2006. november 24-től december 3-ig
Mozartot nem lehet alkalmilag ünnepelni. Ez a Mozart-év megszívlelendő lizált
világ
eddigi,
leginkább
tanulsága. Az egész civi-
legkülönbözőbb
pontjain
Mozart cannot be celebrated
on occa-
sion. This is the most heartwarming
Jes-
son learnt of the Mozart year. In different parts of the civilized world musicians
egymással versengve igyekeztek zenészek
and !ay people alike - competing
és laikusok
each other - have tried to make this mar-
emlékezetessé
tenni
azt a
csodát, hogy 250 évvel ezelőtt ide csöp-
vel memorable:
pent közénk valaki, aki maga túl keveset
years ago someone was born among us
élt, de egyre inkább hozzátartozik
a nu
that 250
who may have lived too little but who has eventually become part of our lives.
életünkhöz. Most a Magyar Állanu Operaház számvetésre
the wonder
with
használja ezt az alkalmat.
hangversenyt' és hat operaelőadást Junk nézőinknek,
Egy
The Hungariari- State Opera uses this occasion for looking back. We are offer-
kíná-
ing a concert and six opera performances
egymást követő esté-
for our spectators on seven consecutive
ken. Azokat, amelyeket, mint repertoár-
evenings. These pÍeces have been on our
színház évek óta műsoron tartunk. (A va-
program for years (77-le Magic Flute, The
rázsfuvola,
Clemencv of Titus,
ga, Szöktetés
Titusz
kegyelme, Figaro házassá-
a szerájból, Cosifan
tutte, Don
Giovanni.)
The Marriage of Figaro,
Abduction. [rom th'!'.Seraglio, Casi fan tutte, Don Ciovanni.}
Aki Mozartot hallgat, nem arra gondol, hogy a zenét megalkotó mester halhatatlan. Magát érzi halhatatlannak,
amíg tart a
When you are listening to Mozart you don't think about Mozart being immortal. You think yourself immortal, as long as the magic lasts.
varázs.
ROMHÁNYI
ÁGNES
ÁGNES ROMHÁNYI
/
/
MAGYAR ALLAMI OPERAHAZ Bemutató: 2002. szeptember
ll-én,
este 7 órakor
W. A. Mozart:
Szöktetés a szerájból Opera
három felvonásban,
n m e t n y el v en é
Szövegét Chr. Friedrich Bretzner nyomán Cottlieh Stephanie írta. A magyar nyelvű prózákat és jeliratokat Romhányi Agnes készítette.
Szelim hasa Kenstanea
Blonde Belmonte Pedrillo Ozmin
Díszlet: CSIKÓS ATTILA Kossuth-dljas • Jelmez: VELICH RITA Koreográfus: BÁN TEODÓRA Rendezte: KÁEL CSABA
Szöktetés a
szerájból
r
CSELEKMENY 1.
FELVONÁS
Belmonte iGú spanyol nemes menyasszonyát, Konstanzát, annak angol komornáját, valamint szolgáját, Pedrillót kalózok rabolták el, és eladták Szelim basának. A basa, aki nem született török, hanem spanyol renegát, falusi birtokára hozatta foglyait, s beleszeretett Konstanzába. Belmonte valahogyan megtudta, hol őrzik imádottját és kísérőit, s most eljött, hogy mindnyájukat kiszabadítsa. A haragos Ozrnin a legszívesebben elkergetné ugyan, de Belmonténak mégis sikerül Pedrillóval találkoznia és vele a legfontosabb teendőket megbeszélni. Megérkezik a basa Konstanzával. A nagyúr ezúttal is szerelmével ostromolja a leányt, de Konstanza - bár tiszteli és becsüli a nagylelkű férfit, nyíltan bevallja, sohasem fog mást szeretni, mint elveszített vőlegényét. Belmonte Pedrillo segítségével Ozrnin minden igyekezete ellenére bejut a palotába. II. FELVONÁS
Blonde, a vidám kis komorna csöppet sem fél haragos rabtartójától. A basa Ozminnak ajándékozta ugyan a pergő nyelvű leányzót, de a valóságban inkább Ő parancsol gazdájának, mint az őneki. Konstanza fajó szívvel emlékezik a boldog időkre, amikor a sors még nem szakította el Belmontétől. Megérkezik a basa. Figyelmezteti a szerencsétlen lányt:
1782
tűrelme véget ért, ha nem hajlik a szép szóra, a kínzástól sem fog visszariadni. Konstanza azonban szilárd és elszánt. "Álljon bár a máglya", ő mégsem tántorodik meg elhatározásában. Ezután Pedrillo közli Blondéval a nagy újságot. A komorna futna Konstanzához a boldog hírrel, de előbb még nagy sietve kitervelik, hogyan lehet a gyanakvó és nun dig éber Ozmint az útból félreállítani. Ozrnin hamarosan elő is kerül, s rögtön feltűnik neki Pedrillo szokottnál is harsányabb jókedve. Pedrillo nem is késik a magyarázattal: egy kis finom óbortóI mindjárt szebbnek tűnik még a legkeményebb rabság is. Ozmin nem tud a csábításnak sokáig ellenállni. Egyre kiadósabban kortyolgat a borból, végül teljesen elázik. Leszáll az est, és a két szerelmespár boldogan készülődik a menekülésre. Ill. FELVONÁS
1. kél'. A szökés nem sikerül. Ozrnin egy csapásra kijózanodik, és fellármázza az őrséget, amely hamarosan visszahozza a rnenekülőket, 2. kép. A szökevéJ~yeket a basa elé hurcolják, aki Belmonte szavaiból megtudja, hogy halálos ellenségének, élete megrontójának fia került hatalmába. A fiatalok sejtik, hogy nem számíthatnak kegyelemre, mégis nyugodtan készülődnek a halálra. Semmitől sem félnek már, hiszen a sír örökre egyesíti őket. A basa azonban legyőzi bosszúvágyát: lemond Konstanzáról, és valamennyiüket szabadon bocsátja.
The Abduction from the Seraglio SYNOPSIS ACT 1 The young Spanish nobleman Belmonte is in search of his bride, Konstanze, who has been taken captive by pirates and sold to Selim Pasha, along with her maid Blondchen and Belmonte's servant Pedrillo. The pasha, who is not a Turk but actually a Spanish renegade, has brought the captives to his country estate. The pasha is in love with Konstanze. Belmonte finds out where his beloved and the servants are being kept, and arrives to free them. The curmudgeonly Osnun, the pasha's servant, wants to dispose of him, but Belmonte is able to meet Pedrillo and figure out a plan. The pasha then arrives with Konstanze. He is wooing the lady, but Konstanze remains firm that she will never love anyone but her long lost suitor Belmonte, although she respects and honours the magnanimous pasha. With the help of Pedrillo, Belmonte manages to gain entry to the palace, in spite of all Osmin' s attempts to stop them. ACT 2 Konstanze's cheerful and chatterbox maid Blondchen, who has been promised to Osmin by the pasha, isn't scared of the
gruff warder Osmin, and bosses Ium mercilessly. Konstanze, with a heavy heart, thinks about happier times, when fate hadn't yet divided her frOI11 Belmonte. The pasha arrives, and wams the unfortunate Konstanze that his patience has run out, and if she doesn't comply with his wishes he will have her tortured. Konstanze is resolute and firm. Though she risk "tortures of every kind"(Martem aller Arten) , she will not give in. Pedrillo then telIs Blondchen that Belmontehas arrived to rescue them. The maid runs to Ko~stanze with the happy news, but first they hurriedJy plan out how to get around the suspicious and attentive Osrnin. Sure enough, Osmin soon turns up and notices Pedrillo's good mood, which is even more lively than usual PedrilJo hastens to explain: a little wine makes even the hardest confinement better. Osmin can't hold out against the ternptation for long, and drinks more and more until he falls completely asleep. Night falls, and the lovers happily prepare for the escape attempt. ACT 3 Sane 1. The abduction is a failure. Osrnin sobers up and warns the guards, who quickly catch ~,hefleeing lovers and their servants .. ~ Seme 2. The runaways are hauled up in front of the pasha. The pasha finds out that Belmonte's father is the pasha's mortal enemy, who ruined the pasha's life. The young people, seeing that they cannot expect mercy, quietly prepare for death. They are afraid of nothing, as in death they will be together forever. The pasha, seeing their constancy, gives up his desire for rev enge, and renounces Konstanze. The lovers are hence pardoned and free.
