaswand(combi)ketel
Let op : Kabel mag niet in directe nabijheid van voedingskabels gelegd worden.
De programmakeuzeschakelaar op de regeling van het toestel moet op winterstand staan, anders is alleen warmwaterbedrijf mogelijk! 1
Ruimtetemperatuurinstelling De temperatuurinstelling c.v. op het toestel dient op 9 te staan. Door middel van de draaiknop kan de temperatuur van het verwarmingswater per streepje 5 graden warmer of kouder worden ingesteld.
-4 -3 -2 -1 standaard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C kouder
aanvoertemperatuur c.v.
warmer
2
Stooklijn Met de stooklijn wordt de weersafhankelijke temperatuurregelaar aan de verwarmingsinstallatie aangepast. De aanvoertemperatuur c.v. wordt bepaald op basis van de door de buitenvoeler gemeten buitentemperatuur. De instelling en de naregeling kunnen worden uitgevoerd volgens de aanbevolen instellingen op pagina 4.
3
Energiespaarautomaat Bij buitentemperaturen boven de ingestelde waarde worden de circulatiepomp en brander uitgeschakeld. Vervolgens schakelt het toestel over op comfortschakeling warmwater volgens de op de 13 schakelklok in gestelde tijden.
Bediening 4
AWT 1
Programmakeuze Met de programmakeuzeschakelaar kunnen de volgende verwarmingsprogramma’s worden gekozen : Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok Ruiters naar binnen, verwarming uit volgens schakelklok (vorstbeveiliging) Ruiters naar buiten, dagbedrijf volgens schakelklok Ruiters naar binnen, verlagingsbedrijf volgens schakelklok
Continu dagbedrijf Continu (nacht)verlagingsbedrijf Verwarming uit (vorstbeveiliging) Comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de op de schakelklok ingestelde tijden 5
Spaartemperatuur/Nachtverlaging (deksel afnemen) De aanvoertemperatuur c.v. wordt bij programmakeuze tijdens verlagingsbedrijf als volgt geregeld : Instelling Verlaging (∆T)
6
1 °C 40
2 35
3 4 30 25
5 20
6 7 15 10
8 5
9 0
Analoge schakelklok met dagprogramma Instelling tijd op klok De wijzer in de richting van de pijl draaien en op de juiste tijd instellen. Hierbij moet ook het symbool overeenstemmen met de tijd op de buitenste schaalverdeling. Instelling dagbedrijf Ruiters binnen de gewenste tijd naar buiten zetten. Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de schakelklok ingeschakeld (ruiters naar buiten). Instelling verlagingsbedrijf of verwarming uit Ruiters binnen de gewenste tijd naar binnen zetten. Bij programmakeuze 0 (verwarming uit) wordt de comfortschakeling warmwater (alleen bij combitoestellen) volgens de schakelklok geblokkeerd (ruiters naar binnen).
Aanbevolen instellingen Ruimtetemperatuur Verlaging Steilheid Energiespaarautomaat Temperatuurkeuze
Aanvoertemperatuur c.v. 70/50°C 50/40°C 6 7 1,2 0,7 15-20°C 15-20°C +1 standaard
Naregeling bij buitentemperatuur : Ingestelde +15°C tot +5°C +5°C tot -5°C -5°C tot -15°C waarde te warm
te koud
+0,2
-0,2
-1
+1
te warm
te koud te warm te koud -0,2
-0,5
+0,5
Wacht na elke verandering 5 uur en zet daarbij de radiatorkranen helemaal open. 14
+0,2
Normy i przepisy/ Montaż
AWT 1
Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych AWT 1 spełnia, w połączeniu z termami gazowymi, następujące dyrektywy WE: - Dyrektywa nr 90/396/EWG w sprawie urządzeń gazowych
Normy i przepisy
- Dyrektywa nr 73/23/EWG w sprawie niskich napięć - Dyrektywa EMV nr 89/336/EWG - Regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych może być zamontowany na dowolnej ścianie wewnętrznej pomieszczenia.
Wskazówki:
puszka podtynkowa Ø55mm
Montage
płytka cokołowa regulatora max 24 VDC/20 mA
listwa zaciskowa
- Zdjąć płytkę cokołową z regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych: podważyć obudowę regulatora z obu stron przy pomocy wkrętaków i zdjąć w kierunku prostopadłym, uważając, aby nie powyginać styków regulatora.
