2016 • IMPERIA • LEBENDIGES MITTELALTER
PROGRAMM 28. – 30. Mai '16 PROGRAM 28. – 30. květen '16
AUSFLUG INS MITTELALTER VÝLET DO STŘEDOVĚKU Spektakulum auf dem Münsterplatz Spektakulum na náměstí Münsterplatz
1
Die Veranstaltung wird gefördert durch den Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds
Milí nadšenci pro středověk z blízka i z daleka, milí přátelé z Česka, milí Kostničtí, jménem města Kostnice Vás srdečně vítám při příležitosti konání „Výletu do středověku“. Kolem kostnického Münsteru se dnes vydáte na cestu do 15. století. Na ní potkáte současníky kostnického koncilu, budete tábořit s rytíři a obdivovat se jejich šermířskému umění nebo můžete naslouchat hudbě končícího středověku. Kromě toho máte také možnost seznámit se s různými tradicemi: Společenství měst s husitskou minulostí a tradicí představí široké spektrum slavností, divadelních her, hudebních skupin a historických spolků. Proto patří zvláštní poděkování městům z Česka a Německa, která k nám do Kostnice zdaleka přijela. Společně se spolky a účastníky z Kostnice a jejího okolí promění naše město v místo setkání nadšenců pro středověk a zájemců o historii. Společně prožít historii – to spojuje!
Liebe Mittelalterbegeisterte aus nah und fern, liebe Freunde aus Tschechien, liebe Konstanzerinnen und Konstanzer, im Namen der Stadt Konstanz heiße ich Sie herzlich Willkommen zum „Ausflug ins Mittelalter“. Rund um das Konstanzer Münster können Sie heute an einer Zeitreise ins 15. Jahrhundert teilnehmen. Dabei begegnen Sie Zeitzeugen des Konstanzer Konzils, lagern mit Rittern und lassen sich von deren Fechtkünsten beeindrucken oder Sie lauschen der Musik des ausklingenden Mittelalters. Sie haben aber auch auf den Aktionsflächen die Möglichkeit, unterschiedliche Traditionen kennenzulernen: Die „Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Tradition“ zeigt ihr breites Spektrum an Festen, Theaterstücken, Musikgruppen und Historischen Vereinen. Daher gilt ein besonderer Dank den Bürgerinnen und Bürgern der Städte aus Tschechien und Deutschland, die sich auf den weiten Weg nach Konstanz gemacht haben. Zusammen mit Vereinen und Aktiven aus Konstanz und der Region verwandeln sie unsere Stadt in einen Ort der Begegnung von Mittelalterbegeisterten und Geschichtsinteressierten. Das gemeinsame Erleben von Geschichte verbindet!
Přeji všem vystupujícím a všem divákům den plný zážitků a pestré zábavy.
Váš Uli Burchardt Primátor města Kostnice
Ich wünsche allen Aktiven und allen Zuschauern einen erlebnisreichen Tag mit allerlei Kurzweil
Milí návštěvníci a účastníci, Společenství měst s husitskou tradicí a minulostí má krásné poslání – nabízí lidem s otevřenýma očima, myslí a srdcem myšlenky, skutky, místa a události, které nás v minulosti spojily. A že se historie dá lidem ukazovat poutavou formou a může podporovat vztahy mezi národy i v současnosti, ukazuje právě velkolepá akce Výlet do středověku. Věřím, že přiláká nové zájemce o historii, pomůže navázat úzké vztahy a ukáže všem, jak pestrý a zároveň jednotný je svět. Nás, členy Společenství, spojují myšlenky husitství, které jsou navýsost aktuální dodnes. Jednou z nich je citát Mistra Jana Husa z roku 1415 „Stůjte v poznané pravdě, která vítězí nade vším a sílu má až na věky“. Přeji nám všem, abychom pravdu poznávali a měli sílu za ní stát i v budoucnosti.
Liebe Besucher und Teilnehmer, Die „Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Traditon“ hat eine besondere Berufung – sie ermöglicht der interessierten Öffentlichkeit das Zuschauen, Mitmachen und Mitfühlen dieser einmaligen Idee der Vereinigung durch Taten, Orte und Ereignisse und schafft so eine Verbindung mit der Vergangenheit. Und so wird Geschichte durch die Teilnehmer in einer packenden Art gezeigt und die Beziehungen zwischen den Nationen auch in der Gegenwart gefördert; genau diese Verbindung zeigt eben diese großartige Veranstaltung „Ausflug ins Mittelalter“. Ich bin überzeugt, dass sie viele neue Interessierte für diese besondere Geschichte anzieht. Sie hilft, enge Kontakte zu knüpfen und zeigt allen, wie vielfältig und gleichzeitig ähnlich die Welt ist. Uns, die Mitglieder der Vereinigung, verbindet die Idee des Hussitentums, die bis heute in höchstem Maße aktuell sind. Von ihnen stammt auch das Zitat von Magister Jan Hus aus dem Jahre 1415: „Steht zu der erkannten Wahrheit, die über alles siegt und die Kraft für ewig hat“. Ich wünsche uns allen, die Wahrheit kennenzulernen und die Kraft, für die Wahrheit auch in der Zukunft einzustehen.
Kateřina Bláhová Předsedkyně Společenství
Kateřina Bláhová Vorsitzende der Vereinigung
Ihr Uli Burchardt Oberbürgermeister der Stadt Konstanz
1 22
2 3
DIE „HUSSITISCHE KULTURROUTE“ „HUSITSK Á KULTURNÍ STEZK A“
WAS SIND „HUSSITENSTÄDTE“ KDO JSOU „HUSITSK Á MĚSTA“? Společenství měst s husitskou minulostí a tradicí je česko-německý svaz měst, který má v současné době 17 členských měst. Bylo založeno v roce 1998 z iniciativy měst Neunburg vorm Wald a Tábor. Spojovacím prvkem členských měst je to, že byly v 15. století ovlivněny husitskými válkami. k tehdejší době a událostem se vrací ve své husitské tradici a pečují o ně v rámci lidových slavností a jiných kulturních akcí. Na základě společné historie a tradice se členská města rozhodla pro hranice překračující spolupráci v oblasti kultury a chtějí podporovat mezinárodní výměny a kontakty svých občanů. Tyto aktivity považují členové Společenství za důležitý stavební kámen procesu evropské integrace a mezinárodního porozumění.
Die „Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Tradition“ ist ein tschechischdeutscher Städtebund mit derzeit 18 Mitgliedsstädten. Gegründet wurde sie 1998 auf Initiative der Städte Neunburg vorm Wald und Tábor. Verbindendes Element zwischen den Städten ist, dass sie von den Hussitenkriegen im 15. Jahrhundert betroffen waren und im Gedenken daran eine hussitische Tradition im Rahmen von Volksfesten oder Formen der Erinnerungskultur pflegen. Auf der Basis gemeinsamer Geschichte und Tradition haben sich die Mitgliedsstädte zu einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit im kulturellen Bereich verpflichtet und möchten den internationalen Austausch auf der Ebene der Bürgerinnen und Bürger fördern. Diese Arbeit sehen die Städte als einen wichtigen Baustein für den europäischen Integrationsprozess und die Völkerverständigung an.
Husitská kuturní stezka je evropský projekt, který vychází z důležitých historických událostí, spojuje různé regiony, podporuje přeshraniční setkání a podporuje tak evropskou identitu. „Stezka tolerance“ sleduje cestu Jana Husa z hradu Krakovce západně od Prahy ddo Kostnice. „Stezka porozumění“ zahrnuje česká a německá města a obce, která spojuje husitská historie. Tento projekt je realizován Společenstvím měst s husitskou minulostí a tradicí.
Die Hussitische Kulturroute ist ein europäisches Projekt, das an wichtige Ereignisse der Geschichte anknüpft, verschiedene Regionen miteinander verbindet, die grenzüberschreitende Begegnung von Menschen fördert und so europäische Identität stiftet. Die „Route der Toleranz“ bildet die Reise von Jan Hus von der Burg Krakovec westlich von Prag nach Konstanz ab. Die „Route der Verständigung“ umfasst tschechische und deutsche Städte und Gemeinden, die durch die hussitische Geschichte miteinander verbunden sind. Realisiert wird das Projekt von der „Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Tradition“.
www.husitska-kulturni-stezka.com
www.hussitische-kulturroute.com
www.husitskamesta.net
www.hussitenstaedte.net
3
4
5
PROGRAMM PROGRAM
„AUSFLUG INS MITTELALTER“ RUND UM DAS KONSTANZER MÜNSTER „VÝLET DO STŘEDOVĚKU“ KOLEM KOSTNICKÉ K ATEDRÁLY MÜNSTER Program „Výletu do středověku“ Vás přenese do minulosti. Kolem kostnické katedrály Münster se budou konat akce, kterých se budete moci aktivně zúčastnit, najdete zde herce a stánky, kde se ponoříte do rušného středověkého života. K výletu do středověku patří samozřejmě také historické kostýmy. Všichni návštěvníci – pokud přijdou i v historických kostýmech, tím lépe – jsou srdečně zváni k účasti. Na začátku v11 hodin se shromáždí více než 400 účastníků ke společnému průvodu od budovy koncilu k náměstí Münsterplatz a večer ve 20 hodin se vydají na cestu zpět. Mezi průvody bude kolem Münsteru probíhat bohatý program.