/
/
MAGYAR ALLAMI OPERAHAZ Bemutató:
1998. január 24-én, este 7 órakor
W. A. Mozart:
Figaro házassága Vígopera
I/égy [eivo n ásb an, három
részben
olasz
n y elv en
Seovegét Beauniarchais nyomán Lorenzo da Ponte írta. Vidor Dezső mííjordítását részben átdolgozta Romhányi Ágnes. Almaviva gróf A greif'né Susanna, Figaro, Bartolo, Marcellina. Basilio,
aszobalánya a greif' inasa sevillai OY/IOS házvezetőnő énekmcster
Cherubino, a grófné kereszifia Antonio, kertész Barbarina. a lánya Don
Curzio,
bíró
Díszlet: CSIKÓS ATTILA Kossuth-dljas Jelmez: VÁGÓ NELLY kiváló művész A táncokat tervezte és betanította: KEVEHÁZI GÁBOR Kossuth-dijas, kiváló mal/ész Rendező: GALGÓCZY JUDIT
Figaro házassága
1786
/
CSELEKMENY 1. FELVONÁS
Figaro a gróftól kapott szobát rendezgeti, Susanna menyasszonyi fátylát próbálja. A szerelmes vőlegény lelkesedése azonban csakhamar lelohad, amikor megérti, mi rejlik a gróf "nagylekű" ajándéka mögött, hiszen m.i sem egyszerűbb. mint a szolgálatkész komornyikot valami megbízatással jó messzire elküldeni, s közben az árván otthon hagyott menyecskét "néhány jó szóval" megvigasztalni. Marcellina és Bartolo jóvoltából Figaro házassága elé azonban még akadályok gördülnek. A
ravasz borbély ugyanis valaha pénzt kért kölcsön az öreg házvezetőnőtől, de azt csak azzal a feltétellel kapta meg, hogy feleségül veszi az agg leányzót, ha nem tudná adósságát visszafizetni. Marcellina házassági tervét Bartolo is készséggel támogatja. Cherubino, a kis apród Susannának panaszolja el bánatát: a gróf rajta csípte egy kis szerelmi kalandon, s most bizonyára elűzi a háztól. Váratlanul betoppan Almaviva gróf, s az apródnak alig sikerül észrevétlenül egy szék háta mögé bújni. A gróf azonnal hevesen udvarolni kezd felesége komornájának, de kívűlről Basilio hangja hallatszik, s most ő is a szék mögé rejtőzik, amely mögött eddig az
apród lapult. Ennek viszont még idejéban sikerült a székben elhelyezkednie, ahol Susanna egy ruhadarabbal letakarja. Az énekmcster félreérthetetlen célzásokat tesz a grófnak Susanna iránt táplált gyengéd érzelmeire. Megjegyzései a grófnér sem kímélik, rnire a gróf képtelen türtőztetni magát, és előlép a szék mögül. A zenemester azonban cseppet sem ijed meg, hiszen nyilván nehéz lenne bárkinek is megmagyarázni, miért bújkál a méltóságos úr egy szék háta mögött a csinos komorna szobájában. Rövidesen előkerül Cherubino is, majd megjelenik Figaro egy sereg környékbeli fiatal élén, hogy megköszönje ura nagylelkííségét, aki önként lemondott a nunden mátkapárt megcsúfoló ,Jus prirnae noctis"-ról. Cherubino komolyabb büntetés nélkül megússza a dolgot, de rnint a gróf ezredéhez újjonnan kinevezett tisztnek, azonnal el kell hagynia a kastélyt. II. FELVONÁS
A grófné fájdalmasan gondol azokra az időkre, amikor félje még gyengéden szerette. Egyedül Susannában és Figaróban bízik; nekik talán sikerül
újból feléje fordítaniuk a csapodár gróf szívét. Hármasban tervet szőnek: Figaro levelet ir a grófnak, és ebben arról értesíti, hogy a grófné este találkára készül. Susanna ellenben a grófot hívja találkára, melyre viszont a női ruhába öltöztetett apródot akarják elkül&ni. Éppen, mikor Cherubino a szobalány ruháját próbálja, kopogtat a bezárt ajtón a gróf. Az apród erre gyorsan a szomszédos szobába - a grófné hálószobájába - rohan, s magára zárja az ajtót. Míg a tétovázó grófné végre ajtót nyit férjének, az már szinte tombol a dühtől és féltékenységtől, annál is inkább, mivel neje sem.miképpen nem akarja a hálószobájába beengedni. A gróf végül is tűrelmét vesztve szerszámokat hoz,
Ill. FELVONÁS
Susanna találkát ígér estére a grófnak, melyre a szobalány ruhájában a grófné fog elmenni. Lezajlik a bírósági tárgyalás, de egyáltalán nem úgy végződik, ahogyan azt a gróf szerette volna. Kiderül, hogy Figaro nem más, mint Bartolo és Marcellina rég elveszett gyermeke. A boldog mama rnost hozományként adja megkerült fiacskájának az egykori kölcsönt. Ezek után már semmi sem állhat a házasság útjába. A grófné a találkára hívó levelet diktálja Susannának - férje számára. Bevonul a násznép, Almaviva gróf rnit is tehetne egyebet - felteszi Susanna fejére a fehér mirtuszkoszorút. A boldog menyasszony eközben kezébe csúsztatja a levélkét. IV.
hogy az ajtót kifeszírse. Csakhogy ezalatt Susanna sietve besurran a grófné szobájába, az apród pedig az ablakon át elmenekül. Így a grófi pár legnagyobb meglepetésére, a grófnő hálószobájából - Susanna lép ki. A bonyodalmaknak azonban még nincs vége. Antonio látott valakit az ablakon kiugrani ... Figaro, hogy a helyzetet mentse, ezt gyorsan magára vállalja. Igen ám, de az illető egy iratot is elveszített ugrás kőzben, s ez most a gróf kezébe jut. Ha Figaro volt a bátor légtornász, mondja meg, mi van az Írásban. Bármilyen talpra esett is a borbély, most az egyszer komolyan zavarban van. Még szerencse, hogy a grófnénak sikerül a férje kezében lévő iratot elolvasni, és súghat Figarónak. Viszont újabb bonyodalom is jelentkezik: Marcellina, Bartolo és Basilio adják elő panaszukat. A gróf ezzel is időt nyer, meg nem is lát egészen tisztán az ügyben, ezért birói tárgyalást rendel el.
