Paritair Comité voor de bedienden van de voedingsnijverheid Sociale programmatie 2013/2014 van 2 december 2013
Commission paritaire pour les employés de l’industrie alimentaire Programmation sociale 2013/2014 du 2 décembre 2013
De regering heeft voor de periode 2013-2014 specifieke maatregelen genomen. In deze omstandigheden sluiten de sociale partners op 2 december 2013 in het Paritair Comité voor de bedienden van de voedingsnijverheid deze collectieve arbeidsovereenkomst af tot verbetering van de loon- en arbeidsvoorwaarden in 2013 en 2014. Deze overeenkomst houdt niet alle technische modaliteiten in. Dat is de reden waarom zij niet algemeen verbindend verklaard wordt. De partijen zullen de nodige uitvoeringsovereenkomsten afsluiten en algemeen verbindend laten verklaren om uitwerking te geven aan dit kader.
Le gouvernement a pris des mesures spécifiques pour la période 2013-2014. Dans ces circonstances, les partenaires sociaux concluent dans la commission paritaire pour les employés de l’industrie alimentaire du 2 décembre 2013 la convention collective de travail pour l’amélioration des conditions de travail et de rémunération en 2013 et 2014. La présente convention ne reprend pas toutes les modalités techniques. C’est la raison pour laquelle celle-ci ne sera pas rendue obligatoire. Les parties établiront les conventions d’exécution nécessaires et les feront déclarer obligatoires pour donner exécution à ce cadre.
Toepassingsgebied
Champ d’application
Art. 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst Art. 1er. § 1er. La présente convention collective is van toepassing op de werkgevers en de de travail s'applique aux employeurs et aux bedienden van de voedingsnijverheid. employés de l'industrie alimentaire. § 2. Met “bedienden ” worden de mannelijke en § 2. Par « employés » sont visés les employés de vrouwelijke bedienden bedoeld. masculins et féminins. Eindejaarspremie
Prime de fin d’année
Art. 2. Vanaf 1 januari 2014 zal hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de bedienden uit de voedingsnijverheid (registratienummer 47239/CO/220, koninklijk besluit van 3 september 2000, Belgisch Staatsblad van 27 september 2000) vervangen worden door een collectieve arbeidsovereenkomst waarbij de toekenningsvoorwaarden geharmoniseerd worden met het regime dat van toepassing is op de arbeiders van de voedingsindustrie op basis van volgende principes : - Recht op eindejaarspremie na 1 maand dienst; - Gelijkstellingen op basis van de wetgeving inzake jaarlijkse vakantie; - Een maand waarin de betrokken bediende in dienst is getreden uiterlijk de 15de of nog steeds in dienst was na de 15de geeft recht
Art. 2. A partir du 1er janvier 2014, le chapitre IV de la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de travail et de rémunération pour les employés de l’industrie alimentaire (numéro d’enregistrement 47239/CO/220, arrêté royal du 3 septembre 2000, Moniteur belge du 27 septembre 2000) sera remplacé par une convention collective de travail où les conditions d’octroi seront harmonisées avec celles du régime applicable aux ouvriers de l’industrie alimentaire sur base des principes suivants: -
1
Droit à une prime de fin d’année après 1 mois de service ; Assimilations sur base de la législation concernant les congés annuels ; Un mois dans lequel l’employé concerné est entré en service, au plus tard le 15 ou est encore en service après le 15 donne
op 1/12de van de premie; - Ogenblik van betaling: 24 december. Indien de gewoonte in de onderneming bestond om aanmerkelijk vroeger te betalen, blijft dit behouden. - Behoud van berekening van veranderlijke bezoldiging op basis van laatste 12 maanden - Geen recht bij vrijwillig vertrek in het eerste jaar dienst of in geval van ontslag om dringende reden.
-
-
droit à 1/12e de la prime ; Moment du paiement: 24 décembre. Si l’usage existait dans l’entreprise de payer considérablement avant cette date, cela reste maintenu. Maintien du calcul des rémunérations variables sur base des 12 derniers mois. Pas droit en cas de départ volontaire dans la première année ou en cas de licenciement pour motifs graves.
Sectoraal pensioenplan
Plan de pension sectoriel
Art. 3. § 1. Vanaf 1 januari 2014 verhoogt de globale inspanning van de werkgevers voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel met 0,22 % naar 0,65 % van de brutolonen.
