General Terms and Conditions for Works and Services
Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa
(PT SAP Indonesia/2014/01/29)
1. Applicability These PT SAP Indonesia (“SAP”) General Terms and Conditions for Works and Services (“Purchase Terms”) apply exclusively to all works and services provided by Supplier. They also apply for future business relationships with Supplier including relationships for which they are not expressly agreed. These Purchase Terms shall apply exclusively. Contrary terms and conditions and other contrary provisions tendered by Supplier are expressly rejected.
1. Penerapan Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa PT SAP Indonesia ini (selanjutnya disebut sebagai “Ketentuan Pembelian”) berlaku secara khusus untuk seluruh pekerjaan dan jasa yang disediakan oleh Pemasok. Ketentuan ini juga berlaku untuk hubungan usaha mendatang dengan Pemasok, termasuk hubungan yang tidak secara tegas disetujui. Ketentuan Pembelian ini akan berlaku secara khusus. Syarat dan ketentuan yang bertentangan dan ketentuan lain yang diberikan oleh Pemasok yang bertentangan dengan tegas ditolak..
2. Services and General Priciples 2.1 Subject to the terms and conditions of these Purchase Terms, Supplier agrees to provide services (“Services”) that qualify as work deliverables which are set forth in i) a Purchase Order (“PO”) and ii) a Statement of Work (“SOW”) that references these Purchase Terms. The parties agree that in each instance in which provisions of the SOW contradict or are inconsistent with the provisions of these Purchase Terms, the provisions of the SOW shall prevail and govern. Place of delivery will be Indonesia , unless otherwise specified. The qualification of the Services provided by the Supplier will be stated in the Services description of the SOW.
2. Jasa dan Prinsip Umum 2.1 Tunduk pada syarat dan ketentuan Ketentuan Pembelian ini, Pemasok menyetujui untuk menyediakan jasa (“Jasa”) yang memenuhi syarat sebagai deliverables pekerjaan sebagaimanan diatur pada i) suatu Perintah Pembelian (“PO“) dan ii) suatu Pernyataan Kerja (“SOW”) yang mengacu pada Ketentuan Pembelian ini. Para pihak menyetujui bahwa dalam setiap saat apabila suatu ketentuan dari SOW bertentangan atau tidak konsisten dengan ketentuan dari Ketentuan Pembelian ini, maka ketentuan pada SOW akan berlaku dan mengatur. Tujuan pengiriman adalah Indonesia, kecuali dinyatakan lain disini. Kualifikasi Jasa yang disediakan oleh Pemasok akan tersebut pada Jasa yang dijabarkan pada SOW. 2.2 Pemasok akan menandatangani seluruh dokumen dan melakukan tindakan yang diperlukan secara wajar atau yang diinginkan untuk memberikan pengaruh pada Ketentuan Pembelian ini dan mengusahakan pejabatnya, pegawai dan agennya untuk melakukan hal yang sama. Sebagai tambahan terhadap dan tanpa mengabaikan kewajiban lainnya manapun berdasarkan Ketentuan Pembelian ini atau SOW apapun, Pemasok akan bekerjasama dengan SAP dengan itikad baik untuk mengejar tujuan usaha SAP yang sesuai dengan Ketentuan Pembelian ini. Selanjutnya Pemasok akan, tanpa tertunda tanpa alasan, berkonsultasi dengan SAP atas segala hal yang dapat mempengaruhi secara material pelaksanaan dari Pemasok dari kewajibannya berdasarkan Ketentuan Pembelian ini.
2.2 Supplier shall sign all documents and perform any action reasonably required or desirable to give effect to these Purchase Terms and will procure its officers, employees and agents to do the same. In addition to and notwithstanding any other obligation under these Purchase Terms or any SOW, Supplier shall co-operate with SAP in good faith in the pursuit of SAP's business objectives relevant to these Purchase Terms. Further Supplier shall, without undue delay, consult with SAP on any matter which may materially affect the performance by the Supplier of its obligations under these Purchase Terms. 3. Compensation / Taxes 3.1 Supplier agrees to be compensated and reimbursed for Services provided in accordance with the description specified and pricing methodologies set forth in the SOW. Prices shall not vary unless mutually agreed in writing by both parties. Supplier will not commence any Services for SAP or incur any related expenses unless it has received an SAP purchase order expressly authorizing such Services or expense. 3.2 SAP will pay only those undisputed fees that are expressly authorized, and do not exceed the maximum total fees and costs stated in the applicable SOW. Unless otherwise specifically agreed to in writing (i.e., in an SOW), Supplier will invoice SAP each month for the services rendered during the preceding month. Each invoice must relate to only one order. Unless otherwise agreed in writing, it must be sent separately for each Purchase Order to the invoice address indicated on the PO after the Sevices have been performed. Except as otherwise agreed, the payment period commences on the later of the day after receipt of verifiable invoice (evidenced by the mailroom receipt stamp) or the day on which the contract goods, works, and services are received from Contractor at the appointed place. The payment period is sixty (60) calendar days. Contractor shall grant 2% cash discount in respect of payments made within thirty (30) days, unless otherwise agreed. For the purposes of qualification as payment within the prescribed period, payment is deemed made when SAP’s bank receives the transfer order. Supplier is not entitled to any other compensation or fees for any other services. For each calendar week, unless otherwise agreed, Supplier shall without delay provide to SAP a written activity report showing details of the person, time worked, location of work, and activities for labor hour SOWs. For milestone deliverables reports shall be submitted as required in the SOW. 3.3 Except as the applicable SOW may otherwise specify, within 30 days following the
3. Kompensasi/Perpajakan 3.1 Pemasok menyetujui untuk diberi kompensasi dan dibayarkan kembali untuk Jasa yang diberikan sesuai dengan keterangan yang dirinci dan cara pembayaran yang diatur pada SOW. Harga tidak akan berubah kecuali disetujui secara tertulis oleh kedua belah pihak. Pemasok tidak akan memulai Jasa apapun untuk SAP atau menimbulkan pengeluaran yang terkait kecuali pihaknya telah menerima perintah pembelian SAP yang dengan tegas memberi wewenang atas Jasa atau pengeluaran tersebut. 3.2 SAP hanya akan membayar imbalan yang tidak dalam sengketa yang secara tegas diberi kewenangan untuk itu dan tidak akan melebihi maksimum imbalan dan biaya total yang tercantum pada SOW yang berlaku. Kecuali bila disetujui secara tertulis (misalnya pada SOW), Pemasok akan menagih SAP setiap bulan untuk jasa yang diberikan selama bulan sebelumnya. Setiap tagihan harus terkait dengan satu pesanan saja. Kecuali bila disetujui lain secara tertulis, tagihan harus dikirim terpisah untuk setiap perintah pembelian ke alamat tagihan yang tertera di PO setelah Jasa dilaksanakan. Kecuali bila disetujui lain, jangka waktu pembayaran akan dimulai sejak tanggal diterimanya tagihan yang dapat diverifikasi (dibuktikan dengan cap tanda terima dari ruang surat) atau tanggal dimana barang, pekerjaan dan jasa kontrak diterima oleh Kontraktor pada tempat yang ditunjuk. Jangka waktu pembayaran adalah enam puluh (60) hari kalender. Kontraktor akan memberikan diskon tunai 2% bila pembayaran dilakukan dalam waktu tiga puluh (30) hari, kecuali sepakati lain. Pembayaran dianggap telah diterima dalam jangka waktu yang ditentukan, bila perintah transfer telah diterima oleh bank SAP. Pemasok tidak berhak atas kompensasi atau imbalan lainnya manapun untuk jasa lainnya manapun. Pada setiap minggu kalender, kecuali disetujui lain, Pemasok tanpa ditunda menyediakan laporan aktifitas secara tertulis kepada SAP yang menunjukan rincian perorangan, waktu kerja, lokasi pekerjaan dan aktifitas untuk jam kerja dari SOW. Setiap laporan milestone deliverables akan diserahkan sebagaimana dipersyaratkan dalam SOW 3.3 Kecuali terinci lain pada SOW yang berlaku, dalam waktu 30 hari pada bulan
Page 1 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
month when fees accrue, Supplier must submit an invoice to SAP at the address indicated in the applicable SOW or the related PO or any other address that SAP may designate in writing from time to time. Invoices must specify the following: 1) these Purchase Terms; 2) the applicable SOW by project, and start date; 3) SAPs’ PO number; and 4) the milestones, deliverables and services to which the fees relate. 3.4 Supplier must provide supporting documentation along with the invoice and other information that SAP may reasonably request to verify the accuracy of any fees. No provision or term of any invoice may alter the term of any SOW or these Purchase Terms. 3.5 SAP will pay only those charges that are expressly authorized, and do not exceed the maximum total fees and costs stated, in the applicable SOW and for which the Services relate. 3.6 Each party shall be responsible for the payment of its own income taxes. Respectively all taxes based on income that are imposed or may be imposed during the term of the agreement, will be borne by the Supplier. If SAP is required to withhold income or corporation tax or a similar tax from any payment to the Supplier under this Agreement SAP shall be entitled to withhold or deduct such tax from the gross amount to be paid. 3.7 Unless indicated otherwise all prices include transportation, insurance, installation, and instruction. Invoices must show all taxes, customs duties and other charges separately. Invoices issued by the Supplier have to meet all criteria required by the applicable law. 3.8 Expenses will only be reimbursed in accordance with Section 13 below. If Supplier is participating in the SUS program, the following terms shall apply: Supplier shall participate in SAP´s electronic billing process (credit process) and use SAP´s electronic billing tool for the invoicing of rendered Services. Sections 3.1. to 3.8 shall apply to the credit process accordingly. Upon Supplier’s written request SAP will provide further information about the credit process. Invoices issued by the Supplier have to meet all criteria required by the applicable law. If Supplier is participating in the Ariba program, the following terms shall apply: Supplier shall participate in Ariba Network´s electronic billing tool for the invoicing of rendered Services. Sections 3.1. to 3.8 shall apply to the credit process accordingly. Upon Supplier’s written request SAP will provide further information about the invoicing process. Invoices issued by the Supplier have to meet all criteria required by the applicable law.