FELVONÁS
Barbarina a kertben keresi a tűt, mely Susanna levélkéjét összefogta, s melyet a szobalány, mint a beleegyezés jelét vissszakért. Figaro is tudomást szerez az ügyről, és mivel nem tudja, hogy a találkára nem Susanna, hanem a grófné fog elmenni - azt hiszi, újdonsült felesége máris megcsalja. Megérkezik a gróf és tüzesen ostromolja - saját álruhás feleségét. Ezalatt Figaro színleg Susannának udvarol, akiról ruhája alapján úgy véli, hogy a'prófné, de vallomását akkor is folytaga, amikor ráismer a komorna hangjára. Kap is ezért néhányalapos pofont ifjú nejétől. A grófnak azonban bűnhődnie kell, és - arnint tervezték bele is esik a csapdába. Amikor fiilőncsípi komornyikját, aki feltűnő hangosan teszi a szepet a "grófnénak" , és óriási lármát csapva kardot, bosszút, miegyebet emleget, rnindenki odasiet, hogy leleplezze a "b(ínösöket". Akkor azonban megjelenik az igazi grófné, és a megszégyenült gróf bűnbánóan esik előtte térdre.
The marriage
if Figaro
SYNOPSIS Acr 1 Figaro - he has given up his barber's shop to become Almavivas personal servant, and today he is to many Susanna, Countess Almaviva's chambermaid. The Count has obligingly given thern married quarters in the room connecting his bedroom and the Countess's. Everybody in the castle except Figaro knows that the Count, who has grown tired of Rosina, and of pursuing the village girls for that matter, now fancies Susanna. Hence the convenience of the bedroom arrangements. Susanna intends to ourwit this plan, and hastens to put Figaro in the picture. Dr. Bartolo, the old lawyer, has never forgiven Figaro for defeating him in the battle over Rosina. He is giving legal advice to Marcellina, his-housekeeper who owns a written promise of marriage her by Figaro as security for a loan, and who therefore has an imerest in the fonhcoming wedding. Bartolo's advice is to ensure that Susanna repulses the Count's advances; he will then take Marcellina's side in a breach of promise case, and they will be revenged on Figaro. Marcellina has a brief cat-fight with
Susanna, and then departs. Susanna's next visitor is Cherubino, a noble-born youth who has been sent to court as a sort of finishing school, but has chiefly been learning about women, and is
always rousing the righteous (i.e. jealous) wrath of the Count. So that when the Count walks in to make up to Susanna, Cherubino has to hide behind a convenient nursing-chair. Almost at once the singing-master Don BasiIio comes to share the latest castle gossip with Susanna. Count Almaviva dodges behind the chair, and Cherubino dodges round into it. Susanna covers hirn with a cloak. Basilic's scandal about Cherubino infuriates the count who leaves his hiding-place and, by mischance, discovers Cherubino. The page is hastily ordered to leave the castle and to up a comrrnssion in the Almaviva regiment; Figaro gives the boy some last-minute advice about military life. Acr 2 Countess Almaviva is sensitively aware of her position as wife to a notorious womanizer. But she is in the plot with Susanna, and with Figaro who proposes to ernbarras Almaviva by rigging a double rendezvous. This will involve disguising Cherubino as a girl. Susanna gives the boy a dress-rehearsal (he is still hanging about the castle) III the Countess' bedroorn. Unfortunately the Count arrives, and Cherubino has to be hidden in the wardrobe. The worst is suspected but Susanna and Figaro rnanage to get the better of their rnaster, not wi th standing the drunken old gardener, Susanna's unde Antonio, who firrnly insists he has seen Cherubino. When ali seems explained and Almaviva has begged his wife's pardon. Marcellina bursts in with Bartolo and Basilio and demands a breac-of-promise trial. The Count is delighted to consent.
Acr 3 The Count makes a rendezvous with Susanna for that night, though he overhears what she is plotting with Figaro. The litigants assemble and the Count supports the stammering notary, Don Curzio, in the judgement that Figaro must either repay Marcellina's loan or marry her. Figaro explains in evidence that he is a foundling of gentle birth, and Marcellina eventually discovers that she is his mother and Bartolo his father. They decide to celebrate a double wedding. The Countess and Susanna concoct a love letter from Susanna to the Count. Now the village girls led by the gardener's daughter Barbarina come to serenade the Countess. One of the "girls" is recognized to be Cherubino in skirts, but Barbarina persuades the Count to let her l11arry the boy. The act ends with the double wedding as proposed. Acr 4 ow we are in the garden, where the complicanon of lover's meetings is due to occur. Figaro suspects his wife of cuckolding him. But Susanna and the Countess exchange clothes, and in the end it is the Countess whom Cherubino and then the Count make violent love to, supposint her to be Susanna; and the lady whom the Count catches in a comprorrnsing situation with Figaro is not the Countess but Susanna in disguise. Almaviva has again to beg his wife's pardon, and everything ends happily.
/
/
MAGYAR ALLAMI OPERAHAZ Bemutató:
2003. december
6., este 7 órakor
W. A. Mozart:
Don Giovanni Opera
két felvonásban,
olasz
nyelven
Szövegét Lorenzo da Ponte irta. A magyar nye/víí feliratokat Romhányi Agnes készitette. Don Giovanni A kormányzó Donna Anna, a leánya Don Ottavio, Donna Anna jegyese Donna Elvira Leporello, Don Giovanni szolgája Masetto, parasztlegény Zerlina, a menyasszonya
Díszlet: VALCZ GÁBOR' • Jelmez: ZEKE EDIT Koreográfus: ROGÁCS LÁSZLÓ Rendező: KESSEL YÁK GERGELY
Don Giovanni CSELEKMÉ~Y 1.
