4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 140400DU Rev. B
INHOUD Waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Functie en bedoelde toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SureSight display, regelingen en eigenschappen . . . . . . . . 7 Opstellen voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Houder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conventie plus of minus cilinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Diopter resolutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Regelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Belangrijke tips voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nuttige tips om peuters te testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................................. Kalibreren voor kind/volwassene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor kind/volwassene modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 14 15 16 16
De batterij vervangen en recycleren . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 De batterij vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 De lithium-ionen batterij recycleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Screeningmodus en softwarerevisies . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Screeningmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 De SureSight software updaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De handriem vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 De SureSight reinigen en steriliseren . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Informatie i.v.m. service, kalibreren en garantie . . . . . . . . 20 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service en garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SureSight herlaadbare batterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kalibreren en onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 21 21 22
Waarschuwingen en symbolen LET OP: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing. Dit symbool ( ) is bestemd om de aandacht van de gebruiker op belangrijke gebruiks- of onderhoudsinstructies te trekken, in de met het instrument meegeleverde documentatie. Service of reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd, gemachtigd personeel worden uitgevoerd. Het instrument bevat geen onderdelen die door de gebruiker vervangen kunnen worden. Het instrument openen kan de gebruiker blootstellen aan gevaarlijke, onzichtbare laserradiatie. Uitsluitend te gebruiken met laders van de serie Welch Allyn 710. Vervangingsonderdelen en accessoires - Gebruik uitsluitend de in deze handleiding gespecificeerde vervangingsonderdelen en accessoires. Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud in deze handleiding voor meer informatie. Steriliseer nooit het instrument of enig onderdeel ervan. Uitsluitend te gebruiken met IEC 60601-1 goedgekeurde printers ofwel de printer uit de buurt van de patiënt houden. Als het instrument verder gedemonteerd wordt dan in deze handleiding is toegestaan, doet u de garantie teniet. Verwijs de servicing naar Welch Allyn of een erkend servicevertegenwoordiger van Welch Allyn. Raadpleeg hiervoor de informatie vervat in de paragrafen ”Onderhoud, kalibreren en garantie”. Het instrument openen kan de gebruiker blootstellen aan gevaarlijke, onzichtbare laserradiatie. Het batterijdeksel is het enige onderdeel dat door de gebruiker geopend mag worden. Om de batterijen te vervangen: vervang uitsluitend door Welch Allyn lithium-ionenbatterij, model nummer 72420.
1
Probeer nooit de batterijen uit elkaar te halen of te wijzigen. Er bevinden zich geen onderdelen in de batterijen die door de gebruiker kunnen worden vervangen. Probeer nooit rechtstreeks op de batterijen te solderen. Probeer nooit om de positieve en negatieve batterijpolen met elkaar of met enig ander apparaat te verbinden. ”Let op” - het anders regelen of bijstellen ofwel het uitvoeren van andere dan in deze handleiding beschreven procedures, kan leiden tot gevaarlijke blootstelling aan radiatie. De batterijen mogen nooit worden gebruikt of geladen, achtergelaten of weggeworpen in een omgeving waar de temperatuur minder dan 0 ºC of meer dan 40 ºC kan bedragen. De batterijen nooit in water onderdompelen. Probeer nooit om de batterijen te doorboren of te openen. De batterijen nooit smijten en er nooit op slaan. Gebruik nooit batterijen die vervormd lijken, die lekken of corrosie vertonen of die op enige andere wijze niet normaal lijken. Indien er elektrolytvloeistof uit de batterij lekt en in contact komt met uw huid of ogen, dient u met lopend water te spoelen en onmiddellijk een arts te raadplegen. IPXØ: niet bestand tegen vloeistofindringing. Mag nooit in de buurt van ontvlambare narcotica worden gebruikt.
2
Uitrusting van het type BF.
Dubbel geïsoleerd.