Art. 3. § 1er. A partir du 1er janvier 2014, l’effort global des employeurs pour le régime de pension complémentaire sectoriel social augmente de 0,22% à 0,65% des salaires bruts.
§ 2. Indien de werkgever buiten toepassingsgebied valt van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel, en voor zover zijn pensioentoezegging minstens evenwaardig is aan de sectorale pensioentoezegging, wordt een enveloppe van 0.15% van de loonmassa toegewezen aan de onderneming die gebruikt moet worden met respect van het wettelijk kader van de onderhandelingen 2013-2014. Onder loonmassa wordt begrepen de brutolonen en de bijhorende sociale lasten.
§ 2. Si l’employeur est exclu du champ d’application du régime de pension complémentaire sectoriel, et pour autant que son engagement de pension soit au moins équivalent à l’engagement de pension sectoriel, une enveloppe de 0,15% de la masse salariale est octroyée à l’entreprise, à utiliser dans le respect du cadre légal pour les négociations 20132014.Par masse salariale, il faut entendre les salaires bruts et les charges sociales correspondantes.
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT)
Régime de chômage avec complément d’entreprise (RCC)
Art. 4. De partijen zullen de bestaande Art. 4. Les parties prorogeront les conventions collectieve arbeidsovereenkomst inzake SWT collectives de travail existantes en matière de verlengen RCC - Tot 31 december 2015 voor SWT vanaf 60 jaar - jusqu’au 31 décembre 2015 pour le RCC - tot 31 december 2014 voor SWT vanaf 58 jaar à partir de 60 ans - tot 31 december 2015 voor SWT vanaf 58 jaar - jusqu’au 31 décembre 2014 pour le RCC voor bedienden tewerkgesteld in het kader à partir de 58 ans van een zwaar beroep - jusqu’au 31 décembre 2015 pour le RCC - tot 31 december 2015 voor SWT vanaf 56 jaar à partir de 58 ans pour les employés mits loopbaan van 40 jaar occupés dans le cadre d’un métier lourd - tot 31 december 2014 voor SWT vanaf 56 jaar - jusqu’au 31 décembre 2015 pour le RCC met 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar à partir de 56 ans moyennant une loopbaan. carrière de 40 ans - jusqu’au 31 décembre 2014 pour le RCC à partir de 56 ans avec 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière.
2
Tijdkrediet
Crédit-temps
Art. 5. § 1. De sociale partners zullen de lopende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten inzake tijdkrediet aanpassen aan de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen.
Art. 5. § 1er. Les partenaires sociaux adapteront les conventions collectives de travail sectorielles existantes concernant le crédit-temps aux dispositions de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 conclue au sein du Conseil National du Travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d’emplois de fin de carrière.
Met ingang van 1 december 2013 zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 betreffende het tijdskrediet voor bedienden in de voedingsnijverheid (registratienummer 75378/CO/220, koninklijk besluit van 16 februari 2006, Belgisch Staatsblad van 16 mei 2006) eveneens het recht voorzien op de vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de vanaf de leeftijd van 50 jaar op basis van een beroepsloopbaan van 28 jaar overeenkomstig artikel 8 §3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103.
A partir du 1er décembre 2013, la convention collective de travail du 15 juin 2005 concernant le crédit-temps pour employés de l’industrie alimentaire (numéro d’enregistrement 75378/CO/220, arrêté royal du 16 février 2006, Moniteur belge du 16 mai 2006) prévoira également le droit à la réduction des prestations de travail de 1/5e à partir de l’âge de 50 ans sur base d’une carrière de 28 ans conformément à l’article 8, §3, de la convention collective de travail n° 103.
§ 2. De sociale partners zullen binnen de 3 maanden in toepassing van artikel 6, § 5 c) van het KB van 12/12/2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, B.S. 18/12/2001 aan de bevoegde minister onder de vorm van een advies een lijst overmaken met knelpuntberoepen voor de uitoefening van het halftijds tijdskrediet vanaf 50 jaar voor werknemers tewerkgesteld in een zwaar beroep dat voorkomt op de lijst van knelpuntberoepen.
