OMUS02RCS-0812
RCS 8-10-12 SHRNOVAČ NÁVOD K OBSLUZE
ČÍSLA PATENTŮ 5,231,829 - 5,263,306 - 5,313,772 Tonutti Italy
Výroba
Tonutti U.S.A.
Tonutti Russia
Via Gino Tonutti 3 - 33047 Remanzacco (UD) Italy Tel. + 39 0432 667015 Fax + 39 0432 668282
[email protected] www.tonutti.it
Remanzacco (UD) Rivignano (UD) Vezzano (RE) Krasnokamsk (RU)
Tonutti U.S.A. 1909 Thomas Road Memphis, TN 38134 Phone (901) 385 8841 Fax (901) 385 8288
[email protected] www.tonutti.com
Tonutti Wolagri Limited 3 Tekhnicheskaya Street Perm, 614070 Russia Phone 007 (3422) 909096 Fax 007 (3422) 909096
[email protected]
Patenty Tento stroj může být chráněn jedním nebo více z následujících patentů: US Pat. # 5.062.260 US Pat. # 5.146.736 US Pat. # 5.177.945 US Pat. # 5.231.829 US Pat. # 5.263.306 US Pat. # 5.313.772 US Pat. # 5.493.853 US Pat. # 5.752.375 US Pat. # 6.314.710 US Pat. # 6.543.212 (Ostatní U.S. a zahraniční patenty.)
Data na výrobním štítku stroje Model:
Rok výroby:
Výrobní číslo:
Datum dodání:
Dealer:
Pro technickou podporu kontaktujte Technické asistenční centrum autorizované «TONUTTI»
TONUTTI SpA 33047 Remanzacco (UD)Italia -Via Gino Tonutti, 3 Tel.++39 0432 667015 -Fax ++39 0432 668282
Dear Customer, We wish to thank-you for having decided to purchase a Tonutti product and truly believe that you have made a wise choice. Tonutti CO. has invested a great deal of time and effort in developing its equipment and assures you efficient operation, durability and dependability. This manual has been specially designed to assist you to simplify the machine.
assembly procedure of this
Don’t forget that there is a right and a wrong way to do everything and the performance of your machine depends largely on how well you read and understand this manual and apply the instructions. Carlo Tonutti General Manager If you have any questions to ask, please contact our customers service U.S. & KANADA
EVROPA
Tel # (901) 385-8841 Fax # (901) 385-8288
Tel #++39-0432-667015 Fax #++39-0432-668282
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
PRAVÝ
LEVÝ
ZADNÍ Determine the right or left side of the machine by viewing it from the rear.
OBSAH
OBSAH ...
1
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ .....…………………... SAFETY , I.D., MODEL DECALS ...
2-6 7
MONTÁŽ ...
8-21
NASTAVENÍ SHRNOVAČE ...
22
PŘIPOJENÍ K TRAKTORU, TRANSPORT, ODPOJENÍ ...
23-25
SHRNOVÁNÍ ...
26-29
MAZÁNÍ A ÚDRŽBA ...
30-31
SPECIFIKACE ...
32
DOPORUČENÉ UTAHOVACÍ MOMENTY ...
33
OMEZENÁ ZÁRUKA ... ............…...
34
Odhadovaný čas montáže: 3-5 h
01
RCS 8-10-12
Bezpečnostní upozornění
INFORMACE O BEZPEČNOSTI This is the safety-alert symbol. This symbol placed on your machine or in the manual is used to alert you to the potential for personal injury or death.
VÝSTRAŽNÁ HESLA A signal word “DANGER”, “WARNING”, or “CAUTION” is used with the safety-alert symbol. Safety signs with signal word “DANGER”, “WARNING”, or “CAUTION” are located near specific hazards. DANGER - Imminent hazards which, if not avoided, will result in serious personal injury or death. WARNING - Potential hazards or unsafe practices which, if not avoided, could result in serious personal injury or death. CAUTIONS - Potential hazards or unsafe practices which, if not avoided, could result in minor personal injury or product or property damage.
PROSTUDUJTE SI NÁVOD Do not operate the machine unless the instructions in the following manuals have been carefully read and understood: * The Wheel Rake Operator’s Manual * Tractor Operator’s Manual
DODRŽUJTE UVEDENÉ POKYNY Carefully read and understand all safety messages in this manual and on your machine safety decals. Safety decals located on your machine contain important information that will help you operate your equipment safely. Keep safety decals in good condition. Replace missing or damaged safety decals. Allow only responsible, properly instructed individuals to operate the machine. Carefully supervise inexperienced operators.
02
RCS 8-10-12
Bezpečnostní upozornění
OCHRANNÉ POMŮCKY Wear required personal protective equipment. Wear close fitting clothing and confine long hair. Avoid wearing jewellery, such as rings, wrist watches, necklaces, or bracelets.
UDRŽUJTE STROJ V DOBRÉM STAVU Be sure the machine is in good operating condition and that all safety devices are installed and are functioning properly. Visually inspect the machine daily before using the machine. Make no modifications to your equipment unless specifically recommended or requested by TONUTTI CO.
PŘI TAŽENÍ SNIŽTE RYCHLOST Be sure that the tractor is large enough to have adequate braking and steering control when towing implements that do not have brakes. Reduce speed if towed load without brakes weighs more than the tractor. Use additional caution when towing loads under adverse surface
m.p.h
conditions, when turning, and on inclines.
UDRŽUJTE VŠECHNY OSOBY V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI Keep all spectators and other workers away from the machine and work area while in operation or when raising and lowering the rake arms.
03
RCS 8-10-12
Bezpečnostní upozornění
NEJEZDĚTE NA STROJI Be sure the tractor operator is the only person riding the tractor.Do not allow riders on the machine.
KONTROLA SHRNOVANÉ PLOCHY Be alert and use extreme caution when operating on hillsides or near ditches, gullies, holes, or obstructions where rollover could occur. Watch out for and avoid any object that might interfere with the proper operation of the machine. (i.e. stones and limbs).