berikutnya ketika imbalan terkumpul (accrue), Pemasok harus menyerahkan suatu tagihan kepada SAP ke alamat yang terdapat pada SOW yang berlaku atau PO terkait atau alamat lainnya manapun yang SAP tunjuk secara tertulis setiap saat. Tagihan harus terdapat rincian berikut ini: 1) Ketentuan Pembelian ini; 2) Proyek dan tanggal mulai SOW yang berlaku; 3) nomor PO SAP; dan 4) milestone, deliverables dan jasa yang terkait dengan imbalan yang ditagihkan 3.4 Pemasok harus menyediakan dokumentasi pendukung dengan tagihan dan informasi lainnya yang secara wajar diminta oleh SAP untuk memverifikasi keakuratan setiap imbalan. Tidak ada aturan atau ketentuan dari setiap tagihan yang dapat mengubah ketentuan dari setiap SOW atau Ketentuan Pembelian ini. 3.5 SAP hanya akan membayar biaya yang secara tegas dimintakan, dan tidak akan melebihi maksimum total imbalan dan biaya yang tercantum pada SOW yang berlaku dan yang terkait dengan Jasa. 3.6 Masing-masing Pihak bertanggung jawab untuk pembayaran pajak penghasilannya. Seluruh pajak atas penghasilan yang dikenakan atau dapat dikenakan selama jangka waktu perjanjian, akan ditanggung oleh Pemasok. Jika SAP diminta untuk menahan pajak penghasilan atau perusahaan atau pajak serupa dari setiap pembayaran kepada Pemasok berdasarkan Perjanjian ini SAP berhak untuk menahan atau memotong pajak tersebut dari jumlah kotor yang akan dibayarkan. 3.7 Kecuali dinyatakan berbeda seluruh harga termasuk transportasi, asuransi, instalasi dan instruksi. Tagihan harus menunjukan pajak, bea cukai dan biaya lainnya secara terpisah. Tagihan yang dikeluarkan oleh Pemasok harus memenuhi seluruh kriteria yang disyaratkan oleh peraturan perundang-undangan yang berlaku. 3.8 Pengeluaran hanya akan dibayarkan kembali sesuai dengan Pasal 13 dibawah. Jika Pemasok berpartisipasi pada program SUS, ketentuan berikut ini yang berlaku: Pemasok akan berpartisipasi dalam proses penagihan elektronik SAP (proses kredit) dan menggunakan perangkat penagihan elektronik SAP untuk penagihan dari Jasa yang dilaksanakan. Pasal 3.1 hingga 3.8 akan juga berlaku terhadap proses kredit. Atas permintaan wajar dari Pemasok secara tertulis SAP akan menyediakan informasi lebih lanjut mengenai proses kredit. Tagihan yang dikeluarkan oleh Pemasok harus memenuhi seluruh kriteria yang disyaratkan oleh peraturan perundang-undangan yang berlaku. Jika Pemasok berpartisipasi pada program Ariba, ketentuan berikut ini yang berlaku: Pemasok akan berpartisipasi dalam proses penagihan elektronik Ariba Network untuk penagihan dari Jasa yang dilaksanakan. Pasal 3.1 hingga 3.8 akan juga berlaku terhadap proses kredit. Atas permintaan wajar dari Pemasok secara tertulis SAP akan menyediakan informasi lebih lanjut mengenai proses penagihan. Tagihan yang dikeluarkan oleh Pemasok harus memenuhi seluruh kriteria yang disyaratkan oleh peraturan perundangundangan yang berlaku.
4. Changes in the Services SAP may, at any time, order additions, deletions, or revisions in the Services. All such changes to the Services shall be executed as Change Orders (defined below) in accordance with the procedures as set forth in this Section 4. Change Orders when properly executed will authorize these additions, deletions or revisions. Upon receipt of a properly executed Change Order, Supplier shall proceed with the change in Services in accordance with the terms of these Purchase Terms or as otherwise provided in the Change Order. 4.1 The following procedure will be used to control all authorized changes (“Change Orders”), whether requested by Supplier or SAP. Supplier shall contact the SAP Project Manager to initiate the Change Order.
4. Perubahan terhadap Jasa SAP dapat setiap saat meminta penambahan, penghapusan atau revisi dari Jasa. Seluruh perubahan atas Jasa akan ditandatangani dalam bentuk Perintah Perubahan (didefinisikan dibawah) berdasarkan prosedur yang diatur pada Pasal 4 ini. Perintah Perubahan yang telah ditandatangani dengan benar akan mengatur penambahan, penghapusan atau revisi tersebut. Setelah menerima Perintah Perubahan yang telah ditandatangani dengan layak, Pemasok akan merubah Jasa sesuai dengan ketentuan dari Ketentuan Pembelian atau sebagaimana diatur di Perintah Perubahan. 4.1 Prosedur berikut ini akan digunakan untuk mengontrol seluruh perubahan resmi (“Perintah Perubahan”), baik yang diminta oleh Pemasok maupun SAP. Pemasok akan menghubungi SAP Project Manager untuk memulai Perintah Perubahan.
4.1.1 All requests for change (“RFC”) initiated by the Supplier to the SOW must be made in writing and shall be submitted by the appropriate Suppliers Project Manager. Each request should contain the following information:
4.1.1 Semua permintaan perubahan (“RFC”) yang diminta oleh Pemasok, terhadap SOW harus dalam bentuk tertulis dan akan diserahkan oleh Project Manager Pemasok yang sesuai. Masing-masing permintaan harus berisi informasi berikut
a) Reason for change;
a) Alasan adanya perubahan;
b) Impact, if any, on existing deliverables and/or definition of additional deliverables;
b) Dampak, jika ada, terhadap deliverables yang telah ada dan/atau definisi deliverables tambahan; c) Perkiraan dampak, jika ada, terhadap jadwalPproyek; dan
c) Estimated impact, if any, on Project schedule; and d) Estimated change, if any, in Project fees.
d) Perkiraan perubahan, jika ada, terhadap imbalan Proyek.
4.1.2 All RFCs must be submitted to the appropriate SAP Project Manager. The SAP Project Manager shall review and accept or reject the RFC. If rejected the RFC shall be returned to the submitting party with written reasons for rejection and, as appropriate, any alternatives.
4.1.2 Seluruh RFC harus diserahkan kepada SAP Project Manager yang sesuai. SAP Project Manager akan mengkaji ulang dan menerima atau menolak RFC. Jika ditolak, RFC akan dikembalikan pada pihak yang menyerahkan dengan alasan tertulis untuk penolakan tersebut, dan jika sesuai, alternatif lainnya.
4.1.3 All approved RFCs will be incorporated as Change Orders into the SOW via a separate written amendment. Supplier will not perform any Services outside of the SOW
4.1.3 Semua RFC yang disetujui akan digabungkan sebagai Perintah Perubahan dalam SOW melalui amandemen tertulis terpisah. Konsultan tidak akan memberikan Jasa apa pun di luar SOW, hingga amandemen Perintah Perubahan telah Page 2 of 10 Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
until both parties have executed the Change Order amendment.
ditandatangani oleh kedua belah pihak.
5. Supplier Personnel Supplier employees, as well as approved subcontractors, agents, and/or other representatives that render Services hereunder (collectively “Supplier Personnel”) shall remain, at all times, in the employ or at the direction of Supplier and shall not be deemed employees of SAP for any purpose. These Purchase Terms do not authorize in any manner Supplier to contract in the name of or on behalf of SAP, or to hire persons as employees of SAP, or to otherwise act on behalf of, or hold itself out as an agent or representative of SAP. Supplier agrees that in the performance of these Purchase Terms it shall act as independent contractor for all purposes of any kind whatsoever and all of Supplier’s Personnel shall be subject solely to the control, supervision and authority of Supplier except as may otherwise be mutually agreed upon by the parties. Supplier shall supervise, perform or cause to be performed all Services to be accomplished by Supplier Personnel as further described in the SOW. Supplier agrees to be responsible for and will indemnify SAP for all employment, withholding or other tax liabilities of any kind or nature arising in respect of Supplier Personnel, the Services, or amounts paid pursuant to these Purchase Terms.
5. Pegawai Pemasok Pegawai Pemasok, termasuk juga subkontraktor, agen dan/atau perwakilan lainnya yang telah disetujui yang melaksanakan Jasa disini (bersama “Pegawai Pemasok”) akan tetap, setiap saat, dipekerjakan atau diperintahkan oleh Pemasok dan tidak akan dianggap sebagai pegawai SAP untuk tujuan apapun. Ketentuan Pembelian ini tidak memberikan wewenang dalam bentuk apapun kepada Pemasok untuk terikat kontrak untuk dan atas nama SAP, atau mempekerjakan perorangan sebagai pegawai SAP atau dengan kata lain bertindak atas nama atau menyebutkan pihaknya sebagai agen atau perwakilan SAP. Pemasok menyetujui bahwa dalam melaksanakan Ketentuan Pembelian ini pihaknya bertindak sebagai kontraktor mandiri untuk seluruh tujuan dalam bentuk apapun dan seluruh Pegawai Pemasok akan tunduk hanya terhadap kontrol, pengawasan dan kewenangan Pemasok, kecuali disetujui lain oleh para pihak secara bersama. Pemasok akan mengawasi, melaksanakan atau menyebabkan untuk dilakukan seluruh Jasa yang harus dipenuhi oleh Pegawai Pemasok yang dijabarkan lebih lanjut pada SOW. Pemasok menyetujui untuk bertanggung jawab untuk dan akan mengganti rugi SAP untuk tanggung jawab seluruh pajak ketenagakerjaan, penghasilan atau lainnya dalam bentuk dan sifat apapun yang timbul terkait dengan Pegawai Pemasok, Jasa atau jumlah yang telah dibayarkan sesuai dengan Ketentuan Pembelian ini.
Supplier shall ensure Supplier Personnel are trained and experienced so as to properly perform the Services. SAP shall have the right to require that particular Supplier Personnel be assigned to perform the Services. Further, SAP may, at any time, request in its sole discretion that Supplier Personnel be removed or replaced hereunder, and Supplier shall promptly replace said Supplier Personnel with new Supplier Personnel acceptable to SAP.
Pemasok akan memastikan bahwa Pegawai Pemasok telah terlatih dan berpengalaman untuk melaksanakan Jasa dengan layak. SAP memiliki hak untuk meminta Pegawai Pemasok tertentu yang ditugaskan untuk melaksanakan Jasa. Lebih lanjut, SAP dapat, setiap waktu dan atas kebijakannya sendiri meminta agar Pegawai Pemasok dipindahkan atau digantikan dan Pemasok akan dengan segera menggantikan Pegawai Pemasok tersebut dengan Pegawai Pemasok baru yang diteirma oleh SAP.