§ 2. Dans les 3 mois, les partenaires sociaux présenteront sous forme d’un avis au ministre compétent, en application de l’article 6, § 5, c) de l’arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédittemps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps, une liste reprenant les métiers en pénurie pour l’exercice du crédit temps pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail à mi-temps à partir de 50 ans et qui sont occupés dans un métier lourd repris sur une liste de métiers en pénurie.
Overstap van zwaar naar licht werk
Passage d’un métier lourd à un métier léger
Art. 6. De sociale partners herinneren aan de aanbeveling nr. 20 van de Nationale Arbeidsraad van 9 juli 2008 om oudere werknemers aan het werk te houden in de ondernemingen met name door hen lichter werk aan te bieden. Zij bevelen de ondernemingen aan deze toe te passen en bekendheid te geven aan de voorziene tijdelijke financiële compensatie ten laste van de RVA wanneer deze werknemers door loonverlies worden getroffen.
Art. 6. Les partenaires sociaux rappellent la recommandation n° 20 du Conseil National du Travail du 9 juillet 2008 pour maintenir les travailleurs plus âgés plus longtemps au travail dans les entreprises, en leur proposant un métier moins lourd. Ils recommandent aux entreprises de l’appliquer et de faire connaître la compensation financière temporaire prévue à charge de l’ONEM lorsque ces travailleurs sont confrontés à une perte salariale.
3
Klein verlet
Petit chômage
Art. 7. Met ingang van 1 december 2013 wordt de volgende sectorale regeling inzake klein verlet ingevoerd, als aanvulling op de bestaande regeling: - Overlijden van de echtgenoot, een kind van de bediende of van zijn echtgenoot, de (schoon)vader, (schoon)moeder, stiefvader of moeder van de bediende: 5 dagen op te nemen binnen de zes maand vanaf de dag van het overlijden
Art. 7. A partir du 1er décembre 2013, le régime sectoriel suivant en matière de petit chômage est introduit, en complément de la réglementation existante : - Décès du mari/de l’épouse, d’un enfant de l’employé ou de son époux/épouse, le (beau-) père, la (belle-) mère, le/la second(e) époux/épouse de la mère/du père de l’employé : 5 jours à prendre dans les six mois à partir du jour du décès.
Stressbeleid en ergonomie
Gestion du stress et ergonomie
Art. 8. De sociale partners zullen vanuit het IPV (Initiatieven voor Professionele Vorming) aan de ondernemingen een geschikt opleidingsaanbod aanbieden over het stressbeleid en ergonomie.
Art. 8. Les partenaires sociaux présenteront aux entreprises une offre de formation adéquate au sujet de la gestion du stress et de l’ergonomie à partir de l’IFP (Initiatives pour la Formation Professionnelle).
Permanente vorming
Formation permanente
Art. 9. § 1. In toepassing van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact en het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, komen de partijen overeen om de vormingsinspanningen te verhogen volgens de modaliteiten afgesproken in dit artikel.
Art. 9. § 1er. En application l’article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations et de l’arrêté royal du 11 octobre 2007, les parties conviennent d’augmenter les efforts de formation selon les modalités convenues à cet article.
§ 2. De werkgever dient vanaf 1 januari 2013 de inspanningen inzake professionele vorming voor de bedienden op jaarbasis te verhogen tot 1,20 % van het totaal volume van de gepresteerde arbeidstijd van alle bedienden van de onderneming. Dit percentage wordt vanaf 1 januari 2014 gebracht op 1,30 %.
§ 2. A partir du 1er janvier 2013, l’employeur est tenu de relever les efforts concernant la formation professionnelle pour les employés sur base annuelle à 1,20% du volume total de la durée de travail prestée de tous les employés de l’entreprise. Ce pourcentage est porté à 1,30% à partir du 1er janvier 2014.
§ 3. Om deze doelstelling te bereiken, dienen alle ondernemingen met 20 werknemers of meer vanaf 1 januari 2014 een opleidingsplan op te stellen.
§ 3. A partir du 1er janvier 2014 et afin d’atteindre cet objectif, toutes les entreprises ayant 20 travailleurs ou plus devront établir un plan de formation.
De sociale partners zullen een sectoraal model van opleidingsplan uitwerken waarbij bijzondere aandacht wordt besteed aan de participatie van risicogroepen.
Les partenaires sociaux élaboreront un modèle sectoriel de plan de formation où une attention particulière sera prêtée à la participation de groupes à risques.
