2014.November 17. Szertartásrend 2. étkezések
SZERTARTÁSREND 2. • Elhelyezkedés a teremben • A diplomáciai misszió képviselője köteles biztosítani, hogy a konferenciateremben minden készen álljon a delegációja fogadására. Ellenőrzi, hogy a korábbi megállapodásnak megfelelően helyezték-e el a delegációt, az biztosítja-e országa képviselőjének a szigorúan vett azonos rangot és egyenlő elbánást. Az ültetési rangsor szerint helyezték-e ki az olvasható ültető kártyákat, a terem dekorációja megfelelő-e ? Ellenőrzi a hangosítást és a tolmácskészülékeket, tájékozódik a tolmácsfülke helyéről.
KONFERENCIÁK • A diplomáciai missziónak ügyelnie kell arra, hogy a konferencia biztonsági, titokvédelmi szintjéről információkat kapjon s azt időben jelentse. • Ha két küldöttség van, akkor a téglalap alakú asztal két hosszabb oldalára, szemtől szembe ültetünk, a delegációvezetők ülnek középen, helyüket ültető, vagy elegánsabb módon díszes bőr asztali mappa jelzi. A vendéglátó az ajtóval szemben, a vendég az ablakkal szemben ül. Az asztal végén a delegációk titkárai helyezkednek el.
KONFERENCIÁK • Téglalap alakú asztal 6
G
4
2
1
3
5
7
E
C
A
B
D
F
KONFERENCIÁK • Ha több delegáció van jelen, elhelyezésüket a terem adottságai szabják meg. Fontos, hogy egyenlő számú helyet tegyen lehetővé a delegációknak az első sorban. Így találkozhatunk háromszög, négyzet (karám), ötszög alakú asztallal, ennek megfelelő számú delegáció esetén. Természetesen mindegyik esetben alkalmazhatunk megfelelő nagyságú kerek asztalt is. A delegációk az asztal adottságai által lehetővé tett számban, saját belső rangsoruk szerint ülnek az első, majd második sorban. A második sorban ülők számára gondoskodjunk kis oldalasztalkáról, ahová jegyzeteiket, poharukat letehetik.
KONFERENCIÁK • Ha nagyobb számú küldöttség van jelen, alkalmazhatjuk a patkó alakú asztal különböző változatait. Íme egy példa: » 6
4
Delegációk A-L
2
és
1
3
5
7
M-Z-ig
KONFERENCIÁK • A delegációk az Elnökség jobb oldalán A-tól L-ig helyezkednek el az Elnökségtől távolodva, míg M-től Z-ig azonos elvek szerint az Elnökségtől balra levő asztalnál. • Konferencia- vagy ülésteremnek épített helyiségben (pl. Felsőházi terem) előfordul a félkörben elhelyezett asztalsor, ahol a félkörrel szemben ülő Elnökség jobbján kezdődik az A betű és halad bal felé, esetleg több sorban.
KONFERENCIÁK • Ha politikai okokból a meghívó és a meghívott delegációkat el akarják különíteni egymástól ( pl. békekonferenciákon), adódik az alábbi lehetőség:(Elnökség, delegációk A-M és L-Z)
KONFERENCIÁK •
Ha a küldöttségek egy csoportja találkozik más államok vagy nemzetközi szervezetek képviselőivel, az alábbi elrendezés képzelhető el:(felül elnökség és titkárság, jobbról-balról delegációk, szemben a meghívott delegációk)
Fontosabb szertartások • • • • • • • •
Leggyakrabban az alábbi események szertartásrendjét szabályozzák Nagykövet és követ megbízólevelének átadása Nemzetközi szerződések, közös nyilatkozatok aláírása Nemzetközi szerződést megerősítő okmányok kicserélése A Diplomáciai Testület újévi fogadása az államfőnél „Cercle” Kitüntetések átadása Államfő, kormányfő, magas szintű kormánydelegáció pályaudvari, repülőtéri fogadtatása és búcsúztatása.
Egyéb események • A magas szintű külföldi vendégek (küldöttségek) részvétele, de kiemelkedő fontosságú belföldi ünnepségek szükségessé teszik a szertartásrend előzetes megállapítását az alábbi, eseményeknél is: • Emlékműavatás, szobor leleplezése, • Koszorúzási ünnepség, • Katonai díszszemle, díszfelvonulás, • Díszünnepség, díszelőadás • Nemzetközi konferenciák megnyitója • Akadémiai ülések, ünnepségek, • Díszdoktorrá avatás • Kiállítás, nemzetközi vásár megnyitása, • Ünnepélyes filmbemutató, színházi gálaműsor, • Gyászszertartás, sportesemények, stb.
szertartásrendje • A szertartásrend elkészítésénél figyelembe kell venni az alkalom jellegét és ennek megfelelően elő kell írni az eseményen viselendő öltözéket is. Ugyancsak elő kell írni szükség esetén a kitüntetések viselését is. • Az esemény rendezői az alkalom jellege szerint összeállítják a résztvevő személyek névsorát. • Ha az esemény katonai tiszteletadással jár együtt, a szertartásrend katonai és diplomáciai, illetve annak más mozzanatait is össze lehet hangolni.
Megbízólevél • A megbízólevél átadása a nagykövet működésének egyik legkiemelkedőbb momentuma, ezért a ceremóniája - országonként változó módon ünnepélyes. Gyakran kötik össze katonai tiszteletadással, koszorúzással. – Az államfői protokoll keretében tárgyaljuk
Nemzetközi szerződések aláírása • A szerződés aláírása előtt az érdekelt országok küldöttségei előzetesen megállapodnak a szerződés szövegében. • Maga a dokumentum tartalma két részre osztható (1) a szerződés létrejöttével, céljával szorosan kapcsolatba hozható rész, a szöveg, a szerződés teste és (2) a többnyire sablonos formulákat tartalmazó bevezető (preambulum) és záró rész, az un. protokoll. • A hagyományos szerződés az alábbiakból áll: • a cím tartalmazza a szerződés tárgyát • a preambulumban rögzítik: • i. a szerződést kötő államok vagy államfők felsorolása • ii. a meghatalmazottak felsorolása
Nemzetközi szerződések • iii. annak rögzítése, hogy ez utóbbiak rendelkeznek a szerződés megkötéséhez szükséges meghatalmazással • a szövegtest paragrafusonként tartalmazza az aláírók által vállalt kötelezettségeket, valamint • i. a szerződés hatályba lépésének dátumát • ii. érvényességi idejét • iii. a helyet, ahol a ratifikációs okmányokat kicserélik • a záró részben (protokoll) rögzítik: • i. a meghatalmazottak a szerződést aláírták és pecsétjükkel ellátták • ii. az aláírt példányok számát • iii. milyen nyelveken íródott, és melyik hiteles • iv. az aláírás helyét és idejét.
Nemzetközi szerződések • A nemzetközi szerződések aláírásához általában meghatalmazás szükséges. • Nincs szüksége azonban külön meghatalmazásra az államfőnek és a kormányfőnek. • Eltérő a nemzetközi gyakorlat arra vonatkozóan, hogy a külügyminiszternek szüksége van-e meghatalmazásra. Van olyan álláspont, hogy azon ország külügyminiszterének nincs szüksége meghatalmazásra, ahol a szerződést aláírják. • Meg kell egyezni az aláírás időpontjában is.
Nemzetközi szerződések • Az aláírási szertartás helyszínét általában annak az országnak a szervei határozzák meg, ahol az aláírás történik. • A felek megállapodnak, hogy a szertartásnál az aláírókon kívül ki legyen még jelen. • A szertartást illetően nemzetközi gyakorlat az irányadó, a szertartásrendet a konkrét esetre a fogadó ország állami protokollja dolgozza ki, amelynek területén az aláírás történik.
Nemzetközi szerződések • A szertartásrend általában a következő: • A fogadó országnak az eseményen résztvevő személyiségei már együtt vannak, amikor a külföldi vendégek megérkeznek. • A teremben az asztal jobb oldalán az aláíró vendég, bal oldalán a vendéglátó országok kis, ún. asztali zászlóját helyezik el. Az asztalra előre odakészítik a szerződés aláírandó példányait, az aláírok előtt saját példányuk fekszik. • Ha a vendég delegáció megérkezik, kezet fognak a jelenlevőkkel. Ezután kerül sor magára az aláírásra. Az aláírók (jobbról a vendég) elhelyezkednek a protokoll sorban, középen, az asztal mögött a fővendégek, illetve megfelelő oldalon a többi jelenlevő áll. Az asztalon az aláírók előtt az aláírandó dokumentum saját példánya, a díszes aláíró készlet (ezüst tálcán két kipróbált, jó minőségű töltőtoll, megfelelő tintával vagy patronnal, tintatartó, itatós- tapper – oldalt, hogy az aláírók arcát a fényképen ne takarja, az aláírók asztali zászlói kis zászlótartón, középen alacsony virágdekoráció). Szokás, hogy a fővendégek mögött saját nemzeti zászlójuk áll díszes talpon.
Nemzetközi szerződések • A segítők korábban már kicserélték a meghatalmazásokat, ellenőrizték és egy közeli kis asztalon már sorrendbe állították a dokumentumokat, általában a fontosabbal kezdve. • Az ünnepélyességet fokozza és megfelelő keretet ad az eseménynek, ha az alkalmi ceremóniamester, protokollfőnök vagy tolmács, azt követően, hogy mindenki elfoglalta a helyét, felolvassa az un. bemondószöveget. Melyben • üdvözli a megjelenteket • bejelenti hogy dokumentumok aláírására kerül sor • az elhangzottakat konszekutív módon tolmácsolják • felolvassa az első dokumentum hivatalos címét magyarul • majd a „dokumentumot aláírja magyar részről: N.N. vendég részről X.Y.” formula következik (az aláírók, nevük elhangzásakor előlépnek és helyet foglalnak)
Nemzetközi szerződések • • •
ezt követően a vendég nyelvén olvassa fel a ceremóniamester vagy a vendég protokollfőnök, esetleg a tolmács a dokumentum címét, majd „dokumentumot aláírja vendég részről X.Y. magyar részről: N.N.” hangzik el, tehát a vendég nyelvén a vendég aláíró van előbb, miként a saját szerződés példányán is ő szerepel első helyen a segítők segítenek a lapozásban, szükség esetén megmutatják az aláírás helyét, aláírás után itatóssal felitatják a tintát, lapoznak a következő aláírás helyéig (melyet jó, ha előre bejelölnek un. kutyanyelvvel vagy - nem színes ! – kis ragasztós fülecskével (page marker)), közben az egyes cselekmények után hátralépnek, hogy az aláírással foglalatoskodókról jó fényképek készülhessenek. Amikor a saját példányukat mindketten aláírták, a segítők az aláírók háta mögött diszkréten kicserélik a dokumentumokat, a az aláírók aláírják a másik fél példányát is a fenti rítus szerint.
Nemzetközi szerződések • • • • •
ha ezzel végeztek, a jobb kezükbe veszik a másik fél dokumentumát, felállnak, jobb kézzel a másik félnek nyújtják annak példányát, míg bal kezükkel elveszik sajátjukat az ily módon szabaddá tett jobb kezükkel kezet fognak a két delegáció tapsol, a delegációvezetők (ha nem ők az aláírók) gratulálnak, különösen, ha egy dokumentum aláírásáról van szó a segítők vagy a segítők segítője alkalmas pillanatban elveszi a dokumentumot az aláírótól, aki visszaáll a helyére ha több dokumentumot írnak alá, a fenti eljárásrend ismétlődik a dokumentumok száma szerint, azaz a bemondószöveget olvasó felolvassa a következő dokumentum címét ( melyet közben a segítő már az aláíró asztalra készített stb. …
Nemzetközi szerződések • Az utolsó aláírást követően - amennyiben beszédek hangzanak el először a vendéglátó ország képviselője mond beszédet, méltatva a szerződés jelentőségét, majd partnere szól. A beszédek elhangzása után taps, és szokásos ismét kezet fogni, ezután a jelenlevők koccintanak (általában pezsgővel) és rövid ideig kötetlen formában beszélgetnek. Ezalatt, - rendszerint egy másik, szomszédos helyiségben - pecséttel látják el a szerződési példányokat. • Szokás az is, hogy az utolsó aláírást követően, a gratulációk (esetleg a koccintás alatt) gyorsan átrendezik a termet sajtóértekezlethez, s ez esetben az aláírt dokumentumok jelentőségét ott méltatják. • Elsőként a vendégek távoznak. • Az esemény jelentőségéhez mérten gondoskodni kell a megfelelő sajtónyilvánosságról.
Azeri aláírás
Azeri sajtó
A „Cercle” • A „Cercle” a fogadás különleges formája, amelyet államfők tartanak ünnepélyes alkalmakkor. • Az államfői protokollnál tárgyaljuk.
KITÜNTETÉSEK átadása • A kitüntetéseket az államfő, az ő nevében és meghatalmazásával a kormányfő, közjogi méltóságok, a kormány valamely tagja, a diplomáciai misszió vezetője, vagy egy magas rangú katonai személyiség adja át a kitüntetetteknek. A kitüntetések átadásának van ünnepélyes és közvetlenebb formája is. • Ha az államfő vagy más magas rangú személy saját állampolgárának adja át a kitüntetést, a kitüntetettek rendszerint a kitüntetést átadó személy elé járulnak. • Idegen állampolgárok részére a kitüntetést itthon az államfő, kormányfő, szakminiszter stb. vagy személyesen adja át, vagy külföldön a kitüntetést adományozó ország diplomáciai képviselője nyújtja át a kitüntetetteknek.
KITÜNTETÉSEK • Igen nagy rangkülönbség esetén (ha államfő, kormányfő nyújtja át a kitüntetést) is lehetséges a szertartásnak az a formája, hogy a kitüntetett a kitüntetést átadó személy elé járul. • (Néha a kitüntetést átadó és a kitüntetett személy egymás mellett állnak.) • A Magyar Érdemrend, Kossuth és Széchenyi díjak átadása a Parlament Kupola csarnokában (Vadász teremben): • A meghívottak érkezése, ültetése • A történelmi zászlók bevonulása • Az elnökség (köztársasági elnök, miniszterelnök, az OGY elnöke) elfoglalja helyét
KITÜNTETÉSEK • • • • • • • • •
A narrátor köszönti az elnökség tagjait, a megjelent közjogi méltóságokat, a kitüntetetteket ( díjazottakat ) és a megjelenteket. Himnusz Ünnepi beszéd, laudáció A határozat ismertetése A kitüntetések, díjak átadása Itt kerülhet sor kerül a díjazott, kitüntetett válaszbeszédére Esetleges műsor, zenei betét stb. Szózat Kínálás
KITÜNTETÉSEK • A Magyar Szent István Rend, a Magyar Becsületrend, a Magyar Érdemrend Nagykeresztje átadása a fentiekhez hasonlóan, ünnepélyesebb formában történik. • Általában helyesebb, ha idegen állampolgár kitüntetése esetén a kitüntetést átadó személy (nagykövet) lép a kitüntetetthez és adja át, vagy tűzi ki a kitüntetést. • A szertartás ez esetben általában a következő: • A résztvevők szertartásrend szerinti elhelyezkedését követően először a laudációra kerül sor: a kitüntetendő személyiség méltatása, életútjának, életművének ismertetése. • Ezt követően a kitüntetés adományozásáról szóló határozatot ismertetik. Ha nem maga az államfő adja át a kitüntetést, szokásos az alábbi formula használata:
KITÜNTETÉSEK • A kitüntetett neve és rangja majd: „a Magyarország Elnökétől kapott felhatalmazás alapján, a Magyarország Elnöke nevében átnyújtom a Magyar Érdemrend … kitüntetést.” • Ezután kerül sor a kitüntetés átadására, amelynek legszebb módja kétségkívül az, ha a kitüntetést annak átadója kitűzi a kitüntetett mellére, gyakori eset azonban, hogy csak átadja, egyúttal átnyújtva az adományozásról szóló okmányt is. • Ünnepélyes szertartás esetén szokás, hogy a kitüntetett rövid beszédben köszönetet mond.
KITÜNTETÉSEK • A kitüntetetteket illik megkínálni, rendszerint kötetlen formában, beszélgetés keretében. Ünnepélyesebb alkalommal a szertartás befejeztével, rövid fogadást is adnak. • Ünnepélyesebbé, több kitüntetés esetén szervezettebbé teszi az átadási ceremóniát narrátor és bemondószöveg alkalmazása, mely rendezett keretet ad az egymás után következő cselekményeknek. Természetesen nagyobb előkészületet is igényel: a kitüntetéseket, a kitüntetetteket azonos sorrendbe kell állítani, mint ahogy a bemondószövegben elhangzanak, a résztvevőknek előtte röviden el kell mondani, mi és hogyan történik stb.