6. Confidential Information 6.1 As used herein, “Confidential Information” shall mean all information which SAP protects against unrestricted disclosure to others, furnished by SAP or its Representatives (defined below) to Supplier or its Representatives, including but not limited to, information that is related to: (a) the business plans or operations of SAP; (b) the research and development or investigations of SAP; (c) the business of any customer or partner of SAP; (d) SAP’s properties, employees, finances, operations; (e) any information about or concerning any third party (which information was provided to SAP subject to an applicable confidentiality obligation to such third party); (f) software and related documentation (“SAP’s Software”) including the following information regarding SAP’s Software: (i) computer software (object and source codes), programming techniques and programming concepts, methods of processing, system designs embodied in SAP’s Software; and (ii) discoveries, inventions, concepts, designs, flow charts, documentation, product specifications, application program interface specifications, techniques and processes relating to SAP’s Software; and (g) product offerings, content partners, product pricing, product availability, technical drawings, algorithms, processes, ideas, techniques, formulas, data, schematics, trade secrets, know-how, improvements, inventions (whether patentable or not), marketing plans, forecasts and strategies.
6. Informasi Rahasia 6.1 Sebagaimana dipergunakan disini, "Informasi Rahasia" berarti semua informasi yang dilindungi oleh SAP terhadap pengungkapan tak terbatas kepada orang lain, disediakan oleh SAP atau Perwakilannya (definisi “Perwakilan” seperti dibawah ini akan berlaku juga untuk Perwakilan SAP) kepada Pemasok atau Perwakilannya, termasuk namun tidak terbatas pada informasi yang terkait dengan: (a) rencana usaha dan operasional SAP; (b) penelitian dan pengembangan atau penelitian SAP, (c) usaha dari setiap pelanggan atau mitra SAP; (d) harta benda, pegawai, keuangan, operasional SAP; (e) setiap informasi mengenai atau terkait dengan pihak ketiga manapun (informasi mana disediakan untuk SAP dengan kewajiban kerahasiaan yang berlaku oleh pihak ketiga tersebut); (f) perangkat lunak dan dokumentasi terkait (“Perangkat Lunak SAP”) termasuk informasi berikut ini mengenai Perangkat Lunak SAP: (i) perangkat lunak komputer (kode obyek dan kode sumber), teknik pemrograman dan konsep pemrograman, metode pengolahan, desain sistem yang tertanam dalam Perangkat Lunak SAP, dan (ii) penemuan, ciptaan (invention), konsep, desain, diagram alir, dokumentasi, spesifikasi produk, spesifikasi antarmuka, program aplikasi, teknik dan proses yang berkaitan dengan Perangkat Lunak SAP; dan (g) penawaran produk, mitra konten, penetapan harga produk, ketersediaan produk, gambar teknis, algoritma, proses, ide, teknik, formula/rumus, data, skema, rahasia dagang, kecakapan teknis, perbaikan, rencana pemasaran, prakiraan dan strategi. 6.2 Pemasok tidak akan menyalin ulang Informasi Rahasia dalam bentuk apapun kecuali dipersyaratkan untuk mencapai tujuan dari Ketentuan Pembelian ini. Setiap salinan ulang atas Informasi Rahasia SAP tetap property SAP dan akan berisi setiap dan seluruh pemberitahuan atau tanda berhak milik atau rahasia yang terdapat di dokumen asli. Pemasok: (a) akan mengambil langkah-langkah wajar (terdefinisi dibawah) untuk menjaga seluruh Informasi Rahasia tetap rahasia; (b) tidak akan mengungkap atau membuka Informasi Rahasia apapun kepada orang manapun selain dari Perwakilannya yang perlu tahu dan hanya sebatas diperlukan untuk ketentuan Ketentuan Pembelian ini. Sebagaimana digunakan disini “langkah yang wajar” berarti langkah sama yang dilakukan Pemasok untuk menjaga informasi rahasia dan berhak miliknya, yang mana tidak akan kurang dari perawatan baku yang wajar. Sebagaimana digunakan disini “Perwakilan” berarti Pegawai Pemasok; atau (ii) pengacara, akuntan, atau penasehat usaha professional Pemasok lainnya. Pemasok akan bertanggung jawab atas setiap pelanggaran ketentuan Ketentuan Pembelian yang dilakukan pihaknya atau Perwakilannya. 6.3 Batasan penggunaan atau pengungkapan Informasi Rahasia tersebut diatas tidak berlaku atas Informasi Rahasia yang: (a) secara mandiri dikembangkan oleh Pemasok tanpa merujuk pada Informasi Rahasia, atau memperolehnya secara sah tanpa ada batasan dari pihak ketiga yang mempunyai hak untuk mengeluarkan Informasi Rahasia tersebut; (b) tersedia untuk umum oleh Pemasok tanpa melanggar Ketentuan Pembelian
6.2 Supplier shall not reproduce the Confidential Information in any form except as required to accomplish the intent of these Purchase Terms. Any reproduction of any Confidential Information of SAP shall remain the property of SAP and shall contain any and all confidential or proprietary notices or legends which appear on the original. Supplier: (a) shall take all reasonable steps (defined below) to keep all Confidential Information strictly confidential; (b) shall not disclose or reveal any Confidential Information to any person other than to its Representatives on a need-to-know basis and only to the extent necessary to effect the provisions of these Purchase Terms. As used herein “reasonable steps” means those steps Supplier takes to protect its own similar proprietary and confidential information, which shall not be less than a reasonable standard of care. As used herein, “Representatives” shall mean Supplier Personnel; or (ii) Supplier’s attorneys, accountants, or other professional business advisors. Supplier shall be responsible for any breach of the terms of these Purchase Terms by it or its Representatives. 6.3 The above restrictions on the use or disclosure of the Confidential Information shall not apply to any Confidential Information that: (a) is independently developed by Supplier without reference to the Confidential Information, or is lawfully received free of restriction from a third party having the right to furnish such Confidential Information; (b) has become generally available to the public without breach of these Purchase Terms by Supplier; (c) at
Page 3 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
the time of disclosure to Supplier was known to such party free of restriction; or (d) SAP agrees in writing is free of such restrictions. 6.4 In the event Supplier or any of its Representatives provides SAP with comments or suggestions regarding, or for the creation, modification, correction, improvement or enhancement of SAP’s Software and/or other SAP products or services ("Feedback"), Supplier grants to SAP a non-exclusive, perpetual, irrevocable, worldwide, royalty-free license, with the right to sublicense to SAP’s licensees and customers, under all relevant Supplier Intellectual Property Rights (defined below), to use, publish, and disclose such Feedback in any manner SAP chooses and to display, perform, copy, make, have made, use, sell, and otherwise dispose of SAP's and its sub licensee’s products or services embodying Feedback in any manner and via any media SAP chooses, without reference to the source. 6.5 In the event that Confidential Information is required to be disclosed pursuant to any court or government action or regulation, the compelled Supplier Representative must: (1) promptly notify SAP of the requirement in order to allow the disclosing party to assert any objections, exclusions, exemptions, or protective measures, (2) use diligent efforts to limit disclosure and to obtain confidential treatment or a protective order, and (3) allow the disclosing party to participate in the disclosure proceeding. 6.6 Without prejudice to the rights and remedies otherwise available to SAP, SAP shall be entitled to equitable relief by way of injunction or otherwise if Supplier or any of its Representatives breach or threaten to breach any of the provisions of these Purchase Terms. Supplier acknowledges the highly confidential nature of the Confidential Information, and that the unauthorized disclosure of such will give rise to irreparable injury to SAP, such injury being inadequately compensable in damages.
ini; (c) pada saat pengungkapan, Pemasok diketahui merupakan pihak yang tidak mendapat pembatasan; atau (d) SAP menyetujui secara tertulis bahwa tidak memiliki batasan tersebut. 6.4 Jika Pemasok atau Perwakilannya manapun menyediakan SAP dengan komentar atau usulan mengenai, atau untuk pembuatan, modifikasi, koreksi, perbaikan atau peningkatan Perangkat Lunak SAP dan/atau produk atau layanan SAP lainnya (“Umpan Balik”), Pemasok memberikan suatu lisensi non-eksklusif, tanpa batas waktu, tidak dapat ditarik kembali, seluruh dunia, tanpa royalty kepada SAP dengan hak untuk mensublisensikan kepada para penerima lisensi dan pelanggan SAP, berdasarkan seluruh Hak Kekayaan Intelektual Pemasok (terdefinisi dibawah), untuk menggunakan, mempublikasikan atau mengungkapkan Umpan Balik tersebut dengan cara yang dipilih SAP dan menunjukan, melaksanakan, menyalin, membuat, telah membuat, menggunakan, menjual dan menggunakan produk atau layanan SAP dan sub-lisensinya yang terdapat pada Umpan Balik dalam bentuk apapun dan melalui media apapun yang dipilih SAP, tanpa merujuk pada sumbernya. 6.5 Jika Informasi Rahasia perlu diungkap atas perintah pengadilan atau peraturan pemerintah, Perwakilan Pemasok yang diperintahkan harus (1) segera memberitahu SAP atas persyaratan tersebut agar pihak yang mengungkapkan mendapat kesempatan untuk mengajukan keberatan, meminta pengecualian, pembebasan atau langkah-langkah perlindungan, (2) dengan tekun mengusahakan untuk membatasi pengungkapan dan mematuhi perlakuan rahasia atau perintah perlindungan, dan (3) mengijinkan pihak yang mengungkapkan untuk berpartisipasi pada proses pengungkapan 6.6 Tanpa mengurangi hak dan perbaikan lainnya yang tersedia untuk SAP, SAP berhak atas upaya hukum dalam bentuk penetapan atau lainnya jika Pemasok atau Perwakilannya apapun melanggar atau mengancam untuk melanggar ketentuan Ketentuan Pembelian ini. Pemasok mengakui karena tingginya tingkat kerahasiaan Informasi Rahasia dan bahwa pengungkapan tidak sah atas hal tersebut akan mengakibatkan kerugian yang tidak dapat diperbaiki bagi SAP, atas kerugian tersebut tidak ada perbaikan yang cukup untuk menggantikan kerusakan tersebut.