ETL genoteerd: UL2601-1, CSA C22.2 No. 601.1, IEC 60601-1, AS 3200.1. IEC 60601-1-2
Australië EMC Framework Compliance
Het CE-teken op dit instrument duidt aan dat het getest is en conform is met de bepalingen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Adres van de erkende Europees vertegenwoordiger: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland Telefoon: 353-46-67700
Fax: 353-46-28536 Opmerking: Dit product voldoet aan de huidig vereiste normen i.v.m. elektromagnetische interferentie en stelt in theorie geen probleem voor andere apparaten, en wordt evenmin door andere apparaten beïnvloedt. Als voorzorgsmaatregel gebruikt u dit apparaat best niet in de buurt van andere apparaten. Opmerking: dit product bevat geen gevaarlijke stoffen. De afvoer ervan besmet en schaadt de omgeving niet, en stelt evenmin enig gevaar voor de personen die bij de afvoer betrokken zijn. Als voorzorgsmaatregel raden wij aan dat u contact opneemt
3
met de plaatselijke bevoegde overheid inzake recyclage en/of informatie betreffende de afvoer van het apparaat.
4
Technische specificaties Technologie:
Gedeponeerd handelsmerk Welch Allyn autorefractor apparatuur/ algoritme
Werkafstand:
35 cm
Bepaling afstand:
Automatisch met hoorbare en visuele seinen
Oogstuk:
Verlicht doel om gemakkelijk te kunnen mikken
Duur gegevensverzameling:
2,4 sec./oog
Gegevensverzameling:
Meten en berekenen middelwaarden: 5 tot 8 aflezingen/oog
Betrouwbaarheid v.h. meten:
Duidt aantal en variaties van metingen aan voor het gegeven oog
Diopter-display:
stappen van 1/8 of 1/4 diopter
As:
1° stap
Stand:
Compacte lader en SureSight opberging
Gewicht:
Ongeveer 0,9 kg.
Afmetingen:
16,5 cm x 19,7 cm x 5,1 cm
Apparaat klasse II:
Continu bedrijf
Transport/opberging:
-20°C ~ 49°C, 10% (100% max. rel. vocht., 500hPa - 1060hPa altitude)
Bedrijf:
10°C ~ 30°C, 30% (75% max. rel. vocht., 500hPa - 1060hPa altitude)
Meetbereik:
Sfeer: +6,0 tot -5,0 diopter Cilinder: 3 Diopter
Batterijspanning:
7,2 V nominaal (lithium-ionen)
Gebruiksduur batterij:
Meer dan 3 uur continu gebruik
5
Waarschuwing batterij bijna leeg:
Geeft aan dat de batterij nog 10 tot 15 minuten meegaat.
Interface:
Infrarode link op afstand met thermische printer. Interface RS-232 voor IBM-compatibele PC voor nieuwe software-upgrades in de toekomst/gegevensoverdracht naar elektronische medische gegevensbank.
Laserveiligheid:
Laserproduct klasse 1 volgens CDRH 21CFR 1040.10 and 1040.11, IEC 825-1 (1996) aangevraagd en EN60825-1 (1996) aangevraagd.
Patenten:
US 6,007,204 en Des. 413,979 internationale patenten aangevraagd.
Verlichting spreekkamer:
Niet in direct zonlicht gebruiken. Nooit buiten gebruiken.
Materialen:
Dit product bevat geen latex.
Electromagnetisch: Compatibiliteit:
FCC Part 15, Class A (USA) Dit apparaat voldoet aan de normen van CFR 47 Part 15, Class A van de FCC Reglementering (VS). Gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) Dit apparaat moet alle interferentie aanvaarden met inbegrip van interferentie die slechte werking kan veroorzaken.
6
Functie en bedoelde toepassing Wij danken u voor uw aankoop van de Welch Allyn SureSight™ Autorefractor. Lees de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding door en volg ze op alvorens uw nieuwe SureSight in bedrijf te stellen, teneinde een nauwkeurige en betrouwbare werking te garanderen. SureSight is de draagbare, kindvriendelijke autorefractor, waarmee u patiënten - kleine kinderen en volwassenen - kunt testen waar of wanneer u ook wenst. Draag het apparaat van kamer tot kamer, naar uw wachtzaal of zelfs naar een andere locatie. SureSight lost talrijke problemen op die u tijdens het onderzoek ondervindt. U kunt objectieve refractie vanaf een niet-intimiderende afstand van 35 cm uitvoeren, zelfs door een bril of contactlenzen heen. De knipperende lichtjes en geluiden van het apparaat houden de patiënt gedurende het gehele onderzoek bezig. Het apparaat is niet intimiderend. U hoeft niet te kampen met cycloplegische druppels. Alleen snelle, makkelijke refracties. SureSight maakt hierdoor het testen van zelfs uw moeilijkste patiënten snel en moeiteloos, zowel voor u als voor uw patiënt.