FELVONÁS
Don Giovanni szolgája, LeporeLlo őrt áll, Inialatt ura Donna Anna szobájában időz. Donna Anna kiűzi Don Giovannit hálószobájából, megjelenik a lány apja, a kormányzó, és felelősségre vonja a férfit. Donna Anna segítségért siet, ezalatt Don Giovanni halálos sebet ejt a párbajt provokáló kormányzón, Donna Anna jegyesével, Don Ottavióval tér vissza. Donna Anna halott apját látva bosszúra esketi Don Ottaviót. Don Giovanni eközben újabb hódításra készül. Don Giovanni már-már tüzet fog, amikor felismeri Donna Elvirát, egykori szeretőjét, aki mániákusan keresi őt. Don Giovanni LeporeLlo közreműkődésével megszökik a nő elől. LeporeLlo gazdája hódításaival "vigasztalja" Donna Elvirát. Don Giovanni és LeporelIo falusi menyegzőbe csöppen. Don Giovanni ismeretséget köt a' falusi jegyespárral, Masettóval és Zerlinával, szemet is vet a lányra. Masetto kénytelen belátni, hogy fölöslegessé vált. Don Giovanni meghódítja Zerlinát. A betoppanó Donna Elvira figyelmezteti Zerlinát: ne higgyen a hazug férfinak. Érkezik Donna Anna és Don Ottavio, akik arra kérik Don Giovannit, régi barátjukar. legyen segítségükre a kormányzó gyilkosának felkutatásában. Don Giovanni őrültként tünteti fel Dorina Elvirát, ám Donna Annát és Don Ottaviót inkább Donna Elvira őszinte fájdalma győzi meg. Donna Anna számára egyértelművé válik, hogy apja gyilkosa csak Don Giovanni lehet. Elmondja Don Otta-
1787
viónak a szörnyű éjszaka történetét, és ő maga is bosszút esküszik apja haláláért. Don Ottavio szerelmi vallomása Donna Annához. Ezalatt Don Giovanni és LeporelIo felelevenítik a közelmúlt eseményeit. Don Giovanni parancsokba szedi, mi szükséges az esti vigassághoz. Don Giovanni borról, szerelemről és szabadságról énekel. Zerlina magyarázkodik a duzzogó Masettónak. Szerelme bizonyságául Zerlina még Masetto ütlegeit is hajlandó lenne elviselni. Masetto elbújik, hogy meglesse az érkező Don Giovanni és Zerlina találkozását. A lovag szolgái ünnepségre hívják a népet. Don Giovanni felfedezi Masettót és hármasban indulnak a bálba. Donna Anna, Donna Elvira és Don Ottavio is az ünnepségre készülnek álarcban. A mulatság közben Don Giovanni újabb 'próbálkozása Zerlinával kudarcba fullad, ekkor a lovag Zerlina megbecstelenítéséveI Leporellót vádolja. Az álarcosok felfedik kilétüket és pisztolyt szegeznek Don Giovannira. Don Giovanni elmenekül. II. FELVONÁS
Leporello ell'k!gyná gazdáját, de az jobb belátásra kényszeríti. Don Giovanni most Donna Elvira szobalányát hódítaná meg, ezért ruhát cserél Leporellóval. Donna Elvira szeretné hinni, hogy Don Giovanni újra szerelemre lobbant iránta, és távozik a Don Giovannit játszó Leporellóval. Don Giovanni szerenádot ad a szobalány ablaka alatt. A parasztok Masetto vezetésével Don Giovanni meggyilkolására készülnek. A LeporelIo ruhájába bújt lovagnak sikerül eltávolítani a többieket, majd megveri
kőszobra, aki viszonozza a vacsorameghívást. Don Giovanni ezt kézfogással pecsételi meg: e pillanatban a pokol lángjai gyúlnak a lovag körül, és elnyelik. Donna "Anna, Danna Elvira, Zerlina, Don Ottavio és Masetto érkeznek, hogy bosszút álljanak Don Giovanniri. Az ijedt Leporello tudósít az eseményekről.
Masettót. Zerlina rátalál a sebesült Masettóra. Zerlina párja gyógyuláshoz a világ legjobb orvosságát ajánlja fel. A Don Giovanni-öltözékű LeporeIlo szeretne szabadulni Donna ElvirátóI, eközben beleütközik Zerlinába és Masettóba. Donna Elvira védeni próbálja "szerelmét", de a többiek elégtételt követeInek. LeporeIlo leleplezi önmagát. LeporelIo kegyelemért könyörög, majd kereket old. Don Ottavio bírósághoz fordulna, és Anna vigasztalására kéri a többieket Donna Elvira bevallja önmagának, hogy Don GiovannitóI annak minden bűne ellenére sem tud elszakadni. Ezalatt Don Giovanni és LeporelIo a temetőben mesélik egymásnak a közelmúlt kalandjait. Don Giovannijókedvét egy baljós hang zavarja meg. Ekkor Don Giovanni arra kényszeríti Leperellót, hogy olvassa fennhangon a feliratot a kormányzó siremléken. Don Giovanni vacsorameghívását a halott kormányzó számára LeporeIlo közvetíti.
Don Ottavio szerelméről biztosítja Donna Annát, de ő házasságukhoz még türelmet kér. Don Giovanni vacsorája. Az érkező Donna Elvira még egyszer megpróbálja Don Giovannit jó útra téríteni, Don Giovanni visszautasítja. Megjelenik Don Giovanni vendége, a Kormányzó
A zárószextettben a történet szereplői helyüket keresik az új, Don Giovannit immár nélkülöző világrendben.
Don Giovanni SYNOPSIS Acr 1
I
Leporello, servant of Don Giovanni is guarding the door, while his master is in Donna Anna's room. Donna Anna expels Don Giovanni from her bedroom and the father of the girl, the governor appears and holds the man to account. Donna Anna runs for help while Don Giovanni mortally wounds the governor who has provoked the dueJ. Donna Anna returns with his fiancé, Don Ottavio. Donna Anna, seeing his father dead, makes Don Ottavio swear revenge. In the meantime Don Giovanni is ready for his next adventure. Don Giovanni is ready for his next exploitation when he recognizes Donna Elvira, his ex-lover who is looking for him possessively. With the help of Leporello Don Giovanni escapes from the woman. Leporello is trying to "cheer" Donna Elvira with the exploitations of his master. Don Giovanni and LeporelIo arrive at a village wedding. Don Giovanni meets the young couple, Masetto and Zerlina and he lays his eyes on the girl. Masetto has to adnlit he has become redundant. Don Giovanni makes his advances on Zerlina. Donna Elvira arrives and warns Zerlina not to believe this conman. Donna Anna and Don Ottavio arrive and ask Don Giovanni, their old friend to help th em find the murderer of the governor. Don Giovanni tries to prove that Donna Elvira has gone mad but Donna Anna and Don Ottavio rather believe the true desolation ofDonna Elvira.
It becomes quite evident to Donna Anna that only Don Giovanni could have killed his father. He telis the horrific story of that night to Don Ottavio and she herself swears revenge for the death of his father.
Don Ottavi o expresses his love for Donna Anna .. Meanwhile Don Giovanni and Leporello are remiruseing about the recent past. Don Giovanni orders a list of things for the evening party. Don Giovanni sings about wine, love and freedom. Zerlina is trying to explain herself to a sulking Masetto. As a proof for her love, Zerlina would even be willing to suffer Masetto's beating.
Masetto goes into hiding to see the meeting of Zerina and Don Giovanni. The servants of the knight are inviting people for a celebration. Don Giovanni discovers Masetto and the three of thern go to the ball. Donna Anna, Donna Elvira and Don Ottavio are preparing for the celebration in masks. Don Giovanni tries to seduce Zerlina again - unsuccessfully - and then he blames LeporelIo with violating Zerlina's honor. The guests unmask thernselves and hold a pistol against Don Giovanni. He escapes. ACI'
2
LeporeIlo wants to leave his master but he con vinc es him to stay. Don Giovanni now wants to woo Donna Elvira's maid, and exchanges clothing with LeporeIlo. Donna Elvira is hoping that Don Giovanni falls in love with her again and leaves with Leporelio who is wearing Don Giovanni's clothes. Don Giovanni plays a serenade under the window of the maid.