PŘEDEJDĚTE ÚNIKU KAPALIN POD VYSOKÝM TLAKEM Relieve all pressure in the system before disconnecting the lines, hoses, or performing other work. Make sure all connections are tight and that hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system. Any fluid under pressure can penetrate the skin and cause personal injury, blindness or death. Fluid leaks, under pressure, may not be visible. Use a piece of cardboard or wood to find leaks; never use your bare hand. Wear safety glasses for eye protection. If any fluid is injected into the skin, it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this type of injury. PŘEDEJDĚTE PRASKNUTÍ PLÁŠTĚ Tire explosion can result if the following procedures are not followed: - Maintain correct tire pressure. Do not inflate tire above recommended pressure. - Check for low tire pressure. Inflate to recommended pressure. - Replace any wheel with cuts, bubbles, or damaged rims. Do not weld or heat wheel assembly. Heating will increase tire pressure.
04
RCS 8-10-12
Bezpečnostní upozornění
JÍZDA SE STROJEM NA POZEMNÍCH KOMUNIKACÍCH Namontujte bezpečnostní řetězy (A), které zafixují ramena shrnovače.
Bezpečnostní řetěz sníží riziko zranění během kolize nebo při ztrátě kontroly zařízení v případě, že se tažené zařízení odpojí od oje. Zajistěte dostatečnou vůli řetězu pro možnost zatáčení. turning.
Namontujte bezpečnostní doraz (B), aby se zabránilo nechtěnému spuštění ramen shrnovače během transportu.
05
RCS 8-10-12
Bezpečnostní upozornění
PRÁCE NA SHRNOVAČI Před prací na shrnovači nebo v jeho blízkosti z důvodu opravy, mazání, čištění nebo kontroly: 1. Zařaďte neutrál. 2. Zajistěte parkovací brzdu. 3. Vypněte motor a vyjměte klíč ze zapalování. 4. Použijte bezpečnostní doraz hydraulického válce před tím, než budete pracovat pod rameny shrnovače nebo odpojovat shrnovač od traktoru když jsou ramena v pozici (B). 5. Namontujte bezpečnostní řetězy (A) + (C).
C
Veškeré strojní zařízení jsou obzvláště nebezpečná pro děti a osoby, které nejsou seznámeny se zásadami použití. Společnost TONUTTI důrazně doporučuje, aby osobám, které nejsou poučeny o použití shrnovačů TONUTTI, nebylo dovoleno pracovat se strojem. Stroj by měl být obsluhován pouze proškolenými osobami, které si pečlivě prostudovaly návod a jsou informovány o použití stroje a jsou pověřeny ho obsluhovat. Před provozem shrnovače se ujistěte, že jste si prostudovali a pochopili návod k obsluze stroje. V případě, že některým pasážím nerozumíte nebo jste nepochopili ovládání stroje, obraťte se na Vašeho prodejce techniky TONUTTI. Použijte tento návod, abyste se seznámili se strojem.
06
RCS 8-10-12
Bezpečnost a bezpečnostní nálepky
KONTROLA BEZPEČNOSTNÍCH NÁLEPEK Bezpečnostní nálepky jsou rozmístěny na stroji a obsahují důležité a užitečné informace, které Vám pomohou bezpečně pracovat se strojem. Aby bylo zajištěno, že všechny nálepky zůstanou na svém místě a v dobrém stavu, dodržujte následující pokyny. - Udržujte nálepky čisté. Používejte mýdlo a vodu, ne minerální destiláty, abrazivní čistící prostředky nebo podobné čisticí prostředky, které by mohly poškodit nálepku. - Poškozené nebo chybějící nálepky ihned nahraďte. Při aplikaci nálepky musí být povrchová teplota kovu alespoň 40° F (5°C). Kov musí být čistý a suchý. - Při výměně komponentu, na kterém je nálepka, nahraďte také nálepku. - Náhradní nálepky lze zakoupit u prodejce zboží značky Tonutti. UMÍSTĚNÍ NÁLEPEK
1) JEDEN KUS
5) DVA KUSY
2) JEDEN KUS
6) JEDEN KUS
3) JEDEN KUS
7) JEDEN KUS
07
8) JEDEN KUS
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ STROJ JE DODÁVÁN ROZMONTOVÁN VE DŘEVĚNÉ BEDNĚ. VEŠKERÉ ZÁVITY NA STROJI JSOU METRICKÉ. POUŽÍVEJTE POUZE METRICKÝCH KOMPONENTŮ. VYJMĚTE DÍLY Z BEDNY A ROZMÍSTĚTE SI JE V POŘADÍ DLE MONTÁŽE. PRO MONTÁŽ SI ZVOLTE VHODNÝ PROSTOR PRO ROZMÍSTĚNÍ DÍLŮ A MONTÁŽ STROJE.
MONTÁŽ TAŽNÉ OJE K ZADNÍMU RÁMU
PODEPŘETE ZADNÍ RÁM (1) NA MONTÁŽNÍ STOJANY. UJISTĚTE SE, ŽE JE RÁM (1) UMÍSTĚN TAK, ŽE OTVOR (2) JE SMĚREM DLŮ. ZMĚŘTE PŘESNĚ STŘED RÁMU A OZNAČTE JEJ PRO MONTÁŽ TAŽNÉ OJE. NAMONTUJTE TAŽNOU OJ (3) A DRŽÁK HYDRAULICKÉHO VÁLCE (4) NA STŘED ZADNÍHO RÁMU. UTÁHNĚTE 4 ŠROUBY M14x140 (5), 4 ŠROUBY M12x140 (10), PODLOŽKAMI (6) A MATICEMI (7)(11). NAMAŽTE PROFIL (9) VAZELÍNOU. NASUŇTE PROFIL (9) DO DRŽÁKU (4) SPOLU S DELŠÍ PODLOŽKOU (8) SMĚREM K PŘEDNÍ ČÁSTI STROJE.
08
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ KOL A OPĚRNÉ NOHY
NAMONTUJTE DRŽÁK KOLA (1) A DESKU (2) K RÁMU A UTÁHNĚTE 4 ŠROUBY M12x140 (3), PODLOŽKAMI (4) A MATICEMI (5). NASAĎTE KOLO (6) NA NÁBOJ A UTÁHNĚTE POMOCÍ 5 SAMOJISTNÝCH MATIC M16 (7). OPAKUJTE CELÝ POSTUP NA OPAČNÉ STRANĚ. NASAĎTE OPĚRNOU NOHU (8). ZAJISTĚTE POMOCÍ ČEPU (9) A ZÁVLAČKY (10). NASAĎTE ZÁVĚS PRO PŘIPOJENÍ K TRAKTORU (11) A ZAJISTĚTE JEJ POMOCÍ DVOU ŠROUBŮ M16x40 (12) PODLOŽEK (13) A MATIC (14).