KITÜNTETÉSEK • A kitüntetések kölcsönös átadására általában államfői, kormányfői vagy magas szintű kormánylátogatások alkalmával kerül sor. • Ezek szertartásrendje általában a következő: • A külföldi vendégeket fogadóbizottság fogadja és felvezeti az átadás színhelyére. A fogadó ország részéről meghívottak ekkor már jelen vannak. Eltérést jelenthet, ha közvetlenül a kitüntetések kiosztása előtt külföldi és magyar résztvevők már együtt vannak, mert egy más eseményen vettek részt (pl. államközi szerződés, közös nyilatkozat aláírásán).
KITÜNTETÉSEK • Ilyen esetben a kitüntetéseket vagy ugyanott adják át, vagy az aláírás helyszínéről a kitüntetések átadásának helyszínére együttesen vonulnak át a résztvevők, természetesen ilyen esetben is megfelelő protokolláris rangsorban. A helyszínen a kitüntetendők két oldalon, egymással szemben állnak fel, (jobboldalt a külföldiek, baloldalt a vendéglátók). A teremben lehetőleg a bejárattal szemben, két asztalt állítanak fel: egyikre az átadandó külföldi, másikra a saját adományozandó kitüntetéseket és az okiratokat készítik elő. A kitüntetéseket kiosztó személyek (pl. a két államfő) az asztalok elé lépnek. A kitüntetések kiosztása előtt előbb a házigazda mond beszédet, méltatva az esemény jelentőségét. (A beszédet szükség esetén tolmácsolják.)
KITÜNTETÉSEK • Ezután - amennyiben államfőkről van szó és ezek egymásnak nem adták még át pl. az udvariassági látogatás alkalmával kitüntetéseiket, - a házigazda államfő a vendég államfő elé lép és átadja, vagy kitűzi neki kitüntetését. Rögtön ezt követően a vendég államfő mondja el beszédét és nyújtja át a vendéglátó államfőnek a kitüntetést. Szokásos, hogy az államfő hivatala részéről egy személyiség felolvassa a kitüntetésre vonatkozó határozatot. A nemzetközi gyakorlatban az is előfordul, hogy amennyiben államfők tüntetik ki kölcsönösen egymást, csupán bemutatják az előkészített kitüntetéseket és az adományozási okmányokat. Az államfők, vagy más magas rangú személyek (pl. kormányfők) kitüntetése után az alacsonyabb rangú kitüntetett személyek rangsorban az államfők elé lépnek és átveszik tőlük kitüntetésüket. Itt is az a szokás, hogy előbb a vendéglátó adja át a kitüntetéseket, aztán a vendég.
KITÜNTETÉSEK • Az utóbbi évek gyakorlata azt mutatja, hogy az átadás ceremóniája csak az államfőkre korlátozódik, a delegációtagok és a többi kitüntetett a protokollon keresztül kapja meg kitüntetését. • A kitüntetettek nevében illik rövid beszédben kölcsönösen köszönetet mondani. Ezt követik a kölcsönös jókívánságok kötetlen formában, majd a rövid időtartamú fogadás. Először az esemény idegen résztvevői távoznak kíséretükkel, csak ezután a vendéglátók. • Az előírt öltözet ünnepélyes. Hölgyeknek kosztüm viselése ajánlott.
Aznar kitüntetése
HIVATALOS GYÁSZ • Hivatalos gyászról két vonatkozásban beszélhetünk. Egyrészt küldő állam rendelhet el hivatalos gyászt, másrészt a fogadó állam. • Első esetben a küldő állam illetékes vezető szervei rendelik el a gyászt, határozzák meg annak külső formáit, jeleit és időtartamát. • Kifejezések jelei: • Általában félárbocra bocsátják a nemzeti lobogókat bizonyos időtartamra. • A diplomáciai képviseletek hivatalos levelezésüknél vagy legalábbis annak gyászesetre vonatkozó írásbeli vonatkozásai során gyászszegélyű levélpapírt használnak.
GYÁSZ • A gyásznak az öltözködésben is kifejezést adnak hivatalos alkalmakkor. Fekete, sötét ruha nálunk, néhány nyugati országban, ahol az öltözet előírása tekintetében konzervatívabbak, gyászszertartáson zsakett a viselendő öltözet. • Olyan alkalmakkor, amikor frakk viselete az előírásos, azt fekete mellénnyel kell viselni. • Gyászszertartásokon, amennyiben a hivatalos résztvevők zsakettet viselnek, fekete selyemszalagot szoktak a cilinderre tenni. A nyakkendő, a kesztyű és minden öltözködési kiegészítő fekete színű.
Idegen államfő elhunyta • Ha fogadó országban rendelik el a hivatalos gyászt, az államfő vagy az uralkodó családja egy tagjának elhunyta vagy más fontos személyiség halála alkalmából, a gyásszal kapcsolatos intézkedéseket a Külügyminisztérium Protokollja közli a Diplomáciai Testülettel. • Közli a gyászszertartást vagy a gyászszertartások napját, helyét, óráját, amelyekre a Diplomáciai Testületet meghívják, előírja a szertartásokon viselendő öltözetet, valamint azt, hogy ha a részvétnyilvánítások számára könyvet (registre d’inscription) helyeznek el, azt hol és mikor lehet aláírni.
Idegen államfő • A hivatalos gyász általában rövidebb időtartamú választott államfő (köztársasági elnök) halála alkalmából. Általános szokás, hogy koronás fő halála alkalmából három napig, köztársasági elnök elhunytakor egy napig eresztik félárbocra a lobogókat. (A pápa is választott államfőnek számít.)
Küldő állam államfőjének elhunyta • Ha a küldő állam államfője hunyt el, a fogadó állam államfője részvétét annak magas rangú képviselője tolmácsolja. Hasonló az eljárás a fogadó állam kormányfője nevében is. Személyesen szokta kifejezni részvétét a külügyminiszter, akit elkísér a protokollfőnök. • A parlament elnöke vagy házelnökei, a kormány tagjai, a külügyminisztérium magas beosztású tisztviselői, valamint más minisztériumok vezető munkatársai megjelennek az illető diplomáciai képviseleten részvétnyilvánítás céljából és aláírják a részvétnyilvánítási könyvet. A részvétnyilvánítás mértékét, körét meghatározza a két ország közötti viszony, ezért a KÜM koordinálásával kell lebonyolítani.
Küldő állam • Hasonlóképpen járnak el a diplomáciai képviseletek vezetői is. A diplomáciai képviselet vezetője, esetleg első beosztottja vagy valamelyik diplomáciai beosztott személyesen fogadja a részvétlátogatásokat. • Az államfő, esetleg a kormányfő, a parlament elnöke vagy a házelnökei és a külügyminiszter külön-külön is küldenek részvéttáviratokat. • Megjegyzendő, hogy telefonon nem illik részvétet nyilvánítani. • Az elhunyt államfő országának diplomáciai képviselete félárbocra bocsátja a lobogót a képviselet épületén. Sok helyen a fogadó ország kormányzati szervei és a diplomáciai képviseletek is félárbocra bocsátják a lobogókat. • Ha a küldő állam diplomáciai képviselete gyászszertartást rendez ebből az alkalomból - rendszerint a temetés napján - illő a szertartás napján is félárbocra bocsátani a zászlókat.
Küldő állam • A gyászöltözetre vonatkozó előírások a gyászszertartásra is vonatkoznak. • Monarchikus államokban az a szokás, hogy a hivatalos (udvari) gyász idején minden személy, aki az udvarnál megjelenik, gyászruhát ölt. Ügyelni kell arra, hogy látogató az udvarnál sohasem jelenik gyászruhában, ha ő maga gyászol is pl. más vonatkozású, őt vagy küldő államát érintő gyászesetek miatt, de udvari gyász nincs. • A Diplomáciai Testület nőtagjai számára általános szabály, hogy fekete ruhát, harisnyát és kesztyűt hordanak hivatalos gyász esetén. Ékszert nem viselnek. A félgyász időszakában a szürke és az ibolyaszín is megengedett és ilyenkor már arany ékszer és gyöngy is viselhető.
Küldő állam • Kormányfő, parlament elnöke, a kormány valamelyik tagja vagy más magas rangú személyiség elhalálozása esetén a gyásszal kapcsolatos teendők megfelelően egyszerűsödnek. A részvét kifejezésénél a hangsúly az elhunyt partnereire esik (táviratküldés, stb.).
Részvétlátogatásokról • Részvétlátogatást tehet egy személy vagy többen egyszerre. Részvétlátogatást fekete, illetve sötét ruhában, fekete, de legalábbis sötét nyakkendőben illendő tenni. • Különös formalitásai nincsenek. A kínálást általában mellőzik ilyenkor. • A látogató néhány szóval fejezi ki részvétét a maga és az általa képviselt ország, hatóság nevében, röviden méltatja az elhunyt személyét, érdemeit, megemlíti hozzá fűződő kapcsolatainkat, esetleges vele kapcsolatos személyes emléket. • A részvétlátogatás nagyon rövid ideig, általában csak néhány percig tart. • Általában egybekötik a részvétkönyv aláírásával.
Részvétlátogatásokról • Egyes országok protokolláris gyakorlatában szokásos, hogy az érintett külképviseleten a részvétlátogatások fogadására berendezett fogadószobában a gyászkertben (vagy gyászfátyollal körülvéve) elhelyezik az elhunyt államférfi arcképét, ilyenkor a látogatók a könyv aláírása előtt rövid ideig némán megállnak tiszteletadásként a kép előtt, majd főhajtást követően beírnak a kondoleáló könyvbe. • A hivatalos részvétlátogatásról rendszerint sajtóközleményt adnak ki. • Templomi gyászszertartás esetén a résztvevőknek a templomban történő elhelyezése hasonlatos az egyéb egyházi szertartásokon történő elhelyezéshez (I. „A szertartásrend” c. fejezete). Eltérés főleg annyiban van, hogy az elhunyt családtagjait kiemelt helyre ültetik. • A ravatalt a templom hajójában, esetleg szentélyében szokták felállítani.
Emlékmű, szobor avatása • Egy újonnan felállított emlékmű ünnepélyes felavatása, leleplezése az alábbiak szerint történik: • A teret, ahol az emlékművet felállították, megfelelő módon - elsősorban zászlókkal - kell feldíszíteni. Hősi emlékmű avatásánál az ünnepség előtt díszőrség is felsorakozik az emlékművel szemben, csapatzászlóval. Az emlékmű avatási ünnepségen megfelelő részvételi szintet kell megállapítani. Több esetben meghívják az ünnepségre a diplomáciai misszióvezetőket, a katonai és légügy attasékat is.
Emlékmű • A résztvevőknek, a meghívottaknak a protokoll szerint megfelelő helyet kell kijelölni és biztosítani az emlékmű előterében. • Az ünnepségen az avató beszéd elhangzása után leleplezik az emlékművet, majd az esetleges további beszédek következnek, előre meghatározott sorrendben. Külföldi beszéd esetében tolmácsról, nagy létszámú rendezvény esetén hangosításról is kell gondoskodni. A beszédek elhangzása után az illetékes személy az érintettek nevében átveszi az emlékművet, majd elhelyezik az emlékművön a koszorúkat. Amennyiben a Diplomáciai Testület nevében is koszorúznak, a koszorút a doyen helyezi el, esetleg más kijelölt kollégáival együtt. A koszorúzás sorrendjét előre meg kell állapítani.
Emlékmű • Hősi emlékmű leleplezésekor az ünnepséget díszmenet zárja le, a díszegység tiszteletadást teljesít az emlékmű előtt. • Valamely más ország által adományozott szobor vagy emlékmű leleplezési ünnepsége a következő eseménysorból áll: • Az adományozó himnusza, • A magyar kormány képviselőjének beszéde, • Az adományozó kormány vagy szervezet képviselőjének beszéde, • A helyileg illetékes polgármester átveszi a szobrot vagy emlékművet, • Az alkalomhoz illő rövid megemlékezés, szavalat, kórus • Magyar himnusz.
Emlékmű • A hivatalos képviselet szintjét előre kell tisztázni. Döntésnek megfelelően kell értesíteni a sajtót (kommüniké, megemlékezés, rádiótudósítás, tv híradó). Az adományozóval előre kell tisztázni a szobor feliratára vonatkozó esetleges kívánságaikat. • Az ünnepség után a helyi szokásoknak megfelelően kerülhet sor koktélra vagy fogadásra.
Tisza emlékmű avatása
Avató beszéd
Áldás
Koszorúzási ünnepség • Koszorúzás történhet katonai tiszteletadással, vagy anélkül. • Az ünnepség színhelyén katonai díszegység és zenekar sorakozik fel. Az ünnepségen résztvevő vendégek a helyi viszonyoknak megfelelően helyezkednek el. Az emlékműnél, zászlórúdnál díszőrök állnak. A koszorúk elkészíttetését és helyszínre szállítását a rendezők felajánlhatják a vendégeknek, előzetesen egyeztetve a koszorúszalag színét és feliratát, valamint a költségviselést. • Az ünnepség a résztvevő legmagasabb rangú állami vezető megérkezésekor kezdődik meg. A jelentéstétel után a katonai díszegység parancsnoka kíséretében ellép a díszegység előtt, és üdvözli az egységet, majd a parancsnok a helyére kíséri.
Koszorúzás • A zenekar eljátssza a magyar és az illető ország himnuszát. • Ha az illető ország misszióvezetője kéri, a himnusz után saját szokásainak megfelelően fejezheti ki tiszteletét hazája hőseinek (pl. zászlófelvonással). • A koszorúzók az általuk elhelyezendő koszorúk mögé lépnek. • Ezután koszorúzási zene kezdődik, amelynek hangjai mellett a koszorúkat általában a következő sorrendben helyezik el: • Az államfő, majd a legfőbb törvényalkotó szerv vezetője, • A Kormány képviselői, • Az érintett ország diplomáciai képviseletének vezetője, • A Diplomáciai Testület képviselői (ha koszorúznak), • A pártok, társadalmi szervezetek képviselői, • A Fegyveres Erők képviselői, • A helyhatóság képviselői.
Koszorúzás • A koszorúzók a koszorúzási sorrendnek megfelelően követik a koszorú vivőket, majd az elhelyezett koszorú szalagját megigazítva, hátralépve, főhajtással adják meg a tiszteletet. (Temetőkben szokásos, hogy ekkor megkondítják a lélekharangot.) • A koszorúkat elhelyező személyek, illetve a koszorúkat vivő katonák a koszorú elhelyezése után külön-külön oldalon vonulnak el. A koszorúkat elhelyező személyek visszatérnek a többi vendéghez. • Nagyobb létszámú koszorúzás esetén szokásos, hogy narrátor és bemondószöveg segíti a koszorúzás feszes menetét fenntartani. Kegyeleti okokból különösen fontos, hogy a bemondószöveg, a koszorúzók és a koszorúk sorrendje megegyezzen, a koszorúzók jelenlétét, nevét és rangját ellenőrizzük.
Koszorúzás • Az ünnepség a Szózat hangjaival, majd záró zenével (takarodó) fejeződik be. • A díszegység az ünnepség befejezésekor nem mindig vonul el díszmenetben, minthogy a katonai temetőkben erre általában nem adottak a feltételek. • A hivatalos állami koszorúzás katonai tiszteletadással történik.
Katonai díszszemle • A díszszemlét nemzeti ünnep, néha államfői látogatás és esetleg más alkalmakkor rendezik. • A díszszemlét a katonai szervek rendezik és bonyolítják le. A diplomáciai és állami protokollt annyiban érinti, hogy a meghívott belföldi és külföldi államférfiakat, diplomatákat rangjuknak megfelelően kell elhelyezni. • Amennyiben tribünöket állítanak fel, a Diplomáciai Testület a főtribün után következő legmagasabb rangú tribünön, tehát a főtribüntől jobb kéz felé eső szomszédos tribünön helyezik el.