7
SureSight display, regelingen en eigenschappen
Kijkgat met dradenkruispositionering voor het mikken
Veld ”Rechteroog”
Betrouwbaarheid Sfeer
Veld ”Linkeroog”
Cilinder As Print en links/ rechts tuimelaar Startknop
Duidelijke resultaten en kalibreren kind/ volwassene
Zelfregelende handriem
8
Stekerbus voor lader
Stopcontact voor RS232 verbinding
Batterijvak
LED’s voor het fixeren
Afstandsensor
IR link met printer
9
Opstellen voor het eerste gebruik Houder •
Steek de connector met rechte hoek in de houder.
•
Optie: De houder is voorzien van twee klittenband bevestigers. U kunt de overeenkomende strips aan de bovenkant van de werkbank of aan de permanente locatie van de houder bevestigen. Om beste resultaten te garanderen reinigt u best eerst het oppervlak en laat u het drogen alvorens de strips eraan te kleven. De klittenband bevestigers zorgen ervoor dat de houder tijdens het gebruik stevig op zijn plaats blijft zitten, maar indien nodig toch verwijderd kan worden.
Batterij •
De batterij aanbrengen:
1)
Open de batterijdeksel dat zich aan de onderkant van de unit bevindt door deze in de richting van de pijl te schuiven en eruit te nemen. Steek de nieuwe batterij in het vak in de richting van de pijl op de batterij zelf, zodat u het uiteinde met de pool er eerst insteekt. Draai zonodig de hendel die toegang tot het vak belemmert rechtsom tot toegang tot het vak onbelemmerd is. OPMERKING: breng de batterij uitsluitend aan zoals aangegeven. Indien u dit niet doet, werkt het apparaat niet.
2)
3)
Terwijl u op de batterij duwt, draait u de hendel linksom totdat deze de batterij bedekt.
4)
Plaats de deksel terug op zijn plaats door op het uitstekende uiteinde te duwen totdat het horizontaal is, en het deksel in de tegenovergestelde richting van de pijl te duwen totdat het op zijn plaats vastklikt.
10
Conventie plus of minus cilinder Uw SureSight is in de fabriek ingesteld op de minus cilinder conventie. Indien u uw unit naar de plus cilinder conventie wilt omzetten: 1) 2)
Open de batterijdeksel die zich aan de onderkant van de unit bevindt, door deze in de richting van de pijl te schuiven en op te tillen. Draai de hendel terwijl u de batterij in het vak houdt en til de batterij vervolgens uit het vak.
3)
Bekijk de DIP-schakelaars binnenin het batterijvak, ze bevinden zich aan de kant van de knop op de unit.
4)
Gebruik een pincet of een ander geschikt instrument en trek de eerste schakelaar (die zich aan de kant van de unit met de handriem bevindt) naar boven, naar de onderkant van de SureSight toe.
Diopter resolutie Uw SureSight is in de fabriek ingesteld om in stappen van 1/4 diopter te werken. Indien u dit naar 1/8 diopter wenst te wijzigen. 1) 2)
Open de batterijdeksel die zich aan de onderkant van de unit bevindt, door deze in de richting van de pijl te schuiven en op te tillen. Draai de hendel terwijl u de batterij in het vak houdt en til de batterij vervolgens uit het vak.
3)
Bekijk de DIP-schakelaars binnenin het batterijvak, ze bevinden zich aan de kant van de knop op de unit.
4)
Gebruik een pincet of een ander geschikt instrument en trek de derde schakelaar (de derde van de kant waarop de handriem zit) naar boven, naar de onderkant van de SureSight toe.
11
Regelingen De knoppen op de achterkant van het apparaat werken als volgt:
Tuimelaar links/rechts en Print
Kalibreren kind/volwassene •
Wist de afgelezen waarden
•
Wijzigt de kalibratie kind/ volwassene door ingedrukt te houden
•
Kiest een enkel oog om er een retest op uit te voeren of schakelt terug over naar normale test.