7. Intellectual property - SAP Global IP Policy 7.1 Supplier assigns to SAP all intellectual and industrial property rights and title in and to all works and inventions created in performance of or under this contract at the time they come into being. Supplier undertakes to give all notices and sign all documents necessary or appropriate to give effect to and register such assignment in SAP’s favor where SAP is so entitled.
7. Kekayaan Intelektual – Kebijakan SAP Global IP 7.1 Pemasok mengalihkan seluruh hak dan kepemilikan terhadap kekayaan intelektual dan industrial kepada dan terhadap SAP atas seluruh pekerjaan dan penemuan yang dibuat pada saat pelaksanaan atau berdasarkan kontrak ini pada saat hal tersebut tercipta. Pemasok menjamin akan memberikan seluruh pemberitahuan dan menandatangani seluruh dokumen yang diperlukan atau sesuai agar dapat melakukan dan mendaftarkan pengalihan tersebut sesuai keinginan SAP, dalam hal SAP berhak untuk itu. 7.2 Where such assignment is not possible, Supplier grants to SAP full exclusive 7.2 Jika pengalihan tersebut tidak dimungkinkan, Pemasok memberikan hak penuh assignable, perpetual, irrevocable, worldwide license and rights to use and exploit such eksklusif dapat dialihkan tanpa batasan waktu seluruh dunia kepada SAP untuk works and inventions for any purpose. This includes, without limitation, comprehensive menggunakan dan memanfaatkan pekerjaan dan penciptaan tersebut. Hal ini termasuk assignable, perpetual, irrevocable, exclusive worldwide right to use and exploit any work to namun tidak terbatas pada hak penuh eksklusif dapat dialihkan tanpa batasan waktu which rights of authorship and copyright attach. It also includes, without limitation, the right seluruh dunia untuk menggunakan dan memanfaatkan setiap pekerjaan dimana hak to copy, change, process, translate, and market, whether by way of leasing, renting, or pengarang dan hak cipta diletakkan. Hal ini termasuk juga namun tidak terbatas pada hak otherwise, any such work or invention and to grant such rights to others. menyalin, merubah, memproses, menerjemahkan, memasarkan, baik dengan cara sewa jual, sewa, atau lainnya, setiap pekerjaan atau penciptaan tersebut dan untuk memberikan hak tersebut ke pihak lain. 7.3 Agreed assignments and/or license grants take effect immediately when the work or 7.3 Pengalihan dan pemberian yang disetujui akan berlaku segera ketika pekerjaan atau invention is made. SAP hereby accepts such assignment of title to or, as the case may be, ciptaan dibuat. SAP saat ini menerima pengalihan kepemilikan tersebut kepada atau, bila grant of rights in the work or invention. mungkin, pemberian hak atau penciptaan. 7.4 Supplier expressly waives the right to be identified as the author of the works. 7.4 Pemasok dengan tegas mengabaikan hak untuk diakui sebagai pencipta dari pekerjaan. 7.5 Supplier must ensure that its contracts with its employees and/or subcontractors 7.5 Pemasok harus memastikan bahwa kontraknya dengan pegawai dan/atau contain intellectual property provisions that have the effect that Supplier’s assignments, subkontraktornya berisi ketentuan kekayaan intelektual yang mengatur bahwa pengalihan, license grants and/or waivers herein do not conflict with the intellectual and commercial pemberian dan/atau pengabaian Pemasok tidak berbenturan dengan hak kekayaan property rights of its employees and/or subcontractors and are not prevented or intelektual dan komersial dari pegawainya dan/atau subkontraktornya tidak terhalang atau encumbered by these rights of its employees and/or subcontractors. Supplier must, at terbebani oleh hak-hak pegawainya dan/atau subkontraktornya. Pemasok harus, atas SAP’s request, show to SAP that such contracts have been concluded with all employees permintaan SAP, menunjukan kepada SAP bahwa kontrak tersebut telah termasuk seluruh and subcontractors assigned to the project. pegawai dan subkontraktor yang ditugaskan pada proyek. 7.6 Only SAP is entitled to apply for patents and other protection in respect of works 7.6 Hanya SAP yang berhak untuk mendaftarkan paten dan perlindunga lainnya terkait created and inventions made under this contract. SAP may, at its discretion, pay dengan pekerjaan yang dibuat dan ciptaan yang ditemukan berdasarkan kontrak ini. SAP compensation to Supplier’s employees and subcontractors for work toward making dapat membayar kompensasi kepada pegawai dan subkontraktor Pemasok untuk inventions or creating works that become the subject of an application for patent or other pekerjaan yang menemukan penciptaan atau menciptakan pekerjaan yang menjadi pokok protection. dari pendaftaran paten atau perlindungan lainnya. 7.7 Immediately on completion of contract work or provision of contract service or, as the 7.7 Segera setelah penyelesaian kontrak pekerjaan atau ketentuan jasa kontrak atau case may be, when the contract ends, Supplier must make available to SAP all material jika mungkin ketika kontrak berakhir, Pemasok harus menyediakan SAP seluruh materi dan and information recorded on electronic or other media that is needed for full enjoyment of informasi sementara yang disimpan pada media elektronik atau media lainnya yang SAP’s rights in 7.1 above. diperlukan agar hak SAP pada 7.1 diatas dapat dilaksanakan secara penuh. 7.8 Supplier guarantees that no contract material, work, or service, or its use, infringes the 7.8 Pemasok menjamin bahwa tidak ada kontrak barang, pekerjaan, atau jasa atau Page 4 of 10 Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
right of authorship, copyright, patent, trade secret, or other intellectual or industrial property right of any other party. 7.9 Supplier will, at its own expense, defend SAP and SAP’s customers from and against all third-party claims brought against SAP and SAP’s customers arising out of intellectual and industrial property right infringements including without limitation infringement of any copyright, authorship, patent, trade secret, or other intellectual or industrial property right of any third party. Supplier must indemnify SAP and SAP’s customers and hold SAP and SAP’s customers harmless in respect of all damages and judgments arising out of such infringement as well as in respect of other related expenditure. 7.10 Supplier must notify SAP in writing without delay if the SAP requirements in the description or associated drawings of the works and/or services, or in the technical specifications or other documents describing the Services could lead to the infringement of any third-party intellectual or industrial property right and must otherwise indemnify SAP and SAP’s customers and hold SAP and SAP’s customers harmless in respect of any and all claims brought against SAP by third parties in connection with the infringement of such rights. The parties also undertake, each to the other, to inform one another promptly of all claims by third parties in respect of infringements of intellectual and industrial property and other rights arising out of the use of works created under this contract. 7.11 In addition to defending SAP against claims against SAP and SAP’s customers, Supplier undertakes to provide replacement or modified works that do not infringe the intellectual or industrial property rights of any other third party including, without limitation, any right of authorship or copyright, or to acquire for SAP and SAP’s customers the right to continue to use the works in the form in which they gave rise to the third-party claim. 7.12 The foregoing provisions are without prejudice to SAP’s other rights in contract or law with respect to infringements of third-party intellectual and industrial property rights. 7.13 I If Supplier provides Competitive Information to SAP, Supplier shall at all times comply with the following restrictions as required by law. For the purposes of this document, Competitive Information means information relating to an SAP competitor’s products, services, business plans, and strategies. Competitive Information includes both information that is in the public domain or otherwise lawfully available, in which SAP has legitimate interest, as well as information about business or trade secrets of other companies that is confidential, proprietary or otherwise restricted and protected as intellectual property, in which SAP has no interest. These restrictions apply to all methods of obtaining or providing Competitive Information, notwithstanding whether the information is spoken, printed, or electronic, or takes the form of speech, text, code, or graphics, and whether access includes viewing, hearing, analyzing, discussing, summarizing, copying, forwarding, downloading, or storing such information. These restrictions are illustrative, not exhaustive. Partners, Contractors, and third parties with any questions regarding application of IP law to their SAP-related activities should contact their legal representative for advice and assistance. Supplier shall only provide Competitive Information that is obtained lawfully and ethically. Under no circumstances shall Supplier provide Competitive Information to SAP unless it is in the public domain or otherwise lawfully available for transmission to SAP. In addition, if Supplier is exposed to Competitive Information, Supplier must act with the highest standards of business ethics at all times. In case of supplying lawfully available Competitive Information to SAP, Supplier must comply with all terms and conditions attached to or otherwise applicable to the Competitive Information, regardless of its source. In case of obtaining Competitive Information at trade shows, conferences or the like, Supplier must be aware of and strictly follow any legal notices or confidentiality agreements attendant to such information. Supplier cannot use false or misleading information to obtain Competitive Information which is provided to SAP. In case of obtaining information that may be confidential, proprietary or otherwise restricted or protected as intellectual property from an SAP competitor’s system, software or websites, Supplier must abide by Terms of Use on the website, clickwrap agreements or other written restrictions on such information. In case of gaining access to an SAP competitor’s trade secrets, or any other information