Peasants, lead by Masetto are preparing to kili Don Giovanni. The knight, dressed as LeporelIo, is able to get the crowd away from Masetto and beats Ium. Zerlina finds the wounded Masetto .• Zerlina finds the world's best doctor to cure her lover. Leporelio, dressed as Don Giovanni, tries to get rid ofDonna Elvira, but they run into Zerlina and Masetto. Donna Elvira is trying protect her "lever" but the others deruand a payback. LeporelIo needs to take off his disguise. Leporelio is begging for mercy then runs away. Don Ottavic wants to go to court and asks the others to pacify Anna. Donna Elvira admits that she cannot leave Don Giovanni, despite ali his wrongdoing. Meanwhile Don Giovanni and LeporelIo are teliing each other their adventures in the cemetery. Don Giovanni's good humour is disturbed by a sinister voice. Don Giovanni forces Leporelio to read aloud the text on the governor's tombo Leporelio conveys Don Giovanni's invitation to the dead govemor for dinner. Don Ottavio ensures Donna Anna of his love but she asks him to postpone the marriage for some time. Don Giovanni's dinner. Donna Elvira arrives and begs Don Giovanni to repent, but he dismisses her. Don Giovanni's guest, the stone statue of the governor arrives, and invites Don Giovanni back. Don Giovanni shakes the statue's hands at which mornent the fires of hell go up around the knight and take hirn down. Donna Anna, Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio and Masetto arrive to take revenge on Don Giovanni. A scared Leporelio telis them what had happened. In the elosing scene the players are trying to find their new roles in a world without Don Giovanni.
/
/
MAGYAR ALLAMI OPERAHAZ Bemutató: 1979. április 21., este 7 órakor
W. A. Mozart:
Cosi fan tutte Vígopera
két [elvo násba n , olasz
nyelven
Szövegét Lorenzo da Ponte írta. A magyar nye/vű Jeliratokat Romhányi Agnes készítette.
Fiordiligi Dorabella Guglielmo) Fiordiligi jegyese Ferrando, Dorabella jegyese Don Alfonso) öregfilozófus Despina, szobalány Díszlet: FORRAY. GÁBOR érdemes műuész: Jelmez: SCHAFFER JUDIT Kossuth-dljas, kiváló művész Koreográfus: BARKÓCZY SÁNDOR Rendező: SZINET ÁR MIKLÓS Kossuth-dljas, kiváló művéss:
Cosi fan tutte CSELEKMENY 1.
FELVONÁS
Ferrando és Guglielmo büszkén magasztalják szerelmeseik erényeit Don Alfonso a kiábrándult, cinikus agglegény előtt, aki azonnal fogadást ajánl a két boldog ifjúnak: szerinte az ő mátkájuk sem különb a többi csélcsap lánynál. Ha alkalom kínálkozik, ugyanúgy cserben hagyják őket, mint ahogy a lányok szerte a világon, számtalan hiszékeny fiatalembert rászedtek már. A két férfi állja a fogadást. Don Alfonso erre bejelenti a menyasszonyoknak, hogy a fiatal emberek csatatérre indulnak. Érzékeny búcsú után a két "csatába induló" elvonul, a lányok pedig keservesen siratják őket. Despina, a szobalány hiába biztatja őket: .szőrakozzanak csak, kisasszonyok ... a férfiak sem búsulnak a táborban." Az öreg filozófus most cselt sző: 20 tallért ígér a szobalánynak, ha segít megpuhítani úrnői nek a szívét és kieszközli náluk a bebocsátást két csinos fiatalember számára. A csinos ifjak hamarosan meg is érkeznek: az imént "csatatérre ment" Ferrando és Guglielmo tér vissza, de olyan fantasztikus álruhában, hogy még Despina sem ismer rájuk. A két hűséges mátka, Dorabella és Fiordiligi először ki akarja tessékelni a tolakodókat - Ferrando és Guglielmo nagy örömére - de Don Alfonso közbelép: ismeri a két ifjút, régi barátai, nem ildomos dolog ily kurtán-furcsán ajtót mutatni nekik. Az egzotikus köntösű vendégek azonnal hevesen udvarolni kezdenek a lányoknak, ők azonban felháborodva utasítják vissza az ostromot. A férfiak most már biztosak a dolgukban: lám az igazi hűség és az igazi
1790
szerelem erősebb nunden cselnél! A cinikus agglegény azonban nem adja fel a harcot. Tanácsára a vőlegények öngyilkossági jelenetet rendeznek, "megmérgezik magukat", hogy a lányok szánalmát felkeltsék. Ezek pedig úgy látszik, lassan engednek: előbbi elutasító magatartásuk először sajnálattá, majd érdeklődéssé változik. A "haldoklók" mellett hamarosan megjelenik a csodadoktor is, aki nem más, mint az álruhás Despina. Különböző hókusz-pókuszokkal "életre delejezi" a fiatalembereket, végül azt tanácsolja a lányoknak. hogy az ifjak gyógyulása érdekében tűrjék el a széptevést ... hisz ezzel az életét mentik meg a halálraszánt szerelmeseknek. DorabelJa és Fiordiligi hallgat a "csodadoktor" szavára; csókot azonban nem adnak. A két ifjú még mindig reménykedik, hogy megnyerik a fogadást. II. FELVONÁS
Despina egyre azt duruzsolja úrnői fúlébe: a szerelmet könnyedén kell felfogni. Szavainak nem marad el a hatása. A lányok pedig megállapodnak; bármi baj is lesz, nundenért a szobalányt fogják okolni. ,.Miután ebben megegyeztek, eldöntik'azt is, ki, melyik ifjút boldogítja; Fiordiligi Dorabella vőlegényével kacérkodik, Dorabella pedig Fiordiligi mátkáj ával. Dórabella és Guglielmo hamar megértik egymást, ami szívtépő fájdalamat okoz Ferrandónak, hiszen az ő menyasszonya lett hűtlen; Guglielmo viszont boldog, az ő mátkája, Fiordiligi - legalábbis egyenlőre - állhatatos. Hamarosan azonban Guglielmo büszke öröme is alábbhogy, mert nemsokára Fiordiligi is meghallgatja a hevesen ostromló idegent. Despina gratulál a két
lovagnak és bejelenti, hogy úrnői hajlandók örök hűséget esküdni nekik. Megkezdődik az esküvői ünnepség, megjelenik a jegyző. Persze ezt a szerepet is Despina játsza, magára öltve a nótárius parókáját, ünnepélyes ornátusát. Ekkor az utcáról katonainduló hallatszik: visszaérkeztek a harcosok a csatatérről. A két egzotikus férjjelőlt gyorsan eltűnik, hogy levetve a maska-
rát, mint Ferrando és Guglielmo térjen ismét vissza. Első gondolatuk a bosszú. Hiszen mindkettőjüket megcsalták. És ami a legbosszantóbb, a lányok még csak nem is saját vőlegényeikbe szerettek bele! Ferrando és Guglielmo most leleplezik magukat és bevallják, hogy ők játszották a két egzotikus idegen szerepét. Végül ki-ki visszatér a párjához és a kibéküléssel minden jóra fordul.