- Przykręcić płytkę cokołową regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych do puszki podtynkowej Ø 55 mm lub przymocować bezpośrednio do ściany przy pomocy 4 wkrętów. - Podłączyć do listwy zaciskowej na płytce cokołowej regulatora kabel łączący termę gazową z regulatorem temperatury sterowanym zależnie od warunków atmosferycznych (patrz: “Podłączenie elektryczne”) - Założyć ponownie regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych na płytkę cokołową i zatrzasnąć. Podczas zakładania uważać, żeby nie pogiąć styków regulatora. - Czujnik zewnętrzny zamontować na ścianie północnej lub północnowschodniej na wysokości 2 – 2,5 m od podłoża (wyprowadzenie kabla skierowane do dołu!). Uwaga
Czujnik zewnętrzny musi być podłączony do regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych! 15
Podłączenie elektryczne / Obsługa Podłączenie elektryczne
AWT 1
!
Podłączenie elektryczne może być wykonane tylko przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach. - Zdjąć mostek łączący zacisk 24V i na regulatorze termy gazowej. - Połączyć regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych przy użyciu trójżyłowego kabla (minimalny przekrój 0,5 mm2) według schematu. 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥
listwa zaciskowa na AWT Uwaga
czujnik zewnętrzny
listwa zaciskowa na termie gazowej
Nie wolno układać tego kabla razem z kablami zasilającymi!
AWT 1 Analogowy regulator temperatury sterowany zależnie od warunków atmosferycznych z zegarem sterującym (Program dzienny)
Uwaga
Przełącznik programatora na termie gazowej musi być ustawiony na tryb pracy grzewczej . W przeciwnym razie podgrzewana jest tylko ciepła woda! 1
Wybór temperatury w trybie pracy grzewczej Przełącznik temperatury wody grzewczej na termie gazowej musi być ustawiony w pozycji “9”. Przez obracanie przełącznika temperatury można podwyższyć lub obniżyć temperaturę wody grzewczej o 5 °C na jedną działkę skali.
-4 -3 -2 -1 standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C zimniej 2
3
16
woda grzewcza
cieplej
Stromość charakterystyki Należy dobrać stromość charakterystyki regulatora temperatury sterowanego zależnie od warunków atmosferycznych w zależności od instalacji grzewczej. Nastawianie i korekta zgodnie z zaleceniami. Automatyczne oszczędzanie energii W przypadku, gdy temperatura na zewnątrz jest wyższa od nastawionej wartości, pompa obiegowa i palnik zostają wyłączone. Następnie umożliwione zostaje szybkie podgrzewanie ciepłej wody, zgodnie z ustawieniem zegara sterującego.
Obsługa 4
AWT 1
Wybór programu Przy pomocy przełącznika programatora można wybrać następujące programy grzewcze: Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem) Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz Tryb pracy grzewczej według nastawionych czasów przełączania Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka Tryb pracy ogrzewania oszczędnego według nastawionych czasów przełączania Tryb pracy grzewczej przez 24 godziny na dobę Tryb pracy ogrzewania oszczędnego przez 24 godziny na dobę Ogrzewanie wyłączone (zapewniona ochrona przed zamarznięciem) Tarcza zegara sterującego wyciągnięta na zewnątrz Umożliwione szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów przełączania. Tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka Zablokowane szybkie podgrzewanie wody według nastawionych czasów przełączania.
5
Obniżanie temperatury w trybie pracy ogrzewania oszczędnego (zdjąć pokrywę) Przy wyborze programu w trybie pracy ogrzewania oszczędnego można stopniowo obniżać temperaturę wody grzewczej o następujące wartości:
nastawy obniżenie temperatury [°C] 6
1 2 3 4 5 6 7 40 35 30 25 20 15 10
8 5
9 0
Analogowy zegar sterujący z programem dziennym Nastawianie czasu Obrócić wskazówkę w kierunku strzałki aż do ustawienia aktualnej godziny. Symbol musi się pokryć z oznaczeniem aktualnej godziny na skali zewnętrznej. Nastawianie trybu pracy grzewczej Przechylić tarczę zegara sterującego na zewnątrz w obrębie żądanego czasu. Nastawianie trybu pracy ogrzewania oszczędnego lub wyłączanie ogrzewania Przechylić tarczę zegara sterującego do środka w obrębie żądanego czasu. W razie wybrania programu 0 (ogrzewanie wyłączone) szybkie podgrzewanie wody (tylko dla term gazowych w wersji „kombi“) zostaje zablokowane zgodnie z ustawieniami zegara sterującego (tarcza zegara sterującego wciśnięta do środka) lub umożliwione (tarcza wyciągnięta na zewnątrz).