Beim „Ausflug ins Mittelalter“ werden Sie in die Vergangenheit entführt. Rund um das Konstanzer Münster finden sich Mitmachaktionen, Darsteller und Stände, die den Besuchern mittelalterliches Treiben anbieten. Zum Ausflug ins Mittelalter gehören selbstverständlich historische Kostüme. Alle Besucher sind – gerne im Gewand – herzlich eingeladen mitzumachen. Zu Beginn versammeln sich mehr als 400 Teilnehmer zum gemeinsamen Umzug um 11.00 Uhr vom Konzilgebäude zum Münsterplatz und abends um 20.00 Uhr wieder zurück. Dazwischen findet ein buntes Programm rund um das Konstanzer Münster statt. Die Gruppen aus den Städten der“ Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Tradition“ beteiligen sich mit Darbietungen von Musik, Tanz und Gesang. Aufführungen von Schwertkampf bis zum Scharfrichter machen die Gruppen aus den deutschen und tschechischen Städten erlebbar. Ergänzt wird dieses mittelalterliche Aufgebot durch historisch begründete Vereine aus Konstanz. Neben den Fahnenschwingern der Niederburg sind weitere Fahnenschwinger und Fanfarenzüge aktiv vertreten.
Skupiny z německých a českých měst, která jsou členy Společenství měst s husitskou minulostí a tradicí, přispějí do programu hudebními, tanečními a pěveckými vystoupeními. Shlédnout budete moci boje mečem a setkáte se i s katem. Do programu přispějí rovněž kostnické spolky. Vedle spolku Fahnenschwinger der Niederburg (Vlajkonošů) vystoupí další spolky vlajkonošů a trubačů. U katedrály čeká na návštěvníky středověký táborový život, zprostředkovaný spolky Hegauritter (Rytíři z Hegau), Ritterschaft Saint Georgeschild e.V. (Rytířský spolek) a Bernauer Briganten. Zde budou moci návštěvníci napnout luky a kuše. Na dalším stanovišti bude možné vyslechnout pohádku nebo zajít ke středověkému lékaři nebo potkat účastníky koncilu.
Am Münster erwartet die Besucher ein mittelalterliches Lagerleben der Hegauritter – Freie Reichsritterschaft Sankt Georgenschild e.V. sowie der Bernauer Briganten. Vor Ort warten außerdem Armbrust und Bogen darauf, gespannt zu werden. An anderer Stelle kann der Märchenerzählerin gelauscht oder der Medicus besucht werden oder Sie treffen auf Personen aus der Konzilszeit.
6
Dieser einzigartige „Ausflug ins Mittelalter“, der die tschechischen und deutschen „Hussitenstädte“ gemeinsam vorstellt und Begegnung fördert, ist ein Kennenlernen in einmaliger Konstellation anlässlich 600 Jahren Konstanzer Konzil im Themenjahr 2016 – Lebendiges Mittelalter.
Tento unikátní „Výlet do středověku“, který společně představí česká a německá „husitská města“, podporuje jejich vzájemná setkávání a nabízí možnost poučení při ojedinělé příležitosti oslav 600. výročí konání Kostnického koncilu. Jejich třetí rok 2016 probíhá pod názvem Živý středověk.
Die Veranstaltung wird gefördert durch den Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds.
Akce je sponzorována Česko-německým fondem budoucnosti.
LEBENDIGES TREIBEN
STŘEDOVĚKÉ DĚNÍ
11 Uhr Umzug vom Konzil zum Münsterplatz über die Marktstätte 11–20 Uhr Programm auf dem Münsterplatz und Pfalzgarten 20 Uhr Umzug vom Münsterplatz zum Konzil über die Marktstätte
11 hod. Průvod od koncilní budovy na náměstí Münsterplatz 11–20 hod. Náměstí Münsterplatz a Pfalzgarten 20 hod. Průvod z náměstí Münsterplatz ke koncilní budově
Der Deutsch-Tschechische Zukunftsfonds hilft, Brücken zu bauen zwischen Deutschen und Tschechen. Er fördert gezielt Projekte, welche die Menschen beider Länder zusammenführen und Einblicke in die Lebenswelten, die gemeinsame Kultur und Geschichte ermöglichen und vertiefen.
Česko-německý fond budoucnosti pomáhá stavět mosty mezi Čechy a Němci. Cíleně podporuje projekty, které svádějí dohromady lidi obou zemí, které umožňují a prohlubují pohledy do jejich světů, do společné kultury a dějin.
Die Veranstaltung wird gefördert durch den Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds. DER EINTRITT IST FREI
Akce je sponzorována Česko-německým fondem budoucnosti. VSTUP VOLNÝ
7
17.15 Uhr Tänze der Briganten aus D-Bernau bei Berlin 17.45 Uhr Mittelalterliche Klänge mit Allerlei, D-Naumburg 18.05 Uhr Kampfvorführung der Schwertkampfgruppe Fedrfechtýři aus CZ-Borovany 18.45 Uhr Fahnenschwinger und Fanfarenzug der Niederburg 19.00 Uhr Musikvorführung der Gruppe Meluzíni aus CZ-Domažlice
PROGRAMM MÜNSTERPLATZ Änderungen vorbehalten
11.10 Uhr Musikvorführung der Gruppe Meluzíni aus CZ-Domažlice 11.55 Uhr Schwertkampfvorführung der Schwertbrecher aus D-Neunburg vorm Wald 12.10 Uhr Erzählung der Stadtsage „Rosa“ durch den Bürgermeister aus CZ-Sedlčany 12.25 Uhr Historischer und szenischer Fechtkampf der KLÍČ a MEČ aus CZ-Písek 12.45 Uhr Bauchtanzgruppe Tarha Saherah aus D-Konstanz 12.55 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel „Zum Hussenkrieg“ aus D-Neunburg vorm Wald 13.15 Uhr Renaissance- und Barockmusik von Kavalla aus CZ-Stříbro 13.40 Uhr Fahnenschwinger und Fanfarenzug der Niederburg 13.55 Uhr Die Geschichte des Pfalzgrafen Johann vorgetragen von seinem Gefolge aus D-Neumarkt 14.15 Uhr Fanfarenzug Schneckenburg aus D-Konstanz 14.30 Uhr Musikvorführung der Gruppe Meluzíni aus CZ-Domažlice 15.10 Uhr Renaissance Tanzgruppe Kancionetta aus CZ-Tábor 15.40 Uhr Fahnenschwinger und Fanfarenzug der Niederburg 15.55 Uhr Schwertkampfvorführung der Schwertbrecher aus D-Neunburg vorm Wald 16.15 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel „Zum Hussenkrieg“ aus D-Neunburg vorm Wald 16.35 Uhr Bauchtanzgruppe Tarha Sahera aus D-Konstanz 16.55 Uhr Schwertkampfvorführung der Schwertbrecher aus D Neunburg vorm Wald
PROGRAMM IM MÜNSTER
12.15 Uhr 13.15 Uhr 14.00 Uhr 15.00 Uhr
Rosa Coeli, Chor, CZ-Žlutice Auftritt des Tachover Kinderchors, CZ-Tachov Rosa Coeli, Chor, CZ-Žlutice Auftritt des Tachover Kinderchors, CZ-Tachov
4
skupinou Schwertbrecher, D-Neunburg vorm Wald 17.15 hod. Tance skupiny Bernauer Briganten, D-Bernau 17.45 hod. ALLERLEI, Naumburg 18.05 hod. Předvedení boje mečem, skupina Fedrfechtýři, CZ-Borovany 18.45 hod. Fahnenschwinger a Fanfarenzug Niederburg, D-Kostnice 19.00 hod. Hudební program skupiny Meluzíni, CZ-Domažlice
PROGRAM MÜNSTERPLATZ Změny vyhrazeny