penggunaannya yang melanggar hak pengarang, hak cipta, hak paten atau hak kekayaan intelektual atau industri lainnya dari pihak lain manapun. 7.9 Pemasok akan atas biayanya sendiri membela terhadap seluruh tuntutan pihak ketiga yang diajukan terhadap SAP dan pelanggan SAP yang timbul dari pelanggaran hak kekayaan intelektual dan industri termasuk namun tidak terbatas pada pelanggaran hak cipta, hak pengarang, paten, rahasia dagang, atau hak kekayaan intelektual dan industri lainnya dari pihak ketiga manapun. Pemasok harus memberikan ganti rugi kepada SAP dan pelanggan SAP dan melindungi SAP dan pelanggan SAP dari seluruh kerusakan dan penilaian yang timbul akibat pelanggaran tersebut dan sehubungan dengan pengeluaran terkait lainnya. 7.10 Pemasok harus memberitahukan SAP secara tertulis tanpa terlambat jika persyaratan SAP mengenai penjelasan atau gambar terkait dengan pekerjaan dan/atau jasa, atau spesifikasi teknis atau dokumen lain yang menjelaskan Jasa dapat mengakibatkan pelanggaran terhadap hak kekayaan intelektual atau industri pihak ketiga manapun dan harus memberikan ganti rugi SAP dan melindungi SAP sehubungan dengan seluruh tuntutan yang diajukan terhadap SAP oleh pihak ketiga terkait dengan pelanggaran hak tersebut. Para pihak juga berjanji satu sama lain untuk menginformasikan kepada yang lainnya seluruh tuntutan pihak ketiga terkait dengan pelanggaran hak kekayaan intelektual dan industry dan hak lainnya yang timbul dari penggunaan pekerjaan yang dibuat berdasarkan kontrak ini. 7.11 Sebagai tambahan untuk membela SAP dan pelanggan SAP terhadap tuntutan, Pemasok berjanji untuk menyediakan pengganti atau merubah pekerjaan sehingga tidak melanggar hak kekayaan intelektual atau industri dari pihak ketiga lainnya termasuk namun tidak terbatas pada hak pengarang atau hak cipta, atau memperoleh hak melanjutkan penggunaan pekerjaan untuk SAP dalam bentuk dimana tuntutan pihak ketiga tersebut timbul. 7.12 Ketentuan tersebut diatas tidak mengurangi hak SAP lainnya dalam kontrak atau perundang-undangan sehubungan dengan pelanggaran hak kekayaan intelektual dan industri pihak ketiga. 7.13 Jika Pemasok menyediakan Informasi Kompetitif untuk SAP, Pemasok akan setiap saat mematuhi batasan berikut ini sebagaimana dipersyaratkan secara hukum. Untuk tujuan dokumen ini, Informasi Kompetitif berarti informasi terkait dengan suatu produk, jasa, rencana usaha dan strategi kompetitor SAP. Informasi Kompetititf termasuk informasi yang berada pada ranah publik ataupun secara hukum tersedia, dalam hal mana SAP memiliki kepentingan yang sah, maupun informasi mengenai rahasia usaha atau dagang dari perusahaan lain yang rahasia, berhak milik atau dengan kata lain terlarang dan dilindungi sebagau suatu kekayaan intelektual, dalam hal mana SAP tidak berkepentingan. Batasan ini berlaku bagi seluruh metode kepatuhan atau penyediaan Informasi Kompetitif, meskipun informasi tersebut dikemukakan, tertulis atau melalui elektronik, atau diperoleh dalam bentuk pidato, teks, kode atau grafis, maupun diakses dengan melihat, mendengar, menganalisis, mendiskusikan, meringkas, menyalin, menyampaikan, mengunduh atau menyimpan informasi tersebut. Batasan ini adalah sebagai ilustrasi saja, dan tidak lengkap. Mitra, Kontraktor, dan pihak ketiga yang memiliki pertanyaan mengenai pelaksanaan hukum kekayaan intelektual pada kegiatan mereka yang terkait dengan SAP sebaiknya menghubungi perwakilan hukumnya untuk saran dan bantuan. Mitra dan Kontraktor hanya akan menyediakan Informasi Kompetitif yang diperoleh secara sah dan etis. Dalam segala hal suatu Mitra, Kontrak atau pihak ketiga tidak akan memberikan Informasi Kompetitif kepada SAP kecuali bila hal tersebut terdapat pada ranah publik atau tersedia secara sah untuk diungkapkan ke SAP. Sebagai tambahan, Mitra dan Kontraktor yang dapat terpapar Informasi Kompetitif harus bertindak sesuai dengan standar tertinggi dari etika usaha setiap saat. Mitra dan Kontraktor yang menyediakan Informasi Kompetitif yang tersedia secara sah untuk SAP harus mematuhi seluruh syarat dan ketentuan yang terdapat didalamnya atau yang berlaku pada Informasi Kompetitif, terlepas dari manapun sumbernya. Mitra dan Kontraktor yang memperoleh Informasi Kompetitif pada suatu pameran dagang, konferensi atau sejenisnya harus menyadari dan secara ketat mengikuti setiap pernyataan hukum atau perjanjian rahasia yang mengiringi informasi tersebut. Mitra dan Kontraktor tidak dapat menggunakan informasi palsu atau menyesatkan untuk memperoleh Informasi Kompetitif yang akan disediakan untuk SAP. Mitra dan Kontraktor yang memperoleh informasi yang kemungkinan merupakan rahasia, berhak milik atau dengan kata lain terlarang dan dilindungi sebagai kekayaan intelektual dari suatu sistem, perangkat lunak atau situs web kompetitor SAP harus tunduk pada Syarat Penggunaan dari situs web, perjanjian clickwrap atau batasan tertulis lainnya pada informasi tersebut. Mitra dan Kontraktor yang memperoleh akses pada suatu rahasia dagang kompetitor
Page 5 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
that may be confidential, proprietary or otherwise restricted or protected as intellectual property, Supplier must not, under any circumstances, provide that information to SAP. All restrictions applicable to accessing and providing SAP competitors’ information apply to SAP information as well. In case of exposure to to SAP trade secrets or any other SAP information that may be confidential, proprietary or otherwise restricted or protected as intellectual property, Supplier must not under any circumstances provide that information to SAP competitors or third parties. 8. Warranty 8.1 Supplier warrants that its Services shall be performed consistent with generally accepted industry standards by Supplier Personnel qualified to perform the same and will be of a quality conforming to standards generally accepted by professionals in the field. 8.2 Supplier warrants that in the course of performing the Services hereunder, neither it nor Supplier’s Personnel will violate or infringe any proprietary rights of a third party, including, without limitations, confidential relationships, trade secret, patent, trademark or copyright rights. 8.3 Supplier warrants that, in the course of performing under these Purchase Terms, neither it nor Supplier’s Personnel or Representatives will disclose, transfer, or otherwise provide any third party confidential or proprietary information to SAP or any of SAP’s Representatives. 8.4 Defects as to quality; Defects in title 8.4.1 Supplier warrants that the Services have the expressly agreed qualities, or, where no qualities have been agreed, that the Services are suitable for the use set out in the contract or otherwise for ordinary use, and that they have qualities that are ordinary Services of their type and that the ordering party can expect from Services of their type, and that no third-party rights are infringed by any grant to SAP of any right or authorization pursuant to Section 6 above. 8.4.2 SAP is entitled to the benefit of the full statutory warranties. The qualities in the description of the Services are guaranteed. The warranty period will be extended by the amount of time for which the defective Services cannot be used for their intended purpose for reasons ascribable to Supplier. Supplier is willing in individual cases to accept a longer warranty period if desired by SAP’s customer. 8.4.3 If the Services are redelivered, provided again, remedied in whole or in part, or replaced, the warranty period starts from the beginning for the redelivered, newly provided, replaced, or wholly or partly remedied Services. 8.5 SAP must examine the Services for apparent defects only (type/identity and quantity, any transportation damage, other outwardly visible damage). 9. Liability, Insurance 9.1 Supplier’s liability is governed by the statutory provisions. In particular Supplier shall indemnify SAP and hold SAP harmless in respect of all claims brought against SAP by third parties in connection with contract Work Deliverables and/or Services or omissions or defects therein, and in respect of associated costs and expenditure. SAP shall notify Supplier in good time of any such claim brought by a third party and must not make any payment or admit any liability without consulting Supplier. 9.2 Supplier shall maintain at Supplier’s expense all necessary insurance for Supplier’s Personnel. In addition Supplier shall provide liability insurance for property damages, bodily injuries and financial losses with a limit of not less than €2.500.000 at Supplier’s expense. A current certificate of Insurance issued by the insurer proving the before defined coverage is provide to SAP on demand. The Insurance companies that cover the before mentioned risks must be rated at a minimum of A VIII by Best, AA by Moody’s and AA by Standard & Poors.
10. Termination; Rescission 10.1 Termination for Convenience. SAP may, by providing at least fifteen (15) calendar
SAP atau informasi lainnya apapun yang kemungkinan rahasia, berhak milik atau dengan kata lain terlarang dan dilindungi sebagai kekayaan intelektual harus tidak menyediakan informasi itu kepada SAP dalam kondisi apapun. Seluruh batasan yang berlaku untuk mengakses dan memperoleh informasi kompetitor SAP akan berlaku juga terhadap informasi SAP. Mitra dan Kontraktor yang terpapar dengan rahasia dagang SAP atau informasi SAP lainnya apapun yang kemungkinan rahasia, berhak milik atau dengan kata lain terlarang dan dilindungi sebagai kekayaan intelektual harus tidak menyediakan informasi itu kepada kompetitor SAP atau pihak ketiga dalam kondisi apapun. 8. Jaminan 8.1 Pemasok menjamin bahwa Jasanya akan dilaksanakan konsisten dengan standar industri yang telah diterima secara umum oleh Pegawai Pemasok berkualifikasi untuk melaksanakan hal tersebut dan dengan kualitas yang sesuai dengan standar industri yang telah diterima secara umum di bidang yang sama. 8.2 Pemasok menjamin bahwa dalam melaksanakan Jasa disini, pihaknya maupun Pegawai Pemasoknya tidak akan menyalahi atau melanggar hak milik suatu pihak apapun, termasuk namun tidak terbatas, hak-hak hubungan rahasia, rahasia dagang, paten, merek dagang atau hak cipta. 8.3 Pemasok menjamin bahwa di dalam pelaksanaan berdasarkan Ketentuan Pembelian ini, pihaknya maupun Pegawai Pemasoknya tidak akan mengungkapkan, mengalihkan atau menyediakan informasi rahasia atau berhak milik pihak ketiga apapun kepada SAP atau Perwakilan SAP manapun. 8.4 Cacat Mutu; Kesalahan terhadap kepemilikan 8.4.1 Pemasok menjamin bahwa Jasa memiliki kualitas yang dengan tegas telah disetujui atau bilamana tidak ada kualitas yang telah disetujui, Jasa telah sesuai untuk penggunaan yang diatur di kontrak atau untuk penggunaan normal dan bahwa mereka memiliki kualitas yang merupakan Jasa normal untuk sejenisnya dan bahwa pihak yang memesan dapat mengharapkan dari Jasa yang sejenisnya dan bahwa tidak ada hak pihak ketiga yang dilanggar oleh pemberian hak atau wewenang kepada SAP sesuai Pasal 6 diatas. 8.4.2 SAP berhak untuk memanfaatkan secara penuh garansi yang wajib secara hukum. Kualitas pada penjelasan atas Jasa adalah terjamin. Periode garansi akan diperpanjang dengan waktu yang sama Jasa yang cacat tidak dapat dipergunakan sebagaimana tujuannya dengan alasan yang dapat dijelaskan oleh Pemasok. Pemasok bersedia dalam kasus individu untuk menerima periode garansi yang lebih lama jika diinginkan oleh pelanggan SAP. 8.4.3 Jika Jasa telah dikirim ulang, disediakan kembali, diperbaiki seluruhnya atau sebagian, digantikan, maka periode garansi dimulai sejak awal dari Jasa yang telah dikirim ulang, disediakan baru, digantikan atau seluruhnya atau sebagian telah diperbaiki. 8.5 SAP harus memeriksa Jasa terhadap cacat yang jelas terlihat saja (jenis/identitas dan kuantitas, kerusakan akibat transportasi apapun, kerusakan luar yang terlihat). 9. Tanggung Jawab; Asuransi 9.1 Tanggung jawab Pemasok diatur sesuai dengan ketentuan perundang-undangan. Secara khusus, Pemasok akan mengganti kerugian SAP dan membebaskan SAP dari seluruh tuntutan terhadap SAP oleh pihak ketiga terkait dengan deliverables pekerjaan kontrak dan/atau Jasa atau kesalahan atau cacat dan sehubungan dengan pengeluaran dan biaya terkait. SAP akan memberitahu Pemasok pada waktu yang tepat tentang setiap tuntutan tersebut yang diajukan suatu pihak ketiga dan harus tidak melakukan pembayaran atau mengakui tanggung jawab apapun tanpa berkonsultasi dengan Pemasok. 9.2 Pemasok akan mempertahankan dengan biaya Pemasok sendiri seluruh asuransi yang dipersyaratkan untuk Pegawai Pemasok. Sebagai tambahan, Pemasok akan mempertahankan asuransi pertanggungan umum untuk kerusakan harta benda, cedera tubuh dan kerugian finansial dengan batasan tidak kurang dari €2,500,000 dengan biaya Pemasok sendiri. Suatu salinan polis asuransi terkini dikeluarkan oleh penyelenggara asuransi untuk bukti penutupan disediakan untuk SAP berdasarkan permintaan. Perusahaan asuransi yang ditunjuk oleh Pemasok harus mempunyai peringkat minimal A VIII oleh Best, AA oleh Moody’s or AA oleh Standard & Poors.