zalecane nastawy dla
temperatura czynnika grzewczego 70/50°C 50/40°C
korekta regulacji przy temperaturach na zewnątrz
nastawione wartości
+15°C do +5°C +5°C do -5°C -5°C do -15°C temperatura w za za za za za za pomieszczeniu ciepło zimno ciepło zimno ciepło zimno obniżenie temperatury 6 7 stromość charakterystyki 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2 automatyczne 15-20°C 15-20°C oszczędzanie energii wybór temperatury +1 standard -1 +1 -0,5 +0,5 Dopo ogni regolazione secondaria aspettare 5 ore ed aprire completamente le valvole termostatiche degli elementi riscaldanti. 17
Normas y prescripciones / Montaje Normas y prescripciones
AWT 1
El regulador de la temperatura AWT 1, que funciona de acuerdo con las condiciones atmosféricas, responde, junto con los termos de gas, a las siguientes directivas de la CE: - Directiva relativa a los aparatos de gas: 90/396/CEE - Directiva relativa a la baja tensión: 73/23/CEE - Directiva EMV: 89/336/CEE - El regulador de la temperatura de acuerdo con las condiciones atmosféricas puede instalarse en cualquier tabique interior.
Instrucciones
Montaje
Caja empotrada Ø55mm
Base del registro
MAX.24 VDC/20 mA
Regleta aprisionadora
- Separar la base del regulador de temperatura de acuerdo con las condiciones atmosféricas: levantar la caja del regulador de la base con un destornillador a cada lado y extraerla perpendicularmente con el fin de no doblar las clavijas de contacto del registro
- Atornillar la base del regulador sobre la caja empotrada de Ø 55 mm, o sujetarla directamente a la pared con 4 tornillos. - Conectar los cables de conexión que unen el termo de gas con el regulador de temperatura a la regleta aprisionadora (véase: «Conexión eléctrica») - Volver a colocar el regulador de temperatura sobre la base del registro y enclavarlo. Hay que tener cuidado al colocarlo para que no se doblen las clavijas del regulador. - Montar los sensores exteriores en la pared norte o nordeste a distancias de 2-2,5 m por encima del suelo (el pasamuro hacia abajo). Atención
18
El sensor exterior debe conectarse al regulador de temperatura de acuerdo con las condiciones atmosféricas!
Conexión eléctrica / Manejo Conexión eléctrica
AWT 1
!
La conexión eléctrica sólo debe realizarla personal especializado. - Retirar el puente entre el borne de 24W y en el regulador la caldera mural. - Cablear el regulador de la temperatura con cable de 3 conductores (con un diámetro mínimo de 0,5 mm2) de acuerdo con el esquema 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥
Regleta de conexiones al AWT Atención
Sensor exterior
Regleta de conexiones caldera mural
No debe tender el cable junto con la conducción de la red
AWT 1 Regulador analógico de la temperatura en funcion de la temperatura exterior, con reloj conmutador (Programa diario)
Atención
El conmutador selectivo del programa tiene que estar conectado a la calefacción ! De lo contrario, sólo habrá servicio de agua caliente. 1
Selección de las temperaturas de calefacción El selector de temperatura del agua caliente del la caldera mural debe estar colocado en «9» Girando el selector de temperaturas puede subirse o bajarse la temperatura en 5 grados por cada raya.
-4 -3 -2 -1 estándar +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C más fría
Agua caliente
más caliente
2
Escala Con la escala se adapta el regulador en funcion de la temperatura exterior a la instalación de calefacción. El ajuste y la regulación posterior se hacen de acuerdo con la recomendación de ajuste.