11.10 hod. Hudební program skupiny Meluzíni, CZ-Domažlice 11.55 hod. Boj mečem, předvedení skupinou Schwertbrecher, D-Neunburg vorm Wald 12.10 hod. Vyprávění sedlčanské pověsti „Rosa“ starostou města, CZ-Sedlčany 12.25 hod. Historický a scénický šermířský boj, skupina KLÍČ a MEČ, CZ-Písek 12.40 hod. Břišní tanečnice skupiny Tarha Sahera, D-Kostnice 12.55 hod. Ukázky ze slavnostní hry „O válce s husity“, D-Neunburg vorm Wald 13.15 hod. Renesanční a barokní hudba, skupina Kavalla, CZ- Stříbro 13.40 hod. Fahnenschwinger a Fanfarenzug, Niederburg, D-Kostnice 13.55 hod. Historie města Neumarkt a falckraběte Jana, prezentována jeho doprovodem, D-Neumarkt 14.15 hod. Fanfarenzug Schneckenburg, D-Kostnice 14.30 hod. Hudební program skupiny Meluzíni, CZ-Domažlice 15.10 hod. Taneční skupina Kancionetta, CZ-Tábor 15.40 hod. Fahnenschwinger a Fanfarenzug Niederburg, D-Kostnice 15.55 hod. Boj mečem, předvedení skupinou Schwertbrecher, D-Neunburg vorm Wald 16.15 hod. Ukázky ze slavnostní hry „O válce s husity“, D-Neunburg vorm Wald 16.35 hod. Břišní tanečnice skupiny Tarha Sahera, D-Kostnice 16.55 hod. Boj mečem, předvedení
PROGRAM MÜNSTER
12.15 hod. Rosa Coeli, Chór, CZ-Žlutice 13.15 hod. Vystoupení Tachovského dětského sboru, CZ-Tachov 14.00 hod. Rosa Coeli, Chór, CZ-Žlutice 15.00 hod. Vystoupení Tachovského dětského sboru, CZ-Tachov
5 8
9
PROGRAMM IM PFALZGARTEN Änderungen vorbehalten
PROGRAM NÁMĚSTÍ PFALZGARTEN Změny vyhrazeny 11.45 hod. Taneční skupina Kancionetta, CZ-Tábor 12.20 hod. Fanfarenzug Stadtwache, D-Kostnice 12.35 hod. Historie města Neumarkt a falckraběte Jana, prezentována jeho doprovodem, D-Neumarkt 12.55 hod. Tance skupiny Bernauer Briganten, D-Bernau 13.25 hod. Muzikál „Sen noci svatojánské “, Jan-Hus-Schule, D-Naumburg, 14.05 hod. Historické tance, skupina Lumpenstiefel, D-Neunburg vorm Wald 14.25 hod. Předvedení boje mečem, skupina Fedrfechtýři, CZ-Borovany 15.00 hod. Fanfarenzug Stadtwache, D-Kostnice 15.15 hod. Ukázky ze slavnostní hry „O válce s husity“, D-Neunburg vorm Wald 15.35 hod. Taneční skupina La Ronde, D-Meersburg 15.55 hod. Muzikál „Sen noci svatojánské “, Jan-Hus-Schule, D-Naumburg 16.35 hod. Fanfarenzug Schneckenburg, D-Kostnice 16.50 hod. Folklorní tance, skupina Písečan, CZ-Písek 17.20 hod. Renesanční a barokní hudba, skupina Kavalla, CZ- Stříbro 17.40 hod. Historické tance, skupina Lumpenstiefel, D-Neunburg vorm Wald 18.00 hod. Ukázky ze slavnostní hry „O válce s husity“, D-Neunburg vorm Wald 18.20 hod. Taneční skupina Kancionetta, CZ-Tábor 18.45 hod. Historický a scénický šermířský boj, skupina KLÍČ a MEČ, CZ-Písek 19.00 hod. Folklorní tance, skupina Písečan, CZ-Písek
11.45 Uhr Renaissance Tanzgruppe Kancionetta aus CZ-Tábor 12.20 Uhr Fanfarenzug Stadtwache aus D-Konstanz 12.35 Uhr Die Geschichte des Pfalzgrafen Johann vorgetragen von seinem Gefolge aus D-Neumarkt 12.55 Uhr Tänze der Briganten aus D-Bernau bei Berlin 13.25 Uhr Musical „Ein Sommernachts traum“ – Jan-Hus-Schule in D-Naumburg 14.05 Uhr Historische Tänze von den Lumpenstiefeln aus D-Neunburg vorm Wald 14.25 Uhr Schwertkampfgruppe Fedrfechtýři aus CZ-Borovany 15.00 Uhr Fanfarenzug Stadtwache aus D-Konstanz 15.15 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel „Zum Hussenkrieg“ aus D-Neunburg vorm Wald 15.35 Uhr Renaissance- und Barocktanz gruppe La Ronde, D-Meersburg 15.55 Uhr Musical „Ein Sommernachts traum“ – Jan-Hus-Schule in D-Naumburg 16.35 Uhr Fanfarenzug Schneckenburg aus D-Konstanz 16.50 Uhr Folkloristische Tänze der Gruppe Písečan aus CZ-Písek 17.20 Uhr Renaissance- und Barockmusik von Kavalla aus CZ-Stříbro 17.40 Uhr Tänze der Lumpenstiefel aus D-Neunburg vorm Wald 18.00 Uhr Ausschnitte aus dem Festspiel „Zum Hussenkrieg“ aus D-Neunburg vorm Wald 18.20 Uhr Renaissance Tanzgruppe Kancionetta aus CZ-Tábor 18.45 Uhr Historischer & szenischer Fecht kampf der KLÍČ a MEČ aus CZ-Písek 19.00 Uhr Folkloristische Tänze der Gruppe Písečan aus CZ-Písek
TEILNEHMENDE GRUPPEN AUS DER VEREINIGUNG DER STÄDTE MIT HUSSITISCHER GESCHICHTE UND TRADITION ZÚČASTNĚNÉ SKUPINY ZE SPOLEČENSTVÍ MĚST S HUSITSKOU MINULOSTÍ A TRADICÍ D-BERNAU BEI BERLIN Seit 1432 feiern die Bernauer die Befreiung ihrer Stadt von den Hussiten mit einem großen Gottesdienst und einer Prozession, inzwischen beteiligt sich die ganze Stadt an einem großen Volksfest im Juni in Gedenken an die damaligen Ereignisse.
Od roku 1432 si připomínají obyvatelé velkou mší a procesím obležení svého města husity a vyjadřují radost, že jejich město nebylo zničeno, celé město se zúčastňuje velké lidové slavnosti, která se koná v červnu a připomíná tehdejší události.
BERNAUER BRIGANTEN Auf eine Zeitreise mit Renaissancetänzen, Kinderarmbrustschießen und Schwertkampfschule führt die Mittelaltergruppe mit authentischem Lagerleben aus der Zeit des 15. Jahrhunderts.
BERNAUER BRIGANTEN Tato skupina vezme návštěvníky s sebou na cestu do minulosti, předveden bude autentický táborový život v 15. století, renesanční tance, střelba z luku pro děti a šerm.
6 CZ-BOROVANY In einem Bauernhof, der sich auf dem Gebiet der südböhmischen Stadt Borovany befindet, wurde angeblich der spätere Hussitenführer Jan Žižka geboren.
Ve dvorci nachazejícím se v oblasti jihočeského města Borovany se údajně narodil husitský vojevůdce Jan Žižka.
PLATTNER Vor Ort können die Rüstungsschmiede, auch Plattner genannt, bei der mittelalterlichen Art der Herstellung von Papier- und Holz-Waffen sowie Rüstungen beobachtet werden.
PLATNÉŘI Zde bude možné pozorovat kováře, nazývané také platnéři, při středověkém způsobu výroby zbraní z papíru a dřeva stejně jako brnění.
7 10
11
FEDRFECHTÝŘI Die Fechtkampfgruppe zeigt authentische Schwertkämpfe und Trommler untermalen die Stimmung.
D-NAUMBURG Jährlich feiert Naumburg mit einem großen Volksfest - dem Kirschblütenfest am letzten Juniwochenende - die Sage der Rettung der Stadt vor den Hussiten. Mit historischem Festumzug, Festzelten und vielen Attraktionen können Besucher in die alte Zeit der streitbaren Hussiten eintauchen.
Město Naumburg organizujen každoročně o posledním víkendu v červnu velkou lidovou slavnost – Naumburgské třešňové slavnosti, které vycházejí z pověsti o záchraně města před husity. S historickým slavnostním průvodem, slavnostními stany a mnoha atrakcemi se mohou návštěvníci ponořit do starých časů bojovných husitů.