•
Drukt resultaten af (houd de knop ingedrukt terwijl u de patiënt-zijde van de SureSight naar de printer richt totdat u ”ta-da” hoort)
”GO” knop •
Unit aan: start de test
•
Unit uit: roept oude waarden terug op
Het apparaat schakelt zichzelf uit nadat het gedurende 1 minuut niet is gebruikt. De resultaten kunnen worden opgeroepen door op een willekeurige knop van de SureSight te drukken. 12
Gebruiksaanwijzing •
Druk op een willekeurige knop om de unit in te schakelen.
•
Plaats de patiënt zodanig dat het niveau van de ogen kan worden gewijzigd voor gebruik met de unit.
•
Druk op de knop kind/volwassene tot u een pieptoon hoort om de geschikte kalibratie te kiezen. (Overgang kind/volwassene voor het kalibreren is 6 jaar raadpleeg de paragraaf ”Kalibreren kind/volwassene” op pagina 20 voor nadere informatie).
•
Leg de procedure aan de patiënt uit: ”Nu ga ik uw ogen controleren”. (Of ”Nu ga ik je filmen.” ) ”Zoek het rode lichtje in het midden van de groene flitsende lichtjes.”
•
Plaats uzelf ter hoogte van de ogen en recht tegenover het gezicht van de patiënt.
•
Druk op de knop ”GO” op de unit en controleer of de patiënt tijdens de test juist fixeert.
•
Plaats de unit op de correcte afstand van de patiënt: • •
Wanneer u te ver weg bent, hoort u trage, diepe pieptonen.•••••• Kom langzaam naderbij. Wanneer de unit zich op de correcte afstand bevindt (ongeveer 35 cm), hoort u een gestadige, diepe toon.————
•
• Wanneer de unit te dichtbij is, hoort u snelle hoge pieptonen. …… • Het dradenkruis flitst synchroon met de tonen. Wanneer u zich op de correcte afstand bevindt, kijkt u door het piepgat en lijnt u het dradenkruis uit op de pupil van het rechteroog van de patiënt. Terwijl de unit de gegevens verzamelt, hoort u een zeer hoog tjirpgeluid met een gestadige, lage toon.° ° ° ° °
•
Wanneer de test van het rechteroog is voltooid, hoort u het ”ta-da” geluid.
•
Draai de unit naar het linkeroog en lijn het dradenkruis uit op de pupil van het linkeroog van de patiënt en herhaal de procedure. (De test vangt 1 seconde na voltooiing van het eerste oog aan, u hoeft dus niet op knoppen te drukken.)
•
Op het einde van de test hoort u opnieuw het ”ta-da” geluid.
•
Indien de unit niet voldoende goede aflezingen van een van de ogen heeft vezamelt, hoort u 5 tonen die aanduiden dat de test is gestopt. - - - - - U moet dat oog opnieuw testen.
13
•
Indien u zich op de correcte afstand bevindt maar het apparaat verzamelt geen gegevens: •
•
vergewis u ervan dat u zich op gelijke hoogte en recht tegenover de patiënt bevindt, • vraag de patiënt om naar het rode lichtje te kijken, • beweeg het dradenkruis langzaam rond het oog en • controleer of het ooglid van de patiënt de pupil niet bedekt • mik hoger wanneer u door een bril heen over-refracteert Om de test op gelijk welk ogenblik te stoppen, drukt u een willekeurige knop in totdat u 5 tonen hoort.
•
Wanneer de unit uitgeschakeld is, kunt u deze weer inschakelen en de voorgaande resultaten weergeven door een willekeurig knop in te drukken.
•
Om af te drukken: Druk op de knop ”Print” tot u een pieptoon hoort. Houd de unit naar de printer gericht tijdens de pieptoon.
•
Stuur geen tweede afdruktaak naar de printer voordat de eerste is afgedrukt.
14
Belangrijke tips voor het gebruik Om nauwkeurige resultaten en snelle tests te verkrijgen:
•
Omgevingsverlichting: - Voer de test niet uit in de buurt van een niet-bedekt venster - Gedempt licht kan nuttig zijn voor volwassenen met kleine pupillen • Te donker kan het moeilijker maken om de pupil bij personen met donkere ogen te vinden.