Díszünnepség, díszelőadás • Államfő, kormányfő, néha kormánydelegáció, parlamenti delegáció látogatása esetén is a program fő pontja az operaházi (színházi) díszelőadás, vagy legalább is az Operaház előadásának bizonyos ünnepélyes külsőségek között történő megtekintése. • Színházi díszelőadás alkalmával az előadás megkezdése előtt a színház igazgatója a színpadról üdvözli a külföldi vendéget, illetve vendégeket. Ezután eljátsszák a himnusz(oka)t. (Államfő látogatása esetén a himnuszok eljátszása általános nemzetközi gyakorlat.) • A legfőbb külföldi vendéget általában (a külföldi államfőt mindenképpen) a díszpáholyban kell elhelyezni. Vendéglátó partnere vele foglal helyet ugyanabban a páholyban.
Díszünnepség • A díszpáholy ültetési rendje a klasszikus protokoll szerint a következő (színpad felől nézve): • 3. Fővendég felesége • 1. Vendéglátó x x x x • 2. Fővendég 4 1 2 3 • 4. Vendéglátó felesége • Ha csak férfiak foglalnak helyet a díszpáholyban:
Díszünnepség • • • •
2. Vendéglátó 1. Fővendég X X X 3. Vendéglátó (2) 2 1 3 A műsor végén a vendég nevében és névjegyével, köszönete jeléül a helyi szokásoknak megfelelően virágkosarat, csokrot küldenek a művészeknek. Az előadást fogadás követi, melynek során a vendég személyesen is köszönetet mondhat a neki bemutatott kiemelkedő művészeknek.
Akadémiai ünnepi ülések, ünnepségek • Ehelyütt említjük meg az olyan ünnepségeket, amelyeket a Magyar Tudományos Akadémián, valamelyik egyetem aulájában, dísztermében, vagy hasonló intézménynél rendeznek. • Tudományos intézmény jubileuma alkalmából általában egy nagy tudományos személyiség születése, halála évfordulóján rendezhetnek ünnepi üléseket. Hasonló ünnepség a díszdoktorrá avatás, vagy az Akadémia tiszteletbeli tagjává választás is. • Ez esetben gondoskodni kell a vendégek fogadásáról, gyülekező helyéről és megkínálásáról, esetenként az elnökség ültetési rendjéről.
Akadémiai ünnepségek • A közönség soraiban fenn kell tartani a helyeket a meghívott diplomaták, delegációtagok és kísérői részére is. • Az érdekelt intézménnyel pontosan meg kell beszélni az ünnepség programját. • A vendég (vendégek) felszólalását általában tolmácsolják.
A díszdoktorrá avatás szertartása • Röviden ismertetjük egy olyan avatás szertartásrendjét, amikor idegen kormányfőt avatnak díszdoktorrá hazai egyetemen. • E szertartás természetesen nem diplomáciai jellegű, hanem az egyetem hagyományainak megfelelő ünnepség. • Az ünnepségen jelen vannak a következők: • a vendég kormányfő állandó kísérete, • a külügyminisztérium államtitkára, • az MTA elnöke és főtitkára, • az egyetem rektora, a rektor helyettesek, a dékánok és a professzori kar, • a többi budapesti egyetem rektorai, • a diákság képviselői, • a sajtó képviselői.
A díszdoktorrá avatás szertartása • Az egyetem épületére kitűzik a magyar és a vendég államának zászlóját. • Az kormányfőt a rektor, a rektor helyettes és a kari dékánok az Egyetem bejáratánál fogadják és felkísérik a rektori tanácsterembe. • A többi vendég előre helyet foglal a díszteremben. A tanácsteremben frissítőket kínálnak. A magyar személyiségek a tanácsteremből bevonulnak a Díszterembe. A vendég kormányfő a rektorral (helyettesével), a dékánokkal utolsóként vonul be a Díszterembe. Az kormányfő külön, a számára előkészített karosszékben foglal helyet. (Változó, hogy előre beöltözve foglal-e helyet, vagy a ceremónia adott pontján, a beszéde előtt ölti-e magára a hagyományos viseletet.) A rektor kíséri a helyére, majd elfoglalják helyüket a rektor-helyettes és a dékánok.
Díszdoktorrá avatás • A rektor megnyitja az ünnepi ülést, felkéri a rektorhelyettest, hogy tegye meg előterjesztését és méltatja a díszdoktor-jelölt érdemeit. Ezután a rektor bejelenti, hogy az Egyetem a vendéget tiszteletbeli doktorrá fogadja. Ezt követően a két rektor-helyettes kíséretében a vendég elé lép és átnyújtja neki a tiszteletbeli doktori oklevelet. A rektor felkéri a vendég kormányfőt, az új tiszteletbeli doktort, székfoglalója megtartására. A rektor zárszavát követően felhangzik a „Gaudeamus igitur”. Az avatás befejeztével pezsgős koccintásra kerül sor, majd átadják neki az egyetem ajándékát. Az kormányfőt és kíséretét ugyanazok kísérik a főkapuhoz, akik fogadták.
Kiállítás megnyitása • Jelentősebb kiállításokra belföldi személyiségek mellett a Diplomáciai Testület - néha külföldi küldöttséget - is meghívnak az ünnepélyes megnyitásra, vagy a már megnyitott kiállításra, annak megtekintésére. • Nálunk megkülönböztethetünk: • magyar kiállítás megnyitását, • külföldi kiállítás megnyitását (magyar szervek rendezésében). • A kiállításra érkező vendégek fogadtatásáról természetesen gondoskodni kell. • A kiállítás megnyitásán a meghívottak rendszerint állnak. Ez esetben is gondoskodni kell arról, hogy a legfontosabb belföldi és külföldi vendégek, a diplomaták a megnyitóbeszédet mondó szónok közelében kapjanak helyet. • A megnyitó beszéd előtt a rendező szervek részéről üdvözlik a megjelenteket, a külföldi vendégeket külön is megemlítik.
Kiállítás megnyitása • Külföldi tárgyú kiállítás megnyitása alkalmával szokás, hogy a vendéglátó ország (szervezet) képviselőjének beszéde után a kiállító ország képviselője (delegátus vagy diplomáciai misszióvezető, kulturális attasé) beszédet mond. • A megnyitó beszédek elhangzása után sor kerül a kiállítás megtekintésére. • A fővendégek elsőként tekintik meg a kiállítást.
Egyházi szertartások • A legfontosabb szabályok itt a következők: • A szentélyben, a főoltár körül foglalnak helyet az egyházi személyiségek. • A templom hajójában, a főoltár felé fordulva a bal oldali első sorok a legfőbb helyek. Amennyiben az államfő, a parlament elnöke, a kormány elnöke jelen van, elsőként ők rangsorolnak. Utánuk következnek a további közjogi és volt közjogi méltóságok, majd kormány tagjai a nem hivatalos állami protokoll listának megfelelően., A Diplomáciai Testület az államfő jobbján, az oltárral szemben állva jobb oldalt ül.
Egyházi szertartások • A pápai nuncius, mint a Diplomáciai Testület doyenje, helyet foglalhat a Diplomáciai Testület élén ( az oltárral szemben állva jobb oldalt az első sor belső szélén) vagy az egyházi személyiségek között, utóbbi esetben egyházi rangjának megfelelően. A diplomaták feleségei férjük oldalán foglalnak helyet. • Ha a köztársasági elnök a szentélyben ül:
Egyházi szertartások » OLTÁR
OLTÁR
DT
ÁP
Egyházi szertartások • Ha a köztársasági elnök nem a szentélyben ül:
SZENTÉLY
Köztársasági Elnök Állami Protokoll
Diplomáciai Testület
Egyházi szertartások • Figyelembe kell vennünk a szertartásra előírt öltözet viselését. Különleges előírásokat is tiszteletbe kell tartani, így például keresztény templomban fedetlen fővel szabad csak belépni, zsinagógában viszont a férfiaknak kötelező a fejfedő viselés, mecsetekben, de más helyeken, Indiában síroknál is, cipő nélkül szabad csak megjelenni, stb.
LÁTOGATÁSOK • Bemutatkozó látogatást elsősorban a kinevezettek munkahelyük elfoglalásakor tesznek, az ország, hivatal, társhivatalok vezető személyiségeinél • A bemutatkozó látogatás, ha különös ok nincs rá (pl. konkrét, halaszthatatlan témák megbeszélése), általában ne terjedjen túl 30 percen (ezt azonban nem kell mereven értelmezni). • A beszélgetés tartalma, célja a bemutatkozó látogatásnál a személyes kapcsolatok felvétele, tájékozódás, esetleg tanács- és segítségkérés, de nem a vitás kérdések felvetése.
Látogatások • Személyes ismeretség természetesen nem csupán bemutatkozó látogatás útján köthető, hanem, amint az gyakran előfordul, olyan módon is, hogy egy hivatalos vagy társadalmi esemény alkalmából valakivel, akit eddig még nem ismertünk, találkozunk és kölcsönösen bemutatkozunk egymásnak. A bemutatásra célszerű felkérni valakit, aki a minket érdeklő személyt már ismeri. Ha ránk hárulna a feladat, hogy két személyt kölcsönösen bemutassunk egymásnak, előbb mindig az alacsonyabb rangú személyt mutassuk be a magasabb rangúnak és ne fordítva.
Államférfiak udvariassági látogatásai • Hivatalos vagy munkalátogatáson tartózkodó államférfiak gyakran kérnek, és tesznek udvariassági látogatást az érintett ország államvagy kormányfőjénél. Az előzetes egyeztetést követően szóbeli jegyzékben kell közölni az óhajt, maga az audiencia az ismertetett szabályok szerint történik: az alacsonyabb rangú keresi fel a magasabb rangút, így az államfő látogatást tesz vendéglátójánál, a parlament elnökénél, a városházán, de felkeresi őt a miniszterelnök, a külügyminiszter. • A látogatások külsőségeikben ünnepélyesek.
Államférfiak • Ha közjogi méltóságokkal vagy más magas rangú személyiségekkel írásban vagy szóban érintkezünk, tudatában kell lennünk annak, hogy ez esetben ennek formája csaknem olyan fontossággal bír, mint a közölni kívánt tartalom. Ezért fontoljuk meg szavainkat, mielőtt szólunk és gondoljuk át levelünk formáját, mielőtt írásra adjuk fejünket. • Beszédben az a szokás és helyes, ha a politikai, közigazgatási vagy egyházi méltóságokat rangjukon szólítjuk meg
Államférfiak • Az uralkodók és a nemesség világa: • A király megszólítása „Sire”, a királynőé „Madame”. • „Monseigneur” a megszólítása a trónörökösnek és az uralkodó hercegeknek ( Monaco, Liechtenstein illetve Luxemburg nagyhercege) • • Az udvari etiquette igen komplikált dolog, amely minden udvarnál más-más szabályokkal jár, s ezekről egyenként is egész könyvet lehetne írni. Akik az udvarban, ezen szabályok szerint élnek, illetve akik állandó összeköttetésben vannak az udvarral, azok az ott honos szabályokat kitűnően ismerik, a többiek pedig nem szorulnak rá ezek mélyebb ismeretére.
Államférfiak • Azoknak, akik köztársaságban élnek és csak ritkán találkoznak koronás főkkel, illetve azoknak, akik monarchiában élnek, de rendesen nem érintkeznek az udvarral, ám olyan helyzetbe kerülnek, hogy ott mégis meg kell jelenniük, szolgál az alábbi útmutató. • Aki audienciát akar kérni, folyamodjék egyenesen a főkamarási hivatalhoz, amely a bejelentést végzi, s az illetővel tudatja, mikor jelenhet meg Ö Felsége előtt. • Az audiencián (mely rendesen délelőtt van) viselendő öltözetről ugyancsak a hivatal ad tájékoztatást. Hazai viszonylatban régebben a férfiak ilyenkor magyar, a hölgyek utcai öltözetet viseltek.
Államférfiak • •
•
A meghajlás audiencián vagy bemutatáskor a szokottnál mélyebb, a hölgyek ugyancsak mélyebb „compliment”-et (pukkedli) csinálnak. Ha az audienciát azért kértük, mert valami kérelmünk lenne Ö Felségéhez, vagy valamit meg szeretnénk köszönni, Ö Felsége megvárja, amíg külön felszólítás nélkül röviden és szabatosan előadjuk kérelmünket, köszönetünket, ha azonban az audienciának nincs más célja, mint a bemutattatás vagy hódolat nyilvánítás, várnunk kell, amíg Ő Felsége megszólít bennünket. Ha udvarképes egyének az udvarnál be akarják mutattatni magukat, a főudvarmesternél vagy az udvarmesternőnél jelentik be magukat, akik a bemutatást végzik. Ilyenkor azt is közlik, hogy a hölgyek és urak milyen öltözetben jelenjenek meg a bemutatás alkalmával.
Államférfiak •
•
A kormányzó idejében a kihallgatások külsőségei különböztek a ferencjózsefi udvari külsőségektől. Ferenc József udvara még tartotta a spanyol etikett tízezernyi ceremóniáját, de már utóda, a fiatal IV. Károly a maga közvetlenségével sokat egyszerűsített az udvari ceremóniákon. A kormányzó”udvartartásának” uralkodó vonása a polgári egyszerűség, az állampolgárokat a dolgozószobájában fogadta általában fél tizenkettő és fél kettő között, öt perctől negyvenöt percig tartó időtartamra. A kormányzó fogadószobájába elvileg mindenki bejuthatott, a katonák szolgálati úton kérhettek kihallgatást, a polgárok pedig a kormányzói kabinetirodában jelentkezhettek kihallgatásra. Mindkét esetben elő kellett adni, hogy ki, milyen ügyben szeretne személyesen előterjesztést tenni a főméltóságú úrnak, aki a hozzá felterjesztett jelentés alapján maga döntötte el, hogy szükségesnek tartja-e a személyes meghallgatást.
Államférfiak •
•
Joga volt a kormányzói kihallgatásra annak, aki a kormányzótól kitüntetést kapott. A legfelsőbb kitüntetést illett megköszönni, de a személyes megjelenés nem volt kötelező, különösen vidékieknek. Amikor a legfelsőbb kihallgatásra került sor, a boldog halandó legfőbb gondja a ruha volt. Milyen öltözékben járuljon az államfő elé? A hivatalos előírás a divatjamúlt redingote -ferencjóska –helyett a zsakett. Akinek nincs zsakettje, megjelenhet „mándliban”(1), akinek ez sincs, sötét utcai ruhában, postatiszt, tűzoltó, mentő egyenruhában is mehetett.
Államférfiak •
•
Hogyan kellett viselni a kitüntetéseket?A szigorú felfogás szerint polgárember rendjeleket, kitüntetést csak frakkhoz visel . Egyébként csak a kitüntetések miniatűrjeit veszi fel ünnepélyes alkalmakkor. Hogyan kellett viselkedni a kormányzó előtt? Természetesen meg kellett hajolni és megvárni, hogy az államfő kezet nyújt-e, hellyel kínál-e? „Főméltóságú úr”-nak kellett szólítani és illett megvárni, amíg ő kérdezett. Nem illett alkalmatlan kérdésekkel tolakodni vagy túl sokat beszélni. Mindez nem jelentett valami merev megszorítást, hiszen a jólnevelt ember minden idősebb hölggyel vagy úrral szemben megadja a tiszteletnek e jegyeit. A kihallgatás előtt mindenesetre a kabinetirodában pár szóval megmagyarázták, hogy miként kell viselkedni.
Államférfiak •
•
A legfontosabb illemszabály a pontosság volt, a meghívás órára és percre szólt, s a jelzett percben a meghívott a kormányzó előtt állt. A kormányzói kihallgatás nem a korabeli pesti zsúr volt, ahonnan szokás szerint legalább két órát illett késni. Korabeli polgári egyszerűség jellemezte az egyéb rendezvényeket is: villásreggelin zsakettben, estebéden frakkban jelentek meg a meghívottak a kormányzónál. Egyszerű volt az étkezés, polgári fesztelenség uralkodott az asztaloknál még akkor is, ha előkelő diplomaták, államférfiak voltak a vendégek. A két asztalfőn ilyenkor a kormányzó felesége és vele szemben a házigazda kormányzó foglalt helyet.
Államférfiak •
•
•
Ünnepi alkalmakkor (díszelőadás, parlament megnyitása, Szent István ünnepe, Úrnapja), amikor kötelező volt a pompa, díszmagyar vagy frakk járta és viselni kellett a rendjeleket, a nagykeresztek szalagjait. A szertartás maga ugyanaz maradt, mint a magyar királyi udvarban szokásban volt, de a király személyével és a királyi udvartartással kapcsolatos szóhasználatot a kormányzó kérésére mellőzték. A hagyományos kihallgatási rend megegyezett,de amíg Ferenc József mindenkit állva fogadott és nem nyújtott kezet, a kormányzó le szokta ültetni és kézszorítással tünteti ki azokat, akik eléje járultak.