JAN HUS SCHULE Die „Freie Schule im Burgenland Jan Hus“ aus Naumburg präsentiert Ausschnitte aus ihrem Schulmusical „Sommernachtstraum“ von William Shakespeare.
JAN HUS SCHULE Škola „Freie Schule im Burgenland Jan Hus“ z Naumburgu předvede ukázky ze svého školního muzikálu „Sen noci svatojánské“ od Williama Shakespeara.
Der FAHNENSCHWENKER der STADTWACHE Der Fahnenschwenker der historischen Stadtwache Naumburgs präsentiert auf vielen Festen die vier Quadratmeter große Stadtfahne.
Der FAHNENSCHWENKER der STADTWACHE Podle vzoru naumburgské historické městské stráže prezentuje tato skupina na mnoha slavnostech městskou vlajku o velikosti čtyř čtverečních metrů.
9 FEDRFECHTÝŘI Skupina historického šermu předvede ukázky scénického boje mečem a bubeníci navodí hudbou atmosféru akce. 8
KLUB TRADIC Dámy z Klubu tradic nabízejí historické pochoutky podle rodinných receptů jako zelňáky - tradiční české zelné placky.
KLUB TRADIC Die Damen des Klub Tradic bieten historische Köstlichkeiten nach familiär überlieferten Rezepten an wie zelňáky, die traditionellen tschechischen Sauerkrautfladen.
CZ-DOMAŽLICE Vor der tschechischen Stadt Domažlice fand am 14. August 1431 die entscheidende Schlacht des 5. Kreuzzugs gegen die Hussiten statt. Die Kirche trat danach in die Verhandlungen mit den Hussiten, deren Höhepunkt ein erneutes Konzil in Basel war.
U českého města Domažlice se odehrála 14. srpna 1431 rozhodující bitva 5. křížového tažení proti husitům. Církev zahájila poté jednání s husity, která vyvrcholila na koncilu v Basileji.
MELUZÍNI Die international auftretende Musikgruppe hat auf dem Spielplan historische geistliche und weltliche Musik vom 14. – 18. Jahrhundert sowie eigene Werke.
MELUZÍNI Hudební skupina, vystupující na mezinárodní akcích, hraje historickou duchovní a světskou hudbu ze 14.-18. století a vlastní díla.
12 11 SKUPINA SVĚTOVÉHO DĚDICTVÍ Skupina představuje Utu a Ekkeharda, známé postavy zakladatelů, stavitele, tovaryše a jejich rodinu, kteří se kdysi zasloužili o stavbu katedrály. Žádost o zařazení naumburgské katedrály do seznamu světového kulturního dědictví UNESCO je podporována mnoha obyvateli města.
WELTERBE-GRUPPE Die Gruppe stellt Uta und Ekkehard, bekannte Stifterfiguren, Baumeister, Gesellen und ihre Familie dar, die einst am Bau des Doms mitwirkten. Die Bewerbung des Naumburger Doms zur Aufnahme in die Welterbeliste der UNESCO wird durch viele Naumburger mitgetragen.
10 12
13
ALLERLEI Veselí hudebníci skupiny naplňují moderní všední život svými znalostmi o hudbě a tanci z minulosti a zvou k tanci, pití a veselí.
ALLERLEI Die fröhlichen Musikanten von Allerlei vertreiben den modernen Alltag mit ihren Kenntnissen von Musik und Tänzen aus vergangener Zeit und laden zum Tanzen, rinken und Frohsinn ein.
FESTSPIELENSEMBLE In Erinnerung an die Schrecken der Hussitenkriege zeigt die Gruppe Ausschnitte aus dem Festspiel „Vom Hussenkrieg“.
SOUBOR SLAVNOSTNÍ HRY Úryvky ze slavnostní hry „O válce s husity“ připomenou hrůzy husitských válek.
16 13 D-NEUMARKT IN DER OBERPFALZ V 15. století, za falckraběte Jana, zažíval Neumarkt jako mocenské centrum svůj rozkvět. Když Jeroným Pražský ze strachu před uvězněním uprchl v roce 1416 z Kostnice, byl na území falckraběte Jana dopaden a doveden zpět do Kostnice. Město Neumarkt představí historii falckraběte Jana a jeho doprovodu s bubnem a falckraběcí korouhví.
AUFGEBOT DES PFALZGRAFEN JOHANN Unter der Herrschaft von Pfalzgraf Johann hatte Neumarkt im 15. Jahrhundert seine Blütezeit. Als Hieronymus von Prag 1416 aus Angst vor einer Inhaftierung aus Konstanz floh, wurde er auf dem Gebiet des Pfalzgrafen Johann aufgegriffen und wieder zurück nach Konstanz gebracht. Die Stadt Neumarkt präsentiert die Geschichte des Pfalzgrafen Johanns und seines Gefolges mit Trommel und pfalzgräflichem Banner.
LUMPENSTIEFEL Die Tanzgruppe zeigt Ausschnitte aus ihrem Repertoire von über 30 historischen Tänzen aus mehr als zwei Jahrhunderten.
LUMPENSTIEFEL Taneční skupina představí část ze svého repertoáru více než 30 historických tanců z více než dvou století.
17
SCHWERTBRECHER Mitreißende Showkämpfe dieser Schwertkampftruppe fesseln die Besucher.
SCHWERTBRECHER Napínavé souboje této skupiny jistě návštěvníky zaujmou.
CZ-PÍSEK 15 14 D-NEUNBURG VORM WALD Jako spoluzakládající člen „Společenství měst s husitskou historií a tradicí“ se Neunburg věnuje i své minulosti, mimo jiné i letní hrou „O válce s husity“, výstavbou modelu husitského vojenského tábora a slavnostním průvodem, který se koná jednou za pět roků.
Als ein Gründungsmitglied der 1998 entstandenen „Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Tradition“ setzt sich Neunburg mit seiner Vergangenheit auseinander, unter anderem mit dem Sommer-Freilichtspiel „Vom Hussenkrieg“, einem hussitischen Heerlager und dem alle fünf Jahre stattfindenden Festumzug. 14
In der Nähe von Písek fand 1420 die erste größere Schlacht der Hussitenkriege statt. Hier zeigte sich bereits das militärische Geschick des Hussitenanführers Jan Žižka in einem Sieg über die wesentlich größere Armee der Katholiken.
V blízkosti Písku se odehrála v roce 1420 první větší bitva husitských válek. Zde prokázal poprvé své vojenské schopnosti husitský vojevůdce Jan Žižka, když zvítězil nad mnohem větší armádou katolíků.
PÍSEČAN Die tschechische Tanzgruppe tritt mit Folkoretänzen in traditionellen Kostümen auf.
PÍSEČAN Česká taneční skupina vystoupí v Kostnici s folkorními tanci v tradičních krojích. 15
18
SHS KLÍČ A MEČ Skupina se věnuje historickému scénickému šermu, středověkým řemeslům a každodennímu životu v období let 1350-1440. Návštěvníci budou moci vydělávat kůže nebo pracovat s plstí.
SHS KLÍČ A MEČ Die Gruppe „Schlüssel und Schwert“ widmet sich historisch-szenischem Fechten, mittelalterlichem Handwerk und dem Alltag der Zeit zwischen 1350–1440. Besuchern ist es möglich, Leder zu prägen oder mit Filz zu arbeiten.
CZ-TÁBOR
19 CZ-SEDLČANY Městská slavnost „ROSA“ je spojena s velikonoční tradicí, která vznikla pravděpodobně koncem 17. století. Starosta města Sedlčany vypráví o svém městě a jeho historii a své vyprávění hudebně doprovází.
Der Bürgermeister der Stadt Sedlčany erzählt über seine Stadt und ihre Geschichte. Das Stadtfest „ROSA“ knüpft an eine österliche Festtradition an, die wahrscheinlich Ende des 17. Jahrhunderts entstand.
20 CZ-STŘÍBRO KAVALLA At‘ už s bubínky, flétnami nebo fujarou, chlapci a dívky skupiny Kavalla uvedou rozmanité skladby z doby renesance a baroka.
KAVALLA Ob mit Tamburin, Flöten oder Schalmei, die Jungs und Mädchen von Kavalla führen vielseitige Stücke aus der Zeit der Renaissance und des Barock auf.
Jährlich im September verwandelt sich die Altstadt Tábors während der Táborer Begegnungen in eine mittelalterliche Stadt mit Marktleuten, Rittergefechten, Tänzerinnen und Musikanten. Die unnachahmliche Atmosphäre verstärkt der authentisch feierliche Umzug mit Ankunft von Jan Žižka. Außerdem gehören das großzügige Feuerwerk und weitere begleitende Kulturveranstaltungen dazu.