3
Sistema automático de ahorro de energía Cuando la temperatura exterior sobrepasa un valor establecido, la bomba del circuito calefactor y el quemador se desconectan. A continuación se regula el mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente de acuerdo con el reloj conmutador 19
Manejo 4
AWT 1
Selección del programa En el conmutador de selección de programas pueden elegirse los siguientes programas de calefacción: Con el disco de conexión graduado sacado Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de conexión fijados Con el disco de conexión graduado metido Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante) Con el disco de conexión graduado sacado Funcionamiento de la calefacción de acuerdo con los tiempos de conexión fijados Con el disco de conexión graduado metido Funcionamiento del ahorro de energía de acuerdo con los tiempos de conexión fijados Funcionamiento de la calefacción durante las 24 horas Funcionamiento del ahorro de energía durante las 24 horas Calefacción desconectada (garantizada la protección anticongelante) Con el disco de conexión graduado sacado El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente está desbloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión establecidos Con el disco de conexión graduado metido El mecanismo de puesta en funcionamiento rápida del agua caliente está bloqueado y funciona de acuerdo con los tiempos de conexión establecidos
5
Reducción de las temperaturas del reducido (quitar la tapa) La temperatura del agua caliente se reduce en el programa sistema de ahorro de energía según las siguientes temperaturas
Fijación Reducción de la temperatura (grados) 6
1
2
3
4
5
6
del
7
8
9
40 35 30 25 20 15 10
5
0
Reloj analógico de conmutación con programa de día Fijación de la hora Girar las manillas en la dirección que indica la flecha y colocarlas en la hora del día deseada. El símbolo s con la hora del día debe coincidir con la escala exterior. Ajuste del funcionamiento de la calefacción Sacar hacia afuera el disco de conexión graduado del tiempo deseado Ajuste del funcionamiento del sistema de ahorro de energía, o desconexión de la calefacción Meter hacia dentro el disco de conexión graduado del tiempo deseado. Si se selección el programa 0 (calefacción desconectada), el mecanismo de conexión rápida del agua caliente (ejecución combinada del termo de gas) queda bloqueado de acuerdo con el reloj de conmutación (disco de conexión graduado metido hacia adentro), o desbloqueado (disco de conexión graduado sacado hacia afuera).
Ajuste recomendado para
Temperatura media de la calefacción 70/50°C 50/40°C
Regulación posterior según la temperatura exterior desde +15ºC desde +5ºC desde -5ºC hasta +5ºC hasta -5ºC hasta -15ºC
Valores fijados
Temperatura de la demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado demasiado habitación caliente fría caliente fría caliente fría Reducción 6 7 Escala 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2 Mecanismo automático 15-20°C 15-20°C de ahorro de energía Selección de la temperatura +1 estándar -1 +1 -0,5 +0,5 Después de cada regulación posterior deberán esperarse 5 horas y abrir totalmente las válvulas del cuerpo calefactor 20
Normy a předpisy / Montáž Normy a předpisy
AWT 1
Ekvitermní regulátor teploty AWT 1 vyhovuje ve spojení se závěsnými plynovými kotli následujícím směrnicím: - Směrnice pro plynová zařízení - Směrnice pro nízká napětí - Směrnice EMV
Upozornění:
- Ekvitermní regulátor teploty může být namontován na libovolnou vnitřní stěnu.
Montáž
zapuštěná krabice Ø 55 mm
spodek regulátoru MAX. 24 V DC / 20 mA
svorkovnice
- Sejměte spodek regulátoru teploty: pouzdro regulátoru páčením šroubovákem oddělte na obou stranách od spodku a přímým pohybem sejměte, aby se neohnuly kolíkové kontakty regulátoru.
- Spodek regulátoru přišroubujte k zapuštěné krabici nebo přímo 4 šrouby na stěnu. - Spojovací kabel mezi závěsným plynovým kotlem a ekvitermním regulátorem teploty připojte na svorkovnici spodku regulátoru (viz „Elektrické připojení“). - Regulátor opět nasaďte na spodek a zasuňte. Při nasazování pamatujte na to, aby se neohnuly kolíkové kontakty na regulátoru. - Venkovní čidlo namontujte na severní nebo severovýchodní stěnu ve výšce 2 - 2,5 m nad zemí (kabelová průchodka směrem dolů!) Pozor
Venkovní čidlo se musí připojit k ekvitermnímu regulátoru teploty!
21
Elektrické připojení / Obsluha Elektrické připojení
AWT 1
Elektrické připojení smí provádět pouze odborník. !
- Odstraňte můstek mezi svorkou 24 V a na regulaci plynového kotle. - Regulátor teploty s třívodičovým kabelem (minimální průřez 0,5 mm2) připojte podle příslušného schématu.
24V !
Fuß. – podlahové topení Thermostat – termostat Zubehör – příslušenství AF – venkovní čidlo
OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥
svorkovnice na regulátoru AWT Pozor
venkovní čidlo teploty
svorkovnice na plynovém kotli
Kabely se nesmí pokládat společně se síťovým vedením!