09
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ OTOČNÉ HLAVICE
NASAĎTE DRŽÁK (1) A DRŽÁK PRUŽINY (2) NA HLAVNÍ RÁM POMOCÍ DEVÍTI ŠROUBŮ M12x140 (3) A MATIC (4). NAMŽTE POVRCH OTOČNÉHO BODU. NASAĎTE OTOČNOU HLAVICI (5) DO DRŽÁKU (1) A ZAJISTĚTE JI POMOCÍ ČEPU M24 (6) A SAMOJISTNÉ MATICE M24 (7) TAK, ABY BYL ZAJIŠTĚNÝ VOLNÝ POHYB OTOČNÉHO MECHANISMU. NASAĎTE ČEP (8) A PRUŽINU (10) NA DRŽÁK PRUŽINY A ZAJISTĚTE SAMOJISTNOU MATICÍ. RCS 8 POUŽÍVÁ VNITŘNÍ OTVOR (C), RCS10 PROSTŘEDNÍ (B), RCS 12 KONCOVÝ (A). OPAKUJTE POSTUP NA PRAVÉ STRANĚ.
10
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ OTOČNÉ HLAVICE
NASAĎTE LEVÝ DRŽÁK (1) DO OTOČNÉ HLAVY (16) VIZ. OBR. NASAĎTE KROUŽEK (2) A ZAJISTĚTE JEJ POMOCÍ ŠROUBU TE M10x120 (3) A MATICE (4). NASAĎTE OBJÍMKU (5) NA DRŽÁK PRUŽINY NA KONCOVÝ OTVOR A ZAJISTĚTE JEJ POMOCÍ ŠROUBU TE M18x50 (6) A MATICE (7). NAMONTUJTE OTOČNÝ MECHANISMUS (8) NA DRŽÁK (1) POMOCÍ ŠROUBU TE M20x150 (9) A MATICE (10). SMONTUJTE NAPÍNÁK (11) VIZ OBR. POUŽIJTE ŠROUBU TE M16x55 (12) A MATICE (13). PŘIPOJTE NAPÍNÁK K OTOČNÉMU MECHANISMU (8) POMOCÍ ČEPU (14) A ZÁVLAČKY "R" d=4 (15).
11
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ HYDRAULICKÉHO VÁLCE A ZVEDÁNÍ
NAMONTUJTE ODVZDUŠNĚNÍ VÁLCE (10). PŘED NASAZENÍM HYDRAULICKÉHO NÁSADCE NA HYDRAULICKÝ VÁLEC POUŽIJTE PRO UTĚSNĚNÍ ZÁVITU TEFLONOVOU PÁSKU. ROVNÝ NÁSADEC (13) NAMONTUJTE NA KONCOVOU ČÁST HYDRAULICKÉHO VÁLCE. PŘIPOJTE RAMENA NŮŽKOVÉHO MECHANISMU (2) DO DRŽÁKU HYDRAULICKÉHO VÁLCE POMOCÍ ČEPU M16x55 (4) SAMOJISTNÉ MATICE (7). PŘIPOJTE HORNÍ ČÁST RAMEN MECHANISMU (1) A NAPÍNÁK (11) DO SPODNÍHO PŘIPOJENÍ NŮŽKOVÉHO MECHANISMU. ZAJISTĚTE POMOCÍ ČEPU M16x55 (5), VLOŽKY (12), PODLOŽEK (3) A SAMOJISTNÉ MATICE (7). PŘIPOJTE DRUHOU STRANU NAPÍNÁKU DO KAŽDÉHO DRŽÁKU OTOČNÉ HLAVY A ZAJISTĚTE JE ŠROUBY M20x90 (6) A SAMOJISTNOU MATICÍ (8). PŘIPOJTE ZADNÍ ČÁST HYDRAULICKÉHO VÁLCE (14) POMOCÍ ČEPU (15) A ZAJISTĚTE ZÁVLAČKAMI (16). NASAĎTE ČEP (17) OTVOREM RÁMU (19), PLOTNY (9) A VIDLICE VÁLCE (14). ZAJISTĚTE PODLOŽKOU (18) A ZÁVLAČKOU (16). PŘIPOJTE RAMENO (1) DO PLOTNY (9) POMOCÍ ŠROUBŮ M16x55 (4) A SAMOJISTNÉ MATICE (7).
12
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ RÁMU SHRNOVACÍCH KOL
ROZDĚLTE LEVÉ RAMENA (2) A PRAVÉ RAMENA (1). UJISTĚTE SE, ŽE RÁMY (1) A (2) JSOU NAMONTOVÁNY OHYBEM SMĚREM NAHORU. PRO USNADNĚNÍ MONTÁŽE STŘEDNÍHO RÁMU NASAĎTE TYČ (5) DO OTVORŮ HORIZONTÁLNÍ POLOHY.
13
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ RÁMU SHRNOVACÍCH KOL
NAMONTUJTE PRAVÁ HLAVNÍ RÁM KOLA (2) K RÁMOVÉ TRUBCE (1). ZAJISTĚTE POMOCÍ ČEPU M16 (3), PODLOŽKY (5) A ZÁVLAČKY (4).
14
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ RÁMU SHRNOVACÍCH KOL
SMONTUJTE PŘEDNÍ RÁM (1) A ZADNÍ RÁM (3) KE STŘEDNÍMU RÁMU (2) POMOCÍ OSMI ŠROUBŮ TE M10x30 (4) A MATIC (5). PŘIPOJTE SPOJOVACÍ TYČ (9) K OKU OTOČNÉ HLAVY (12) A K OKU HLAVNÍHO RÁMU (11) (VIZ OBR). POMOCÍ NAPÍNÁKU (8) NASTAVTE DÉLKU SPOJOVACÍ TYČE. KDYŽ SHRNOVAČ STOJÍ V KLIDU V PRACOVNÍ POLOZE, NA SPOJOVACÍ TYČI MUSÍ BÝT MÍRNÉ NAPĚTÍ.