10. Pengakhiran; Pembatalan 10.1 Pengakhiran tanpa alasan. SAP dapat dengan memberikan sekurangnya lima belas
Page 6 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
days prior written notice stating the extent and effective date, terminate any PO and/or any SOW for convenience in whole or in part at any time. Any termination of an SOW shall also compromise the termination of any PO(s) issued as related to the terminated SOW. 10.2 If an order is terminated or rescinded before completion, Supplier is entitled to receive the agreed remuneration only for those individual Services that Supplier has supplied and provided and SAP has accepted before communication of the termination or rescission notice. Where SAP terminates for just cause for reasons for which Supplier is answerable, Supplier will be paid only for those individual Services that have been supplied and provided before communication of the termination notice and that SAP uses. All other claims of Supplier are excluded. This is without prejudice to any rights arising out of or in connection with SAP’s termination or rescission of the order for reasons, for which Supplier is answerable, notably rights to compensation for loss or for additional work or expense. All title to and rights in parts of the Services for which remuneration is paid, vest in SAP. 10.3 Upon termination or rescission of the order, Supplier must without delay, without being asked, and in all cases within ten (10) days after the end of the contract return to SAP at Supplier’s expense and risk all of the documents, discs, and any other information that SAP has provided to Supplier in any form whatsoever, or, if SAP so agrees, must destroy in an appropriate manner all such documents, discs, and other information and provide evidence of such destruction to SAP on demand. 10.4 This is without prejudice to the parties’ right to terminate for just cause. Termination notice must be in written form. 10.5 SAP is entitled to immediately terminate a PO and/or SOW for just cause or to rescind, as appropriate, in any of the following cases (among others), namely: Supplier breaches its duties under these Purchase Terms, Section 7 “Intellectual Property”, Section 6 “Confidential Information”, Section 14 “Compliance with Statutes and Regulations” Despite written warning notice, Supplier’s Services fail to exhibit the required quality During the term of the PO and/or SOW, Supplier works for a competitor of SAP or a competitor of SAP assumes a controlling interest in Supplier and in consequence thereof a risk of unauthorized disclosure of SAP expertise arises Insolvency proceedings are brought in respect of Supplier’s assets or such proceedings are rejected because the assets are insufficient to cover their cost Supplier ceases making payments or providing Services and such ceasing is not temporary. SAP is entitled to rescind or terminate the PO and/or SOW as soon as an application to commence insolvency or composition proceedings is filed in court.
(15) hari kalendar pemberitahuan tertulis sebelumnya menyatakan perpanjangan dan tanggal berlaku, mengakhiri Ketentuan Pembelian ini dan/atau setiap SOW tanpa alasan secara keseluruhan atau sebagian setiap saat. Setiap pengakhiran dari suatu SOW akan berakibat pada pengakhiran setiap perintah(-perintah) pembelian yang dikeluarkan terkait dengan diakhirinya SOW. 10.2 Jika suatu perintah diakhiri atau dibatalkan sebelum diselesaikan, Pemasok berhak untuk menerima kompensasi yang telah disetujui hanya untuk Jasa perorangan tertentu yang telah dipasok dan disediakan oleh Pemasok dan telah diterima SAP sebelum komunikasi mengenai pengakhiran atau pemberitahuan pembatalan Jika pengakhiran SAP disebabkan oleh alasan yang dapat dipertanggungjawabkan Pemasok, Pemasok akan dibayarkan hanya untuk Jasa individu yang telah dipasok dan disediakan sebelum komunikasi pemberitahuan pengakhiran dan yang telah dipergunakan SAP. Seluruh tuntutan lainnya dari Pemasok akan dikecualikan. Hal ini tanpa mengurangi hak apapun yang timbul dari atau terkait dari pengakhiran atau pembatalan SAP atas perintah oleh alasan yang dapat dipertanggungjawabkan Pemasok, khususnya hak atas kompensasi atas kehilangan atau untuk tambahan pekerjaan atau pengeluaran. Seluruh kepemilikan terhadap dan hak atas bagian dari Jasa yang biayanya telah dibayar akan berada pada SAP 10.3 Setelah pengakhiran atau pembatalan perintah, Pemasok harus tanpa ditunda, tanpa ditanya dan dalam waktu sepuluh (10) hari setelah kontrak berakhir mengembalikan ke SAP dengan biaya dan resiko Pemasok sendiri seluruh dokumen, disk, dan setiap informasi lainnya yang telah disediakan SAP untuk Pemasok dalam bentuk apapun, atau jika SAP menyetujui, menghancurkannya dengan cara yang benar seluruh dokumen, disk dan informasi lainnya tersebut dan menyerahkan bukti penghancuran tersebut kepada SAP sesuai permintaan. 10.4 Hal ini tanpa mengurangi hak para pihak untuk mengakhiri tanpa alasan. Pemberitahuan pengakhiran harus dalam bentuk tertulis 10.5 SAP berhak dengan segera mengakhiri Ketentuan Pembelian ini dan/atau setiap PA tanpa alasan atau membatalkan, yang sesuai, bila terjadi hal berikut ini (diantaranya), yaitu Pemasok melanggar kewajibannya berdasarkan Ketentuan Pembelian ini, Pasal 7 “Kekayaan Intelektual”, Pasal 6 “Informasi Rahasia”, Pasal 14 “Kepatuhan terhadap Peraturan dan Ketentuan” Walaupun telah mendapat peringatan tertulis, Jasa dari Pemasok tetap gagal memenuhi kualitas yang dipersyaratkan Selama jangka waktu PO dan/atau SOW, Pemasok bekerja untuk kompetitor SAP atau suatu kompetitor SAP mengambil alih kendali saham pada Pemasok dan sebagai konsekuensinya resiko pengungkapan tidak resmi atas keahlian SAP menjadi tinggi. Proses kepailitan diajukan terhadap harta benda Pemasok atau proses tersebut telah ditolak karena tidak mencukupinya harta benda untuk memenuhi pengeluaran mereka Pemasok berhenti melakukan pembayaran atau menyediakan Jasa dan penghentian tersebut tidak bersifat sementara. SAP berhak untuk membatalkan atau mengakhiri kontrak segera setelah suatu proses kepailitan, composition proceedings (keadaan dalam pengawasan kurator) diajukan ke pengadilan.
11. Evidence of performance; Acceptance 11.1 SAP will inform Supplier in writing if the Services concerned are complete and free of defects and exhibit the guaranteed qualities. 11.2 SAP must inform Supplier of its acceptance of Work Deliverables if the Work Deliverable concerned is complete and free of defects and if the nature of the works does not preclude acceptance. Depending on the nature of the Work Deliverable, partial acceptance may be possible. SAP’s overall acceptance must not, however, be implied from acceptance of all or any parts. Insubstantial defects will not be grounds for withholding acceptance.
11. Bukti pelaksanaan; Penerimaan 11.1 SAP akan memberitahu secara tertulis kepada Pemasok jika Jasa telah lengkap dan bebas cacat dan memenuhi kualitas yang dijaminkan. 11.2 SAP harus memberitahu Pemasok mengenai penerimaannya atas deliverables pekerjaan jika deliverables pekerjaan yang dimaksud telah lengkap dan bebas cacat dan jika jenis pekerjaannya tidak memerlukan penerimaan. Tergantung pada jenis deliverable pekerjaan, penerimaan sebagian adalah dimungkinkan. Namun penerimaan SAP secara keseluruhan tidak harus dianggap sebagaia penerimaan atas seluruh atau setiap bagian. Cacat kecil bukan menjadi dasar ditahannya suatu penerimaan.
11.3 Performance of Service Deliverables must be evidenced by appropriate activity reports submitted by Supplier and countersigned by SAP; SAP must countersign them if the Service Deliverables have been performed in accordance with the contract and must not unreasonably refuse to sign or delay signing them.