Államférfiak • •
• • •
Magánkihallgatás a Vatikánban: A vendéget és kíséretét szállító gépkocsioszlop a San Damaso udvarra érkezik. A vendéget és kíséretét a főbejáratnál a Pápai Ház prefektusa fogadja, majd a nemesemberek kíséretében, a vendéget és kíséretét felvezetik a 2. emeletre, Őszentsége magán könyvtárához. Őszentsége a pápa 15 percre négyszemközt fogadja a vendégét magánkönyvtárában, rajtuk kívül csak a tolmács van jelen. A magánkihallgatás végén csatlakozik a vendég házastársa, majd kis idő elteltével a kíséret többi tagja egy közös fényképre. A Szentszék „íratlan” szabályai szerint általában ténylegesen a küldöttség 10 tagját mutatják be a Szentatyának. Öltözet sötét utcai öltöny, hölgyek számára sötét zárt és kellően hosszú ruha, mely vonatkozik az írott és az elektronikus sajtó képviselőire is. Őszentségénél a hölgyek fekete fátylat vagy kalapot viselnek. Hívő katolikusok a pápának gyűrűcsókot adhatnak, míg a nem katolikusok a kézfogással együtt, meghajlással fejezik ki tiszteletüket a katolikus egyházfő iránt.
Államférfiak • A fényképeket a Vatikán hivatalos fotósa készíti. A vendég sajtókísérete ez alkalommal jelen lehet. • A Szentatya a katolikus híveknek olvasót, míg a nem katolikus jelenlévőknek érmet ad át a kihallgatás végén. • A vendég pápának szánt ajándékát előző nap, vagy reggel kell bevinni a Vatikánba, személyes ajándékátadásra nem kerül sor • A találkozó végén a vendéget és kíséretét általában átvezetik további megbeszélésre a bíboros államtitkárhoz.
Államférfiak • •
•
Kapcsolat az udvarral napjainkban: Az udvari ebédre, bálra vagy estélyre szóló meghívón a viselendő öltözet minősége, milyensége fel van tüntetve. A királyi család jelenlétében ez este szmoking vagy frakk, napközben sötét öltöny vagy utcai viselet. Napközben zsakettet csak különleges alkalomra (Te Deum,garden-party, házasság) viselnek. Hölgyek estélyi vagy délutáni ruhát viselnek, kesztyű, kalap újabban nem kötelező elem. Katonáknak ugyancsak jelzik a meghívón a viselendő egyenruhát. A kitüntetések viselési módját (eredeti formájában vagy a kicsinyített változat) is közlik. Ha valamely eseményen az uralkodó vagy a királyi család tagja megjelenik, utolsónak érkezik, a jelenlevők felállnak tiszteletére, s csak akkor ülnek le, ha ő helyet foglalt. Távozása előtt senki sem távozhat.
Államférfiak •
•
•
Az udvartól, tehát a legmagasabb helyről érkezett meghívó minden más elkötelezettséget „felülüt”, vissza kell igazolni a palota főtitkárságán a meghívón megadott telefonszámon. Ha egy uralkodó érkezik vendégségbe valakihez, az a kapunál várja és az asztalánál átengedi a főhelyet, a háziasszony a körülményektől függően az uralkodóval szemben vagy annak balján foglal helyet. Ha az uralkodó és a királyné együtt vesznek részt nem hivatalos étkezésen, egymással szemben ülnek a fő helyen. A házigazda kötelessége előre egyeztetni az udvarmesterrel a meghívottak körét és az ültetési rendet.
Államférfiak • •
•
Ha az uralkodó hölgyhöz közeledik, szokás, de nem kötelező, hogy az illető hölgy térdet hajt (pukkedli). Ha uralkodó szólít meg bennünket, szokás válaszunkban személyével kapcsolatban többes szám harmadik személyt használni. Ilyenkor válaszunkban szorítkozzunk az uralkodó által felvetett témára, illetve az ahhoz kapcsolódó kellemes, pozitív dolgokra. Valamely ügy felvetésére a tárgy megjelölésével kihallgatást illik kérni ( az udvari főkamarásnál), politikai kérdések, udvari pletykák iránt érdeklődni vaskos modortalanság. Ha királynő (né), hercegnő kézcsókra nyújtja kezét egy férfinak, azt illik kellő tisztelettel megcsókolni.
Államférfiak • • •
•
Belgiumban a nemesség körében szokás, hogy a szülők gyermekeik házasságkötését bejelentik a főudvarmesternél, kérve, hogy tudassa azt a királlyal és a királynéval. Ritkán kerülünk olyan helyzetbe, hogy uralkodónak levelet írjunk, s ez esetben is a magántitkárához, kabinetigazgatójához vagy más udvari illetékeshez kell címeznünk a levelet. Ha más államfő fordul egy uralkodóhoz, a kezdő megszólítás ilyenkor írásban is: „Sire” a királynak, „Madame” a királynőnek és a hercegnőknek, „Monseigneur” az uralkodó nagyhercegnek és hercegnek, valamint a trónörökösnek. Régi magyar címzés:” Felséges császár és apostoli király, legkegyelmesebb uram!”
Államférfiak •
• • •
A levél szövegében való szólításnál általában a többes szám harmadik személyt használjuk „Votre Majesté” a királynál és királynőnél, „Votre Altesse” a hercegeknél. „Császári és királyi felséged” A záró, elköszönő formula mindenképpen tiszteletet és nagyrabecsülést fejezzen ki. „Császári és apostoli királyi Felségednek kegyelmébe legmélyebb alázattal ajánlott örökké hű alattvalója.”
Államférfiak • • • •
A boríték címzése: Király, királynő :S. M. Ő Felsége Trónörökös :S. A. R. Ő Királyi Fensége „Ő császári és apostoli királyi Felségének, Ausztria császára, Magyarország és a hozzá tartozó országok apostoli királyának (név) legkegyelmesebb uramnak”
Államférfiak • • • • • • • • • • • • • • •
Mai címzés Belgiumban (államfő a királynak): Sa Majesté PHILIPPE Le Roi des Belges Palais Royal 1000 Bruxelles Címzésnél: A Sa Majesté le Roi des Belges Megszólítás: Sire, majd a levél szövegében vagy első szám harmadik személyben le Roi, vagy az udvarias Votre Majesté használata a gyakorlat. Záróformula: Je prie le Roi /vagy/ Votre Majesté/ de bien vouloir agréer l'expression de mon profond respect.
Államférfiak • • • • • • • • • • • • • • •
A királyné címe és megszólítása: Sa Majésté MATHILDE La Reine des Belges Palais Royal 1000 Bruxelles Címzésnél: A Sa Majesté la Reine des Belges Megszólítás: Madame, majd a levél szövegében vagy első szám harmadik személyben: la Reine, vagy az udvarias Votre Majesté, utalás esetén Sa Majesté használata a gyakorlat. Záróformula: Je prie la Reine /vagy/ Votre Majesté/ de bien vouloir agréer l'hommage de mon profond respect. )
Államférfiak • A megszólításról: • Társalgás közben a megszólításnál, szólításnál kinek-kinek meg kell adni a neki járó rangot, címet. • Uralkodó családok: • Uralkodó:Your Majesty, Votre Majesté, Sire, Harmadik személy használata, lemondás vagy trónfosztás esetén is Uralkodónő:Your Majesty, Votre Majesté, Madame, Harmadik személy használata lemondás vagy trónfosztás esetén is Uralkodó herceg: Monseigneur, Monsieur le Grand Duc,Votre Altesse Sérénissime • Királyi herceg: Monseigneur, Votre Altesse Royale, • Királyi hercegnő:Madame, Votre Altesse Royale • Herceg, hercegnő: Prince, Princesse
Államférfiak • NÉV: His Imperial Majesty The Emperor (of..) • BORÍTÉKRA: His Imperial Majesty (teljes név) Emperor of …. • LEVÉL KEZDÉS:Your Imperial Majesty, Your Imperial Majesties végén: Respectfully (yours) • SZÓBAN : Your Imperial Majesty, hosszabb beszélgetésben Sire , Your Imperial Majesty, hosszabb beszélgetésben Ma’am • ÜLTETŐ: His Imperial Majesty The Emperor (of..), Her Imperial Majesty, The Empress (of …) • Név:Her Majesty The Queen • Borítékra:Her Majesty Queen Elisabeth II. • Levélkezdés:Your Majesty végén: Respectfully (yours) • Szóban:Your Majesty, hosszabb beszélgetésbenMa’am • Ültető: HM The Queen (of…)
Államférfiak • • • • •
Név: His Majesty The King Borítékra: His Majesty (teljes név) The King of...Their Majesties , The King and Queen of… Levélben: Your Majesty végén: Respectfully (yours) Szóban: Your Majesty, hosszabb beszélgetésben Sire Ültatő: HM The King (of …)
• • • • •
Név: His Royal Highness The Duke of Edinburgh Borítékra: His Royal Highness The Prince Philip, Duke of Edinburgh Levélben: Sir (hivatalos)Dear Duke (informális) Szóban: Your Royal Highness, hosszabb beszélgetésben Sir Ültető: HRH The Duke of Edinburgh
Államférfiak • NÉV: His Highness The Sultan (of…)(Malajziában His Majesty ! • Borítékra: His Highness (név) Sultan of ….Their Highnesses, The Sultan and Sultana of …. • Levél kezdés: Your Highness, Your Highnesses végén: Respectfully (yours) • Szóban: Your Highness • Ültető: His Highness The Sultan of … • ************ • Név: His Royal Highness The Prince of Wales • Borítékra: His Royal Highness Prince Charles, K.G.The Prince of Wales (cím) • Levél kezdés: Your Royal Highness, Dear Prince Charles, végén: Yours sincerely, • Szóban: Your Royal Highness, hosszabb beszélgetésben Sir • Ültető: HRH The Prince of Wales
Államférfiak • • • • • • • • • • •
Név: His Royal Highness The Grand Duke of Luxembourg Borítékra: His Royal Highness Henri,The Grand Duke of Luxembourg Levél kezdés: Your Royal Highness Dear Grand Duke végén: Respectfully (yours) Beszédben: Your Royal Highness, hosszabb beszélgetésben Sir Ültető: HRH The Grand Duke *********** Az elnökök, kormányfők, miniszterek megszólítása tartalmazza funkciójukat, melyet bemutatáskor is mondunk. A volt közjogi méltóságok udvariasságból továbbra is megkapják a korábbi megszólításukat. Elnök Úr, Asszony ! „Monsieur (Madame) le Président „ Köztársasági Elnök Úr, Asszony!„Monsieur (Mme)le Président de la République„ Miniszterelnök Úr! „Monsieur le Premier Ministre” Miniszter Úr, Asszony! „ Monsieur (Madame) le Ministre”
Államférfiak • Név, cím: The President of the Republic of … • Borítékra: His Excellency (név)President of the Republic of…. • Levél kezdés: Excellency,Dear Mr. President végén: Respectfully (yours) • Szóban: Your Excellency,Mr. President • Ültető: The Presidentof the Republic of … • ******* • Név: The Prime Minister • Borítékra: His (Her) Excellency (név) Prime Minister of ….Brit: The Right Honorable (név) O.M., C.H., M.P.Prime Minister • Levél kezdés: Mr. (Madame) Prime Minister(Dear Prime MinisterBrit Nemzetközösség)végén: Respecfully yours, Sincerely • Szóban: Mr. (Madame) Prime Minister vagy Sir (Madame)The Prime Minister (of …)
Államférfiak • Név, cím:The Minister of Foreign Affairs of … • Borítékra: His (Her) Excellency (név) Minister of Foreign Affairs of … • Levél kezdés: Excellency,Mr. (Madame) Minister végén:Respecfully yours, Sincerely yours • Szóban: Excellency,Mr. (Madame) Minister • Ültető: The Minister of Foreign Affairs, ha többen vannak: The Minister of Foreign Affairs of …
Államférfiak • Név, cím: The Secretary of State (for…) • Borítékra: The Right Honorable (név) K.T., M.P.Secretary of State for Foreign & Commonwealth Affairs • Levél kezdés: Dear Mr. Secretary of State, Dear Sir (keresztnév), Dear Mr. Secretary végén:Respecfully yours, Sincerely yours • Szóban: Mr. Secretary of State, • Ültető: The Secretary of State (for…)
Katonák • A katonákat, így a katonai attasékat is rangjukon kell szólítani. A francia ezt birtokos névmással köti egybe (Mon Général, Mon Colonel, Mon Commandant), de ezt csak férfiak használják, nők elhagyják a birtokos névmást. A tábornagyot (marsall) azonban urazzák: „Monsieur le Maréchal”. Míg a szárazföldi és légierő tisztjeinél a francia a birtokos névmást használja, a tengerésztiszteknél ezt elhagyja és csak rangjukat mondja: „Amiral, Commandant, Capitaine”.
Nemesi rangok • A francia és német nemesi rangok, címek részletes tárgyalását mellőzzük, a legfontosabb, hogy esetenként a helyi viszonyokról, szokásokról előre tájékozódjunk. • Az Egyesült Királyságban a hivatalos bemutatáskor, hangos bemutatáskor, meghívókon és levelezésben közlik, illetve feltüntetik a nemesi címeket. Az alábbiakban néhány példát ismertetünk, de erősen javasolt tájékozódni szóban vagy a Debrett’s kézikönyvekből.
Angol nemesség • Beszédben a herceget Duke-nak szólítják és a felsége Duchess. A további főnemesek (pair) megszólítása Lord és Lady. Vezetéknevet ez esetben nem mondanak. Ha a főnemesnek több címe is van, elsőszülött fiának udvariasságból megadják a második címét, annak elsőszülött fiának a harmadikat. A család többi tagja csak a családnevét viseli. A grófok legfiatalabb fia és a vikomtok és bárók valamennyi fia viselheti a Honourable címet (rövidítve Hon.). • A baronetek nem tagjai a főnemességnek, ők nevük előtt Sir, családnevük után Bt rövidítést használnak a levelezésben. Bemutatkozáskor és névkártyán Sir X Y, felsége Lady Y., keresztnév nélkül. • A lovag méltóság nem örökletes, a név elé tett Sir jelzi. Hivatalos dokumentumokon nagybetűs rövidítés jelzi, hogy mely rendnek a lovagja. Továbbiak mint a baroneteknél, azzal, hogy férfiaknál gyakran csak a keresztnevet használják: Sir John.
Angol nemesség • Megemlítjük, hogy az angol Sir címmel gyakran találkozunk a diplomáciai életben. Szokás ugyanis, hogy pályájuk egy bizonyos pontján a nagykövetnek, követeknek az angol uralkodó olyan rangot ad, amely a Sir címmel jár. E személyekkel való társalgás közben csak keresztnevüket kell mondani „Sir” után, tehát pl. „Sir Alexander”. Bemutatásoknál azonban családi nevüket is mondanunk kell e címük mellett, továbbá írásban (levél, meghívó címzésénél) is ki kell írnunk családi nevüket. Az ilyen személyek feleségét „Lady”nek kell szólítani és pedig hozzátéve a Lady után férjük családi nevét is. Nők használják a Lady mellet keresztnevüket, ha saját jogon illeti meg őket ez a cím. Erre is vonatkozik egyébként, hogy bármilyen rangú hölgy legegyszerűbben „Madame”-nak szólítható.
Egyházi címek Pápa
Tres Saint Pere,
Votre Sainteté
His Holiness Ő Szentsége The Pope, Your Holiness
Bíboros Érsek
Son Éminence, Votre Éminence,Monsieur
His Eminence X.Y. Your
le Cardinal
Eminence
Monseigneur, Votre
His Excellency The Most Reverend X.Y. Your
Excellence
Ő Eminenciája, Főméltóságú és Főtisztelendő
Nagyméltóságú és Főtisztelendő
Excellency
Püspök
Monseigneur Révérendissime,
His Excellency The Most Reverend X.Y. Your Excellency
Méltóságos és Főtisztelendő
Egyházi címek Kanonok
The Reverend Canon, Dear Canon
Nagyságos és Főtisztelendő Főtisztelendő
Esperes
Tres-Réverend Pere
The Reverend, Dear…
Plébános
Monsieur N, Curé de …
The Reverend Y Főtisztelendő
Pap
The Reverend Y Főtisztelendő vagy Father X Tisztelendő
Egyházi címek Püspök (protestáns)
The Most Reverend (The Presiding Bishop), The Right Reverend
Archdeacon
The Venerable
Főtiszteletű vagy Nagytiszteletű
N.N. The Very Reverend N.N.