15
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ RÁMU SHRNOVACÍCH KOL
NAMONTUJTE RÁM PRAVÉHO KOLA (2) K HLAVNÍMU PRAVÉMU RÁMU (1). ZAJISTĚTE POMOCÍ ČEPU M16 (5), PODLOŽKY (9) A ZÁVLAČKY (4). NAMONTUJTE RÁM PRAVÉHO KOLA (3) DOPROSTŘED PRAVÉHO HLAVNÍHO RÁMU (1). ZAJISTĚTE POMOCÍ ŠROUBU M12x80 (6) A MATICE (7). OPAKUJTE POSTUP NA LEVÉ STRANĚ.
16
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ SHRNOVACÍCH KOL
ROZDĚLTE PRAVÉ A LEVÉ SHRNOVACÍ KOLA. PŘIPRAVTE SI SHRNOVACÍ KOLA TAK, ABY BYLA MONTÁŽNÍ STRANOU SMĚREM VEN. POKUD JE POSLEDNÍ OHYBNA PRUTECH KOLA VE SMĚRU HODINOVÝCH RUČIČEK, JEDNÁ SE O LEVÉ SHRNOVACÍ KOLO (1). POKUD JE OHYB PROTI SMĚRU HODINOVÝCH RUČIČEK, JEDNÁ SE O PRAVÉ SHRNOVACÍ KOLO (2). NAMONTUJTE PRAVÉ PŘEDNÍ SHRNOVACÍ KOLO JAKO PRVNÍ. UTÁHNĚTE POMOCÍ ŠESTI ŠROUBŮ M10x25, PODLOŽEK A MATIC. ŠROUBY NAMONTUJTE HLAVOU ŠROUBU SMĚREM DOVNITŘ A PODLOŽKAMI SMĚREM VEN. OPAKUJTE TENTO POSTUP PRO OSTATNÍ SHRNOVACÍ KOLA.
17
RCS 8-10-12
Montáž
MONTÁŽ HYDRAULICKÉ HADICE
PŘIPOJTE HYDRAULICKOU HADICI (1) K VÁLCI.
18
RCS 8-10-12
Montáž
HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ
Ovládání zvedání shrnovacích kol
VAROVÁNÍ: V případě použití jiné velikosti hydraulického válce může vážně poškodit zvedací mechanismus kol. N# 1 2 3 4 5 6 7
CODE# C25E0001 C25F0010 C25A0010 C22A0007 C25A0005 C50BN007 C25L0001
DESCRIPTION FAST FLUID CONNECTOR 1/2" PIONEER WASHER+OR 1/2" GAS CYL. FITTING 1/2"x9/16" - 18 JIC WASHER+OR 1/2" GAS CYL. ORIFICE F3 3/8 NPTF 9/16-18 JIC HYD.CYLINDER VALVE FOR CYLINDER 3/8"
19
Q.TY 01 01 01 01 01 01 01
RCS 8-10-12
MONTÁŽ
STŘEDOVÁ SHRNOVACÍ KOLA
INSTALL WHEEL MOUNTING BRACKET (10) AND PLATE (9). FASTEN WITH FOUR M12x110 CAP SCREWS, LOCK WASHERS AND NUTS. INSTALL NYLON BUSHING (6) IN MOUNTING BRACKET. SEAT BUSHINGS WITH RUBBER MALLET. INSTALL RAKE WHEEL ARM (12) TO MOUNTING BRACKET. FASTEN WITH WASHER (5) AND SPRING LOCK PIN (11). ATTACH CHAIN (2) TO V-CLIP (3). PUSH V-CLIP (A) WITH CHAIN THROUGH SPRING. INSTALL CLEVIS (1) ONTO V-CLIP. INSTALL CLEVIS (1) ON THE NINTH CHAIN LINK FROM V-CLIP (3). INSTALL CHAIN CLEVIS TO CYLINDER PIN . FASTEN WITH CLEVIS PIN. INSTALL CLEVIS (1) TO RAKE WHEEL ARM BRACKET. FASTEN WITH CLEVIS PIN. INSTALL WHEEL WITH TINE CLIPS TO THE FRONT OF MACHINE. FASTEN WITH SIX M10x25 CAP SCREWS WITH HEADS TO FRONT OF MACHINE. INSTALL FLAT WASHERS AND NUTS TO THE REAR OF MACHINE.
20
RCS 8-10-12
Assembly
KIT BLOCKING ONE RAKE
DISCONNECT THE HYDRAULIC CYLINDER FROM THE CYLINDER GUIDE REMOVING THE PIN (1) AND THEN REPLACE THE SAME PIN (1) BACK INTO POSITION. THIS IS TO ALLOW THE PANTOGRAPH APPARATUS (2) TO MOVE FREELY, WITHOUT CAUSING ANY BENDING IN PARTS. MAKE SURE THAT THE HYDRAULIC CYLINDER (3) IS NOT A DOUBLE ACTION CYLINDER BUT A SINGLE ACTION ONE. ASSEMBLE THE RAKE BLOCKAGE PLATE (4) WITH THE U-BOLT ONTO THE SIDE OF THE TOOLBAR WITH WHICH YOU DO NOT WANT THE RAKE TO WORK AND BLOCK ONTO THE RAKE HEAD WITH RELATIVE KNOB (5) AND NUT WITH WASHER (6). N.B. PLEASE TAKE CARE NOT TO TIGHTEN WITH A TOOL THE NUT (6), BUT MAKE SURE IT IS THREADED TO TOUCH THE RAKE BLOCKING PLATE.
21
RCS 8-10-12
Rake adjustments
SET WINDROW WIDTH Set windrow width to desired setting by sliding pivot frame and adjusting turnbuckle (1). Tighten bolts (2). Repeat on opposite side.
RAKE WHEEL ANGLE SETTINGS Loosen lock nut (3) and rotate the turnbuckle (4) to move the pivot head assembly.
COMPLETE AND CHECK ASSEMBLY - Tighten all nuts and check torque. - Check operation of hydraulic cylinder. - Install cylinder safety lock (5).
22
RCS 8-10-12
Hookup, transport, unhooking
TRACTOR REQUIREMENTS WARNING: Do not operate or transport the rake with a tractor that does not meet the following requirements: - Minimum Horsepower: RTJ 8 - HP 20 (15 kw) RTJ 10 - HP 20 (15 kw) RTJ 12 - HP 25 (19 kw) - Upright exhaust. - 1200 psi minimum hydraulic pressure, suggested 6 gpm flow rate. Adequate brakes,tires weighting,and steering control.
