NOVÉ LEGISLATIVNÍ POŽADAVKY EU V NOVELE ZÁKONA Č. 110/1997 O POTRAVINÁCH A JEJICH PRAKTICKÉ DOPADY NA PPP Návaznost na přímo použitelný předpis EU nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům
Duben 2014
Ing. Jindřich Fialka Ing. Martin Štěpánek
Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům • Cílem nařízení je poskytnout konečnému spotřebiteli základ, aby mohl učinit informovaný výběr (konečný spotřebitel by měl snadno porozumět informacím uvedeným na označení, jednoduché a srozumitelné údaje).
Seznam povinných údajů (čl. 9) -
název potraviny seznam složek alergenní látky množství složky nebo skupiny složek čisté množství potraviny datum minimální trvanlivosti nebo datum použitelnosti podmínky uchování nebo podmínky použití jméno nebo obch. název a adresa PPP země původu nebo místo původu návod k použití obsah alkoholu - nápoje nad 1,2 % alkoholu výživové údaje
Další povinné údaje (čl. 10, příloha III)
-
„baleno v ochranné atmosféře“ „se sladidlem“ „obsahuje aspartam (zdroj fenylalaninu)“ „obsahuje lékořici“ „obsahuje kofein“ „s přidanými rostlinnými steroly“ datum zmrazení
Způsob uvádění povinných údajů Povinné údaje podle čl. 9 – vyjádření slovy a čísly – navíc rovněž piktogramy nebo symboly – slovní vymezení, pokud je stanoveno („složení:..“, „obsahuje …“ atd.)
Způsob uvádění povinných údajů (čl. 13) - dobře viditelné, snadno čitelné, nesmazatelné, nesmějí být žádným způsobem zakryty, zastřeny jiným textem, kontrast mezi tiskem a pozadím atd. - velikost písma „x“ – 1,2 mm – údaje dle čl. 9 (př. IV) - výjimky pro použití min. velikosti písma – obaly jejichž největší plocha je menší než 80 cm2 – 0,9 mm - název, množství, obsah alkoholu – stejné zorné pole (kromě skleněných lahví k opakovanému použití nebo největší plocha menší než 10 cm2)
Největší plocha x velikost písma větší než 80 cm²
(čl. 13 odst. 2)
velikost písma min. 1,2 mm všechny povinné údaje podle čl. 9 odst. 1
-
menší než 80 cm²
(čl. 13 odst. 3)
velikost písma min. 0,9 mm všechny povinné údaje podle čl. 9 odst. 1
Článek 9 odst. 1 název potraviny seznam složek alergenní látky množství složky nebo skupiny složek, množství potraviny DMT nebo DP, podmínky uchování, jméno nebo obch. název PPP země původu nebo místo provenience – rozšíření pravidel návod k použití nápoje nad 1,2 % alkoholu - obsah alkoholu výživové údaje – nový povinný údaj
Vypuštění určitých povinných údajů (čl. 16) - skleněné lahve k opakovanému použití (nesmazatelně označeny) – pouze název, alergen, množství, DP/DMT, výživová hodnota - obaly jejich největší plocha je menší než 10 cm2 – povinně pouze název, množství, DP/DMT, alergeny - nápoje s obsahem alkoholu vyšším než 1,2 % - seznam složek a výživové údaje nejsou povinné (pokud ČS tuto povinnost nezachová – čl. 41)
Největší plocha x povinné údaje
větší než 10 cm²
(čl. 16 odst. 2)
všechny povinné údaje podle čl. 9 odst. 1 a čl. 10
menší než 10 cm²
(čl. 16 odst. 3)
Pouze - název potraviny, - alergenní látka, - množství, -DMT nebo DP - seznam složek – jinými prostředky nebo na žádost spotřebitele
-
Článek 9 odst. 1 název potraviny seznam složek alergenní látky množství složky nebo skupiny složek, množství potraviny DMT nebo DP, podmínky uchování, jméno nebo obch. název PPP země původu nebo místo provenience – rozšíření pravidel návod k použití nápoje nad 1,2 % alkoholu - obsah alkoholu výživové údaje – nový povinný údaj
nápoje s obsahem alkoholu více než 1,2 % - není povinné deklarování složení a výživových údajů
Název potraviny (čl. 17) • Názvem potraviny je její zákonný název. Pokud takový název neexistuje, je názvem potraviny její vžitý název a v případě, že neexistuje nebo se nepoužívá, uvede se popisný název dané potraviny. • Název potraviny nesmí být nahrazen názvem chráněným jako duševní vlastnictví, obchodní značkou nebo smyšleným názvem. • Příloha VI – povinné údaje připojené k názvu potraviny
Seznam složek (čl. 18) • Seznam složek se nadepíše nebo uvede patřičným nadpisem obsahujícím slovo „složení“. • Seznam složek obsahuje všechny složky potraviny seřazené sestupně podle hmotnosti, stanovené v okamžiku jejich použití při výrobě potraviny. • Složky se označují svým specifickým názvem (příloha VII) – sýr, koření, maso atd. • Směsná složka – výčet vlastních složek (kromě směsi koření a bylin – do 2%) • Použití zkratek – pojmenování složek ve složení
Seznam složek • Vypuštění seznamu složek: čerstvé ovoce a zelenina, sycených vod, kvasných octů, sýrů, másla, kysaného mléka a smetany, potraviny skládající se z jedné složky (pokud název je totožný). • Uvádění údajů o množství složek: na etiketě zdůrazněna slovy, vyobrazením nebo grafickým znázorněním.