Dean Pap (protestáns)
Monsieur N Pasteur de…
The Reverend X Tiszteletes
Egyházi címek Főrabbi
Monsieur le The Chief grand Rabbi rabbin
Rabbi
Monsieur le Rabbi X.Y. rabbin
Kántor
Cantor X.Y.
Vallásfelekezeti szóhasználati segédlet Katolikus
Református Evangélikus Izraelita
szentmise
Istentisztelet, igehirdetés
Istentisztelet, igehirdetés
egyház
egyház
egyház
egyházközség
egyházközség
egyházközség
hitközség hitközség
Vallásfelekezeti szóhasználati segédlet templom
templom
templom
zsinagóga
keresztény keresztyén keresztyén Tisztelendő Főtisztelendő
Tiszteletes Nagytiszteletű Főtiszteletű
Tisztelendő Főtisztelendő
pap
lelkipásztor lelkipásztor rabbi
Vallásfelekezeti szóhasználati segédlet egyházközség
egyházközség
egyházközség
Gyülekezet
Ökumenikus istentisztelet
Ökumenikus istentisztelet
Ökumenikus istentisztelet
hitközség
Az érintkezés írásbeli formái • A protokolláris levelezés • A protokolláris írásbeli érintkezés szabályainak biztosítaniuk kell, hogy az államok képviselői között az írásbeli érintkezés területén az egyenlőség, a kölcsönös tiszteletadás és az udvariasság érvényesüljön. Szabályainak betartása éppen ezért igen fontos, mert figyelmen kívül hagyásuk könnyen vonhat maga után - szándékolatlanul is - sértődést.
Az érintkezés írásbeli formái • Az olyan nyelv, amely nem általánosan elismert diplomáciai nyelv, vagy nem regionális diplomáciai nyelv, az éppen szóban forgó országok között nem tekinthető „diplomáciai” nyelvnek. Az ilyen nyelvek használatára a viszonossági szabályok irányadók. Ha tehát valamely állam egy másik államhoz nem diplomáciai nyelven fordul írásban, úgy a választ a címzett állam saját hivatalos nyelvén adja meg. A gyakorlatban ez rendszerint akkor szokott előfordulni, ha valamely állam diplomáciai nyelv helyett saját hivatalos nyelvén fordul a másik államhoz.
Az érintkezés írásbeli formái • Általános szabálynak, irányelvnek tekinthető, hogy a választ abban a formában kell megadni, ahogy a tárgyban az első megkeresés történt, tehát szóbeli jegyzékre szóbeli jegyzékkel, levélre levéllel, látogatásra látogatással szokás válaszolni. • A jegyzék személytelen forma, a levél személyes jellegű. • A protokolláris levelezés formája tehát lehet személyes, illetve személytelen.
Személyes levelezés • Személyes levelezésnek nevezzük a meghatározott személyek közötti levélváltást, akár hivatalos, akár nem hivatalos a levelezés tárgya. A személyes levelezés tehát nem csak magánlevelezés. • A személyes levelezés elemei: • A megszólítás jelöli a címzett hivatalos rangját: „Őszentsége”, „Őfelsége”, „Őeminenciája”. Szövegkezdő megszólításban: „Szentséges Atya”, „Felséges Úr”, „Eminenciás Uram”, „Excellenciás Uram”. • A megszólítás szerepelhet a szöveg első sora fölött, kezdődhet vele a szöveg első sora és szerepelhet a szöveg első néhány szava után. Természetesen az első változat a leggyakoribb.
Személyes levelezés • • •
• • •
A szólítás az udvariassági címet jelenti: (szöveg közben használatos) „Szentséged”, „Felséged”,”Eminenciád”. Az udvariassági záradék. (Ezt alább még bővebben fogjuk tárgyalni.) Az aláírás hitelesíti tulajdonképpen a levelet, mint okmányt. Éppen ezért ajánlatos, hogy ha olvashatatlan, az aláírás alatt géppel (vagy pecsétnyomóval) is odaírják az aláíró pontos nevét. A keltezés: megjelöli a levél írásának helyét, évét, hónapját, napját (a levél elejére, a jobb felső sarokba írandó). A címzés: a címzett nevét és hivatalos címét a levél első oldalának alján szokás feltüntetni. A külső címzés, amely a borítékon tünteti fel a levél első oldalán feltüntetett címet.
A nem-hivatalos, magánjellegű levelezés formaságai • Akárcsak a hivatalos levelezésnél, a nem-hivatalos, magánjellegű levelezésnél is (márpedig a diplomáciai életben sokszor ez a formája a hivatalos megnyilvánulásoknak is) a legnagyobb gondossággal kell ügyelni a következőkre: • A címzett nevének pontos írására, • A címzettnek járó rangok megadására a címzésben, • A címzett megfelelő megszólítására és szólítására a levélben, • A címzettnek járó udvariassági formulák (bevezetés, záradék) megfelelő használatára.
Rövidítések a nemzetközi levelezésben • A nemzetközi levelezésben - beleértve annak legmagasabb fóruma, tehát az államfők közötti levelezést is - a következő legfontosabb rövidítéseket használják rangok jelzésére, továbbá megszólításnál és szólításnál: • S.M. Sa Majesté Őfelsége His/Her Majesty H.M. • S.A. Son Altesse Őfensége His/Her Highness H.H. • Utóbbinak több változata van, attól függően, hogy „császári”, „királyi” stb. „fenség”: így: „Son Altesse Sérénissime”. • S.A.I. Son Altesse Imperiale Ő császári fensége • H.I.H. Her/His Imperial Highness • S.A.R. Son Altesse Royale Ő királyi fensége • H.R.H. His/Her Royal Highness • S.A.S. Son Altesse Sérénissime Őfensége • H.H. His/Her Highness
Rövidítések a nemzetközi levelezésben • • • • •
S.Exc. vagy S.E. Son Excellence H.E. His/Her Excellency S.Em. Son Eminence H.E. His Eminency (bíboros) Mgr. MonseigneurMonsignore
• • • • • • • • •
M. Monsieur Mr. Mister Mme Madame Mrs. Mistress Mlle Mademoiselle Miss. Miss MM. vagy Messieurs Messres. MMes Mesdames
Őexcellenciája Őeminenciája Főtisztelendő (érseknek, püspöknek) Uram Asszonyom Kisasszony
Uraim Hölgyeim
Rövidítések a nemzetközi levelezésben • Fenti rövidítéseket címzésekben szabad használni és a rövidítés után a nevet vagy rangot is ki kell írni, vagy pedig harmadik személlyel kapcsolatban használhatók. • Megszólításokban, szólításokban azonban ki kell írni ezeket a rangokat, rövidítés nélkül, tehát: • Votre Majesté Your Majesty Felséges Úr • Votre Altesse Your Highness Fenséged • Votre Excellence Your Excellency Nagyméltóságú/ Excellenciás Uram • Madame Madam Asszonyom • Mademoiselle Miss Kisasszony • Monsieur Mister Uram
A nemzetközi levelezés szabályai • Az alábbiakban a nemzetközi levelezés további néhány szabályát soroljuk fel, amelyeket figyelembe kell venni egyrészt megbízólevelek készítésénél, másrészt nagyköveteinknek, követeinknek, stb. hivatalos tárgyú levelezésük során. • A levél vagy személyes jegyzék elején - mint már említettük - a megszólítás áll. A megszólítás magyar és francia nyelven mindig a címzett tisztsége (beosztása), tehát nem rangja. Angolban ez a szabály csak részlegesen érvényesül, egyes esetekben a szólítást (címet) alkalmazzák megszólításként.
A nemzetközi levelezés szabályai • Néhány kivételes esetben a francia nyelven a megszólítás nem a tisztség megjelölésével történik, hanem külön megszólítási formával, amely azonban ez esetben sem egyezik a szólítással. Így nevezetesen a koronás államfők megszólítása: Sire, uralkodócsaládbeli hercegeké Monseigneur, tábornagyoké pedig, még akkor is, ha diplomáciai funkciót töltenek be: Monsieur le Maréchal. • Nők megszólítása minden esetben: Asszonyom (Madame), még akkor is, ha államfőről van szó. • Angol nyelven a megszólítás általában: Dear Sir, illetve Excellency, My Lord, vagy a vezetéknév. Ehelyett az Egyesült Államokban előfordul a „Mr. Ambassador, Mr. Minister” forma. NagyBritanniában és az USA-ban egyaránt előfordul viszont, hogy nagykövetek és követek megszólításaként a „Your Excellency” formát használják, amely voltaképpen nem megszólítás, hanem szólítás.
A nemzetközi levelezés szabályai • A megszólítás állhat soron kívül, sor elején, vagy sorban. Az általános nemzetközi levelezésben csak a soron kívül álló megszólításnak van gyakorlati jelentősége. A sor elején álló megszólítást államfők alkalmazzák másik államfő felé, míg a sorban állót ugyancsak államfők náluk alacsonyabb rangú személyek felé. E megszólítási módok például az alábbiak: • - Nagykövet Úr, • Vettem folyó hó 28-án kelt nagybecsű levelét ……………………… • - Nagyrabecsült és kedves barátom, vettem folyó hó 28án kelt……………. • - Vettem Nagykövet Úr, folyó hó 28-án kelt ……………
A nemzetközi levelezés szabályai •
• • • • • • • • •
A címzett személyének a levél szövegében rendszerint többször előforduló megjelölés a szólítás. Ez lehet egyszerűen a személyes névmás udvarias beszédben alkalmazott formája (Ön), vagy pedig magasabb rangú személyeknél a névmásnak egy bizonyos udvariassági formával való pótlása. Ilyen névmáspótló udvariassági formát alkalmazunk, ha a címzett személy követ, vagy nagykövet, miniszter, uralkodóházi herceg vagy államfő. A vonatkozó szólítások francia, angol és magyar nyelven az alábbiak: Követnek és nagykövetnek: Votre Excellence/ Your Excellency Nagyméltóságod,Excellenciás Uram Államfőnek: Votre Majesté/ Your Majesty Felséged M. le Président/ Mr. President Elnök Úr Votre Excellence /Your Excellency Főméltóságú Uram Megbízott misszióvezetőnek, ügyvivőnek, konzulnak nem jár az Excellenciás Úr megszólítás - ehelyett a Sir/Madam, illetve Monsieur/Madame megszólítást használjuk. Lordoknak: Your Lordship
A nemzetközi levelezés szabályai • A stílus változatosabbá tételére francia nyelven a formális szólítás pótlására alkalmazhatjuk a harmadik személyű nőnemű személyes névmást a „Votre Excellence” helyett (Elle). Alkalmazhatunk ezen kívül a címzettet jelölő puszta személyes névmást (Vous, You) is, ha a két fél között nincs rangkülönbség, illetve ha a megszólított alacsonyabb rangban van. • A levél érdemi része és az aláírás között külön bekezdésben áll az udvariassági záradék. Az udvariassági záradék a lényegében egy szabvány formula, különféle rangú személyek iránti tisztelet kifejezésére szolgáló módosításokkal. A szokásos leggyakrabban elforduló udvariassági záradék például az alábbiak: • Nagykövetnek és külügyminiszternek: • Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, (vagy Monsieur le Ministre) l’assurance de ma trés haute considération. / Accept, Excellency, the assurances of my highest consideration.
A nemzetközi levelezés szabályai • Egyéb rangú személyekhez intézett levélben ugyanazt a formulát használjuk, pusztán a „considération” szó jelzőjét módosítjuk az alábbiak szerint: • 1. Követnek: haute considération, • 2. Követ-tanácsosnak: ma considération la plus distinguée, • 3. Állandó ügyvivőnek: ma considération trés distinguée, • 4. Ideigl. Ügyvivőnek: ma considération distinguée. • Illetve angolul: • High esteem and consideration vagy • highest consideration • high consideration • most distinguished consideration • distinguished consideration.
A nemzetközi levelezés szabályai • Hivatalos magánlevelekben a familiárisabb udvariassági záradék alkalmazhbbbató: • I am, Sir, yours faithfully, • I am, Sir, yours sincerely, • With my sincere thanks, stb. • Szívélyes záradék is lehetséges, például „with warmest friendship, yours cordially”. • Franciául a szokásos udvariassági formák bármelyike használható. • A levélpapír alján, több oldalas levél esetében az első oldal bal alsó részén foglal helyet az a címzés, amely a borítékra is rákerül. • Különlegesen fontos levelet nem hajtunk össze, hanem összehajtás nélkül helyezzük a borítékba. A következő fokozatot jelöli a levél hosszában való egyszeri összehajtása és borítékba helyezése, míg végül szokványos közléseket tartalmazó iratot először hosszában, azután keresztben is összehajtunk. Ehhez igazodik a boríték nagysága.
További példák • Uralkodóházak tagjaival levelezni a következő szabályok figyelembe vétele mellett lehet: • Megszólítás: „Monseigneur” vagy „Madame” • Szólítás: „Votre Altesse (Impériale vagy Royale, vagy Sérénissime)” • Udvariassági záradék: • „Je prie Votre Altesse (Impériale vagy Royale vagy Sérénissime), d’agréer les assurances de .... • Nagykövet következőképpen fejezi be: „ma tres respectueuse considération.” • Követ: ”ma plus respectueuse considération” • Ügyvivő: „mon profond respect”
További példák • Ha nem koronás államfő, tehát köztársasági elnök, vagy Államtanács, stb. elnöke ír koronás uralkodónak (pl. megbízólevélben) a következőket kell figyelembe venni: • A levél annak írója és címzettje címeinek leírásával (esetleg több cím felsorolásával) kezdődik: • ......, Président de la République de • A la Majesté le Roi/la Reine de...... • illetve • ......,President of the Republic of..... • To His/Her Majesty the King/Queen of ....... • A megszólítás a levél elején: • „Cher et Grand Ami” illetve „Great and good Friend” • A szólítás: „Votre Majesté”/”Your Majesty” • Az udvariassági záradék: „Je prie Votre Majesté d’agréer.....” • Királynőnek: „l’hommage de mon profond respect”
További példák • Királynak: • (angolul) • • • • • • •
„les assurance de ma tr`es haute considération” „I avail myself of the present opportunity to renew to Your Majesty the assurance of my highest consideration /esteem” Diplomáciai képviselők hivatalosan nem leveleznek az államfőkkel, illetve az uralkodóval. A francia protokoll azonban a nők számára ezt megengedi. A helyi szokások ettől eltérhetnek. A köztársasági elnöknek írva a következő formákat alkalmazzuk: megszólítás: „Monsieur le Président” szólítás: „Votre Excellence” udvariassági záradék: „Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma plus haute considération”
További példák • • • • • • • • • • • • • • •
Külügyminiszter egy másik külügyminiszternek így ír: megszólítás: „Monsieur le Ministre” szólítás: „Vous” udvariassági záradék: „Je vous prie d’agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma trčs haute considération” Külügyminiszter idegen nagykövetnek: megszólítás: „Monsieur l’Ambassadeur”; „Dear Mr. .....” szólítás: „Vous”; „You” udvariassági záradék: „Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, les assurances de ma trčs haute considération”/ „I avail myself of the opportunity to assure Your Excellency of my highest consideration” vagy „Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration”. Külügyminiszter idegen követnek megszólítás: „Monsieur le Ministre” szólítás: „Vous” megszólítás: „Monsieur le Ministre ill. „(Dear) Mr..., (Minister of .....)” szólítás: „Excellence” ill. „(Your) Excellency/ Sir” udvariassági záradék: „Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma trčs haute considération” / „I avai myself of this opportunity to assure Your Excellency of my highest consideration”.
További példák • • • • • • • • • • •
Uralkodó a köztársasági elnöknek: megszólítás: „Cher et Grand Ami/ ”Our Good Friend” szólítás: „Votre Excellence”/ ”Your Excellency” udvariassági záradék: les assurances de ma haute estime et de ma constante amitié / the assurances of my highest esteem and friendship” Az uralkodó hercegeknek, hercegnőknek (pl. Luxemburg viszonylatában): megszólítás: „Monseigneur” vagy „Madame” szólítás: „Son Altesse Sérénissime” Az uralkodót „Sire-nek” vagy „Votre Majesté-nek / Your Majesty-nek” kell szólítani. A császárnét, királynét (tehát az uralkodó feleségét): „Madame”-nak vagy „Votre Majesté”-nek/ „Your Majesty-nek”.