Cosi fan tutte SYNOPSIS ACT
1
Ferrando and Guglielmo proucIJy praise the virtue of their lovers in front of Don Alfonso, the disenchanted, cynical bachelor, who wants to bet on it that these girls were no better than any other flirtatious girl. If there was an opportunity they would leave them immediately like many other girls around the world have cheated their gullible boyfriends. The two lads agree to the bet. In tum Don Alfonso declares to the two fiancées that the young lads went off to war. After a tearful good bye the young men march off to "war" and the girls cry bitterly. Despina, the maid encourages them: "mistresses should have fun, men will not mourn in the camp either." The old philosopher is laying a trap: he promises Despina a few coins if she helps him get two handsome men get accepted into the mistresses' chambers. The handsome young lads arrive shortly: Ferrando and Gugliemo are returning in such fantastic disguise that even Despina do es not recognize them. The two faithfuI fiancées, Dorabella and Fiordiligi first want to bow them out to the joy of Ferrando and Gugliemobut then Don Alfonso comes and says that he knows the two lads, they are old friends of his, and it would not be appropriate to just show them the door curtly like that. The exotically dressed guests start to court the laclies feverishly but they refuse it, disgusted. The guys are now sure of themselves: true faithfulness and love is stronger than any
scherrung. The cynical bachelor does not give up. Upon his recommendation the lads pretend to commit suicide and "poison themselves" to raise the sympathy of the girls. This seems to work: their rejection first turns to sympathy then to interest towards the lads. Soon enough the medicine man- the cloaked Despina- appears next to the "dying" men. She uses ali kinds of "magic" to bring the lads to life, finally she suggests to the girls that they better stand the men's courting in order to ensure their recovery. Dorabella and Fiordiligi accepts the doctor's word but they refuse to give kisses ... the two lads are hoping to win the bet.
Acr 2 Despina keeps whispering to her mistresses that love should be taken lightly. Her words have an effect, the girls make a pact: if there was any problem, they would blame the maid for everything. After doing so they also decide which ofthem takes which guy: Fiordiligi flirts with Dorabella's fiancé and the reverse. Dorabeila and Guglielmo quickly find a common ground which hurts Ferrando tremendously, since his fiancée is unfaithful. Guglielmo is happy - his fiancée, Fiordiligi is faithfúl so far. Soon enough his joy is gone too as Fiordiligi listens to the fervently courting stranger. Despina congratulates the two knights and declares that her rnis-
tresses are ready to make their vows with them. The wedding ceremony starts, the notary comes - played by Despina again, wearing the wig and festive cloak of the notary. Ali of a sudden the music of a military march sounds in the street, the soldiers retum from war. The two exotic busbands-to-be disappear to return as Ferrando and Giglielmo without the disguise. Their first thought is revenge since both of them have been cheated. And what is even worse, the girls have not even fallen in love with their own fiancés. Ferrando and Guglielmo adrnit that they had been playing the exotic strangers. Finally everybody returns to their own partners and they make up. Ali ends weil.
/
/
MAGYAR ALLAMI OPERAHAZ Bemutató: 1998. május 19-én, este 7 órakor
W. A. Mozart:
A varázsfuvola Opera
két [elo on ásb an, magyar Szövegét
J.
nyelven
E. Schikaneder írta,
Harsányi Zsolt és Fischer Sándor jordította. A prózai szövegjordítása
Halasi Zoltán munkája.
Sarastro Tamino Az éj királynője Pamina, a leánya Három hölgy Öreg pap Fiatal pap Papageno Papagena Monostatos Órtállók I. rabszolga II. rabszolga
Díszlet-jelmez: LIBOR KATALIN Rendező: SZIKORA JÁNOS
A varázifuvola CSELEKMENY Tarnino herceg egy szörnyeteg elől menekűl. Az Éj királynőjének három udvarhölgye megmenti az életét. Papageno, a madarász azt hazudja, hogy Ő ölte meg a szörnyet. Az udvarhölgyek büntetésből lakatot tesznek a szájára. Tarninónak pedig egy képet adnak, mely Parninát, az Éj királynőjének leányát ábrázolja. Tarnino azonnal beleszeret a leányba. Arniker meghallja, hogy Paminát elrabolta egy gonosz varázsló, Sarastro, elhatározza, hogy kiszabadítja. Maga az Éj királynője is megjelenik és harcra buzdít ja. Az udvarhölgyek felszólirják Papagenót, hogy kísérje el Tarninót Sarastro várába. Ta-
1791
rninónak varázserejű fuvolát, Papagenónak pedig bűvös harangjátékot adnak és a tudomásukra hozzák: három fiú vezeti majd őket. Pa mina meg akart szökni Sarastro várából, de Monostatos, a mór elfogta. Papageno jelenik meg. A mór és a madarász annyira megijednek egymástól, hogy elmenekülnek. De Papageno visszamerészkedik és elmondja Paminának, hogy Tamino hamarosan kiszabadítja fogságából. Taminót a három. fiú vezeti Sarastro templomának küszöbéig. Egy Öreg pap lép elé és felvilágosítja, hogy Sarastro nem gonosz varázsló, hanem a bölcsesség és a jóság főpapja. A Pamina életéért aggódó Tarninót láthatatlan kórus
nyugtatja meg. Most boldogan nyúl a varázsfuvolához, melynek hangjára még az erdő állatai is e!őmerészkednek és táncra perdülnek. A fuvolára Papageno sípja felel. Tarnino elsiet, hogy találkozzék vele. A Taminót kereső Paminát és Papagenót Monostatos elfogja, de a bűvös harangjáték segítségéve! megmenekülnek. Sarastro vonul be kíséretével. Megbocsátja Paminának a szökési kisérletet, de még nem engedi szabadon. Monostatos ront be Taminóval. A szerelmesek boldogan ismernek egymásra. Monostatos jutalmat vár éberségéért, de Sarastro huszonöt botütéssei jutalmazza. A két szerelmes még nem lehet egymásé. Taminót és Papagenót a próbák csarnokába vezetik.
* Sarastro kihirdeti papjainak: Tan-uno aláveti magát a próbáknak, hogy bejusson a választottak közé és elnyelje Pamina kezét. Imádkozik az istenekhez, hogy segítsék meg a fiatalokat. Tarnino kész a próbára, de Papageno csak akkor vállalkozik ci, amikor egy hozzáillő lányt ígérnek neki. Az első próba: a hallgatás. Megjeleluk a három hölgy, de Tarnino sziklaszilárdan, Papageno pedig kis megingásokkal ellenáll a csábításnak. Monostatos csókot szeretne lopni az alvó Parnináról. A mórt az Éj királynője űzi el, majd tőrt ad leányának és ráparancsol: ölje meg Sarastrót. Monostatos, aki kihallgatta a szóváltást, megzsarolja Paminát. Megjelenik Sarastro és elker-
geti, Paminát pedig megnyugtatja: nem gondol bosszúra. Tarninónak és Papagenónak továbbra is hallgatnia kell. Egy csúf vén banya vizet hoz Papagenónak, aki szóba elegyedik vele, a nevét kérdi, de a vénség hatalmas dörgés közepette eltűnik. A három fiú visszaadja a fuvolát és a harangjátékot és ételt-italt hoz. Pa rnina jön, de mivel Tarnino nem szól hozzá, azt hiszi, hogy már nem szereti és kétségbeesik. Isis és Osiris papjai a közeli győzelemben bizakodva gyűlnek össze. Bevezetik Tarninót, majd Paminát, hogy búcsút vegyenek egymástóL De él bennük a reménység, hogy még viszontlátják egymást. Papageno tudomására hozzák, hogy nem juthat a beavatottak közé. Cseppet se bánja, ő csak egy kis bort szeretne. Meg is kapja ésjókedvébenjátszani kezd a harangjátékon, rnire újra megjelenik a csúf vén banya, aki fenyegetésekkel rábírja, hogy vegye feleségüL Mikor beleegyezik, a vénség szép fiatal leánnyá változik át, de azonnal el is ragadják.