AWT 1 Analogový ekvitermní regulátor teploty se spínacími hodinami (denní program)
Pozor
Programový volič na závěsném plynovém kotli musí být v poloze topný provoz, ,jinak je možný pouze ohřev TUV! 1
Volba teploty topného provozu Volič teploty topné vody na plynovém kotli musí být v poloze „9“! Otáčením voliče teploty se může teplota topné vody zvýšit nebo snížit - jeden dílek odpovídá 5 °C.
-4 -3 -2 -1 standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C studenější
22
topná voda
teplejší
2
Strmost Strmostí se ekvitermní regulátor teploty přizpůsobí topnému zařízení. Nastavení a doregulování podle doporučení.
3
Automatika úspory energie Při venkovních teplotách vyšších než je nastavená hodnota se vypínají oběhové čerpadlo a hořák. Následně rychloohřev TUV podle spínacích hodin.
Obsluha 4
AWT 1
Volba programu Programovým voličem lze zvolit následující programy vytápění: Poloha spínacích jezdců ven: topný provoz podle nastavených spínacích časů Poloha spínacích jezdců dovnitř: vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena) Poloha spínacích jezdců ven: topný provoz podle nastavených spínacích časů Poloha spínacích jezdců dovnitr: úsporný provoz podle nastavených spínacích časů Topný provoz po celých 24 hodin Úsporný provoz po celých 24 hodin Vytápění vypnuto (protimrazová ochrana zaručena) Upozornění: pro plynové kombinované kotle platí: poloha spínacích jezdců ven rychloohřev TUV uvolněn podle nastavených spínacích časů poloha spínacích jezdců dovnitř rychloohřev TUV vyřazen podle nastavených spínacích časů
5
Úsporný provoz (sejměte víko) Teplota topné vody se u programu sníží o následující teplotní rozdíly: Nastavení Snížení (K)
6
1 2 40 35
3 30
v úsporném provozu 4 5 25 20
6 15
7 10
8 5
9 0
Analogové spínací hodiny s denním programem Nastavení hodin Ručičky otáčejte ve směru šipky a nastavte správný čas. Přitom se musí také symbol shodovat s časem na hodinách na vnější stupnici. Nastavení topného provozu Spínací jezdce během požadované doby přestavte do vnější polohy. Nastavení úsporného provozu nebo vytápění vypnuto Spínací jezdce během požadované doby přestavte do polohy dovnitř. Při volbě programu 0 (vytápění vypnuto) se rychloohřev TUV (pouze u plynových kombinovaných kotlů) řízený spínacími hodinami buď zablokuje (posuvný spínač uvnitř) nebo uvolní (posuvný spínač vně).
Doporučené nastavení:
Teplota topného média 70/50°C 50/40°C
Teplota v místnosti Snížení 6 7 Strmost 1,2 0,7 Automatika úspory energie 15-20°C 15-20°C Temperaturwahl +1 Standard
Doregulování při venkovní teplotě +15°C až +5°C příliš příliš vysoká nízká +0,2
-0,2
-1
+1
+5°C až -5°C příliš příliš vysoká nízká
-5°C až -15°C příliš příliš vysoká nízká -0,2
-0,5
Nastavené hodnoty
+0,2
+0,5
Po každém doregulování vyčkejte 5 hodin a přitom úplně otevřete ventily na topných tělesech. 23
Normy a predpisy / montáž
AWT 1
Normy a predpisy
Ekvitermický regulátor AWT 1 zodpovedá v spojení so závesnými kotlami WOLF predpisom EU pre zariadenia s nízkym napätím , plynové zariadenia a predpisu EMV. Zodpovedá všetkým príslušným STN a je certifikovaný pre použitie v Slovenskej republike.
Upozornenie
- Ekvitermický regulátor AWT možno umiestniť na ľubovoľnom mieste v dome resp. byte.
Montáž
inšt.krabica Ø55mm
sokel regulátora
MAX.24 VDC/20 mA
svorkovnica
- odňať sokel regulátora : plášť regulátora na oboch stranách odtlačiť pomocou skrutkovača od sokla a rovno vytiahnuť tak, aby sa neohli kontaktné kolíky
- naskrutkovať sokel na krabicu Ø 55 mm alebo upevniť priamo štyrmi skrutkami na stenu - spojovací kábel (3-vodičový) 0,5 mm2 pripojiť podľa schémy do svorkovnice sokla, takisto pripojiť snímač vonkajšej teploty - regulátor nasadiť na sokel, dať pritom pozor, aby sa neohli kontaktné kolíky regulátora - snímač vonkajšej teploty namontovať na severnú alebo severo-východnú vonkajšiu stenu budovy vo výške asi 2 - 2,5m nad zemou (vývody snímača musia smerovať dole !) Pozor !!