Každé září se historické jádro města během Táborských setkání změní ve středověké město s trhovci, rytířskými souboji, tanečnicemi a hudebníky. Jedinečnou atmosféru posílí autentický slavnostní průvod s příchodem Jana Žižky. Součástí Táborských setkání jsou také velkorysý ohňostroj a řada dalších doprovodných kulturních akcí.
KANCIONETTA Die Frauen der Tanzgruppe KANCIONETTA bitten zum Tanz durch die Zeiten: Ob Tänze aus der Renaissance, der Gotik oder der Alltagskultur im Mittelalter, sie reißen ihre Zuschauer mit sich und animieren dazu, selbst einmal das Tanzbein zu schwingen.
KANCIONETTA Členky taneční skupiny zvou k dobovému tanci: At‘ to budou tance z období renesance, gotiky či každodenní kultury ve středověku, jistě strhnou a povzbudí diváky k tomu, aby si sami také zatančili. 22
CZ-TACHOV Alle fünf Jahre finden die sogenannten „Hussitischen Feierlichkeiten“ statt, die an die Geschichte der Stadt und an die Schlacht bei Tachov im Jahre 1427 erinnern. Bei dem Fest wird auch die langjährige Partnerschaft zur bayerischen Stadt Bärnau gepflegt.
Každých pět roků se konají tzv. „Husitské slavnosti“, které připomínají historii města a bitvu u Tachova z r. 1427. Během nich pěstují Tachovští také své dlouholeté partnerství s bavorským městem Bärnau.
TACHOVER KINDERCHOR Der mehrfach international ausgezeichnete große Tachover Kinderchor, der weltweit vernetzt ist, präsentiert die Musik alter Meister.
TACHOVSKÝ DĚTSKÝ SBOR V programu již několikanásobně mezinárodně vyznamenaného Tachovského dětského sboru, který má celosvětově kontakty, zazní hudba starých mistrů.
21
23 16
17
CZ-ŽLUTICE ROSA COELI Komorní sbor se zaměřuje ve svém repertoáru hlavně na interpretaci vokální renesanční a barokní hudby. Pořádá pravidelně festival vokální hudby 14.-18. století VIVA LA MUSICA.
ROSA COELI Beim Kammerchor Rosa Coeli liegt der musikalische Schwerpunkt auf Interpretationen vokaler Renaissance- und Barockmusik. Regelmäßig veranstaltet der Chor das Festival für Vokalmusik des 14 -18. Jahrhunderts VIVA LA MUSICA, wo sich Chöre aus West- und Nordböhmen treffen.
STADTWACHE KONSTANZ Die Wächter hatten im Mittelalter Gefahren von der Stadt abzuwenden, Feuer zu melden, Ruhe und Ordnung aufrecht zu erhalten, Zölle zu erheben und die Stadt bei festlichen Anlässen zu repräsentieren.
KOSTNICKÁ MĚSTSKÁ STRÁŽ Mšstská stráž měla ve středověku ochránit město před případnými nebezpečími, hlásit požár, udržovat klid a pořádek, vybírat clo a reprezentovat město při slavnostních příležitostech.
Die historische Stadtwache Konstanz bewahrt die mittelalterlichen Traditionen und besteht zur Zeit aus ungefähr 50 aktiven Mitgliedern.
24 D-KONSTANZ Kostnice je historicky spojena se Společenstvím smrtí Jana Husa 06.07.1415 a Jeronýma Pražského 30.05.1416. Tak je tento víkend věnován také památce obou statečných mužů.
Konstanz ist als Schauplatz der Hinrichtungen von Jan Hus am 06.07.1415 und Hieronymus von Prag am 30.05.1416 mit den „Hussitenstädten“ verbunden. So ist dieses Wochenende auch dem Gedenken der beiden Männer gewidmet.
27
FANFARENZUG SCHNECKENBURG Dieser historische Fanfarenzug trägt Landsknechts-Uniformen aus der Zeit um 1550.
SBOR TRUMPETISTŮ Tento historický spolek má žoldnéřské uniformy z doby kolem roku 1550.
VLAJKONOŠI Z NIEDERBURGU Jejich žoldnéřské uniformy z doby kolem roku 1545 byly zobrazeny v knize erbů od Jakoba Köbela.
FAHNENSCHWINGER DER NIEDERBURG Die Nachbildung ihrer Landsknecht-Uniformen aus der Zeit um 1545 wurde im Wappenbuch des Jakob Köbel dargestellt. 25
SBOR TRUMPETISTŮ Z NIEDERBURGU V roce 1417 obdrželo město Kostnice od krále Zikmunda právo na vlastní trumpetisty. Na jeho základě se formoval v roce 1948 Fanfarenzug der Niederburg.
FANFARENZUG DER NIEDERBURG 1417 erhielt die Stadt Konstanz von König Sigismund das Recht auf eigene Trompeter. Auf dieser Grundlage formierte sich 1948 der Fanfarenzug der Niederburg.
18
26
28
19
WEITERE TEILNEHMER DALŠÍ ÚČASTNÍCI FREIE REICHSRITTERSCHAFT ST. GEORGENSCHILD e.V.
FREIE REICHSRITTERSCHAFT ST. GEORGENSCHILD e.V.
Členové ztvárňují život rytířstva z okolí Sankt Georgenschild v 15. století. Jeho kapitáni byli důvěrníky krále Zikmunda, který nechal uspořádat koncil z let 1414 – 1418 v Kostnici na jejich radu. Jejich tábor poskytne živý pohled na život rytířů v době koncilu. Jejich výstroj odpovídá výzbroji a mečům z 15. století, kdy se prosadily první střelné zbraně, jako např.Tannenberg-Büchse 29 (tannenberská mušketa) nebo Burgundisches Kammergeschütz (burgundské komorové dělo). Tak vypadal vojenský tábor také v době válečného tažení proti Švýcarům, zv. Appenzeller-Krieg.
Die HEGAURITTER aus Radolfzell stellen das Leben der Ritterschaft Sankt Georgenschild im 15. Jahrhundert nach. Die Hauptmänner waren enge Vertraute von König Sigismund, der auf ihr Anraten das Konzil in Konstanz 1414-1418 abhalten ließ. Ihr Lager bietet einen lebendigen Einblick in das Leben der Ritter zur Konzilzeit. Die Gewandung entspricht Rüstung und Schwertern des 15. Jahrhunderts. So kamen erste Pulverwaffen (z.B. TannenbergBüchse, Burgundisches Kammergeschütz) auf. Ihr Lager entspricht dem Feldzug gegen die Eidgenossen im Appenzeller-Krieg.
BESUCHER DES KONSTANZER KONZILS
NÁVŠTĚVNÍCI KOSTNICKÉHO KONCILU
Rund um das Münster tummeln sich Zeitzeugen des Konstanzer Konzils 1414 bis 1418. Es stellen sich vor: der Chronist ULRICH RICHENTAL, der böhmische Reformator JAN HUS, die Ehefrau des Königs BARBARA VON CILLI 30 sowie der königliche Narr MOSSEN BORRA. Auch das einfache Volk wie der NACHTWÄCHTER 31 oder der LANDSKNECHT sind anzutreffen. Sowie Herbergsmutter FIDA PFISTER, die ihre Hochachtung und Verehrung für die Magister Jan Hus und Hieronymus von Prag bekundet .
Kolem Münsteru budou na návštěvě důležité osobnosti, které se zúčastnily Kostnického koncilu v letech 1414 – 1418. Návštěvníkům se představí kronikář ULRICH RICHENTAL, český reformátor JAN HUS, manželka krále BARBARA VON CILLI a královský šašek MOSSEN BORRA. Do davu se vmísí nejenom panstvo: Bude možné potkat také neurozené obyvatele, jako např. pomocné nebo žoldnéře. Fida Fister, správkyně domu, projevuje velkou úctu 32 Mistru Janu Husovi a Mistru Jeronýmu Pražskému a je jejich pamětnicí.
20
33
SCHARFRICHTER ZU KONSTANZ
KATI V KOSTNICI
Scharfrichterei live: Natürlich handelt es sich bei diesen Instrumenten nicht um Originale, sie sind aber sehr authentisch. Der Scharfrichter erzählt aus seinem Alltag, seinem Leben und wer will kann die Geräte auch mal anfassen.
Nástroje katů jako živé: Samozřejmě, že se nejedná o originály nástrojů, tyto jsou ale velmi autentické. Kat bude vyprávět o jeho všedním dni, o jeho životě a kdo bude chtít, může katovy nástroje vzít do ruky.