Pamina az anyjától kapott tőrrel őngyilkosságra készül, de a három fiú megakadályozza benne. Tarnino az utolsó próba: a tűz- és vízpróba előtt áll. Pamina is vele van, s kettesben indulnak a veszélyes útra. A varázsfuvola segítségével sértetlenül jutnak át a tűzön és a vízen. Megállták a próbákat, válja őket a kiválasztottak gyülekezete és a boldogság. Papageno.jaki alighogy megtalálta, el is vesztette ~apagenát, öngyilkos akar lenni. A három fiú közbelép és azt tanácsolja, hogy szólaltassa meg a harangjátékot. A bűvös hangokra meg is jelenik Papagena, s végre ők is boldogok lehetnek. Az Éj királynője és három hölgye a hozzájuk csatlakozott Monostatos vezetésével támadásra indul Sarastro vára ellen. De az összeesküvőket villámlás és dörgés közepette elnyeli a föld. Sarastro kihirdeti: "Már
lángol o napflny,
oz
ürnl, o /1ap messze /ízi oflldrő!
41
messze
o btrnl".
-
---
28
The magicjlute SYNOPSIS Prince Tarnino is being pursued by a serpent across rough and rocky country. Fainting with fear, he do es not realise that the three ladies who attend on the Queen of the Night have killed the serpent -with their silver spears. They return to their mistress to report this incident; while they are away Tamino wakes up. Then Papageno appears elad in feathers and playing on pan pipes. Tarnino assumes that he has him to thank for his rescue and Papageno, flattered, accepts his thanks. At that moment the ladies return and punish him by fastening a padlock to his mouth. They explain the true facts to Tarnino and on behaIf of the Queen of the Night give him a portrait of her daughter Pamina, which causes Tarnino imrnediately to fali in love with her. At the same time they inform him that a mighty demon, the evil Sarastro, has abducted Pamina. Tamino is determined to rescue her. The star-crowned Queen appears, pou ring out her grief, and prornises Tarnino her daughter shall be his wife ifhe succeeds in freeing her. The reluctant Papageno is ordered to accompany Tamino. Both are provided with magic instrumcnts to guard them against the dangers which threaten them: Tarnino is given the magic flute and Papageno a silver chime of bells. Three boys, "young, pretty, good, and wise" are to protect and guide them. In Sarastro 's palace Pamina has failed in an attempt to escape. The rnoor Monostatos tries to gain the affection of the fettered maiden. Papageno appears: the moor and the bird-catcher are terrified by the sight of one another, each taking the other for a devil and rumung away. When Papageno returns shortly
afterwards he finds Parnina unguarded. He telis her about Tarnino and his love for her, as weil as his own longing for a wife. They decide to flee rogerher. In the mean time the three boys have led Tamino to the grove of Sarastro's temple and counselled him to be "steadfast, patient and silent". Tarnino wants to rescue Pamina immediatelv from the power of the cowardJy villain and to storm the temple, but unseen voices drive him back. A priest appears and asks him what he seeks. Tamino rails against Sarastro as an evildoer, a rnonster and a tyrant and accuses him of child abduction; against this the priest argues that Tamíno has been beguiled by a woman and that Sarastro had good reasons for his action. He intimates to Tarnino that Pamina is alive; Tamino's hope is reawakened and he plays in happy anticipation on his magic flute. This in tum is heard by Papageno and Pamina who have sueceeded in their escape. They hurry to meet him, but Monostatos and his slaves are on their heels. Papageno turns them into harmless creatures who sing and dance. Sarastro appears; Pamina confesses her attempted escape and attributes it to Monostatos' attentions. Sarastro magnanimously pardons her and confesses his love for her. He cannot, however, set her free; he must liberate her from the influence of her mother, because without a man's guidance every woman will step beyond her bounds". In the meantime Monostatos has also discovered Tamino; he and Pamina confront one another for the first time. They embrace, but are at once separared and led to the Temple ofOrdeals, in order to be purified. Monostatos gets 77 strokes of the basti nado. AlI praise Sarastro 's virtue and justice. Sarastro informs the assembled priests
that Tamina is to be accepted into the ranks of the lnitiates of Wisdom and allowed to marry Pa mina after undergoing his ordeal. To the objection that the Prince may not survive the severe ordeal Sarastra answers that he will then be able "to experience the joy of the gods". They ali pray for the protection of the gods. Tamina and Papagene are prepared for their ordeals in the forecourt of the temple; the fonner faces fearlessly what is to come, the latter is trembling and only consents when he is promised a girl. They are both strictly sworn to silence. When the priests have gone the three ladies appear and try to dissuade them from their intentions. Tarnino, obedient to the rules, IS silent, Papageno, frightened at the threatened approach of death, chatters away cheerfully and only stops taking after vigoraus warnings by Tarnino. The three ladies are discovered by the lnitiates and are dispatched to hell with claps of thunder, while praise is bestowed on Tamino's "steadfast and rnanly behaviour"; Tamina and Papagena are summoned to set aut for their ordeals. In Sarastro's garden Monostatos confesses his love for the sleeping Pamina. As he tries to kiss her the Queen of the Night intervenes. She learns from Pamina that Tamino has ded.icated himself to the lnitiates. Furious that her hopes have been dashed, she d.isclosesto her daughter the secret ofSarastro's po wer: on his deathbed the King of th Night made over to Sarastro the sevenfold circle of the Sun. Pam.ina must recapture it by murdering Sarastro. The Queen of the Night d.isappears, swearing vengeance, but Pamina cannot cornrnit murder. Monostatos offérs to carry out the deed; in payment he demands Pamina's love. When she again repulses him he tried to kill her. Sarastro intervenes and drives Monostatos away. Pamina begs him to spare her mother.
The ordeals proceed: Tamina and Papageno are supposed to remain silent. An aged crone brings Papageno a glass of water and inforrns him that she is only 18 years old and has a lover named Papageno. As she is about to tell him her name a mighty clap of thunder drives them apart. The three boys bring fo od and in the name of Sarastro return to th em the flute and the bells. Pamina appears, but is silently rejected by Tamino and leaves them both, to die of grief Tamino and Pamina, surrounded by the priests, are told to bid one another a last farewell. Pamina is in despair, but Tamino plac es his fate in the hands of the gods. Papageno renounces the celestial joys of the lnitiates, preferring to give himself up to earthly pleasures. The old crone reappears, makes him promise to marry her and before his eyes turns into a young girl dressed just like himself But a priest separates them and Papageno sinks to the ground in fury. The three boys prevent Pamina from committing suicide and take her to Tarnino. Together they walk through both fire and water in order to achieve the full purification of the soul. With the help of the magic flute they withstand all dangers and are able to enter the temple of Isis. Papageno in despair searches for his Papagena. As he is about to hang l1imself from a tree the three boys once again intervene to save him. Theyadvise him to make use of his bells - and immediately Papa gena stands before him. Monostatos tries to lead the Queen of the Night and the three ladies into the temple in order to free Pamina from the clutches of the "hypocrites". She is to marry Monostatos. But Sarastro is keeping them under observation and drives them into "everlasting night". The loving couple are ceremonially admitted to the ranks of the Initiates,
/
/
MAGYAR ALLAMI OPERAHAZ Bemutató: 1991. február 16-án, este 7 órakor
W. A. Mozart:
Titus kegyelme Opera
két [elvo n ásb a n , olasz
n y elv en
Szövegét Pietro Metastasio nyomán Caterina Mazzolá írta. Az összekötő szöveget Hegedűs Géza, a magyar nvelvű feliratokat Kiirthy András készítette. Titus Vitellia Sex/us Anmús Servdia Publius A tiirténetfró
Díszlet: BORSA MIKLÓS Jelmez: MÁRK TIV ADAR Kossuth-dljas, kiváló művész Rendező: BOSCHÁN DAISY
Titus kegyelme CSELEKMÉNY 1.