HITCH IMPLEMENT TO TRACTOR 1. When hitched implement to tractor. Secure jack/stand (1) in transport position. 2. Connect hydraulic hose to tractor. 3. Remove any storage grease from cylinders. - the grease applied on the screw in enough for the average life of the jack stand. - the gears must be greased before every use and when needed (at least once a year) inserting 50 gr of grease by the greaser.
WARNING: Obey all applicable laws vehicle sign, safety chain and other possible requirements concerning road use. Use good judgement and drive carefully.
23
RCS 8-10-12
Hookup, transport, unhooking
TRANSPORTING - Before transporting the rake, clean out any crop and chaff that has become trapped between the rake tines and the frame.Then raise into the transport position.
WARNING: Serious injury or death could occur if rake arms collide with vehicles or fixed objects during transport. - Install cylinder stop (1) to prevent rake arms from dropping during transport.
STORE CYLINDER STOP Install cylinder stop (2) in storage position. Fasten with spring-clip pin.
24
RCS 8-10-12
Hookup, transport, unhooking
UNHOOKING
WARNING: Implement.
Use the Normal Shutdown Procedure section when unhooking
Park the implement on level ground. Lower implement or install cylinder stop. Set jack/stand . Unhook cylinder hose , safety chain and hitch pin.
Prepare implement for season storage : - Remove dirt and crop from implement.Paint exposed metal to inhibit rusting. Lubricate grease points on the machine. - Coat exposed hydraulic cylinder rod(s) with grease to prevent rusting. Check hydraulic hoses for deterioration and replace if necessary. - Tighten any loose bolts, nuts and hydraulic fittings. - Repair or replace worn or broken parts. - Replace damaged or missing decals.
25
RCS 8-10-12
Raking
NORMAL SHUTDOWN PROCEDURE
WARNING: before making adjustments to rake, follow normal shutdown procedure. 1. Follow normal shutdown procedure for the tractor (refer to the tractor operators manual). Shut off tractor, set brake or park lock and lower attachments to ground. 2. Lower rake to ground or install lock (1) whenever leaving tractor. Do not work on rake unless rake is lowered or cylinder is locked.
RAKE ADJUSTMENT WHEEL HEIGHT Adjust tine wheels for correct field and transport position. Refer to Adjust Main Frame, Assembly Section. If minor adjustment to correct wheel downpressure is needed, loosen locknut (3) and rotate turnbuckle (4) to adjust. Tighten locknut.
WINDROW WIDTH ADJUSTMENT Adjust windrow width to match baler pickup width. Refer to Rake Adjustment, Assembly Section.
26
RCS 8-10-12
Raking
DIRECTION OF TRAVEL Raking direction will effect leaf loss and bale formation. For sickle mowed crop, rake in the same direction as mower travel. For rotary mowed crop, rake in opposite direction as mower travel Experimentation may be necessary for best bale formation
RAKING SPEED Optimum ground speed will depend on crop being raked, terrain, and tractor horsepower. Reduced ground speed may be necessary for hills or rough terrain. Inexperienced operators should use slower ground speeds and avoid rough or uneven terrain which could lead to tractor tipping or rollover.
TROUBLESHOOTING Most raking problems can be traced to travelling too slow or too fast, incorrect ground pressure, or broken or missing tines. Increase ground pressure only enough to pick up crop.
27
RCS 8-10-12
Raking
WORKING WIDTH NOTE: Windrow widths (A) and (B) are approximate. The working width and windrow width will vary according to the type and quantity of crop being raked. The distance between hoops on rear raking wheels can be used to determine basic windrow width. Actual width depend on crop type, volume, and raking speed. When adjusting with turnbuckle, working width will change.
WINDROW WIDTH (A)
WORKING WIDTH 8 WHEEL RAKE (B)
WORKING WIDTH 10 WHEEL RAKE (B)
WORKING WIDTH 12 WHEEL RAKE (B)
1,22 TO 1,83 m (4' TO 6')
5,38 TO 5,99 m (17' 8" TO 19'8")
6,10 TO 6,71 m (20' TO 22')
6,71 TO 7,30 m (22' TO 24'4")
28
RCS 8-10-12
Raking
HYDRAULIC PROBLEMS Problem Hydraulic Sistem Inoperative
Probable Cause Auxiliary outlet not activated Hose from implement not properly connected to tractor
Possible Solution Activate auxiliary hydraulic outlet Connect hose
Check tractor operator’s Hydraulic oil level too low manual for proper oil level in tractor NOTE: "Oil leaks may be experienced with new cylinders when used in single action mode. Please note that this is not a fault in the cylinder, but just the extra oil remaining inside the cylinders body after the cylinders have gone through the ISO 9002 Quality Control Audits in the Tonutti factory being pushed out in double action mode."
RAKING PROBLEMS Problem Field not cleaned well Hay is bunching
Rake wheel hoops breaking Tines breaking One rake wheel does not turn Poor windrow preparation
Rake wheel assembly on one side does not turn
Cause Rake wheel assemblies too high Tips of teeth collecting dirt
Solution Adjust assemblies lower to ground Remove paint and dirt from tips of teeth
Incorrect ground speed Excessive ground speed
Adjust ground speed Reduce ground speed
Excessive ground pressure Excessive ground speed
Reduce ground pressure Reduce ground speed
Excessive ground pressure Inadequate lubrication
Reduce ground pressure Lubricate adequately
Worn or damaged bearing Rake wheel assemblies too high
Replace bearing Adjust assemblies lower to ground
Broken or missing tines
Replace tines
Excessive ground speed
Reduce ground speed
Excessive ground pressure Rake wheel assembly too high
Reduce ground pressure Adjust assembly lower to ground
Broken or missing tines
Replace tines
29
RCS 8-10-12
Lubrication and maintenance
LUBRICATION AND MAINTENANCE MAINTENANCE - 10 SERVICE HOURS After the first hours of operation, check all attaching hardware. All hardware torques should be checked on a routine basis after every 10 hours of operation. MAINTENANCE - 50 SERVICE HOURS 1 -One shot of grease. Two grease zerks each pivot tube. 2 Coat cylinder guide with grease. MAINTENANCE - 250 SERVICE HOURS 3 - Oil the jack lightly. 4 - Oil turnbuckle threads as needed
MAINTENANCE - AS REQUIRED Periodically inspect rake and make necessary repairs. - Check frame for fatigue or cracking. Replace or repair worn or damaged parts. Check decals. replace if missing or damaged. - Check bolts and fasteners. Tighten or replace as necessary. Check tire pressure. Inflate to 40 psi (2.7bar) - Check tires and rims for damage. - Check lug nut torque. torque to 85 ft lb (115 nm). Check condition of rake wheels. - Check hydraulic cylinders and hoses for leaks or damage.