MÄRCHENERZÄHLERIN
VYPRÁVĚČKA POHÁDEK
Erzählen ist ein uraltes Kulturgut, um den Horizont zu erweitern. „Die Kunst zu erzählen, ist das Erlebnis, Bilder zu pflanzen und sie erblühen zu lassen, sodass sich Menschen jeden Alters für eine kurze Zeit – inmitten der Realität – auf einer phantastischen Wiese tummeln können.“ (Liam Bo Skol)
„Umění vyprávět je zážitek, zasazovat obrazy a tyto nechat vykvést, aby mohli lidé každého věku na krátkou dobu – uprostřed reality – pobíhat na fantastické louce. A odevzdat se pestrému moři slov, které vytvořil vyprávěč.“ (Liam Bo Skol)
34
BADEMAGD
SLUŽEBNÁ V LÁZNÍCH
Zwei Bademägde führen durch die Welt von Bader, Medicus und weisen Frauen. Dabei lassen sie allerlei Nützliches über Herrschaften und Gesindel fallen. Nützliches für den Alltag.
Dvě lazebnice budou provádět světem lázní, mediků a moudrých žen a vyprávět přitom všelicos užitečného pro všední den.
SCRIPTORIUM V písárně Archeologického zemského muzea v Kostnici je možné seznámit se s historickými technikami psaní. Ve středu pozornosti stojí malba období středověku s jejími zářícími barvami a nádherným obloukovitým písmem. Návštěvníci se zde mohou chopit pera a vyrobit si svou vlastní stranu knihy.
35
SCRIPTORIUM Im Scriptorium des Archäologischen Landesmuseums Konstanz kann man sich an historischen Schreibtechniken versuchen. Im Mittelpunkt steht die mittelalterliche Buchmalerei mit ihren strahlenden Ornamenten und ihrer kunstvoll geschwungenen Schrift. Mit Tinte und Feder kann hier eine eigene Buchseite zum Leben erweckt werden.
21
36
MEDICUS ZU HEWEN
MEDICUS ZU HEWEN
Der Medicus zu Hewen bringt mit der Unterstützung seiner kräuterkundigen Gemahlin die medizinischen Erkenntnisse aus dem Mittelalter, wie die Behandlung mit Blutegeln, wieder nach Konstanz.
Medik zprostředkuje v Kostnici za podpory své manželky, která se vyzná v bylinkách, středověké medicínské znalosti.
37 EBERHARD ZU HATZENTURM
EBERHARD ZU HATZENTURM
Die Schützengruppe um Eberhard zu Hatzenturm fertigt und lehrt den Umgang mit der ältesten Distanzwaffe der Welt: Pfeil und Bogen. Vorbild ist ein Adliger des frühen 15. Jahrhunderts, der in unserer Gegend Land besaß.
Skupina střelců kolem Eberharda zu Hatzenurm zhotovuje a učí zacházet s nejstarší střelnou zbraní na světě: šípem a lukem. Vzorem členů spolku je jeden šlechtic ze začátku 15. století, který vlastnil pozemky v našem regionu.
38
WEITERE TEILNEHMER
DALŠÍ ÚČASTNÍCI
FRATERNITAS NIGRA sorgen für das Seelenheil, während TARHA SAHERA, DANZELUIT und das Renaissance-Ensemble LA RONDE mit mittelalterlichem Tanz und Musik Herz, Auge und Ohr erfreuen. Das ORAKELEUM und der SCHMALE GERMANE vervollständigen das mittelalterliche Lager rund um das Münster.
Zatímco se FRATERNITAS NIGRA postará o spásu duše, TARHA SAHERA, DANZELUIT a Renaissance-Ensemble LA RONDE potěší potěší srdce, oči a uši se středověkým tancem a hudbou. ORÁKULUM a ÚTLÝ GERMÁN doplní středověký tábor okolo Münsteru.
22
WAPPENBANNER IN DEN GASSEN DER NIEDERBURG
PRAPORY S ERBY V ULIČKÁCH MĚSTSKÉ ČÁSTI NIEDERBURG
Die Straßen des ältesten Konstanzer Stadtteils direkt am Münster sind vom Förderverein Niederburg Vital mit Wappenbannern geschmückt. Zu den – der Richental-Chronik nachempfundenen – Wappen der wichtigsten Teilnehmer am Konstanzer Konzil erscheint nun eine Broschüre. Auch das Wappen von Johannes XXIII. oder ein fiktives für Imperia sowie zwei schwarze Banner für Jan Hus und Hieronymus von Prag sind vorgesehen.
Ulice (Uličky) nejstarší kostnické městské čtvrti kolem Münsteru budou ozdobeny prapory s erby, uvedenými v Richentalově kronice. Erby nejvýznamnějších účastníků kostnického koncilu budou uvedeny v nově vydané brožuře.
39
LÄDINE ST. JODOK AUS IMMENSTAAD
LÄDINE ST. JODOK (LOD’) Z IMMENSTAADU
Am Konstanzer Hafen bietet der einzige original getreue Rahsegler aus Holz kleine Seefahrten ab dem Konstanzer Hafen an. Stellen Sie sich den Bodensee im Mittelalter vor: Frachtschiffe segeln, rudern oder staken von einem Hafen zum anderen. Diese Lädinen (alemannisch „Lädi“ = Last) verkehrten 500 Jahre lang auf dem Bodensee. An Bord hatten sie Fracht und Passagiere.
Z kostnického přístavu bude možné se vydat na ojedinělé, věrně podle originálu vyrobené ráhnové plachetnici na krátké plavby po jezeře. Představte si Bodamské jezero kolem: Více než 150 nákladních lodí pluje, poháněno plachtami, vesly nebo odrážením pomocí bidel od jednoho přístaviště ke druhému. Tyto plachetnice (slovo alemánského nářečí „Lädi“ znamená náklad) konaly na Bodamském jezeře pravidelné plavby celých 500 roků. Na palubě měly náklad a cestující.
Ausfahrten ab Steg 4 SAMSTAG, 28.05., 14.00, 15.15,, 16.30, 18.00, 19.15 Uhr SONNTAG, 29.05., 14.00, 15.15,, 16.30, 18.00 Uhr Preis LÄDINE ab 16 Jahre 12€; 5 bis 15 Jahre 6€ Mit Schüler/ Studenten Nachweis 9€ ACHTUNG: Bei schlechtem Wetter können planmäßige Fahrten ausfallen.
Vyplutí Steg 4 (molo) SOBOTA 28.05. 14:00 hod. 15:15 hod. 16:30 hod. 18:00 hod. 19:15 hod. NEDĚLE 29.05. 14:00 hod. 15:15 hod. 16:30 hod. 18:00 hod. Cena LÄDINE: od 16 roků: 12€; 5 – 15 roků: 6€ S žákovským a studentským dokladem: 9€ Pozor: V případě nepříznivého počasí se plavby konat nebudou.
40 23
DAS HUS-MUSEUM IM HUS-HAUS
HUSOVO MUZEUM V HUSOVĚ DOMĚ
Das Hus-Haus ist seit über 200 Jahren in Konstanz Zentrum der Verehrung des tschechischen Gelehrten und Reformators Jan Hus. Neben der Dauerausstellung zu Jan Hus, wird es hier ab dem 30.05.2016 zusätzlich eine Sonderausstellung anlässlich des 600. Todestages von Hieronymus von Prag geben. Der viermalige Magister der europäischen Universitäten, Gelehrte, Mitstreiter und Weggefährte von Jan Hus wurde als Ketzer am 30.05.1416 in Konstanz zum Tod auf dem Scheiterhaufen verurteilt.
Husův dům v centru Kostnice je více než 200 roků místem uctívání českého učence a reformátora Jana Husa. Kromě stálé expozice o Janu Husovi zde bude od 30.05.2016 k vidění další tematická výstava k 600. výročí úmrtí Jeronýma Pražského. Čtyřnásobný mistr evropských univerzit, učenec, společník a přítel Jana Husa byl jako kacíř v Kostnici 30.05.1416 jako kacíř odsouzen k trestu smrti upálením.
HUSSENSTEIN UND DEUTSCH-TSCHECHISCHES BEGEGNUNGSZENTRUM
HUSŮV KÁMEN A NĚMECKO-ČESKÉ CENTRUM SETKÁNÍ
In Konstanz gibt es zahlreiche Orte des Gedenkens an Jan Hus und Hieronymus von Prag. So befindet sich der „Hussenstein“ neben dem im Palmenhaus untergebrachten Begegnungszentrum. Es bietet Platz für Kontakte, Ausstellungen und Veranstaltungen. Das Palmenhaus wird getragen von der Stadt Konstanz und unterstützt durch den Förderverein Palmenhaus e.V. Es beherbergt die DeutschTschechische Vereinigung e.V., sowie Wohnräume für tschechische Stidpendiaten in Konstanz.