FELVONÁS
Titus római császár a júdeai Berenikét készül feleségül venni, ezért Vitellia féltékenységbőllázadást tervez ellene. Sextus, Titus legjobb barátja, szerelmes Vitelliába. Áru a nő csupán bosszúja eszközének tekinti. Titus röviddel trónralépése után elbocsátja Berenikét: Róma nem tűr meg idegen származású nőt a császár oldalán. Vitelliában felébred a remény, hátha Titus mégis őt szánja császárnőnek. Titus uralkodásának első hónapjait katasztrófa árnyékolja be: Pompei, Herculaneum és Stabiae városát elpusztítja a kitőrő Vezúv hamu- és lávatengere. Róma elvárja a császártól, hogy előkelő romai családból válasszon feleséget. Titus Sextus húgát, Serviliát kéri nőül, aki azonban Anniust szereti. Annius le akar mondani szerelméről, hogy Servilia császárnő lehessen. Servilia azonban nem fogadja el a fiú áldozatát. Bevallja a császárnak, hogy szíve már régóta Anniusé. Vitellia tudomást szerez Titus házassági tervéről, s újult erővel támad fel benne a féltékenység és a sértett büszkeség. Sürgeti Sextust, hogy bosszú tervét végrehaj thassa. Titus Vitelliát választja császárnőnek. Vitellia későn értesül a császár döntéséről. Az összeesküvők felgyújtották a Capitolium palotáit és templomait. Sextusra vár a feladat, hogy megölje a császárt - vívódva elindul a Capitoliumra. Servilia, Annius és Publius növekvő aggodalommal figyeli a Capitoliumról érkező híreket. Sextus félőrülten érkezik vissza, megtette, amit rábíztak: a császár halott. Csak Vitellia éberségének kőszőnhető, hogy Sextus ki nem fecsegi a merénylő nevét. A nép döbbenten gyászolja a császárt, akit mindenki szeretett.
1791 II. FELVONÁS
Titus csodával határos módon megmenekült. Sextus Lentulust, egyik összeesküvő társát szúrta le, aki a császár bíbor köpenyében igyekezett utat törni magának a tömegen át. Sextus bevallja szörnyű bűnét Anniusnak, de Vitelliát nem leplezi le. Annius megpróbálja rábeszélni, hogy ne meneküljőn, hanem kérje Titus bocsánatát. Lentulus elárulta, hogy Sextus a merénylő, és hogy tette a császár ellen irányult. Sextust letartóztatják. Róma népe hálát ad az isteneknek Titus megmeneküléséért. Titus nem tud belenyugodni a gondolatba, hogy legjobb barátja a halálát akarta. Publius szigorú ítéletet követel, Annius barátja életéért könyörög, Titus hiába kutatja Sextus tettének indítékát, a fiú, nem akarván elárulni Vitelliát, nem magyaráz meg semmit, csak önmagát vádolja. Sextus egyetlen kívánsága, hogy ha majd meghalt, Titus bocsásson meg neki, s emlékezzen régi barátságukra. Titus elhatározza, megkegyelmez Sextusnak, döntését még Publiusszal sem közli. A császárt a történtek mélyen megviselték. R,~ébred, hogy a hatalom milyen szörnyű'teher. Képtelen bosszúállóan, büntetően kormányozni; ha népei hűsége csak félelemből fakadhat, nem akar császár lenni. Rómában mindenki úgy tudja, Sextusra halál vár. Servilia kétségbeesésében Vitellia közbenjárásáért könyörög, hogy megmentse bátyja életét. Vitelliában felébred a lelkiismeret és elhatározza, mindent bevall Titusnak. Vallomása újabb csalódást okoz a császárnak, aki azonban - mindent és mindenkit megértve - mégis megbocsát.
La Clemenza di Tito ACT 1 After Vespasian's death his son Titus becomes the emperor of Rome. Vitellia. daughter of the previous emperor, hopes to becorne empress as Titus' wife, but Titus loves the jewish princess, Berenike. His best friend Sextus is in love with Vitellia. but the girl considers him only a means of vengeance and spurs him to conspire against Titus. Titus sends back Berenike to her home: Rome doesn't want a strange woman beside the caesar. Sextus' friend Annius and the former' s sister Servilialove each other. Their marriage plan is backed by Sextus himself. The first months of Titus' reign are overshadowed by disaster: the eruption of the Vesuvius. The emperor offers the treasure meant to build a temple for him to help the aillicted people rebuild their homes. Rome expects its emperor to choose his wife from an illustrious Roman family. Titus decides to marry Servilia. Sextus' sister. Knowing that Servilia is in love with Annius, Sextus does not know how to avert the ernperor's honouring ofTer. Annius wants to renounce his love in order that Servilia may become empress. Servilia. however, confesses to Titus that her heart is no longer free. When Vitellia learns about Titus' marriage plan, jealousy and ofTended pride revive in her. She urges Sextus to carry out his vengeance scheme. After Servilia's withdrawal Titus chooses Vitellia his wife, but the latter is no longer able to control the conspiracy. Sextus is to kill the emperor in the confusion. He sets out to the Capitol struggling wi th his conscience and the prom-
ise he made to Vitellia. He retums half mad, stating that he has done what he was charged with: the emperor is dead. ACT 2 Titus is saved in a miraculous way. The one Sextus stabbed by mistake was his companion Lentulus, trying to make his way through the crowd elad in the emperor's scarlet eloak. Sextus confesses his terrible sin to Annius but he does not denounce Vitellia. Annius persuades him no to fJee but to try to ask for Titus' forgiveness. The wounded conspirator Lentulus has betrayed that it was Sextus who committed the murderous attempt and that he wanted to kill the emperor. Sextus is arrested. Preparing for death, he reminds Vitellia of his love for her and the girl is overwhelmed by remorse and the constancy of the young man. Titus cannot resign himself to the thought that his best friend wanted to kill him. Publius claims a severe judgement while Annius begs for his friend's life. Titus tries to find the reason for Sextus' deed in vain: the young man will not betray Vitellia. His only wish is that after his death Titus should forgive him and remember their old friendship. Titus decides to pardon Sextus. He realizes what a terrible burden power is. He no longer wants to be an emperor if the fidelity of his peoples can only spring from fear. Everybody in Rome thinks that Sextus will have to die. The desperate Servilia prays Vitellia to try to save his brother's life. Vitellia's conscience is awakened. She decides to confess everything to Titus so that she might save Sextus. In the last mo ment she does confess her sins to the emperor, who gives his pardon to everybody in retum.
Felelős kiadó: A MAGYAR ÁLLAMI OPERAHÁZ FŐiGAZGATÓJA A músorftizetben szereplő fotókat készítette: ÉDER VERA ÉS MEZEY BÉLA Arculatterv: ©ROOlBuSH • Borítóterv: GESTALT-TEAM Nyomdai kivirelezés: GRAFIT PENCll KFT. ÁRA: 380 FT
2006