30
RCS 8-10-12
Lubrication and maintenance
CHECK WHEEL BEARINGS Yearly, or if ground wheel or tine wheel bearings do not turn freely, check bearing grease. NOTE: Support implement on blocks if checking ground wheel bearing. INSPECT BEARING 1- Remove dust cap (1) ,cotter pin and castle nut or locking nut (2), and washer and outer bearing (3). 2 - Inspect bearing: if it is dry, or if grease is caked or contaminated, repack bearings; otherwise go to step 8. REPACK BEARING 3- Remove wheel and hub. Remove and inspect seal (5) . Replace if damaged. 4- Remove the inner bearing (4). 5- Wash bearings and inside of hub with solvent. Wipe clean and air dry. Replace damaged bearings or races. 6- Work grease into roller retainers from edge to fill the entire bearing with grease. 7- Install inner bearing (4), seal (5), into hub and mount on spindle. PRELOAD BEARING 8- Install outside bearing and washer (3) install nut (2). 9- Tighten nut until slight drag is felt when turning wheel. Back off nut 1/8-1/4 turn (locknut type) or until first slot lines up with hole in spindle and install cotter pin (castle nut type). Install dust cap (1). 10- Install wheel and torque nuts or bolts.
31
RCS 8-10-12
Specifikace
SPECIFIKACE
MODEL TRANSPORT
POČET KOL
KW
HP
LBS
KG
STOPA
CM
RCS 8
8
15
20
1038
472
10'
300
RCS 10
10
15
20
1174
534
10'4"
320
RCS 12
12
19
25
1386
630
11'4"
340
MODEL RYCHLOST
PRŮMĚR KOLA
PRACOVNÍ ŠÍŘKA
MPH
KMH
PNEUMATIKY
PALEC
CM
STOPA
CM
RCS 8
14
22
175/70-14
55"
140
19'8"
590
RCS 10
14
22
175/70-14
55"
140
22'
660
RCS 12
14
22
175/70-14
55"
140
24'4"
730
HYDRAULIC FITTINGS
Pipe Thread fittings Make sure the threads (1) are free from nicks, burrs, dirt, etc. Tighten the fitting approximately 3 turns past finger tight.
32
RCS 8-10-12
Doporučené utahovací momenty
DOPORUČENÉ UTAHOVACÍ MOMENTY
For Metric Grade 5.8,6.9,10.9,& 12.9 Cap Screws and Bolts All values are ft. lbs.
BOLT SIZE GRADE 5.8
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
GRADE 6.9
GRADE 8.8
GRADE 10.9
GRADE 12.9
FT. LBS.
Newton Meters
FT. LBS.
Newton Meters
FT. LBS.
Newton Meters
FT. LBS.
Newton Meters
FT. LBS.
Newton Meters
1.1 2.3 3.9 6.5 10 20 34 54 80 114 162 202 245 360 500
1.5 3.1 5.3 8.8 13.5 27 46 73 108.5 155 220 274 332 488 678
1.7 3.5 5.8 9.4 14 29 50 79 122 170 220 318 410 606 815
2.3 4.7 7.8 12.7 19 39 68 107 165 230.5 298 431 556 822 1105
2 4 7 11 18 32 58 94 144 190 260 368 470 707 967
2.7 5.4 9.5 15 24 43 79 127 195 258 353 499 637 959 1311
2.9 6 10 16 25 47 83 133 196 269 366 520 664 996 1357
4 8 13.5 22 34 64 112.5 180 266 365 496 705 900 1351 1840
3.6 7 11 20 29 58 100 159 235 323 440 628 794 1205 1630
5 9.5 15 27 39 79 136 216 319 438 597 852 1077 1634 2210
33
RCS 8-10-12
VAROVÁNÍ - WARNUNG ATTENZIONE - ATTENTION ATTENCION
NIKDY NECOUVEJTE SE STROJEM, KDYŽ JSOU SHRNOVACÍ KOLA SPUŠTĚNA V PRACOVNÍ POLOZE NA POVRCHU POZEMKU. Namáhání některých komponentů může způsobit polámání nebo jiné poškození. NIEMALS RÜCKWÄRTS FAHREN, WENN DER FINDER RADER ZUM BODEN SIND ABGESENKT FORT. Der Druck auf einigen Bestandteilen kann die brechenden und anderen Schäden verursachen. MAI PROCEDERE IN RETORMARCIA CON GLI STELLARI ABBASSATI. Lo sforzo su alcune componenti puň causare rotture o altri danneggiamenti. NE CONDUISEZ VERS L'ARRIČRE JAMAIS QUAND LES ROUES SOLEIL SONT ABAISSÉES Ŕ LA TERRE. L'effort sur quelques composants peut provoquer rupture et autres endommages. NUNCA CONDUZCA AL REVÉS CUANDO LAS RUEDAS ESTRELLADAS SE BAJAN A LA TIERRA. La tensión en algunos componentes puede causar fracturas y otros dańos.
MONTÁŽ PAPRSKOVÉHO KOLA
Poznámky: ...