Alergenní látky (čl. 21) • V seznamu složek s jasným odkazem na název látky zvýrazněn tak, aby byl jasně odlišen od ostatních složek uvedených v seznamu, například typem či stylem písma nebo barvou pozadí. • Není-li seznam složek uveden, musí být uvedeno slovo „obsahuje“ a následně název alergenní látky.
• Uvedení údajů o alergenních látkách se nevyžaduje v případech, kdy název potraviny jasně odkazuje na danou látku nebo produkt.
Čisté množství (čl. 23)
• U tekutých produktů v objemových jednotkách - charakter nápoje (ml, cl, l). • U ostatních produktů v hmotnostních jednotkách (g, kg). • Průměrné množství (hmotnostní a objemové odchylky dle prováděcích vyhlášek). • Hodnoty uvedené symbolem „e”.
Čisté množství Uvedení údaje o čistém množství není povinné: • množství menší než 5 g/ml • běžně prodávaných po kusech (počet kusů jasně viditelný nebo snadno spočítatelný) U pevných potravin v nálevu – čistá hmotnost po odkapání
Čisté množství • Hotové balení – skládá se ze dvou nebo více dílčích balení, která nejsou považována za prodejní jednotky - čisté množství se skládá z celkového množství potraviny a počtu jednotlivých balení. • Hotové balení – skládá se ze dvou nebo více dílčích balení (stejné množství téhož výrobku) – čisté množství jednotlivého balení a počet těchto balení, pokud není zvnějšku jasně viditelné množství každého balení a počet těchto balení.
Datum minimální trvanlivosti (čl. 24) • V případě potravin, které z mikrobiologického hlediska snadno podléhají zkáze, a mohou tedy po krátké době představovat bezprostřední nebezpečí pro lidské zdraví, se datum minimální trvanlivosti nahradí datem použitelnosti („spotřebujte do“).
• • • • •
Datum minimální trvanlivosti „minimální trvanlivost do …“ (uvedení dne) „minimální trvanlivost do konce …“ (ostatní případy) Odkaz na místo, kde je datum na etiketě uvedeno. Formát uvádění DMT Výjimky pro uvádění DMT
DP a Datum zmrazení • •
• •
Datum použitelnosti Před datem se uvede výraz „spotřebujte do …“ Uvedení data nebo odkaz na místo, kde je datum na etiketě uvedeno. Popis podmínek uchování. Formát uvádění DP – den, měsíc, případně rok
Datum zmrazení (maso, polotov. a rybolov) • Před datem se uvede výraz „zmrazeno dne …“ • Uvedení data nebo odkaz na místo, kde je datum na etiketě uvedeno. • Formát uvádění DP – den, měsíc, případně rok
Plýtvání s potravinami • 90 milionů tun ročně v Evropě • k plýtvání dochází v celém řetězci • 40 % na úrovni obchodu a spotřebitele
• http://ec.europa.eu/food/food/sustainability/
Jméno nebo obch. název PPP • Za informace o potravině odpovídá provozovatel potravinářského podniku, pod jehož jménem nebo obchodním názvem je potravina uváděna na trh, a není-li usazen v Unii, dovozce potraviny na trh Unie. • jméno nebo obchodní název a adresu PPP
• název, obchodní firma nebo adresa PPP na etiketě nepředstavuje údaj o zemi původu nebo místě původu • uvedení hospodářské aktivity PPP (dobrovolné)
Země původu nebo místo původu (čl. 26)
• Uvádění země původu 1) Povinné 2) Dobrovolné 3) Zpráva o povinném uvádění země původu pro další stanovené druhy potravin → legislativní návrh
Země původu nebo místo původu (čl. 26) • Definice – ZEMĚ PŮVODU • článek 23 až 26 nařízení (EHS) č. 2913/92 • za potravinu pocházející z určité země se považuje potravina, která byla zcela získána nebo vyrobena v této zemi
• potravina, na jejíž výrobě se podílely dvě nebo více zemí, pochází ze země, kde došlo k poslednímu podstatnému hospodářsky zdůvodněnému zpracování nebo opracování
Země původu nebo místo původu (čl. 26) • Definice – MÍSTO PROVENIENCE (místo původu) • „místem provenience“ místo, o němž je uvedeno, že z něj potravina pochází, a které není „zemí původu“ ve smyslu článků 23 až 26 nařízení (EHS) č. 2913/9
Země původu nebo místo původu (čl. 26) Uvádění země původu - POVINNÉ 1) Pokud by opomenutí tohoto údaje mohlo uvádět spotřebitele v omyl ohledně skutečné země původu nebo místa provenience potraviny 2) V případě masa vepřového, skopového, kozího, drůbežího