•
Ingangshoek - Plaats de unit recht en op gelijke hoogte met de patiënt - Draai de unit om het linkeroog te testen
•
Fixeren: ”Kijk naar het rode lichtje” - Herinner de patiënt eraan en controleer het fixeren
•
Correcte afstand /Geen aflezingen? - Bevindt de unit zich recht tegenover de patiënt en op gelijke hoogte? - Scan rond de pupil - Vraag aan de patiënt of hij/zij het rode lichtje ziet - Mik hoger wanneer u door een bril heen over-refracteert
Nuttige tips om peuters te testen •
Nuttige zinnen die de aandacht van het kind trekken. - ”Kijk in de video camera terwijl ik een film van je maak.” - ”Kijk in de groene cirkel bij de rode stip binnenin en dan hoor je een vogeltje tjirpen.” -”Kijk naar de rode stip binnen de flitsende groene lichtjes en zeg me wanneer hij van kleur verandert.”
• -
Nuttige tips om een kind stil te doen zitten terwijl de test wordt uitgevoerd - Vraag het kind om op de schoot van zijn/haar ouder te zitten Vraag het kind neer te liggen
15
Betrouwbaarheidsmaat Sfeer
As
Cilinder
Modus kind/ volwassene
Resultaten De betrouwbaarheidsmaat duidt het aantal goede aflezingen aan, en hoe constant ze zijn, op een schaal van 1 tot 9. Hoe hoger het nummer, des te beter het resultaat. •
≥6
•
5 is marginaal / herhaal de test indien mogelijk
•
≤4
is normaal gezien acceptabel* is zwak / het is nodig de test te herhalen
*Indien de patiënt de indruk gaf dat hij/zij de unit niet goed fixeerde tijdens de gegevensverzameling dient u de test te herhalen, zelfs als het betrouwbaarheidsnummer ≥6. •
S is de sfeer in diopter.
•
C is de cilinder sterkte in diopter.
Een +9,99 of -9,99 duidt aan dat een aflezing buiten het meetbereik van de unit valt. •
De SW X.XXe na de datum op de afdruk is de versie van de software in de SureSight unit.
16
Kalibreren voor kind/volwassene Door te kalibreren voor kind/volwassene maakt u drie basiswijzigingen aan de manier waarop de unit werkt. • • •
Corrigeert de afstand tot het doel teneinde overeen te stemmen met de ”maat” van het geteste gezicht. Kiest de juiste standaardinstelling voor de accommodatie. Activeert de indicators die naar verdere screening verwijzen (uitsluitend in de screeningmodus).
Tips voor kind/volwassene modus •
•
Indien een kind bijziend is, gebruikt u de modus volwassene om de beste berekening van de refractie te verkrijgen. De modus kind deduceert de accommodatie gebaseerd op een typische verziende kleuter van 3 jaar. Indien u cycloplegie gebruikt, moet u altijd de modus volwassene gebruiken om de beste berekening van de refractie te verkrijgen.
De batterij vervangen en recycleren De batterij vervangen 1) 2)
Open de deksel van het batterijvak dat zich aan de onderkant van de unit bevindt, door deze in de richting van de pijl te schuiven en eruit te halen. Draai de hendel die de batterij in plaats houdt rechtsom totdat toegang tot de batterij onbelemmerd is.
3)
Kantel de unit voorzichtig zodat de batterij uit het vak kan schuiven.
4)
Steek de nieuwe batterij in het vak in de richting van de pijl op de batterij zelf, zodat u het uiteinde met de pool er eerst insteekt.
OPMERKING:
Breng de batterij uitsluitend aan zoals aangegeven. Indien u dit niet doet werkt het apparaat niet.
5)
Terwijl u op de batterij duwt, draait u de hendel linksom totdat deze de batterij bedekt.
6)
Plaats de deksel terug op zijn plaats door op het uitstekende uiteinde te duwen totdat het horizontaal is en door de deksel in de tegenovergestelde richting van de pijl te duwen totdat deze op zijn plaats vastklikt.
17
Laden •
Een geladen unit kan patiënten continu gedurende ongeveer 3 uur testen.