További példák • Uralkodóházak tagjainál: • megszólítás: „Monseigneur” illetve „Madame” • szólítás: „Votre Altesse (Impériale/Royale/Sérénissime)” • udvariassági záradék: ”Je prie Votre Altesse d’agréer les assurances.... • nagykövetek: ”ma trés respectueuse considération” • követek: ”ma plus respectueuse considération” • ügyvivők: ”mon profond respect” • Nagykövet egy másik nagykövetnek: • megszólítás: ”Monsieur l’Ambassedeur et cher collégue” • szólítás: ”Vous” • udvariassági záradék: ”veuillez agréer, Monsieur l’Ambassedaur et cher collégue les assurances de ma trés haute considération”
További példák • • • • • • • • • • • •
Nagykövet külügyminiszternek: megszólítás: ”Monsieur le Ministre” szólítás: ”Excellence” udvariassági záradék: ”Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma trés haute considération” Sok esetben, ha a címzett különleges rangja miatt nehezen találunk megfelelő megszólítást, szólítást (pl. Keleten), széles körben használhatjuk az „Exellence”-t. A pápának csak államfők írhatnak közvetlenül levelet. megszólítás: „Trés Saint-Pére”, „Most Holy Father” szólítás: „Votre Sainteté”, „Your Holiness” udvariassági záradék: „veuillez agréer, Tres Saint Pére, les assurances ma haute estime et de ma constante amitié” ha katolikus, írhatja: les assurance de mon filial respect a levél aljára, bal oldalt: Sa Sainteté le Pape Benoit XVI, Cité du Vatican
További példák • • • •
Bíborosnak írt levélben: megszólítás: szólítás: udvariassági záradék:
• • • • • •
Nagykövet így fejezi be: Követ: Keleti pátriárkák: megszólítás: szólítás: udvariassági záradék:
„Monsieur le Cardinal” („Eminence”) Vous„Votre Eminence” „Veuillez agréer, Monsieur le Cardinal, les assurances de... „ma plus haute considéraiton” ma trčs respectueuse considération”
„Monseigneur” „Votre Béatitude” „ma haute considération et mon profond respect” • Megemlítjük még, hogy a Vatikán a püspöknek is megadta az excellenciás címet.
További példák • A fenti cím- és ranghasználatokkal kapcsolatban általában azt javasoljuk, hogy a legkisebb kétség esetén leghelyesebb az illető ország udvarmesteri hivatalával, elnöki vagy külügyminisztériumi protokolljával pontosan tisztázzuk a kérdéseket. • Magánszemélyekkel való levelezésnél mindig pontosan fel kell tüntetni a címzett hivatali és társadalmi rangját. • Ahol ez a cím használatos, meg kell adnunk az „excellenciás” címet azoknak, akiket megillet. (Nem koronás államfők, parlamenti elnökök, miniszterelnökök, miniszterek, államtitkárok, miniszterhelyettesek, nagykövetek, követek, magas rangú katonatisztek (altábornagytól felfelé) stb.) • Egyébként a megszólítás levelekben egyszerűen „Monsieur” vagy „Monsieur le...”, illetve Dear sir, Dear Mr... • Udvariassági záradék: „Recevez, Monsieur/Monsieur le ... l’assurance de ma considération distinguée. / „Accept, Mr..., the assurances of my distinguished consideration.”
További példák •
•
• •
•
Olyan országokban, ahol az arisztokratikus címek használatban vannak, figyelmet kell fordítani ezek megnevezésénél (pl. Angliában stb.), más országokban esetleges egyéb különleges címekre, így pl. az Amerikai Egyesült Államokban a „The Honourable” cím magadására. Általános szokás, hogyha valaki aktív működése során elérte az excellenciás cím használatát, ehhez való jogát élete végéig megőrzi (tehát nyugállományba vonulása után is). Ennek megfelelően nyugalmazott miniszternek, nagykövetnek, stb. is meg kell adni ezt a megszólítást. Már említettük, hogy az asszonyokat - a Protokoll alapelveinek megfelelően - férjük hivatali rangjának vagy társadalmi állásának megfelelő rang illeti meg. A nagykövet feleségét „Madame l’Ambassadrice”-nek, illetve „Ambassadress”-nek kell címeznünk, általában azonban az asszonyokat franciául, illetve a francia protokollnak megfelelően egyszerűen „Madame”nak szólítjuk (angolul „Madam”). Udvariassági záradék: „Veuillez agréer” vagy „Agréez Madame, mes respectueux hommages” vagy „Agréez, madame, mes salutations” (ez utóbbi közvetlenebb). Nagy rangkülönbség esetén vagy, ha a férfi ír nőnek, az előbbit kell használni.
További példák • A személytelen levelezés • A diplomáciai missziók és a külügyminisztérium, illetve a fogadó ország hatóságai között az írásbeli érintkezés leggyakrabban jegyzék formájában történik. • Az alábbiakban a személytelen levelezés formáit, szabályait soroljuk fel. • A szóbeli jegyzék • A szóbeli jegyzéket (hivatalos jegyzék) harmadik személyben szövegezik, ami eleve objektívvé, hűvössé, szárazzá teszi hangját
Szóbeli jegyzék • • • • • • • • • • • •
Udvariassági bevezetővel kezdődik: „A..... Nagykövetség tiszteletét fejezi ki a .... Külügyminisztériumának és van szerencséje az alábbiakat közölni...” - angolul: The ....... Embassy presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and has the honour to inform them that ....................
vagy to bring their attention the following matter............... - franciául: L’Ambassade de ... présente ses compliments au Ministčre des Affaires Etrangčres et a l’honneur de ... Ugyancsak udvariassági záradékkal végződik: „A Nagykövetség megragadja az alkalmat, hogy a Külügyminisztériumot mély nagyrabecsüléséről biztosítsa.”
Szóbeli jegyzék • • • • • •
• •
- angolul: The Embassy takes/avails itself of this opportunity of assuring the Ministry of its highest consideration. - franciául: L’Ambassade saisit cette occasion pour adresser au Ministčre des Affaires Etrangčres les assurances de sa haute considération. A jegyzéket a Külügyminisztérium, illetve a diplomáciai képviselet nyomtatott fejlécű levélpapírra írják. Nincs megszólítása, nem jelölik meg tárgyát. A lap alján feltüntetik a címzettet, aláírják, vagy kézjeggyel látják el. Eltérő a gyakorlat, hogy a diplomáciai képviselet vezetője személyesen ír-e alá minden jegyzéket, vagy csak kézjegyével látja-e el. A jegyzékek, emlékeztetők bélyegzővel való ellátása tekintetében is változó a gyakorlat. A jegyzék keltezését a szöveg utolsó szavát követő sorba írják. Ezután következik a bélyegző. Gyakran feltüntetik a jegyzék szövege felett a „Szóbeli Jegyzék” (Note Verbale/Verbal Note) megjelölést, de ez nem feltétlenül szükséges.
Meghívók • Hivatalos alkalomra szóló meghívónak az tekintendő, amelyen a vendéglátó magát nem nevével, hanem hivatali állásával jelöli meg: pl. A Magyarország Elnöke, Miniszterelnöke stb. • Meghívókat kézírással vagy gépírással lehet kiállítani, lehet azonban nyomtatott formulákat is használni, amelynek üresen hagyott helyeit azután kézírással vagy gépírással töltjük ki. • Egy ilyen nyomtatott formula mintája franciául a következő: • Le Ministre des Affairs Etrangčres et Madame .... • prient • ............................................................................... • de leur faire l’honneur de venir • a.......................chez eux le ................a......heures. • (cím) • R.S.V.P. • (telefonszám)
Meghívók • Nyomtatott formulák használata esetén a meghívott nevét lehetőleg kézzel írjuk ki. • A meghívóra adott írásbeli választ kézírással vagy gépírással állítjuk ki, megfelelően átalakítva a meghívó szövegét. • Megjegyzendő, hogy az utóbbi időben a protokoll területén mutatkozó egyszerűsítési törekvések folytán a meghívásokra adott írásbeli válaszokat egyre inkább kiszorítják a telefonon adott válaszok. • Ha a meghívást telefonon előzetesen megbeszélték és elfogadták, R.S.V.P. helyett P.M. rövidítést szokás a meghívóra írni, emlékeztetőül. Ilyenkor a nyomtatott „R.S.V.P.” szöveg áthúzásra kerül, és kézzel kell rávezetni a „P.M.” jelzést.
MEGHÍVÓ Magyarország Miniszterelnöke szívesen látja ---------------------------a … tiszteletére adandó fogadáson 2014. október 23-án, csütörtökön, 19.00 órakor a Parlament Vadász termében.
Vendéglátás, társasági élet • A társadalmi életben a társasági rendezvényeknek megvan a maguk értelme, célja és feladata. Ezek a rendezvények teszik lehetővé, hogy a külföldiek, benne a diplomaták rendszeresen, viszonylag kötetlen formák között találkozhassanak az ország vezető személyiségeivel, a többi diplomatával, akikkel kicserélhetik értesüléseiket, véleményüket. • A fogadásokon, koktélokon, vacsorákon való részvétel a állandó munkaalkalom, melyet ki kell használnunk. Az eredményes munkához elengedhetetlen a jó modor.
Fogadások, koktél partik • A képviseleteken fogadásaikat általában délután vagy este rendezik, előfordulhatnak azonban a délelőtti vagy a délutáni órákban is. Fogadást a képviseletek vezetője, elsősorban küldő országa nemzeti ünnepe alkalmából ad, de szokásos fogadást rendezni az átmenetileg a fogadó országban tartózkodó fontos személyiség vagy küldöttség tiszteletére is. Általában alkalomhoz kötődik. • Fogadásokat természetesen nemcsak a képviselők, hanem valamely állam központi szervei, vezető személyiségei, intézményei, sőt társadalmi személyiségek is adhatnak.
Fogadások, koktél partik • Általános szokás, hogy a képviseletek vezetői a küldő ország nemzeti ünnepe alkalmából adott nagy fogadást délután, többnyire 18 órai kezdettel, ritkábban este 19 vagy 20 órai kezdettel tartják. Főleg takarékossági, de más megfontolások alapján is (részvétel) terjed a déli fogadások szokása nemzeti ünnepek alkalmából is. • Újév alkalmával az államfő fogadását a legtöbb országban délelőtt vagy délben tartják. • Fogadás rendezésénél gondoskodni kell a gépkocsik megfelelő irányításáról, fel- és elhajtásukról, parkírozási helyükről, közterületen a rendőri forgalomirányításról, nagyszabású fogadásnál pedig az ún. gépkocsi hívó hangerősítő berendezésről is.
Fogadás, koktél • A fogadásokon a fogadótermek általában üresek, a szőnyegeket felszedik, csak a falak mentén áll néhány bútor, ülőbútor csak elvétve, az idősebb vagy gyengélkedő vendégek részére. Általában azonban fogadáson nem illik leülni. Ebben a tekintetben a nők képeznek bizonyos kivételt. A házigazda és a háziasszony a fogadótermek bejárata közelében tartózkodik. Velük együtt állhat még az ún. fogadási-vonalban néhány további személy a vendéglátó házból. Diplomáciai fogadáson szokás, hogy az első beosztott (és felesége) továbbá alkalomtól függően esetleg a kereskedelmi képviselet vezetője (és felesége), a kulturális attasé vagy a Magyar Intézet igazgatója (és felesége), a katonai attasé (és felesége) legyenek ott. • A külképviseletek többi diplomáciai és esetleg nem diplomáciai tagja részint már az előtérben, a bejárat közelében fogadja és irányítja a vendégeket, részint a fogadótermekben foglalkozik velük.
Fogadás, koktél • A megérkező vendégek üdvözlik a házigazdát, a háziasszonyt és a fogadóvonalban állókat. Amennyiben a fogadást bizonyos alkalomból rendezik (pl. nemzeti ünnep) szerencsekívánataikat is kifejezik néhány szóval. Hosszas beszélgetéssel azonban nem szabad feltartani a háziakat és a következő vendégeket. • A pontos megjelenés álló alkalmaknál általában nem kötelező, de e tekintetben figyelembe kell venni a helyileg kialakult szokásokat. Koktél parti vagy szerényebb jellegű délutáni fogadás esetén viszont a vendég a meghívón feltüntetett két időpont között érkezik és távozik. Ha azonban valaki minimálisan15-20 percig nem tartózkodik a fogadáson, megjelenése nem számít teljes értékű részvételnek, azt célzatos „acte de présence”- nek fogják tekinteni.
Fogadás, koktél •
•
Álló alkalmakkor általában hideg ételeket vagy apró meleg falatkákat szolgálnak fel, olyanokat, amelyeket állva is kényelmetlenség nélkül fogyaszthatók. Szigorúan véve fogadásokon késnek nem is szabad szerepelnie, mivel álló helyzetben tányérról késsel-villával enni lehetetlen. Legfeljebb tehát olyan ételek szolgálhatók fel, amelyeket evőeszköz nélkül, vagy villával, kanálkával lehet fogyasztani. Sok fogadáson, koktél partin pedig általában nem is használnak evőeszközt, mert csak apró szendvicseket, süteményeket, „kanapét” és hasonló apró, kézzel fogyasztható, pálcikás ételeket szolgálnak fel. A szabálytól legfeljebb egy esetben térhetünk el, tehát csak késsel és villával fogyasztható ételeket is feladhatunk, ha egyszerre a vendégek nagy száma helyezheti el kisebb asztalokon a tányérját és így használhatja kését, villáját. Általában szabály, hogy távozáskor illendő elbúcsúzni a házigazdától és a háziasszonytól, akik a fogadás vége felé, amikor az első vendégek távozni készülnek, a bejárat közelében tartózkodnak. Ha valamilyen okból fogadás közben távozunk, akkor is illő felkeresni búcsúzás végett a háziasszonyt és a házigazdát.
Fogadás, koktél • Amikor a házigazda és a háziasszony eltávozik a bejárattól, helyes, ha a rangban következő vendéglátó és házastársa elfoglalja helyüket a bejárat közelében, lehetőleg még valamely másik vendéglátó társaságában. Ilyen körülmények között ők fogadják a később érkező vendégeket, és az utóbbi irányítja őket a házigazdához, háziasszonyhoz, továbbá alkalmat adnak így a búcsúzásra a korábban távozók számára. • A fogadásokra vonatkozó fent ismertetett szabályok nagyjából vonatkoznak a fogadások egyszerűbb, szerényebb, intimebb formáira is. • A fogadás szerényebb formája elsősorban a koktél parti. Amíg a fogadáson fontosabb alkalmakkor illendő legalább sötét ruhában megjelenni (előírhatnak frakkot is), koktélpartira utcai ruhában is lehet menni. A koktélon való megjelenés időpontjára fentebb már utaltunk.
Fogadás, koktél • A fogadásoknak vannak különleges fajtái is. Délelőtt vagy délben leginkább „Coup de champagne”-t (pezsgőbontást) vagy „Vin d’honneur”-t (koccintást) szokásos rendezni. Lényegében hasonlóképpen zajlanak le, mint a koktél partik, kínálás nincs vagy szimbolikus. A fogadásoknak ezek a formái általában rövidebb időtartamúak (50-60 percesek). Kisebb alkalmak megtisztelésére, kevés meghívottal rendelkezik.
ÜLTETETT ALKALMAK Villásreggelik, ebédek, vacsorák • •
• • •
Szervezési kérdések és viselkedési tudnivalók Ezeken az alkalmakon vendégeinket rangsor szerint az őket megillető helyre, asztalhoz ültetjük. Helyüket ültető kártyákkal jelöljük meg. Az ültető kártyákon, ahol ez szükséges, feltüntetendő az „excellenciás” cím. A házgazda, háziasszony helyét, nevük helyett elegánsabb így feltüntetni a kártyán: „Hote, Hotesse” (Host, Hostess). Az előszobában ültetési táblázatot helyezünk el a vendégek tájékoztatására, az ültetési rendről. Nagy létszámú ebédnél, vacsoránál célszerű nagy ültetési táblázat helyett kis ültetési kartonokat a vendégeknek egyenként átadni érkezésükkor, mielőtt az aperitif színhelyére belépnek. Akármilyen alkalomra szóljon is a meghívás, a pontos megjelenés szigorúan kötelező. Ültetett alkalmaknál (ebéd, vacsora) 5-10 percet szabad késni, de ezt a határt átlépni nem szabad. Alapelv és szigorú szabály, hogy a vendéglátó a helyszínen időben jelenjen meg, és tudja fogadni már az első vendéget, még ha korán érkezik is.