Om beroep te kunnen doen op de financiële tussenkomst van het IPV, moeten de bedrijven met 20 werknemers of meer over een opleidingsplan beschikken. Deze maatregel doet geen afbreuk aan de bestaande voorwaarden
Pour pouvoir faire appel à l’intervention financière de l’IFP, l’entreprise ayant 20 travailleurs ou plus devra disposer d’un plan de formation. Cette mesure ne porte pas atteinte aux conditions d’intervention existantes de l’IFP. 4
voor tussenkomst door het IPV. § 4. Voor de ondernemingen met minder dan 20 werknemers zullen de sociale partners binnen IPV nadenken over specifieke projecten om kleinere ondernemingen en hun bedienden te bereiken. Deze maatregel zal geëvalueerd worden voor de onderhandelingen 2015-2016.
§ 4. Pour les entreprises ayant moins de 20 travailleurs, les partenaires sociaux réfléchiront au sein de l’IFP à des projets spécifiques afin d’atteindre les entreprises plus petites et leur employés. Cette mesure sera évaluée avant les négociations 2015-2016.
§ 5. IPV zal vanaf 2014 aan de bedienden een § 5. A partir de 2014, l’IFP remettra aux opleidingsfiche bezorgen met een overzicht van employés une fiche de formation reprenant un alle gevolgde opleidingen via IPV. aperçu de toutes les formations suivies via l’IFP. § 6. Elke bediende zal beschikken over een § 6. Chaque employé disposera d’un droit initiatiefrecht om een onderhoud te vragen met d’initiative pour demander un entretien avec le de verantwoordelijke over zijn responsable au sujet de ses possibilités de opleidingsmogelijkheden. formation.
Vrijstelling Startbaanovereenkomsten
Dispense pour les conventions de premier emploi Art. 10. Les parties feront le nécessaire pour obtenir la dispense, pendant la période 20132014, de l’application du chapitre VIII de la loi du 24 décembre 1999 pour la promotion de l’emploi.
Art. 10. De partijen zullen het nodige doen om gedurende de periode 2013-2014 een vrijstelling te krijgen van de toepassing van het hoofdstuk VIII van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid.
Om dit te bereiken zullen ze onder meer in A cette fin, le Conseil d’Administration de l’IFP de Raad van Bestuur van het IPV toezien dat: veillera notamment à ce que: - 0,15% van de loonmassa van de sector - 0,15% de la masse salariale du secteur soit aangewend wordt voor de financiering van affectée au financement de la formation vorming van werkzoekenden en werkenden des demandeurs d’emploi et de travailleurs uit de risicogroepen; parmi les groupes à risques ; - Het aantal industriële leerlingen gespreid - le nombre d’apprentis industriels s’élève au over 2 jaar minstens 200 bedraagt; moins à 200 sur une période de 2 ans ; - Het aantal werkzoekenden en werkenden - le nombre de demandeurs d’emploi et de uit de risicogroepen dat een IPV-vorming travailleurs parmi les groupes à risques qui geniet minstens 3.000 per jaar bedraagt; bénéficient d’une formation IFP s’élève au - De vorming van werkzoekenden onder de moins à 3.000 par an ; risicogroepen zodanig georganiseerd wordt - la formation de demandeurs d’emploi parmi dat de kansen op tewerkstelling in de sector les groupes à risques soit organisée de reëel zijn. manière à ce que les possibilités d’emploi dans le secteur soient réelles. Deze verbintenis komt te vervallen wanneer de Cet engagement vient à échéance si la dispense gewenste vrijstelling niet bekomen wordt. souhaitée n’est pas obtenue. De vrijstelling komt te vervallen wanneer blijkt La dispense vient à échéance lorsqu’il s’avère dat de verbintenis niet is nagekomen. que l’engagement n’est pas respecté.
5
Sociale dialoog
Dialogue social
Art. 11. De sociale partners herinneren aan de instructie van de RSZ in verband met het toekennen van maaltijdcheques voor vormingsdagen in het kader van betaald educatief verlof en zullen deze toepassen op het vlak van de ondernemingen.
Art. 11. Les partenaires sociaux rappellent les instructions de l’ONSS concernant l’octroi de chèques-repas pour les jours de formation dans le cadre du congé-éducation payé et les appliqueront au niveau des entreprises.