•
Wanneer er ongeveer 10 - 15 minuten bedrijfsduur overschieten begint de indicator ”batterij bijna leeg” op de display te flitsen. Wanneer de indicator ”batterij bijna leeg” blijft branden, moet de batterij opnieuw worden geladen.
•
Om de batterij te laden plaatst u de unit helemaal en stevig in de houder. De unit controleert het laden van de batterij automatisch wanneer hij gebruikt wordt met een goedgekeurde Welch Allyn serie 710 lader (het apparaat past slechts in de houder in een enkele richting).
•
De unit schakelt zichzelf uit wanneer hij wordt geladen.
•
Om de gebruiksduur te verlengen drukt u drie knoppen tegelijk in om de unit uit te schakelen.
De lithium-ionen batterij recycleren Welch Allyn doet beroep op een instelling die alle onderdelen van herlaadbare batterijen uit elkaar haalt en recycleert zodat er niets in de storttereinen terechtkomt of verbrand wordt. Indien u uw opgebruikte Welch Allyn herlaadbare batterij wenst te recycleren kunt u deze (uitsluitend in de V.S. en Canada) opsturen naar: Welch Allyn RECYCLE BATTERY 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Welch Allyn Canada RECYCLE BATTERY 160 Matheson Blvd. East Mississauga, Ontario CANADA L4Z 1V4
Voor locaties buiten de VS en Canada raadpleegt u best uw plaatselijke recyclageoverheid voor nadere informatie over de afvoer van batterijen.
18
Screeningmodus en softwarerevisies Screeningmodus SureSight beschikt over een screeningmodus om de screening van refractie door een niet-specialist te vergemakkelijken. In deze modus: •
Wordt de as niet weergegeven
•
Worden de aflezingen afgerond tot 1 nummer na de komma
•
In de modus kind:
Refractief verschil D: het verschil in gemiddelde sferische sterkte tussen de twee ogen wordt weergegeven. • *Een asterisk naast een aflezing in de modus kind duidt aan dat het kind binnen het bereik valt voor verwijzing volgens de normen van de AAO (American Academy of Ophtalmologists, in de V.S.). Om uw SureSight in de screening modus te zetten: •
1) 2) 3)
Open de batterijdeksel die zich aan de onderkant van de unit bevindt, door deze in de richting van de pijl te schuiven en het op te tillen. Draai de hendel terwijl u de batterij in het vak houdt en til de batterij vervolgens uit het vak. Bekijk de DIP-schakelaars binnenin het batterijvak, ze bevinden zich aan de kant van de knop op de unit.
Gebruik een pincet of een ander geschikt instrument en trek de tweede schakelaar (te rekenen vanaf de kant van de unit met de handriem) naar boven, naar de onderkant van de SureSight toe.
De SureSight software updaten Indien het nodig of gewenst is de software van de unit te updaten: 1)
2)
Verbind het vrouwelijk uiteinde (9 pins) van de met de softwarediskette meegeleverde kabel met de COM1 of COM2 RS 232 poort van een PC (IBM-compatibel, 486 processor, Windows 3.1 of later). Steek het uiteinde van de kabel met de modulaire stekerbus in de RS232 poort aan de onderkant van de SureSight (met de stroom naar de SureSight uitgeschakeld).
3)
Steek de diskette in het 3,5” diskettestation van de PC.
4)
Voer a:\setup uit om de update te starten.
5)
Volg de prompts die op de PC worden weergegeven. 19
De handriem vervangen 1) 2)
Plaats de unit zodanig dat de handriem naar boven, en het batterijvak naar u gericht is. Duw de handriem naar voren totdat de vierkante inkepingen eronder zichtbaar zijn. Houd de riem met een hand in deze positie.
3)
Steek het meegeleverde instrument in een van de inkepingen en duw naar buiten toe, totdat de bevestiger loskomt.
4)
Herhaal stap 3 met de andere bevestiger.
5)
Steek de bevestigers van de nieuwe riem in de geschikte gleuven, zodat de woorden ”Welch Allyn” gelezen kunnen worden.
6)
Tenslotte trekt u aan de riem om u ervan te vergewissen dat hij op de juiste plaats zit.