Ültetett alkalmak • A villásreggeli abban különbözik a reggelitől, hogy kora déli órákban is adható, és a kínálás komolyabb. Ilyenkor ugyanis hideg és meleg fogást egyaránt adunk. Mint megbeszélésre alkalmas rendezvény, pl. egy delegáció időbeosztását lehet villásreggeli beiktatásával optimálisabbá, kihasználttá tenni. • Az alábbiakban időrendi sorrendben ismertetjük egy ültetett alkalom eseményeit: • Érkezés után először is a bejárat közelében tartózkodó házigazdát és háziasszonyt üdvözöljük, de kötelező az előttünk már megérkezett valamennyi vendég külön-külön való üdvözlése, hiszen egy asztalnál fogunk velük étkezni. • Ez alól csak rendkívül nagy létszámú ebédek, vacsorák, bankettek alkalmával tehetünk kivételt, amikor lehetetlen 50-100 vagy esetleg több száz személlyel kezet fogni. De ilyenkor is feltétlenül üdvözölni kell mindkét szomszédunkat az asztalhoz üléskor. Ha nem ismerjük őket, be is mutatkozunk
Ültetett alkalmak •
•
•
Szűkebb körű ebédnél, vacsoránál előfordul, hogy a vendégek az étkezés előtt rövid időre helyet foglalnak a szalonban és itt szolgálják fel az aperitifet. Gyakran csak a hölgyek ülnek le, a férfiak állva beszélgetnek. Eközben természetesen érkeznek további vendégek, és így felmerül az azokkal való találkozás illetve nem egy esetben a bemutatkozás formájának problémája. Ha egy személy vagy egy házaspár lép be a szalonba, a férfiak felemelkednek helyükről, míg a hölgyek ülve maradnak, kivéve a háziasszonyt, aki feláll. Fiatal lányoknak szintén illendő felállni. Az érkezők, házaspár esetében elsőként az asszony, üdvözli a háziasszonyt - aki azután bemutatja őket a jelenlevő személyeknek - és a házigazdát. Gyakran előfordul, hogy ebédet, vacsorát (fogadást, koktélt) bizonyos személy, vagy házaspár tiszteletére, pl. távozó nagykövet búcsúztatására adnak. Ültetett alkalmaknál kötelező, fogadásnál, koktélnál azonban illendő, hogy a díszvendég házaspár idejében érkezzék ahhoz, hogy a házigazda és a háziasszony oldalán fogadja az érkezőket. Ez különösen vonatkozik saját országbeliekre. (Tehát, ha pl. a nagykövet új első beosztottját mutatja be, vagy akár országának egy tagja tartózkodik ott delegáció élén, és az ő tiszteletére rendez fogadást, vacsorát.)
Ültetett alkalmak •
• •
•
•
Kizárólag férfiak részére adott ebédnél vagy vacsoránál a háziasszony megjelenhet a vendégek üdvözlésére rövid időre, de mielőtt a vendégek asztalhoz ülnek, visszavonul. Megjelenésével mintegy jelzi, hogy személyesen gondoskodott az ebéd, vacsora elkészítéséről. Aperitifként a fogadó szobában különféle étvágygerjesztő italokat szolgálnak fel. Az aperitif elfogyasztása után a háziak invitálják a vendégeket az ebédlőbe. Általános szokás, hogy hölgyeket a háziasszony vezeti, őket követik a férfiak. Nem illik még a hölgyeknek sem az asztalnál helyet foglalni, míg a háziasszony le nem ül a helyére. Ha a személyzet nem húzza el a vendégek székét, és nem tolja alájuk, a férfiaknak illik jobboldali szomszédnőjüknek a leüléskor segíteni. Az asztaltól való felállásra a jelet a háziasszony adja meg és elsőként megy ki az ebédlőből, majd a feketéhez hívja a vendégeket. Ami az evőeszközök használatát illeti, ezeket a tányér mellett jobbra és balra, kívülről befelé haladó sorrendben helyezik el. Legelőször tehát a legkívül lévő evőeszközpárt kell használni és így tovább, befelé haladva.
Az asztal terítése
Az asztal terítése • Ha levesestányért teszünk fel, alá lapostányért teszünk, három ujjnyira az asztal szélétől. • A két személy terítéke között legalább 60 cm legyen. • Az evőeszközöket az alábbiak ( és a kép szerint ) helyezzük el: • a tányér jobb oldalára két kést (élével a tányér felé fordítva) és a tányér bal oldalára két villát ( fogával felfelé fordítva). • A leveseskanál jobb oldalra kerül, a két késtől kifelé, hátlapjára fektetve. • A tányér mögé, a vendéggel szemben helyezzük el a kis evőeszközöket, a következő sorrendben: először a villát, nyelével balkéz felé fordítva, azután a kést nyelével jobbkéz felé és élével a tányér felé fordítva. • A poharakat jobbról balra haladva a következő sorrendben tesszük fel: a kések hegyénél egy helyet üresen hagyunk a felszolgálandó söröspohár számára, majd következik a fehérboros, vörösboros (esetleg pezsgős), majd a vizespohár.
Az asztal terítése • Az asztalkendőt kettéhajtva a tányér közepére fektetjük. • A menükártyát jobb oldalra, a kések mellé helyezzük.
Poharak fajtái
Tálalási szerviz
Kanalak és kiskanalak
Terítés szűk körű ebédhez
Asztalközép
Étkezés • A felszolgáló személyzet a tálakat mindig balkéz felől kínálja, s ezekből jobb kézbe fogott szedőkanállal vagy késsel és balkézbe fogott villával szedünk. A felszolgálás sorrendjét az ültetési rend szabja meg. Felszolgáló személyzet nélküli étkezésen először a hölgyek szednek (rangsor szerint), majd a férfiak. A férfiak sosem szednek a háziasszony előtt. Az italtöltés a házigazda feladata, túl nagy asztalnál valamelyik férfi vendég besegít. Nők sosem töltenek italt. • A szalvétát (asztalkendőt) az étkezés elején, amikor az asztalnál helyet foglalunk, azonnal szétterítjük az ölünkben. (Szalvétát a teríték mellett hagyni, vagy összehajtott állapotban használni nem szabad.) Az étkezés végeztével, amikor felállunk az asztal mellől de nem előbb - laza csomóban összefogva terítékünk baloldalára helyezzük. A szalvétát használat után sarkosra hajtogatni nem szabad.
Étkezés • Az evőeszközöket, amikor valamely tál ételből már nem kívánunk többet szedni, annak jelzésére, hogy már nem várunk újabb kínálást, a tányér átmérője vonalán ferdén, jobb kéz felől, egymással párhuzamosan helyezzük el. (Nem szabad az evőeszközöket V alakban egymásra fektetni!) (Kés, villa, általában az evőeszközök tartásának, használatának alapszabályaival diplomatáknak feltétlenül tisztában kell lenniük. A legszigorúbbak e téren az angolok, könnyedebben, kevésbé mereven veszik más nemzetbeliek.) • A csészében felszolgált erőlevet vagy bármilyen levest csak akkor szabad kanál használata nélkül kiüríteni, ha az teljesen üres léből áll és semmiféle vagdalék vagy tészta nincs benne. Ilyen esetben is megengedett azonban a kanál használat, ami természetesen mellőzhetetlen, ha a levesből a betétet, pl. húsdarabkákat kell kikanalazni. A leves elfogyasztása után a kanalat ne hagyjuk a csészében, hanem a csésze alá helyezett tányérkára tegyük. Ez egyébként vonatkozik a kávés és teáskanalakra is.
Étkezés • • •
•
Kenyeret, zsemlét harapni tilos! Ehelyett letörjük belőle a megfelelő nagyságú darabot és kézzel tesszük a szájba. Ha kagylóhoz, sonkához, sajthoz vajat is fogyasztunk, a vajat a kenyérre falatonként kell kenni, s nem az egész szeletet megvajazni. Lágy előételt kizárólag villával eszünk. Halat lehetőleg egy villával eszünk, amely esetben a balkézzel fogott kenyérdarab támogató használata megengedett, de aki kellő ügyességgel tudja használni az egy villát, lehetőleg még ezt a módszert is mellőznie. Ha halhoz két villát vagy halvillát és halkést adnak, ilyenkor is csak egy villát használunk. Szigorúan tilos azonban a közönséges evőkés halhoz való használata! A sült húst és körítést a fent említett módon késsel és villával fogyasztjuk. Ennek kapcsán ügyelnünk kell arra, hogy a kés pengéjét még kivételesen se vegyük a szánkba, valamint, hogy a szárnyas sült csontjait kézbe ne fogjuk. A köretet nem szabad a késsel összegyűjteni és a villára rásepergetni, mindig a villával nyúlunk az étel alá. Ügyelni kell arra, hogy az evőeszközökkel ne csörögjünk, ne húzzuk csikorogva a tányéron.
Étkezés • Lágy tésztát kizárólag villával esszünk, míg a csak villával el nem darabolható tésztát (pl. rétest) késselvillával is ehetjük, hacsak nem adnak föl hozzá külön oldalt vágó éllel ellátott villát. Megjegyzendő, hogy bizonyos gyakorlattal még rétes is fogyasztható villával különösen, ha jól el van készítve. • A kés használatára vonatkozóan alapelv, hogy használatát mindenütt mellőzzük, ahol csak lehet. • Sajtot a desszert előtt kínálunk, vajjal együtt. A kis és közepes méretű sajtokat egészben adjuk. Késsel levágunk egy falatot és a kenyérre helyezve fogyasztjuk. Camembert sajtot csak cikkekre szabad szelni. • Parfait-t, soufflét, krémet és hasonlókat kis kanállal fogyasztunk.
Étkezés •
A gyümölcsöt általában evőeszközök használata nélkül esszük, ez alól a húsos, leves gyümölcsök (pl. dinnye, alma, stb.) képeznek kivételt. A dinnyét gerezdekre szelve adják. Késsel elválasztjuk a húsát a héjától és egy-egy falatot levágva villával tesszük a szánkba. Az almához egyes helyeken csak kést szolgálnak fel abból az elgondolásból kiindulva, hogy az alma leve nem csordul, tehát nem szennyezi be a kezet. Ilyenkor a kést az alma negyedelésére, hámozására (ez utóbbi nem kötelező) és a magház eltávolítására használjuk, egyébként kézzel esszük az almát. Késsel és villával ez a művelet annyiban módosul, hogy a villára szúrjuk fel az almát, illetőleg az alma egyes darabjait rögzítés végett és az egyes darabokat villával juttatjuk a szánkba. A körte fogyasztásának módja azonos az almáéval, azzal a különbséggel, hogy a körténél negyedelés nincs - mivel nincs kemény magház - hanem az egész körtéből vágunk le folyamatosan kúpszeleteket. Epret, málnát szárától megtisztítva tálalunk, desszert-villával fogyasztjuk. Az őszibarackot késsel és villával fogyasztjuk el a következőképpen: felszúrjuk a villára, amelyet bal kezünkben tartunk, a jobb kezünkben tartott késsel pedig lehántjuk a gyümölcs héját. A lehámozott gyümölcsöt aztán darabokra szelve a kés és villa szabályos használatával esszük. A cseresznyét, szőlőt száráról szemelgetve fogyasztjuk, a magvakat pedig tenyerünkbe gyűjtve a tányérra helyezzük. Banánt desszertevőeszközzel fogyasztunk, hosszában kettévágjuk és szeleteljük.
Étkezés • Teát, kávét kannából, cukrot cukortartóból kínálunk. A csésze mellé semmi esetre sem helyezünk kockacukorszemeket. A kanállal a csésze érintése nélkül, hangtalanul kevergetjük a teát vagy a kávét. Cukor helyett szacharint, vagy egyéb édesítőtablettát kínáljunk, teához tejet, kávéhoz tejszínt kell előkészíteni. Iváskor a kanalat kivesszük a csészéből és a csészealjra helyezzük. • Étkezés közben vigyázzunk arra, hogy felváltva mindkét szomszédunkkal beszélgessünk. Szomszédnőnk felé ez alapvető udvariasság. • Aranyszabály az is, hogy az étkezés után az asztalnál a nők nem rúzsoznak és nem púdereznek újra, ezt csak a mosdóban lehet megtenni, nyilvánosan soha.
Étkezés • Az étkezés befejeztével, amelyre a jelet a háziasszony felállása adja meg, valamennyi vendég egyszerre kel fel az asztaltól, e pillanattól kezdve esetleg megmaradt ételt vagy italt fogyasztani nem szabad. Amennyiben nem a felszolgáló személyzet húzza hátra a széket, úgy azt magunk toljuk félre, de utána nem igazítjuk helyére. Szomszédnőnknek szükség esetén most is segítünk. • A kávét, a teát és a különböző digestive (emésztést segítő) italokat (konyak, likőrök, gyomorkeserűk) szabályszerűen nem az ebédlőasztalnál, hanem más fogadóhelyiségben (szalon, könyvtárszoba) szolgálják fel. • Kényszermegoldásként előfordulhat, hogy megfelelő helyiség hiányában pl. a feketekávét és konyakot is az ebédlőasztalnál szolgálják fel. Ez utóbbi esetben kérdéses, hogy ki bontson asztalt.
Étkezés • Kétféle módon kell eljárni: • Ha a fővendég, vendégek rangban egyenlők, sőt esetleg magasabbak a házigazdánál, ők kelnek fel egy idő elteltével az asztaltól és búcsúzkodni kezdenek. • Ha a házigazda jelentősen magasabb rangú (pl. a miniszterelnök, vagy a Parlament elnöke lát vendégül nagyköveteket), a házigazda bonthat asztalt, pár közvetlen szóval örömét fejezheti ki, hogy vendégei elfogadták meghívását és társaságukban lehetett. • A hangulatot emelhetjük bizonyos esetekben zenével is. Az asztali zenét azonban hárfás, vonósnégyes vagy szalon-, esetleg népi zenekar szolgáltassa, és halkan játsszék, hogy az asztalnál folyó társalgást ne zavarja. Gépzene általában nem alkalmazható. • Távozáskor ebéd vagy vacsora esetén lehetőleg valamennyi résztvevőtől el kell búcsúzni.
Étkezés • Ültetett alkalmaknál feltétlenül (álló alkalmaknál pedig abban az esetben, ha a díszvendég sokkal magasabb rangú a többi vendégnél) meg kell várnunk a díszvendég távozását, ezután a többi meghívott is búcsúzik. Távozáskor illő a meghívást megköszönni a távozóknak, hogy eljöttek ("Thanks for coming", "Merci d'etre venu'). • Nemzetközi társaságban nem általános szokás az étkezés megkezdésekor jó étvágyat kívánni, az asztaltól való felálláskor pedig a többiek egészségére kívánni az ebédet, vacsorát.
Étkezés • Nemzetközi kötelezettségeink eredményes ellátása szempontjából igen fontos a jó konyha. Főleg ebédek és vacsorát, de lehetőség álló fogadások esetében is érvényesüljön az az elv, hogy magyar házban a konyha magyaros és a felszolgált italok magyar gyártmányúak. Ez az elv természetesen nem jelenti azt, hogy az ebéd vagy vacsora valamennyi fogásának kifejezetten magyar különlegességnek kell lennie. Az ebéd vagy vacsora magyaros jellegét már egyetlen ételkülönlegesség, és az elejétől végig felszolgált magyar italok biztosítják.
Étkezés • Ami az étlapok összeállítását illeti, törekedjünk a változatosságra. Lehetséges, sőt előnyös is, hogy a háznál sűrűn előforduljon egy bizonyos fogás (főleg desszert), amely mintegy a "ház különlegessége" és amelyet már minden vendég előre örömmel vár. Ettől eltekintve azonban óvakodni kell attól, hogy a vendég már előre tudja, pl. hogy az adott háznál hideg fogast fog kapni tartármártással. • A nemzetközi ebéd vagy vacsora általában négy fogásból áll, előételből, levesből, főételből és desszertből. (A leves esetenként el is maradhat.)