Art. 12. Het aantal syndicale vormingsdagen voor de onderscheiden afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan vanaf het lopende refertejaar onbeperkt geglobaliseerd worden. Eenzelfde bediende die aangeduid is om aan vormingsdagen deel te nemen, kan dus het volledige totaal aan syndicale vormingsdagen per referteperiode opgebruiken. De globalisering gebeurt per syndicale organisatie.
Art. 12. À partir de l’année de référence en cours, le nombre de journées de formation syndicale des différents délégués de la même entreprise pourra être globalisé de manière illimitée. Le même employé, désigné pour participer aux journées de formation, peut donc utiliser le total des journées de formation syndicale par période de référence. La globalisation au sein d’une entreprise se fait par organisation syndicale.
Bestaanszekerheid langdurige ziekte
Sécurité d’existence maladie de longue durée
Art. 13. § 1. In het kader van harmonisatie tussen arbeiders en bedienden wordt voor de bedienden een aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte ten laste van het Sociaal Fonds ingevoerd. Deze zal € 6,88 per dag bedragen vanaf de eerste uitbetaling na 1 januari 2014 en dit vanaf de 4de t.e.m. de 12 maand ziekte.
Art. 13. § 1er. Dans le cadre de l’harmonisation entre ouvriers et employés, est introduite une indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée à charge du Fonds social. Celle-ci s’élèvera à 6,88 € par jour à partir du premier paiement intervenant après le 1er janvier 2014, et ce du 4e au 12e mois de maladie.
§ 2. De invoering van een aanvullende vergoeding in geval van langdurige ziekte gebeurt zonder dat de bijdrage aan het Sociaal Fonds verhoogd moet worden.
§ 2. L’introduction d’une indemnité complémentaire en cas de maladie de longue durée s’effectue sans augmentation de la cotisation au Fonds social.
Sociaal Fonds
Fonds social
Art. 14 § 1. In het kader van de harmonisering tussen arbeiders en bedienden zullen de sociale partners in de schoot van het Sociaal Fonds de nodige maatregelen nemen om: - aanpassen bedrag syndicale premie tot 135 EUR vanaf de referteperiode april 2013 - april 2014, - uniformiseren financiële tussenkomst Sociaal Fonds voor dagen syndicale vorming vanaf 1/1/2014.
Art. 14. § 1er. Dans le cadre de l’harmonisation entre ouvriers et employés, les partenaires sociaux prendront les mesures nécessaires au sein du Fonds social pour : - adapter le montant de la prime syndicale à 135 EUR à partir de la période de référence avril 2013 - avril 2014, - uniformiser l’intervention financière du Fonds social pour les jours de formation syndicale à partir du 1/1/2014.
§ 2. Bovenstaande aanpassingen gebeuren § 2. Les adaptations ci-dessus ont lieu sans que la zonder dat de bijdrage aan het Sociaal Fonds cotisation au Fonds social doive être augmentée. 6
verhoogd moet worden.
Bevoegdheid paritair comité
Compétence commission paritaire
Art. 15. De sociale partners zullen binnen hun wettelijke mogelijkheden de bevoegdheid van het Paritair Comité verduidelijken en de nodige stappen zetten om deze te officialiseren.
Art. 15. Dans la limite de leurs possibilités légales, les partenaires sociaux préciseront la compétence de la Commission paritaire et feront les démarches nécessaires pour l’officialiser.
Sociale Vrede
Paix sociale
Art. 16. De syndicale organisaties verbinden er zich toe geen andere eisen te stellen op ondernemingsniveau dan de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 16. Les organisations syndicales s'engagent à ne pas introduire de revendications au niveau de l'entreprise autres que l'application de la présente convention collective de travail.
Duur van deze overeenkomst
Durée de la présente convention
Art. 17. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in werking op 1 januari 2013 en gelden voor onbepaalde duur, behoudens andersluidende bepaling.
Art. 17. Les dispositions de la présente convention collective de travail entrent en vigueur le 1er janvier 2013 et sont d'application pour une durée indéterminée sauf disposition contraire.
De partijen kunnen deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie maanden opgestuurd aan de voorzitter van het Paritair Comité en de andere partijen die er vertegenwoordigd zijn.
Les parties peuvent dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois envoyé au président de la Commission paritaire et aux autres parties y représentées.
7