De SureSight reinigen en steriliseren OPMERKING:
Indien er overtollige oplossing in het apparaat terechtkomt, kunnen de interne onderdelen worden beschadigd. Wees voorzichtig en zorg ervoor dat de doek niet met oplossing doordrenkt is. Reinigingsoplossingen dienen op de zachte doek te worden gesproeid en niet rechtstreeks op de SureSight.
Steriliseer nooit de SureSight of enig onderdeel ervan. Alle vensters van de SureSight kunnen worden gereinigd met een zachte doek die met 70% isopropylalcohol ofwel met een gewone reinigingsoplossing voor ramen is bevochtigd. Zorg ervoor dat het voorste venster schoon blijft om een goede werking te garanderen. De andere behuizingen, de zachte handgreep, de handriem en de houder mogen ofwel met een droge zachte doek worden afgenomen, ofwel met een zachte doek bevochtigd met een van de volgende oplossingen: 10% chlooroplossing, zeepwater, 70% isopropylalcohol, alcoholdoekjes, gewone reinigingsoplossing voor ramen.
20
Informatie i.v.m. service, kalibreren en garantie Het serienummer bevindt zich op een label binnenin de batterijdeur.
Garantie SureSight apparaat Welch Allyn, Inc. garandeert dat de SureSight, wanneer nieuw, vrij zal zijn van defecten in materiaal en afwerking en zal presteren in overeenstemming met de specificaties van de fabrikant, gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop. Indien dit apparaat of enig ander onderdeel ervan tijdens deze garantieperiode gebrekkig blijkt of niet volgens de specificaties van de fabrikant presteert, zal Welch Allyn het apparaat of het onderdeel/de onderdelen gratis repareren, vervangen of opnieuw kalibreren. Deze garantie is uitsluitend van toepassing op apparaten die nieuw van Welch Allyn of van haar erkende distributeurs of vertegenwoordigers zijn gekocht. De koper moet het apparaat rechtstreeks en op zijn kosten naar Welch Allyn of een erkend SureSight distributeur of vertegenwoordiger retourneren. Deze garantie dekt geen breuken of defecten ten gevolge van geknoei, verkeerd gebruik, onachtzaamheid, ongelukken, wijzigingen of transport. Deze garantie is tevens nietig indien dit instrument niet wordt gebruikt in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant ofwel indien de service of reparaties niet door Welch Allyn of een door Welch Allyn erkende vertegenwoordiger zijn uitgevoerd. OPMERKING: Als bewijs van aankoop, voor het valideren van de garantie en om gratis nieuwe softwareversies te krijgen die eventueel gedurende de garantieperiode worden uitgegeven, dient u de de registratiekaart van het apparaat te retourneren.
21
Service en garantie Klanten in de Verenigde Staten kunnen hun apparaat voor service terugsturen naar de Welch Allyn Technical Service Department die hieronder is vermeld, ofwel naar een erkend Welch Allyn Technical Service Department. Technical Service Department Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220 Telefoon: 1-800-535-6663 (binnen de V.S.), 1-315-685-4560 (buiten de V.S.) Fax: 1-315-685-4653 (Technical Services) European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland Telefoon: 353-46-67700
Fax: 353-46-28536 In Canada: Telefoon vanuit de VS: 1-800-561-8797 Fax: 1-905-890-0008
SureSight herlaadbare batterij Welch Allyn lithium-ionen batterijen worden door Welch Allyn gedurende twee jaar vanaf de datum van fabricage gegarandeerd (uitsluitend wanneer gebruikt in Welch Allyn apparaten). Defecte batterijen worden vervangen op een pro rata basis in het geval dat het defect zich vóór de uiterste gebruiksdatum op de batterij voordoet.
22
Kalibreren en onderhouden Wanneer het kalibratiesymbool verschijnt, betekent dit dat er 18 maanden verstreken zijn sinds de unit laatst werd gekalibreerd. Wij raden aan de unit te retourneren om deze opnieuw te kalibreren. Welch Allyn raadt aan de SureSight jaarlijks te kalibreren. Dit kan worden geregled door de SureSight registratiekaart terug te sturen of door contact op te nemen met de Technical Service Department van Welch Allyn. Een kleine vergoeding wordt aangerekent voor het opnieuw kalibreren.
23
24
4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153-0220