V Kostnici existuje několik míst, připomínajících památku Jana Husa a Jeronýma Pražského. „Husův kámen“ se nachází vedle centra setkávání, které má již ž roků své sídlo v Palmovém domě. Poskytuje místo setkáním, výstavám a dalším akcím. Centrum je podporováno městem Kostnicí a spolkem Förderverein Palmenhaus e.V.. V domě sídlí Německo-český spolek e.V., je zde ubytovna pro české stipendisty v Kostnici a vedle domu se nachází památkově chráněný skleník.
43 EROS UND HANDEL
42
In der Rathausgalerie im Rathaus-Innenhof in der Kanzleistraße ist die thematisch zum Konziljubiläum passende Briefmarken-Ausstellung des Philatelisten-Vereins Konstanz geöffnet. Im Rahmen des 600. Todestages von Jan Hus 2015 und von Hieronymus von Prag am 30.05.2016 geben die Deutsche und die Tschechische Post Sonderbriefmarken und Sonderstempel aus. Diese sind auf dem Münsterplatz erhältlich.
EROS A OBCHOD V radniční galerii ve vnitřním dvoře radnice v ulici Kanzleistraße bude otevřena výstava známek tematicky spojených s koncilem, kterou organizuje místní Filatelistický spolek. K 600. dni úmrtí Jana Husa 6. července 2015 a 600. dni úmrtí Jeronýma Pražského 30. května 2016 vydává Německá a Česká pošta příležitostné poštovní známky a speciální razitka.
41 24
25
SCHAUPLATZ KONZIL – AKTIONSTAG AM SONNTAG, 29. MAI, 13 – 17 UHR INNENSTADT KONSTANZ AKCE SCHAUPLATZ KONZIL – AKČNÍ DEN V NEDĚLI, 29. KVĚTNA CENTRUM MĚSTA, VSTUPNÉ VOLNÉ Die Stadt Konstanz ist voll von Zeitzeugen, von historischen Orten, an denen das Konzil noch heute lebendig wird. Der „Schauplatz Konzil“ bietet zum zweiten Mal die Möglichkeit solche bekannte und verborgene Orte der Konzilstadt kennen zu lernen und einen Blick hinter sonst verschlossene Türen, Tore und Türme zu werfen. Besuchen Sie z.B. alle drei noch bestehenden Türme der ehemaligen Stadtmauer und lassen Sie sich dort bewirten, nehmen Sie an exklusiven Führungen an besondere Orte in unseren Kirchen teil, lauschen Sie Geschichten zu Hieronymus von Prag oder kommen Sie bei „Café Mondiale spielt“ zum internationalen Austausch und zu ebensolchen Brettspielen zusammen. Das ausführlliche Programm finden Sie unter: www.konstanzer-konzil.de
Město Kostnice je plné svědectví minulosti, historických míst, ve kterých koncil žije jestě v současné době. Akce „Schauplatz Konzil“ nabízí znovu možnost poznat tato známá a také ukrytá místa koncilního města a podívat se za jinak zavřené dveře, brány a vrata. Akční den se bude konat již potřetí. V minulých letech se ho zúčastnila řada návštěvníků. Jistě tomu tak bude i v tuto neděli, v Kostnici a okolo města, při organizovaných prohlídkách, čteních, uměleckých projektech, procházkách městem atd. Navštívit můžete všechny tři ještě existující městské brány bývalého městského opevnění a nechte se tam pohostit, zúčastněte se exkluzívních průvodcovství v ojedinělých místech kostnických kostelů, naslouchejte vyprávění o Jeronýmovi Pražském nebo přijd’te do „Café Mondiale spielt“, kde se bude konat mezinárodní diskuse a kde bude možné si zahrát stolní hry.
AUSSTELLUNGEN VÝSTAVY Ländliches Leben im späten Mittelalter Die Ausstellung in Kreuzlingen widmet sich der Versorgung der Konzilsgäste durch das Umland. Život na venkově v pozdním středověku Výstava v Kreuzlingenu se věnuje tematu zásobování hostů koncilu okolím města Kostnice. Museum Rosenegg Bärenstrasse 6, CH-8280 Kreuzlingen Eintritt Archäologisches Landesmuseum Lernen Sie auf dem Weg durch die Dauerausstellung zahlreiche mittelalterliche Funde kennen. 26
Same but different – Installation am Schnetztor Ausgangspunkt von Margit Bartl-Frank ist ihre Beobachtung von Machtverschiebungen. Wird Multis heute mehr vertraut als der Kirche oder der Politik? Entsteht Macht durch Abhängigkeit?
Hus-Haus Hussenstraße 64, 78462 Konstanz
Same but different – Instalace u brány Schnetztor Výchozím bodem výstavy Margit Bartl-Frank je její pozorování mocenských přesunů. Jsou mezinárodní firmy v současné době více známé církvi nebo politice? Vzniká moc protřednictvím závislosti?
Eros und Handel Thematisch zum Konziljubiläum passende Briefmarken-Ausstellung des PhilatelistenVereins Konstanz e.V. Eros a obchod Výstava známek tematicky spojených s koncilem, kterou organizuje místní Filatelistický spolek.
An der Schnetztorwand, Obere Laube
TÜRME VĚŽE Schnetztorturm Erbaut im 14. Jahrhundert ist das Schnetztor heute einer von den nur drei erhaltenen Türmen der mittelalterlichen Stadtbefestigung. Die Zunftstube im Turm ist bewirtet.
Poznejte cestou po expozici mnohé archeologické nálezy
Věž ze 14. století je dnes jednou ze třech zachovaných věží středověkého opevnění. Cechovní jizba ve věži slouží občas jako restaurace.
Archäologisches Landesmuseum Benediktinerplatz 5, 78467 Konstanz Eintritt
Schnetztor
Hus-Haus Die Dauerausstellung Johannes Hus – Mut zu denken. Mut zu glauben, Mut zu sterben widmet sich dem Leben und Wirken des böhmischen Reformators Jan Hus mit Hilfe multimedialer Gestaltungselemente. Quiz mit Fragen zu Jan Hus für Kinder und Jugendliche von 10-18 Jahren.
Rathausgalerie im Rathaus-Innenhof Kanzleistr. 13-15, 78462 Konstanz
Husův dům Expozice Jan Hus – Odvaha myšlenky, odvaha víry, odvaha smrti se věnuje životu a působení českého reformátora Jana Husa s pomocí multimediálních kreativních prvků. K dispozici je také kvíz pro děti a mladistvé od 10 do 18 roků.
Rheintorturm Altstadt/Rheinsteig 78462 Konstanz Pulverturm Der Pulverturm ist der abgeschottetste der noch stehenden Türme. Die Führungen widmen sich der Geschichte des Turms vom Mittelalter bis heute und seinen Besonderheiten des Turms, u.a. als ehemaliger Kerker. Věže a brány Pulverturm (prašná brána)je nejdále od centra města ze všech ještě stojících. Organizované prohlídky budou věnovány historii věže od středověku až do současnosti a jejím zvláštnostem, mj. i jejímu fungování jako vězení.
Rheintorturm Zu Zeiten des Konzils führte die hölzerne Rheinbrücke unmittelbar durch den Turm hindurch in die Stadt. Sie war Jahrhunderte hindurch das Bindeglied für den Verkehr nach Konstanz.
Pulverturm Rheinsteig 6 78462 Konstanz
V době konání koncilu vedl dřevěný most přes Rýn věží do města. Byl tak po staletí spojnicí na cestě do Kostnice.
27
GEDENKEN HIERONYMUS VON PRAG UCTĚNÍ PAMÁTKY JERONÝMA PRAŽSKÉHO
ERLEBNIS ZÁŽITEK Lastsegler LÄDINE ST. JODOK Seerundfahrten ab dem Konstanzer Hafen mit dem original getreuen 17m langen Rahsegler. Achtung: Bei schlechtem Wetter könnten planmäßige Fahrten ausfallen. Uhrzeiten und Preise auf Seite 23. Okružní jízdy z kostnického přístavu na 17 metrů douhé, věrně podle originálu vyrobené ráhnové plachetnici. Pozor: V případě nepříznivého počasí se plavby konat nebudou.
FREIE REICHSRITTERSCHAFT ST. GEORGENSCHILD e.V. Die HEGAURITTER stellen mittelalterliches Lagerleben nach und bieten einen authentischen und lebendigen Einblick in die Konzilszeit.