LIMITED WARRANTY ** TONUTTI SPA (HEREINAFTER “MANUFACTURER”), WARRANTS TO THE ORIGINAL PURCHASER OF EACH NEW AGRICULTURAL PRODUCT OF ITS OWN MANUFACTURE (“PRODUCT”) THAT SUCH PRODUCT SHALL BE FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP, WHEN PROPERLY SET UP AND OPERATED IN ACCORDANCE WITH THE RECOMMENDATIONS SET FORTH IN THE PRODUCT’S OPERATOR’S MANUAL, FOR ONE FULL YEAR AFTER DELIVERY TO THE ORIGINAL PURCHASER. THIS LIMITED WARRANTY SHALL APPLY ONLY TO COMPLETE MACHINES. THE TONUTTI PRODUCT WILL QUALIFY FOR THE TONUTTI LIMITED WARRANTY ONLY IF THE ON LINE WARRANTY REGISTRATION HAS BEEN SUBMITTED WITHIN 10 (TEN) DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE. RECEIPT OF WARRANTY REGISTRATION AFTER THE 10 (TEN) DAYS FROM PURCHASE WILL AUTOMATICALLY INVALIDATE THE WARRANTY PARTS AND ACCESSORIES NOT OF TONUTTI’S MANUFACTURE ARE WARRANTED ONLY TO THE EXTENT OF THEIR ORIGINAL MANUFACTURER’S WARRANTY AND SUBJECT TO THEIR ALLOWANCE TO TONUTTI IF FOUND DEFECTIVE. DURING THE WARRANTY PERIOD, THE AUTHORIZED TONUTTI DEALER SHALL FURNISH REPLACEMENT COMPONENT PARTS WITHOUT CHARGE FOR ANY PRODUCT THAT FAILS BECAUSE OF DEFECTS IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. NO PRODUCTS OR COMPONENT PARTS SHALL BE REPAIRED,REPLACED OR RETURNED WITHOUT PRIOR WRITTEN AUTHORIZATION FROM TONUTTI SPA. THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AGAINST THE MANUFACTURER DURING THE WARRANTY PERIOD WILL BE FOR THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRDOUCTS IN THE MANNER PROVIDED UNDER THIS WARRANTY. IN NO EVENT SHALL THE MANUFACTURER’S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PERSON UNDER ANY CIRCUMSTANCES FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFITS) OCCURING FOR ANY REASON AT ANY TIME. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT OBLIGATE THE MANUFACTURER TO BEAR ANY TRANSPORTATION CHARGES IN CONNECTION WITH THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS. THE MANUFACTURER SHALL NOT BE OBLIGATED FOR ANY CHARGES FOR LABOR OR OTHER COSTS INCIDENTAL TO THE REMOVAL OR REMOUNTING OF COMPONENT PARTS REPAIRED OR REPLACED UNDER THIS LIMITED WARRANTY. THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY TO ANY MACHINE WHICH SHALL HAVE BEEN REPAIRED OR ALTERED OUTSIDE THE TONUTTI FACTORY WITHOUT PRIOR MANUFACTURER’S APPROVAL, TO AFFECT ITS STABILITY OR RELIABILITY, NOR WHICH HAS BEEN SUBJECT TO MISUSE, NEGLIGENCE OR ACCIDENT, NOR TO ANY MACHINE WHICH SHALL NOT HAVE BEEN OPERATED IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S PRINTED INSTRUCTIONS OR BEYOND THE COMPANY RECOMMENDED MACHINE RATED CAPACITY. THIS WARRANTY SHALL NOT BE APPLICABLE TO ITEMS WHICH ARE SUBJECT TO THE WARRANTIES OF THEIR RESPECTIVE MANUFACTURERS. SUCH ITEMS WOULD INCLUDE BUT WOULD NOT BE LIMITED TO CLUTCHES, UNIVERSAL JOINTS, KNIVES, HYDRAULIC COMPONENTS, BEARINGS, TIRES, BELTS AND OTHER TRADE ACCESSORIES. THIS WARRANTY SHALL NOT BE APPLICABLE TO ITEMS DEFINED AS NORMAL WEAR ITEMS. SUCH ITEMS INCLUDE, BUT ARE NOT LIMITED TO BELTS, DISCS, KNIVES, TINES, STONE GUARDS, TIRES, SLIP CLUTCHES, PITMAN SHAFTS, SWATH STICKS, BLADES, TINE HOLDERS. THE JUDGEMENT OF TONUTTI S.P.A. IN ALL CASES OF CLAIMS UNDER THIS WARRANTY SHALL BE FINAL AND CONCLUSIVE AND THE ORIGINAL PURCHASER AGREES TO ACCEPT ITS DECISION ON ALL QUESTIONS AS TO DEFECT AND TO THE EXCHANGE OF ANY PART OR PARTS. NO AGENT, EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF TONUTTI’S HAS ANY AUTHORITY TO BIND TONUTTI TO ANY AFFIRMATION REPRESENTATION OR WARRANTY CONCERNING ITS MACHINERY EXPECT AS SPECIFICALLY SET FORTH. TONUTTI SPA RESERVES THE RIGHT TO MODIFY,ALTER AND IMPROVE ANY PRODUCT WITHOUT INCURRING IN ANY OBBLIGATION TO REPLACE ANY PRODUCT PREVIOUSLY SOLD WITH SUCH MODIFIED,ALTERED OR IMPROVED PRODUCT
34
RCS 8-10-12
FARM MACHINERY INDUSTRIES Via Gino Tonutti, 3 -33047 Remanzacco (Italy) Phone ++39-0432-667015 Fax ++39-0432-668282 email:
[email protected]
web site: www.tonutti.it
VELMI DŮLEŽITÉ !!!!!!!!!! INFORMACE O REGISTRACI ZÁRUKY Vážený zákazníku, In order to validate the Warranty Registration of your Tonutti implement that you have just purchased, please surf in the internet at our web site www.tonutti.it - On line Warranty Policy (W.O.P.) section and be sure to fill in the Warranty Registration Form found therein, in all its details. If by any chance you do not have an internet connection, please ask your dealer to complete the form for you and forward, by e-mail or fax to Tonutti.
PLEASE DON’T FORGET THAT THIS REGISTRATION FORM MUST BE SUBMITTED WITHIN 10 DAYS OF THE PURCHASE IN ORDER TO BE COVERED BY TONUTTI LIMITED WARRANTY POLICY.