24
Snímač vonkajšej teploty musí byť pripojený na svorkovnicu regulátora!
Elektrické pripojenie / obsluha Elektrické pripojenie
AWT 1
!
Elektrické pripojenie môže vykonať len servisný pracovník autorizovaný firmou FLOW CLIMA SLOVAKIA s.r.o.. - odstrániť mostík medzi svorkami 24V a na svorkovnici kotla - svorkovnice regulátora a kotla spojiť 3-vodičovým káblikom (prierez 0,5 mm2 ) podľa schémy, pripojiť vonkajší snímač 24V ! OV ⊥ Fuß. AF AF ⊥
svorkovnica regulátora AWT Pozor !!
vonk.snímač
svorkovnica kotla
Spojovacie kábliky nesmú byť vedené spolu so sieťovými rozvodmi !
AWT 1 Analógový ekvitermický regulátor so spínacími hodinami (denný program)
Pozor !!
Gombík voľby programu na závesnom kotli treba nastaviť na na vykurovanie, inak bude kotol pracovať iba v režime prípravy TÚV 1
t.j.
Voľba teploty vykurovacej vody Gombík voľby teploty vykurovacej vody na kotli musí byť nastavený na "9" ! Otáčaním gombíka možno zvýšiť alebo znížiť teplotu vykurovacej vody vždy o 5 stupňov na dielik.
-4 -3 -2 -1 Standard +1 +2 +3 +4 -20°C -15°C -10°C -5°C +5°C +10°C +15°C +20°C chladnejšia vykurovacia voda teplejšia 2
Strmosť Nastavením strmosti vykurovacej krivky sa prispôsobí regulátor charakteristike vykurovacieho systému. Nastavenie a doregulovanie podľa tabuľky na str.4.
3
Úsporná automatika Pri vonkajších teplotách vyšších ako je nastavená teplota sa vypína obehové čerpadlo a horák kotla. Pri kombikotloch je rýchly štart prípravy TÚV podľa nastavenia spínacích hodín. 25
Obsluha 4
AWT 1
Voľba programu Na regulátore možno nastaviť nasledujúce režimy vykurovania : pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode hodín vysunuté smerom von) - režim vykurovania pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky na obvode hodín zasunuté dovnútra) - vykurovanie vypnuté pri zapnutom stave spínacích hodín - režim vykurovania pri vypnutom stave spínacích hodín - úsporná prevádzka (nočný útlm) režim vykurovania počas 24 h úsporná prevádzka (nočný útlm) počas 24 h vykurovanie vypnuté (zabezpečená protimrazová ochrana) poznámka : pre kombikotly platí - pri zapnutom stave spínacích hodín (zúbky vysunuté) zapnutý rýchly štart prípravy TÚV - pri vypnutom stave spínacích hodín (zúbky zasunuté) vypnutý rýchly štart TÚV
5
Voľba teploty počas úspornej prevádzky (nočný útlm) Teplota vykur. vody poklesne v programe o nasledujúce hodnoty : Nastavenie Pokles o stupňov
6
1 40
2 35
3 30
4 25
5 20
6 15
7 10
8 5
9 0
Analógové spínacie hodiny (s denným programom) Nastavenie hodín Medzikružie otočiť v smere šípky a nastaviť čas tak, aby sa nastavenie krylo so symbolom Presne sa čas nastaví opatrným otáčaním minútovej ručičky prstom doprava. Nastavenie času vykurovania Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek vysunú von. Nastavenie úspornej prevádzky alebo vypnutia vykurovania Zúbky hodín sa na požadovaný časový úsek zasunú dovnútra. Pri programe 0 (vykurovanie vypnuté) sa možnosť rýchlej prípravy TÚV (kombikotly) riadi nastavením spínacích hodín.
Doporučenie pre : Izbová teplota Nočný útlm Strmosť Úsporná automatika Voľba teploty
vykurovací systém doregulovanie pri vonkajšej teplote nastavené 70/50°C 50/40°C +15°C bis +5°C +5°C bis -5°C -5°C bis -15°C hodnoty teplo chladno teplo chladno teplo chladno 6 7 1,2 0,7 +0,2 -0,2 -0,2 +0,2 15-20°C 15-20°C +1 Standard -1 +1 -0,5 +0,5
Po každom nastavení počkať aspoň 5 hodín, ventily na radiátoroch musia byť celkom otvorené. 26
AWT 1
27
AWT 1
28