Glockenläuten an der Skulptur „Weg zur Versöhnung“
Členové spolku představují život ve středověkém táboře a poskytnou autentický a živý pohled na život v době koncilu.
15.00 Uhr Lutherkirche, Obere Laube, 78462 Konstanz
Philosophischer Vordenker Hieronymus von Prag Eugen Drewermann im Gespräch mit Jürgen Hoeren und Winfried Humpert
Vyzvánění zvonů u skulptury „Cesta ke smíření“
Filosofický průkopník Jeroným Pražský Eugen Drewermann v rozhovoru s Jürgenem Hoeren und Winfriedem Humpert V němčině.
Gedenken am Hussenstein Es sprechen: Uli Burchardt, Oberbürgermeister der Stadt Konstanz Jan Hamáček, Vorsitzender des tschechischen Abgeordnetenhauses Dr. Rolf Böhme, Alt-OB Freiburg und ehemaliger Staatssekretär Jan Kalivoda, Vorsitzender der Hus-Museum-Gesellschaft Prag David Tonzar, Bischof der Tschechoslowakischen Hussitischen Kirche, Prag
Münsterplatz
MUSIK HUDBA TACHOVER KINDERCHOR Der mehrfach international ausgezeichnete große Kinderchor aus Tachov, der weltweit vernetzt ist, präsentiert die Musik alter Meister.
19.00 Uhr Speichersaal im Konzilgebäude Hafenstraße 2, 78462 Konstanz Eintritt 5 Euro
Uctění památky u Husova kamene S projevy vystoupí: Uli Burchardt, primátor města Kostnice Jan Hamáček, předseda Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky Dr. Rolf Böhme, exprimátor Freiburg a bývalý parlamentní tajemník Jan Kalivoda, předseda Společnosti Husova muzea v Praze David Tonzar, biskup Církve československé husitské, Praha
V programu již několikanásobně mezinárodně vyznamenaného Tachovského dětského sboru, který má celosvětově kontakty, zazní hudba starých mistrů. 16.00 Uhr Dreifaltigkeitskirche
17.00 Uhr Zum Hussenstein 11 78462 Konstanz
44
28
45
29
GEDENKVERANSTALTUNGEN FÜR HIERONYMUS VON PRAG POZVÁNKA K UCTĚNÍ PAMÁTKY JERONÝMA PRAŽSKÉHO
Neděle, 29.05.16, 17 hod. Slavnost na památku Jeronýma Pražského Husův kámen
AUSFLUG INS MITTELALTER Spektakulum am 28. Mai 2016 in Konstanz auf dem Münsterplatz eine Veranstaltung der Konzilstadt Konstanz im Rahmen von 600 Jahre Konstanzer Konzil 2014 - 2018 Projektleitung: Daniela Paas Aktionsflächen: Aileen Walser Mittelalterliches Lager: Christoph Kenner Mittelalterlicher Umzug: Gerhard Schlaich Übernachtungen: Florentine Cornelius Übersetzung: Dr. Libuse Rösch
Pondělí, 30.05.16, 14 hod. Odhalení pamětní desky s informací o Jeronýmu Pražském Na rohu Jeronýmovy uličky a Husovy ulice
Herzlichen Dank an: Katholisches Dekanat Konstanz, Vermögen und Bau, Bildungszentrum Konstanz, Ellenrieder Gymnasium, Stadt Konstanz, Vereinigung der Städte mit Hussitischer Geschichte und Tradition und allen Aktiven für die Teilnahme
Od 30. května 2016, 14. hod. do 30. října 2016 JERONÝM PRAŽSKÝ Tematická výstava k 600. výročí Jeronýmovy smrti Husovo muzeum v kostnickém Husově domě
Bildnachweis: Titel: Hegauritter, 1. Stadt Konstanz, 2. Stadt Tabor, 3. Vereinigung der Städte mit hussitischer Geschichte und Traditon, 4. + 5. Konzilstadt Konstanz, 6. Briganten, Bernau bei Berlin, 7. Plattner, Borovany, 8. + 9. Fedrfecht´yři, Borovany, 10. Meluzini, Domažlice, 11. Stadtwache, Naumburg, 12. Fahnenschwinger, Naumburg, 13. Allerlei, Naumburg, 14. + 15. Mittelalterfreunde Neumarkt, 16. Festspielensemble, Neunburg vorm Wald, 17. Lumpenstiefel, Neunburg vorm Wald, 18. Pisečan, Písek, 19. SHS KLIČ A MEČ, Písek, 20. Sedlčany, 21. Kavalla, Střibro, 22. Kancionetta, Tabor, 23. Tachover Kinderchor, Tachov, 24. Rosa Coeli, Žlutice, 25. Fahnenschwinger der Niederburg, 26. Fanfarenzug der Niederburg, 27. Stadtwache Konstanz, 28. Fanfarenzug Schneckenburg, 29. Hegauritter, Radolfzell, 30. Fida Pfister, Konzilstadt Konstanz, 31. Richental, Konzilstadt Konstanz, 32. Mossen Borra, Konzilstadt Konstanz, 33. Barbara von Cilli, Konzilstadt Konstanz, 34. Märchenerzählerin, Susanne Osgarth, 35. Bademagd, Sylvia Speichinger, 36. Scriptorium, Archäologisches Landesmuseum Konstanz, 37. Äskulapstab, Wikimedia Commons, 38. Eberhard zu Hatzenturm, 39. Wappenbanner in der Niederburg, privat, 40. Lädine Verein Immenstaad, 41. + 42. Hus-Museum, 43. Hussenstein, Konzilstadt Konstanz, 44.+ 45. Installation „Za Bravdu“ – „Wahrheit“ in Prag und Konstanz, Konzilstadt Konstanz
PROGRAM
PROGRAMM So. 29.05.16, 17 Uhr Gedenkveranstaltung für Hieronymus von Prag Hussenstein
Pondělí, 30.05.16, 18.30 hod. Ekumenická vzpomínková bohuslužba k pamětnímu dni Jeronýma Pražského Lutherkirche
Mo. 30.05.16, 14 Uhr Enthüllung der Informationstafel für Hieronymus von Prag Hieronymusgasse, Ecke Hussenstraße ab 30.05.16, 14 Uhr HIERONYMUS VON PRAG Sonderausstellung zum 600. Todestag bis 30.10.2016 Hus-Museum Konstanz im Hus-Haus Mo. 30.05.16, 18.30 Uhr Ökumenischer Gedenkgottesdienst für Hieronymus von Prag Lutherkirche
ICH ABER WERDE EIN NAGEL IN EUREM HERZEN SEIN. JÁ ALE BUDU HŘEBÍKEM VE VAŠEM SRDCI. 30
Impressum: Konzilstadt Konstanz Redaktion: Daniela Paas, Aileen Walser Marktstätte 1 D-78462 Konstanz www.konstanzer-konzil.de
[email protected] Gestaltung: bbv nuber Die Veranstaltung wird gefördert durch den Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds.
5
4
10 1
12 13
8
2 11
9 7
©Stadt Konstanz, Tiefbau- und Vermessungsamt
6
3
Lädine Steg 4
VERANSTALTUNGS- SOWIE GEDENKORTE FÜR JAN HUS UND HIERONYMUS VON PRAG MÍSTA KONÁNÍ AKCÍ A PAMEˇ TNÍ MÍSTA JAN HUS A JERONÝM PRAŽSKÝ 1
Münster Konstanz und Pfalzgarten, Infostand am Hauptportal
2
Konzilgebäude, Konzilstraße 2
3
Rathaus Innenhof, Kanzleistraße 15
4
Ellenrieder Gymnasium, Brauneggerstraße 29
5
Mensa HTWG, Brauneggerstraße 55
6
Hieronymusgasse, Obere Laube
7
Hus Haus mit Hus Museum, Hussenstraße 64
8
Skulptur „Weg zur Versöhnung“, Obere Laube Höhe Lutherkirche
9
Gedenktafel für Hieronymus, Obere Laube 73
10 Inselhotel, ehem. Dominikanerkloster, Gefängnis von Jan Hus 11 Haus zum Delphin, Hussenstraße 14 12 Kunstwerk „Wahrheit“, Hauswand des Bürgersaals am Stephansplatz 13 Denkmal „Hussenstein“, Zum Hussenstein 11 Konzilstadt Konstanz 32 . Eigenbetrieb der Stadt Konstanz Marktstätte 1 . D-78462 Konstanz . Tel. 07531 363 27-0 . www.konstanzer-konzil.de