11.3 Pelaksanaan deliverables jasa harus dibuktikan dengan laporan kegiatan yang sesuai yang diserahkan oleh Pemasok dan ditandatangani oleh SAP; SAP harus menandatangani dokumen itu jika deliverables jasa telah dilaksanakan sesuai dengan kontrak dan tidak boleh secara tidak masuk akal menolak untuk menandatanganinya atau menghambatnya. 11.4 Jika Pemasok gagal dalam pelaksanaan dan jika SAP menunjukan kepastian yang wajar bahwa yang SAP mengalami kehilangan, SAP tanpa mengurangi haknya menurut hukum dapat meminta ganti rugi 5% dari nilai bersih atas perintah. Pemasok memiliki hak untuk menunjukan bahwa kehilangan sebenarnya tidak terjadi atau secara signifikan kurang dari jumlah ini.
11.4 If Supplier is in default of performance and if SAP shows with reasonable certainty that SAP has as a result suffered loss, SAP can without prejudice to its statutory rights demand liquidated damages of 5% of the net value of the order. Supplier retains the right to show that the loss did not actually occur or is significantly less than this amount. 12. Subcontracting or Assignment by Supplier Supplier shall not subcontract or assign any portions of the Services or any monies due hereunder without the prior written approval of SAP. No approval by SAP to subcontract
12. Mensubkontrakan atau Pengalihan oleh Pemasok Pemasok tidak akan mensubkontrakan atau mengalihkan porsi apapun dari Jasa atau uang apapun disini tanpa persetujuan tertulis SAP. Persetujuan SAP atas subkontrak Jasa
Page 7 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
any of the Services shall relieve Supplier of any of its obligations under these Purchase Terms. Supplier shall be directly responsible for all Services performed by Supplier Personnel. Supplier is responsible to ensure that all of its contracts with all subcontractors contain provisions that are in conformity with and no less stringent than the provisions of these Purchase Terms. No provision of these Purchase Terms will be deemed to create a contractual relationship between SAP and any Supplier Personnel.
apapun tidak melepaskan Pemasok dari setiap kewajibannya berdasarkan Ketentuan Pembelian ini. Pemasok akan bertanggung jawab langsung untuk seluruh Jasa yang dilaksanakan Pegawai Pemasok. Pemasok bertanggung jawab memastikan bahwa seluruh kontraknya dengan seluruh subkontraktor berisi ketentuan yang sesuai dengan dan tidak kurang ketat dibanding ketentuan Ketentuan Pembelian ini. Tidak ada ketentuan Ketentuan Pembelian ini yang akan dianggap menimbulkan hubungan kontraktual antara SAP dan setiap Pegawai Pemasok.
13. Authorized Travel / Expenses No travel or other expenses are authorized under these Purchase Terms. If reimbursement of travel or other expenses is to be authorized it must be expressly included as part of an executed SOW. Even if expenses are authorized in an SOW, Supplier Personnel must conform to SAP Travel Policy for Suppliers available from SAP upon Suppliers request. SAP may change the SAP Travel Policy for Suppliers in its sole discretion form time to time without further notice to Supplier. SAP will only reimburse Supplier for authorized expenses which are in accordance with the current version of this policy which may be updated from time to time.
13. Perjalanan / Pengeluaran resmi Tidak ada perjalanan atau pengeluaran lainnya yang diberikan berdasarkan Ketentuan Pembelian ini. Jika terdapat pembayaran kembali dari pengeluaran perjalanan atau lainnya yang diberikan maka harus secara tegas termasuk menjadi bagian dari suatu SOW yang mengikat. Bahkan jika pengeluaran telah termasuk dalam suatu SOW, Pegawai Pemasok harus menyesuaikannya dengan Kebijakan SAP Travel untuk Pemasok yang disediakan oleh SAP sesuai permintaan Pemasok. SAP dapat merubah Kebijakan SAP Travel untuk Pemasok dengan kebijakannya sendiri dari waktu ke waktu tanpa pemberitahuan lebih lanjut kepada Pemasok. SAP hanya akan membayar kembali Pemasok atas biaya yang telah termasuk yang telah sesuai dengan versi terkini dari kebijakan ini yang dapat diubah sewaktu waktu.
14. Compliance with Statutes and Regulations Supplier warrants and certifies that in the performance of these Purchase Terms, it will comply with all applicable statutes, rules, regulations and orders including any federal, state or local political subdivisions, and including laws and regulations pertaining to labor, wages, hours and other conditions of employment; that wages paid will equal or exceed those provided by any applicable minimum wage determination; and that the services delivered hereunder shall be produced in compliance with any other applicable labor law. During the term of the PO and/or SOW, Supplier will comply with any applicable federal, state or municipal law or regulation governing non-discrimination and affirmative action in employment. Supplier warrants that it will be responsible for the payment of all applicable taxes due with respect to the Services.
14. Kepatuhan pada Peraturan dan Ketentuan Pemasok menjamin dan menyatakan bahwa dalam melaksanakan Ketentuan Pembelian ini, pihaknya akan tunduk pada seluruh ketentuan, aturan, peraturan dan perintah yang berlaku termasuk menurut setiap ketatanegaraan, daerah atau kota, nasional dan termasuk hukum dan ketentuan mengenai tenaga kerja, upah kerja, jam dan kondisi ketenagakerjaan lainnya; bahwa upah kerja dibayar setara atau melebih dari ketentuan upah kerja minimum yang berlaku; dan bahwa jasa yang diberikan disini akan dihasilkan dengan tunduk pada peraturan ketenagakerjaan lainnya manapun yang berlaku. Selama pelaksanaan Ketentuan Pembelian ini, Pemasok akan mematuhi setiap hukum atau peraturan setiap ketatanegaraan, daerah atau kota, nasional dan yang mengatur ketenagakerjaan secara non-diskriminasi dan tegas. Pemasok menjamin pihaknya akan bertanggung jawab atas pembayaran seluruh pajak yang berlaku terkait dengan Jasa.
15. Governing Law The validity, interpretation and construction of these Purchase Terms shall be governed by and construed in accordance with laws of Indonesia. Except for the right of either party to apply to a court of competent jurisdiction in Jakarta, Indonesia for an injunction or other equitable relief available under applicable law to preserve the status quo or prevent irreparable harm pending the selection and confirmation of a panel of arbitrators, and for the right of SAP to bring suit on an open account for any payments due SAP hereunder, any controversy or claim arising out of or relating to these Purchase Terms, or the breach thereof, shall be settled by arbitration in Jakarta, Indonesia, in accordance with the Commercial Arbitration Rules of the ICC, and judgment upon the award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereof. Arbitration shall be conducted in the English language by a single judge appointed by the Commercial Arbitration Rules of the ICC. The parties’ obligations herein shall survive termination or expiration of these Puchase Terms.
15. Hukum Yang Berlaku Keberlakuan, pengertian dan konstruksi dari Ketentuan Pembelian ini diatur dan diberlakukan sesuai dengan hukum Indonesia. Kecuali untuk hak para pihak yang mengajukan perintah pengadilan atau upaya hukum setara lainnya ke pengadilan yang berwenang yang tersedia berdasarkan hukum yang berlaku untuk mempertahankan status quo atau mencegah kerugian yang tidak dapat diperbaiki, seraya menantikan pemilihan dan konfirmasi suatu panel para arbiter, dan untuk hak SAP mengajukan tuntutan hukum terhadap suatu rekening terbuka atas pembayaran apapun yang jatuh tempo bagi SAP disini, kontroversi atau tuntutan yang timbul terkait dengan Ketentuan Pembelian ini atau pelanggarannya dapat diselesaikan melalui arbitrase di Jakarta, Indonesia, berdasarkan Commercial Arbitration Rules of the ICC, dan penetapan atas keputusan yang diberikan para arbiter dapat diajukan ke pengadilan mana saja yang memiliki jurisdiksi untuk itu. Arbitrase akan dilaksanakan dalam bahasa Inggris oleh hakim tunggal yang ditunjuk oleh Commercial Arbitration Rules of the ICC. Kewajiban para pihak ini akan tetap berlaku walaupun Ketentuan Pembelian ini diakhiri atau berakhir.
16. Trademarks Without prior written approval from SAP, Supplier shall not be entitled to use any SAP trademarks and logos (“SAP Brand”). Supplier acknowledges SAP’s sole ownership of SAP Brand and all associated goodwill, and that SAP retains all right, title, and interest in to the SAP Brand.
16. Merek Dagang Tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari SAP, Pemasok tidak berhak untuk menggunakan setiap merek dagang dan logo SAP (“Merek SAP”). Pemasok mengakui kepemilikan tunggal SAP atas Merek SAP dan seluruh itikad baik yang terkait dan bahwa SAP menguasai seluruh hak, kepemilikan dan kepentingan atas Merek SAP.
17. Retention of Records, Audit All Supplier records pertaining to services provided under any SOW will be maintained for seven (7) years after the termination or completion of such services. If any audit being conducted in accordance with this Section raises issues, such records shall be maintained for as long as required for the resolution of the issues. Authorized representatives of SAP (including third party auditors engaged by SAP) shall have the right to conduct on-site audits of Supplier to the extent necessary to determine Supplier’s compliance under these Purchase Terms and any SOW.
17. Penyimpanan Catatan, Audit Seluruh catatan Pemasok mengenai Jasa yang diberikan berdasarkan Pernyataan Kerja apapun akan disimpan selama tujuh (7) tahun setelah pengakhiran atau selesainya Jasa tersebut. Jika audit apapun dilakukan sesuai dengan Pasal ini menimbulkan masalah, catatan tersebut akan tetap disimpan selama diperlukan hingga permasalahan tersebut diselesaikan. Perwakilan SAP yang berwenang (termasuk auditor pihak ketiga yang dilibatkan oleh SAP) memiliki hak untuk melakukan audit di lokasi Pemasok sejauh diperlukan untuk menentukan kepatuhan Konsultan berdasarkan Ketentuan Pembelian ini dan setiap SOW.