Remanzacco, 10. února 2009
[Limited Warranty Policy] [Online Warranty Registration] [Online Warranty Claim]
Online registrace záruky
Vážený dealere, děkujeme za prodej výrobku Tonutti. Vyplňte prosím tento formulář pro registraci prodaného výrobku Tonutti. Tím umožníte zaregistrování výrobku u výrobce a aktivaci záruční doby a záručních podmínek k datu prodeje. Online registrace je rychlá a jednoduchá. Registraci lze provést také následujícím způsobem: Faxem odeslat vyplněný formulář na oodělení péče o zákazníky: +39-0432-668282 Pro dealery: By completing and submitting this Warranty Registration form within 10 days from purchase date, you confirm Vyplněním a odesláním Záručního registračního formuláře do 10 dní od prodeje stroje potvrzujete, že: that: 1. byl správně dleassembled instrukcí výrobce. 1. Stroj The machine has smontován been correctly in accordance with the manufacturer's instructions. 2. čepy been byly zkontrolovány a hladina a maziv překontrolována. 2. Všechny All bolts have checked and also oil leveloleje and grease. 3. a ochranné jsou umístěny stroji. 3. Všechny All safetybezpečnostní guards + warning decals prvky have been placed on na machine. 4. správný kloubový hřídel vzhledem 4. Byl PTOzvolen has been matched to tractor and greased. k použitému traktoru a byl řádně namazán. 5. předprodejní byly provedeny k obsluze. 5. Všechny All other body pre-delivery checkskontroly have been completed asdle pernávodu operators manual. 6. převzal návodoperators k obsluze manual a pokyny týkající se bezpečnosti práce a správného stroje and on 6. Kupijící Purchaser was given and instructed in safe and correct usage of použití the machine a podmínky limitation of záruky. warranty. 7. byl was otestován odzkoušen, správně pracoval. 7. Stroj Machine tested aand operates aby correctly. 8. potvrzuje správnost the montáže stroje. 8. Kupující The Purchaser acknowledged machine's correct assembly. 9. potvrzuje převzetí návodu k obsluze, pečlivémanual, prostudování a porozumění návodu. 9. Kupující The Purchaser acknowledged the receipt of thejeho operators read and fully understood its content. 10.Kupující potvrzuje porozumění seunderstanding záručními podmínkami Tonutti. 10.The Purchaser acknowledged his and approves Tonutti Limited Warranty Policy 11.Kupující potvrzuje, že porozuměl správnému a bezpečnémuon ovládání stroje. 11.The Purchaser acknowledged having a clear understanding the correct and safe operation of the machine. 12.The Purchaser acknowledged the stroje machine needs regularpravidelnou maintenance. as per the 12.Kupující potvrzuje porozuměníthat údržbě - stroj vyžaduje údržbu, jakinstructions je uvedeno in v návodu k obsluze. operators manual. 13.Kupující potvrzuje maximálníofkapacity a výkonu stroje a jeho omezení 13.The Purchaser has porozumění a clear understanding the capacity of the machine and is aware. of its limitations. Povinné položky jsou označeny* Jméno osoby, která vyplnila formulář*
MARIO
Přijímení osoby, která vyplnila formulář*
ROSSI
Firma*
Datum prodej*
ABCDE Adresa*
DD
--
20 MM --
10 YY ----
Město*
VIA ARTIGIANO
PSČ *
SAN VALENTINO
Stát/Provincie*
33047 Země*
ITALY
UDINE Kontaktní údaje: Fax
Tel*
E-mail*
0432-667015
[email protected] Model *
Výrobní číslo*
DOMINATOR V12
665544
Informace o kupujícím vyplní dealer: Jméno kupujícího*
GIOVANNI BIANCHI
Adresa kupujícího*
VIA GORIZIA,10 UDINE/ITALY
Registrace
08
33047 Remanzacco (UD) Italy - Via Gino Tonutti, 3 Tel. ++39 0432 667015 - Fax ++39 0432 668282 ČESKY Prohlášení o shodě 98/37/CE Prohlašujeme při akceptování plné odpovědnosti za toto prohlášení, že tento výrobek odpovídá a splňuje následující Evropské standardy: 2006/42/CE. Pro dosažení prohlášení o shodě byly použity následující harmonizované standardy: UNI EN ISO 12100-1:2009, UNI EN ISO 12100-2:2009, UNI EN 1553, UNI EN ISO 4254-1 Národní a mezinárodní technické specifikace: ISO 11684, DPR 547/55 DEUTSCH Konformitätserklärung 98/37/CE Wir erklären und übernehmen die volle Verantwortung für diese Erklärung, dass das Produkt folgenden europäischen Normen entspricht: 2006/42/CE. Zum Anpassen der Maschine an diese Norm wurden folgende angeglichenen Normen angewandt: UNI EN ISO 12100-1:2009, UNI EN ISO 12100-2:2009, UNI EN 1553, UNI EN ISO 4254-1 Internationale und Nationale technischen Spezifikationen: ISO 11684, DPR 547/55 FRANÇAIS Déclaration de Conformité 98/37/CE Nous déclarons, et nous assumons la pleine responsabilité de cette déclaration, que le produit est conforme aux normes européennes suivantes: 2006/42/CE. Pour l’adaptation de la machine, nous avons utilisé les Normes Harmonisées suivantes: UNI EN ISO 12100-1:2009, UNI EN ISO 12100-2:2009, UNI EN 1553, UNI EN ISO 4254-1 Spécifications techniques natinales et internatinales : ISO 11684, DPR 547/55
ITALIANO Dichiarazione di Conformitŕ 98/37/CE Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitŕ di tale dichiarazione, che il prodotto č conforme alla seguente direttiva europea: 2006/42/CE. Per l’adeguamento delle macchine sono state utilizzate le seguenti Norme Armonizzate: UNI EN ISO 12100-1:2009, UNI EN ISO 12100-2:2009, UNI EN 1553, UNI EN ISO 4253-1 Norme e/o Specifiche Tecniche Nazionali ed Internazionali : ISO 11684, DPR 547/55
ESPAŃOL Declaración de Conformidad 98/37/CE Declaramos, asumiéndonos la responsabilidad plena de tal declaración,que el producto es conforme a las siguientes normas europeas: 2006/42/CE. Para la adecuación de la máquina se han utilizado las siguientes Normas Armonizadas: UNI EN ISO 12100-1:2009, UNI EN ISO 12100-2:2009, UNI EN 1553, UNI EN ISO 4254-1 Especificaciones Técnicas Nacionales e Internacionales : ISO 11684, DPR 547/55
Typ Model
SHRNOVAČ RCS
Výrobní číslo NA KRYTU STROJE Datum
01-2006
…
…….
33047 Remanzacco (UD) Italy - Via Gino Tonutti, 3 Tel. ++39 0432 667015 - Fax ++39 0432 668282