Étkezés • • • • • • • • • • • • •
Magyar gyakorlat: Ebéd előétel leves főétel saláta desszert kávé kávé aperitif, gyümölcslé, fehér bor vagy sör vörös bor Tokaji
Vacsora hideg vagy meleg előétel főétel saláta desszert gyümölcslé aperitif, fehér bor - sört nem lehet adni vörös bor Tokaji
Étkezés • Ha kétféle húsételt adunk, ezek nem lehetnek egyneműek, vagyis az egyiknek "fehér"-nek, a másiknak "barná"-nak kell lennie. Fehér húsok: a galamb, a csirke, a borjú, bárány, barna húsok: a marha, ürü, sertés és vadfélék. (Az elkészítési mód, a mártás is lehet döntő: a vörösboros mártásban vagy a pörköltben minden húsételt barna húsnak tekintünk, és vörösbort kínálunk hozzá.) • Ami az italok felszolgálását illeti, erre nézve alapvető szabály, hogy étkezés előtt étvágygerjesztőt (aperitif), az asztalnál elvben - de nem kivétel nélkül - minden fogáshoz másfajta italt, a feketekávéhoz pedig konyakot és likőrt adunk. Ahhoz, hogy helyesen tudjuk megválasztani, milyen célra milyen italt kínáljunk, nagyjából ismernünk kell az italok, elsősorban pedig a borok fontosabb jellemző sajátosságait.
Étkezés • Különleges fajtatulajdonságaitól eltekintve, a borok az alábbi fő csoportokba oszthatók: • csersav tartalmú vörösborok, • savanykás - ún. "száraz" fehér borok, • könnyű édeskés fehér és vörös borok, • magas szesztartalmú, ún. "nehéz" vörösborok, • édes vagy likőrborok, • aszúborok, melyek a magas szesz- és cukortartalmat egyesítik magukban (egy részüket mesterségesen szeszesítik) • pezsgő borok. • Az aperitifnek magasabb szesztartalmúnak kell lennie, viszont édes nem lehet, mert az édes íz nem fokozza, hanem csökkenti az étvágyat. (Pl. száraz pezsgőt, valódi gyümölcspálinkát, stb. adjunk.) Az absztinensekre gondolva, az aperitiffel együtt be kell kínálni zöldség-, vagy nem édes gyümölcslevet és ásványvizet.
Étkezés • Hors d'oeuvre-höz, tojásételhez "száraz" fehér bort adjunk. Raguhoz vagy pörköltszerű előételhez könnyű, alacsonyabb alkoholtartalmú rosét vagy vörösbort szolgálunk fel. Halhoz száraz vagy ún. "félszáraz" fehérbort kínálunk, a hal és a mártás ízétől függően. Fehér sülthöz "testesebb" fehérbort vagy könnyű vörösbort, esetleg rosét, barna sülthöz pedig magas szesztartalmú (nehéz) vörösbort adunk. Desszerthez likőrbort, aszúbort vagy pezsgőt kínálunk. Sajthoz vörösbort, gyümölcslevet kapnak. Készülni kell arra, hogy kávé helyett esetleg teát, sőt herbateát is kérhetnek a vendégek.
Étkezés • Néhány szót az ebédlő és általában a lakás díszítéséről és az asztalterítésről: • Ruhatárról, az előtérben tükörről gondoskodni kell. • A fogadószobát, ahol az asztalhoz ülés előtt társalognak és az aperitifet fogyasztják előzőleg gondosan rendbe kell hozni. Erre különösen akkor kell súlyt helyezni, ha az a vendéglátó lakásának egyébként mindennapi célra használt szobája (dolgozószoba, stb.). A berendezés díszítő tárgyain kívül, amelyek a szoba állandó tartozékai (képek, szobrok, stb.), helyezzük el friss virágokat vázákban, tálakban, kosarakban. • Az ebédlőben, az asztalon és a székeken, valamint a tálaló asztalon és pohárszékeken kívül más bútorzat ne legyen. Virágok, zöld növények állványokon természetesen az ebédlő díszítését is ugyanúgy szolgálják, mint a fogadószobáét.
Étkezés • Ami az ebédlőasztal terítését illeti, a következő szempontokat kell figyelembe vennünk: • Az asztalterítő alá filcburkolatot helyezzünk, hogy a tányérok és evőeszközök ne csörömpöljenek. Az abrosz és szalvéta lehetőleg finom anyagból legyen. A hajtások éleit vasaljuk ki. A székeket úgy helyezzük el, hogy elkerüljük az asztallábat, különösen, ha arra a helyre hölgyet ültetünk. • Az evőeszközt lehetőleg ezüst, az étkészlet pedig márkás porcelán legyen. 12 személyig mind az étkészleteknek, mind pedig az evőeszközöknek egységesnek kell lennie, lehetőleg azonban 24 személyig is. Ezen a létszámon felül több különféle, de lehetőleg hasonló stílusú étkészlet használható, egyedi darabok azonban semmi esetre sem! Megengedhető, sőt érdekes viszont az egyedi darabok használata a feketekávés csészéknél, különösen, ha szép, értékes darabjai egy gyűjteménynek.
Étkezés • Ami az evőeszközök elhelyezését illeti, erre vonatkozólag már ismertettük a szokásos elhelyezési rendet. • Az étkezés megkezdésekor a teríték egy lapostányérból áll. Minden vendég terítéke mellett általában egy vizespoharat és nagyság szerinti sorrendben három talpas poharat talál. A poharak használatára vonatkozó szabály az, hogy a legkönnyebb szeszes italt a legnagyobb és így fokozatosan lefelé haladva a legtöményebbet a legkisebb pohárba töltjük. Az italokat a felszolgáló személyzet jobb felől tölti. A sört minden vendég elé pohárba kitöltve helyezik el, így söröspoharakat nem kell előre az asztalra tenni. • Minden vendég terítéke mellé helyezzünk étlapot (menükártyát). A menükártya kisformájú karton legyen, díszítés nélkül vagy fejléccel, hivatalos alkalmakkor állami címerrel díszítve és a dátum jelzésével. (Ha nincs nyomtatva, elegánsabb kézzel, tussal írni, mint gépelni.) • Fontos, ünnepélyes alkalmakkor az étlapra is ráírják, hogy az ebédet (vacsorát) kinek a tisztére adják.
Étkezés • A fűszertartókból (só, bors, paprika stb.) lehetőleg minden második terítékre jusson egy-egy. • Az asztal díszítését illetően legyen alapelvünk: legszebb díszítés a virág. • Formája kétféle lehet: virágkosár vagy asztalfutó (chemin de table). • Virágkosár inkább a tálalóasztal dísze. • Az étkezőasztalon a virágokat úgy kell elrendezni, hogy szemmagasság alatt maradjak, ne zavarják a szemben ülők közötti beszélgetést.
Étkezés • Igen mutatós, hangulatos díszítés a gyertyatartó (ezüstből vagy porcelánból). Az égő gyertyás gyertyatartókból rendszerint egy párat szoktak az asztalra helyezni, mégpedig annak alsó és felső végéhez közel, de nem teljesen a végén. • A fogadószobában felszolgált feketénél és italoknál az egyes poharak alá kis üveg vagy ezüst tányérkákat, alátéteket helyezünk vigyázva az asztal felületére. • Ha van külön dohányzóhelyiség vagy alkalmas terasz, a dohány neműek tekintetében alapelvnek tekinthetjük: legyen többféle cigaretta, ún. fekete és pácolt típusú egyaránt, külön figyelembe véve a hölgy- vendégek ízlését is. Ne hiányozzék a szivar sem, pipadohány kínálni viszont nem szokás. • A személyzet tüzet is kínáljon a vendégnek.
Díszebéd, díszvacsora rendezése • Díszebédre, (villásreggelire), díszvacsorára általában magas szintű államközi látogatások alkalmával kerül sor, amikor az a hivatalos program kötelező részét alkotja. Ilyenkor rendszerint a társadalmi jellegű összejövetel mellet politikai tartalmú megnyilatkozások (pohárköszöntők) és esetleg politikai megbeszélések számára is keretet ad. • A díszvacsora gondos előkészítése rendkívül fontos, hiszen a helyszín ismerete, az étrend megfelelő összeállítása, a helyes ültetési rend az alapja a vacsora sikerének. • A menü összeállításánál célszerű szakember segítségét is igénybe venni. Ezután a menükártya kinyomtatása következik, a meghívóval egy időben.
Díszebéd, díszvacsora • A meghívók kiküldése előtt telefonon értesíteni kell a résztvevőket, hogy a várható létszámról az ültetési rend elkészítése előtt tájékozódjunk. • A díszétkezést biztosító vállalkozásnak időben adjuk a megrendelést az étrend, az időpont, a helyszín és az esetleges különleges kívánságok megjelölésével: ha a meghívottak között vegetáriánus, diétás vendég van, ehhez kell igazítani a rendelést. • Meghatározzuk a virágdíszítést is. Tisztázni kell a felszolgáló személyzet létszámát, hogy a megfelelő kiszolgálást biztosítani tudják. A felszolgálóknak előzetesen elmagyarázzuk a kínálás sorrendjét. • A meghívók kézbesítése után a részvételt ismételten ellenőriznünk kell, majd az ültetési rend elkészítése és jóváhagyása után tájékoztatjuk a végleges terítési létszámról az étkezést biztosító vállalkozást.
Díszebéd, díszvacsora • •
• • •
A díszvacsorát közvetlenül megelőzőleg legalább egy órával a helyszínen ismételten ellenőrizni kell az étrendet, a létszámot, az ültetési rendet, a terítést. A vacsora előtt a jóváhagyott ültetési rend alapján kell elhelyezni az ültető kártyákat, a megfelelő nyelvű menükártyákat és az ültetési rend táblázatát is egy jól látható kisasztalon. (Utóbbi helyett a fentebb már említett kis ültető kartonok (kézbeadók) is alkalmazhatók.) Érkezéskor és távozáskor a ruhatárnak - ha van - zavartalanul kell működnie. Miután az aperitifet a vendégek elfogyasztották gondoskodni kell gyors, zökkenőmentes helyrevezetésükről és leültetésükről. A felszolgálás elindítása után figyelemmel kell kísérni a felszolgálást, az italtöltögetést, különös tekintettel a pohárköszöntőkre. Pohárköszöntők idejére intézkedni kell az ételek melegen történő tartásáról a pohárköszöntők befejeztéig. Pohárköszöntő alatt a felszolgálás szünetel. Valamennyi felszolgáló távozik a helyiségből. Előtte gondoskodni kell arról, hogy mindenkinek töltsenek abból az italból, amivel koccintani fognak.
Buffet-dinner • A buffet-dinner, amely meglehetősen kedvelt, gyakori formája a társadalmi jellegű alkalmaknak, tulajdonképpen a vacsora és a fogadás kombinációja. • Az aperitif után a vendégek a büféasztalhoz mennek, úgy, mint egy fogadáson. Ezután asztalhoz (több asztalnál elosztva) ültetik őket. Az asztaloknál lehet ültetési rend, de lehetséges az is, hogy a vendégek ötletszerűen, kívánságuk szerint csoportosulva foglalnak helyet. Utóbbi látszólag egyszerű, kevesebb előzetes szervezőmunkát kíván a vendéglátók részéről. Valójában azonban akkor is irányítaniuk kell bizonyos mértékben a vendégeket a házigazdának, háziasszonynak jól be kell osztania kikkel ülnek le (külön-külön asztalhoz), hogy a legfontosabb vendégekkel kellőképpen foglalkozzanak.
Büfé-ebéd vagy -vacsora • A második kínálást rendszerint már a személyzet végzi az asztaloknál, ugyancsak a személyzet szolgálja fel az italokat és a desszertet. Az is lehetséges, hogy a vendégek másodszor is maguk szednek a büféasztalnál. • A feketét legtöbbször a fogadószobában vagy a szalonban szolgálják fel. • A buffet-dinner gyakran házi hangversennyel, filmvetítéssel kötik egybe.
Pohárköszöntők • Díszebédeken, díszvacsorákon, magas szintű küldöttség látogatása alkalmából adott fogadáson pohárköszöntőket mondanak, elsősorban a vendéglátó és a fővendég, ez kitűnő alkalom a politikai megnyilatkozásokra. • Fontos politikai alkalmaknál illendő, hogy a házigazda előzetesen díszvendége rendelkezésére bocsássa saját pohárköszöntőjének szövegét, hogy vendégének lehetősége legyen válaszát elkészíteni, úgy, hogy az ő pohárköszöntőjét is figyelembe vehesse. • Ilyen esetben az is illendő, hogy a válasz pohárköszöntő szövegét a díszvendég is előre megküldje partnerének.
Pohárköszöntők • A pohárköszöntőnek a klasszikus (francia) protokolláris szabályok szerint a következő elemeket - a tartalmi részen kívül - kell tartalmaznia: • a díszvendég, a többi vendég és a többi jelenlévő személy megszólítása (házastársakról sem szabad megfeledkezni), • a díszvendég üdvözlése, • az alkalom méltatása, • jókívánságok kifejezése, esetleg megemlékezés a vendég küldő államának államfőjéről.( monarchiákban kötelező) • Végül a vendégek koccintanak (közelállókkal, ráemelve tekintetüket) illetve egymásra emelik a poharukat és kortyolnak belőle. A poharat letéve lehet tapsolni.
Pohárköszöntők • • • •
A válasz pohárköszöntőnek tartalmaznia kell: a házigazda, a többi jelenlevő megszólítását, köszönet kifejezését a fogadtatásért, vendéglátásért, válasz az előző pohárköszöntőben elhangzott méltatásokra, • jókívánságok kifejezése hasonlóképpen, mint a házigazda pohárköszöntőjében. • Ezután a vendégek ismét koccintanak és kortyolnak italukból, majd udvariasan megtapsolják e beszédet. • Ha a jelenlevők poharukat államfő egészségére ürítik, felállnak helyükről. Magas szintű delegáció esetén, ünnepélyes alkalmakkor egyébként is fel szokás állni.
Pohárköszöntők • Meghittebb alkalmaknál is lehet pohárköszöntőt mondani, de ez el is maradhat. E tekintetben a helyi szokások és a házigazda kezdeményezése a mérvadó. • Egyes országokban az ünnepi ebédeken vagy vacsorákon kötelezően elmondandó pohárköszöntők sorrendje és ezen a sorrenden belül az alkalmi pohárköszöntők helye is meghatározott. A helyi szokásokról minden esetben tájékozódjunk. • Hazai díszebédeken és díszvacsorákon általában az első fogás előtt mondanak pohárköszöntőt, elsősorban a sajtó jelenléte miatt. Annak elhangzását követően a mikrofont elveszik az asztalról és a sajtó távozik.
Pohárköszöntők • Ha pohárköszöntőt akarunk mondani, nagy létszámú asztal mellett, ahol természetszerűleg zajosabb a beszélgetés (bár a beszélgetés asztal mellett lehetőleg ne folyjék hangosan), valamely evőeszközzel megkocogtatjuk poharunkat a figyelem felhívása végett. Kis létszámú asztalnál teljesen elegendő jeladás és a legegyszerűbb, legelegánsabb forma, ha a pohárköszöntőt elmondani kívánó személy feláll és poharát a kezébe veszi. Pohárköszöntőt lehetőleg ne mondjunk az első hús vagy halétel elfogyasztása előtt. A továbbiakban már nincs korlátozva a pohárköszöntők száma és a fogásokhoz való viszonya. • A pohárköszöntő idején a felszolgálás, a fogyasztás, a társalgás szünetel, komolyabb politikai tartalom esetén a személyzet is távozik a teremből !
Pohárköszöntők • Újabban társaságban erősen elterjedt a pohárköszöntő egyszerűsített formája, amikor is a pohárköszöntőt mondó személy ülve marad és így szól néhány kötetlen szót. Ez azonban csak kevésbé formális alkalmakkor megengedett. • A vendéglátónak gyakorolnia kell magát mind a pohárköszöntők rögtönzésében (mert az előre felkészülés nem mindig lehetséges), mind az esetleges felköszöntésre adandó válasz rögtönzésében. • Minden esetre alapelv, ha valakinek a tiszteletére pohárköszöntőt mondtak, azt viszonozni kell. Válasz pohárköszöntő elhagyása rendkívül nagy udvariatlanság. • Egyes országokban (Angliában és a brit protokollt követő országokban) a pohárköszöntő elmondásának külön kis ceremóniája van, meghatározzák időpontját (pl. desszert után), a házigazda javasolja, hogy ürítsék poharaikat a vendég országa államfőjére, s ekkor eljátsszák e vendég ország himnuszát. A vendég rögtön ezután feláll, hasonló rövid pohárköszöntőt mond és utána a vendéglátó ország himnusza hangzik el.