18. Notices No amendment to, or change including changes made through the change request procedure, waiver or discharge of any provision of these Purchase Terms shall be effective unless it is in writing and signed by duly authorized representatives of both SAP and
18. Pemberitahuan Tidak ada amandemen terhadap, atau perubahan termasuk perubahan yang dibuat melalui prosedur permintaan perubahan, pengabaian atau pelepasan atas, setiap ketentuan dari Perjanjian ini yang dapat berlaku kecuali hal tersebut dibuat tertulis dan ditandatangani oleh
Page 8 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
Supplier. No termination notice, reminder notice by either party, or notice by either party fixing a limited time period is valid unless it is in written form. Where written form is required under these Purchase Terms, that requirement can be met by facsimile transmission, exchange of letters, or other written form.
perwakilan yang berwenang dari SAP dan Pemasok. Tidak ada pemberitahuan pengakhiran, pemberitahuan peringatan oleh salah satu pihak, atau pemberitahuan dari salah satu pihak memperbaiki suatu batasan periode waktu berlaku kecuali bila dibuat secara tertulis. Bila bentuk tertulis disyaratkan oleh Ketentuan Pembelian ini, persyaratan tersebut akan terpenuhi dengan cara transmisi faksimili, pertukaran surat atau bentuk tertulis lainnya.
19. Force Majeure Neither party shall be considered to be in default of these Purchase Terms because of a delay or failure in performance of its obligation resulting from any cause beyond its reasonable control (a "Force Majeure" condition), provided it gives reasonably prompt notice of the Force Majeure condition to the other party and uses reasonable efforts to mitigate the delay or failure.
19. Keadaan Kahar Tidak ada satu pihak pun yang akan dianggap melanggar Ketentuan Pembelian ini karena adanya keterlambatan atau gagal dalam melaksanakan kewajibannya yang diakibatkan dari sebab apapun yang diluar kekuasaannya (suatu “Keadaan Kahar”), asalkan pihaknya dengan segera memberikan pemberitahuan atas terjadinya Keadaan Kahar kepada pihak lainnya dan menggunakan segala usaha yang masuk akakl untuk mengurangi keterlambatan atau kegagalan tersebut.
20. Severability The invalidity, illegality or unenforceability of any provision of these Purchase Terms shall not affect the validity, legality, or enforceability of any other provision of these Purchase Terms, which shall remain in full force and effect.
20. Keterpisahan Pelarangan, ketidaksahan atau ketidakberlakuan ketentuan apapun dari Ketentuan Pembelian ini tidak akan mempengaruhi legalitas, keabsahan atau keberlakuan dari ketentuan lain Ketentuan Pembelian ini, yang mana akan tetap berlaku dan dan berkekuatan hukum.
21. Binding Effect These Purchase Terms shall inure to the benefit of and shall be binding upon Supplier and SAP and their respective successors and assigns.
21. Perikatan Ketentuan Pembelian ini diberlakukan untuk kepentingan dari dan akan mengikat antara Pemasok dan SAP dan penerus dan penerima pengalihan mereka yang terkait.
22. Waiver of Article 1266 of Indonesian Civil Code In the case of a termination of this Agreement pursuant to the terms of these Purchase Terms, the parties hereby waive the provisions set forth in Article 1266 of the Indonesian Civil Code (Kitab Undang-Undang Hukum Perdata) with regard to the requirement for court pronouncement of termination.
22. Pengesampingan Pasal 1266 Kitab Undang-undang Hukum Perdata Dalam kasus pengakhiran Perjanjian ini sesuai dengan aturan dari Ketentuan Pembelian ini, para Pihak dengan ini mengenyampingkan ketentuan-ketentuan yang diatur dalam Pasal 1266 Hukum Perdata Indonesia (Kitab Undang-Undang Hukum Perdata) berkenaan dengan persyaratan bagi keputusan pengadilan untuk pengakhiran.
23. Bilingual These Purchase Terms shall be executed in both Bahasa Indonesia and the English Language. In the event of any inconsistency or contradiction in meaning, interpretation or dispute between the Bahasa Indonesia and English Language herein, the English version of the Purchase Terms shall prevail.
23. Dwibahasa Ketentuan Pembelian ini ditandatangani dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris. Jika terjadi ketidakkonsistenan atau pertentangan pada arti, terjemahan atau perselisihan antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris disini, maka yang berlaku adalah versi Bahasa Inggris dari Ketentuan Pembelian.
24. Immigration Provisions Supplier represents and warrants the Supplier has, or will obtain prior to the delivery of any Services pursuant to any SOW, at Suppliers sole cost and expense, any and all immigration documents, visas, clearances, permits and the like necessary and appropriate for the lawful rendition to SAP of the Services in the location or locations contemplated by these Purchase Terms. Upon SAP’s reasonable request, Supplier shall provide legible copies of the foregoing immigration documents on the Suppliers that are scheduled to provide the Services including, It is understood and agreed that the lawful immigration status of Supplier and Supplier’s Personnel and their right to perform is a material inducement for SAP to enter into these Purchase Terms with Supplier. Accordingly, Supplier agrees to indemnify and hold harmless SAP from any costs, expenses, fines, judgment or liability (including reasonable attorney fees) arising out of any breach of such representation and warranties by Supplier. SAP reserves the right to audit all immigration documents provided to SAP upon reasonable notice.
24. Ketentuan Imigrasi Pemasok menyatakan dan menjamin Pemasok memiliki dan akan mematuhi sebelum pengiriman Jasa apapun sesuai dengan SOW apapun, dengan biaya dan pengeluaran Pemasok sendiri, setiap dan seluruh dokumen imigrasi, visa, perijinan, dan hal-hal yang diperlukan dan sesuai agar dapat melaksanakan Jasa untuk SAP secara sah di lokasi atau lokasi-lokasi yang diatur dalam Ketentuan Pembelian ini. Atas permintaan wajar SAP, Pemasok akan menyediakan salinan dokumen imigrasi Pemasok tersebut diatas yang dapat terbaca pada saat menyediakan Jasa. Dapat dipahami dan disetujui bahwa status imigrasi sah dari Pemasok dan Pegawai Pemasok dan haknya untuk bekerja merupakan bahan pertimbangan SAP untuk menandatangani Ketentuan Pembelian ini dengan Pemasok. Oleh karena itu, Pemasok menyetujui untuk melepaskan dan membebaskan SAP dari setiap biaya, pengeluaran, denda, penilaian atau tanggung jawab (termasuk imbalan pengacara yang wajar) yang timbul dari setiap pelanggaran pernyataan dan jaminan Pemasok tersebut. SAP memiliki hak untuk melakukan audit seluruh dokumen imigrasi yang disediakan untuk SAP dengan pemberitahuan yang wajar.
25. Data Protection If and when personal data in the meaning of the European Union Data Protection Act Directive 95/46/EC is processed on behalf of SAP or SAPs customers Supplier shall adhere to all applicable Data Protection Laws, including but not limited to the German Data Protection Act and the European Union Data Protection Directive. Supplier will notify SAP with undue delay prior to any personal data processing so that SAP and Supplier can prior any processing close an appropriate agreement covering such processing.
25. Perlindungan Data Jika dan ketika data perorangan memiliki pengertian yang terdapat pada European Union Data Protection Act Directive 95/46/EC diproses atas nama SAP atau pelanggan SAP, Pemasok akan mengikuti seluruh Data Protection Laws yang berlaku, termasuk namun tidak terbatas pada German Data Protection Act dan European Union Data Protection. Pemasok akan memberitahu SAP tanpa tertunda sebelum memproses setiap data perorangan sehingga SAP dan Pemasok dapat sebelum pelaksanaan proses mempersiapkan perjanjian yang diperlukan untuk mencakup proses tersebut.
26. Conflict of Interest Supplier confirms that prior to the execution of the PO and/or the SOW it has disclosed to SAP in writing, any family, personal or other relationships between Supplier and SAP (including either party’s owners, officers, directors, employees, other personnel or agents), as well as any other situation that could potentially compromise Supplier or SAP business
26. Benturan Kepentingan Pemasok mengkonfirmasikan bahwa sebelum penandatanganan PO dan/atau SOW ini pihaknya telah mengungkapkan secara tertulis kepada SAP, setiap hubungan keluarga, perorangan atau lainnya antara Pemasok dan SAP (termasuk pemilik, pejabat, direktur, pegawai, karyawan lainnya atau agen para pihak), termasuk juga keadaan lainnya yang
Page 9 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29
decisions or result in or appear to result in a conflict of interest. Subsequently, if a change in circumstance could result in or appear to result in a conflict of interest, Supplier will notify SAP in writing immediately.
berpotensi mempengaruhi keputusan usaha Pemasok ataupun SAP atau hasilnya atau tampaknya akan mengakibatkan suatu benturan kepentingan. Selanjutnya, jika suatu perubahan keadaan akan berakibat atau tampaknya akan mengakibatkan suatu benturan kepentingan, Pemasok akan memberitahu SAP secara tertulis dengan segera.
27. Publicity / Press Supplier must not publish or use any SAP Brand in connection with any announcement, advertisement, publication or presentation, sales, promotion, press releases, and other publicity relating to these Purchase Terms without SAP prior written approval. This approval may be arbitrarily withheld.
27. Publikasi / Pers Pemasok tidak diperbolehkan mempublikasikan atau menggunakan Merek SAP terkait dengan setiap pengumuman, iklan, publikasi atau presentasi, penjualan, promosi, siaran pers dan publikasi lainnya terkait dengan Ketentuan Pembelian ini tanpa persetujuan tertulis SAP terlebih dahulu. Persetujuan ini dimungkinan untuk ditahan.
28. Purchasing Ethics Supplier agrees to adhere to the UN Global Compact’s 10 principles in the areas of human rights, labor, the environment and anti-corruption. Those principles are available under www.unglobalcompact.org.
28. Etika Penjualan Pemasok menyetujui untuk mematuhi 10 Prinsip dari UN Global Compact pada bidang hak asasi manusia, ketenagakerjaan, lingkungan dan anti korupsi. Prinsip-prinsip tersebut
29. Entire Agreement These Purchase Terms, including all applicable SOW(s) thereto, constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements between the parties, whether written or oral, relating to the same subject matter.
29. Keseluruhan Perjanjian Ketentuan Pembelian ini, termasuk seluruh SOW(-SOW) yang berlaku, merupakan keseluruhan perjanjian antara para pihak mengenai topik permasalahan disini dan menggantikan seluruh kesepakatan dan pemahaman lisan dan tulisan terkait dengan perihal yang sama.
tersedia di www.unglobalcompact.org
PT SAP Indonesia.
Page 10 of 10
Terms and Conditions of Works & Services Syarat dan Ketentuan Umum Pekerjaan dan Jasa – PT SAP Indonesia - /2014/01/29