• (použití závisí na přijetí prováděcích aktů EK 13.12.2013)
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Maso se označí •
1) místem chovu – pro každý druh je stanovena lhůta chovu, která musí být splněna, aby maso mohlo být označeno jako chováno v dané zemi (členský stát nebo třetí země) „chováno v: členský stát nebo třetí země“
•
2) místem porážky – členský stát nebo třetí země, kde bylo poraženo: „poraženo v: členský stát nebo třetí země“
•
Účinnost - 1. dubna 2015
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Lhůta pro uvedení země chovu – VEPŘOVÉ 1) zvíře poraženo starší 6 měsíců, poslední chov v období nejméně 4 měsíců - „Chov v: název ČS nebo třetí země“ 2) zvíře poraženo mladší než 6 měsíců a o živé hmotnosti nejméně 80 kg - „ Chov v : název ČS nebo třetí země“, ve které proběhl odchov poté, co zvíře dosáhne 30 kg hmotnosti 3) zvíře poraženo mladší než 6 měsíců a s živou hmotností méně než 80 kg, „ Chov v : název ČS nebo třetí země“, ve které proběhl celý odchov
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Lhůta pro uvedení místa chovu – DRŮBEŽ 1) poslední odchov pro období v délce nejméně jednoho měsíce nebo 2) období celého chovu poté, co bylo uvedeno na výkrm v případě, že zvíře je poraženo mladší než jeden měsíc;
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Lhůta pro uvedení místa chovu – OVCE A KOZY 1) poslední odchov pro období v délce nejméně šesti měsíců nebo 2) období celého chovu v případě, že zvíře je poraženo mladší než šesti měsíců
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Pokud nedojde ke splnění lhůty pro místo chovu, označí se chov jako: 1) „ Chov v: několika členských státech EU“ nebo „ Chov v: jiných zemích než v členských státech EU“ nebo 2) „ Chov v: seznam názvů členských států nebo třetích zemí“
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Pokud bylo zvíře narozeno, chováno a poraženo v jedné zemi označí se: „Původ: (název členského státu nebo třetí země)“
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Pokud jde o maso ze třetích zemí a není možné získat informaci o tom, zda lhůta chovu byla v některé třetí zemi splněna, maso se označí:
„ Chov v: mimo EU"
a „Porážka v: (název třetí země, kde bylo zvíře poraženo)“
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1337/2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla pokud jde o uvádění země původu nebo místa provenience u čerstvého, chlazeného a zmrazeného vepřového, skopového, kozího a drůbežího masa
Účinnost - 1. dubna 2015
Maso, které bylo uvedeno na trh v Unii před dnem 1. dubna 2015 - do vyčerpání zásob.
Země původu nebo místo původu (čl. 26) Uvádění země původu - DOBROVOLNÉ
•
Země původu nebo místo původu potraviny – nejedná se o stejnou zemi nebo místo z nichž pochází primární složka
-
A) země původu dané primární složky, nebo „Jogurt z České republiky, mléko z Německa“
-
B) informace, že země původu primární složky se liší od země původu potraviny „Jogurt z České republika, původ mléko se liší od země původu“ (použití závisí na přijetí prováděcích aktů EK)
Země původu nebo místo původu (čl. 26) Předložení EP zprávy o povinném uvádění země původu:
-
do 13.12.2014 jiné druhy masa než hovězí a výše uvedené mléko mléko použité jako složka v mléčných výrobcích nezpracované potraviny jednosložkové produkty složky, které tvoří více než 50% potraviny maso použité jako složka – do 13.12.2013
Obsah alkoholu (čl. 28) - nápoje o obsahu alkoholu vyšším než 1,2 % objemových alkoholu - nejvýše jedním desetinným číslem - následuje „% obj.“, může předcházet slovo „alkohol“ nebo zkratka „alk.“ - přípustné odchylky – příloha XII
Dobrovolně poskytované informace (čl. 37) Dobrovolně poskytované informace o potravinách nesmějí být uvedeny na úkor prostoru pro povinné informace o potravinách - nesmí uvádět spotřebitele v omyl a být nejednoznačné nebo matoucí pro spotřebitele - musí být podloženy vědeckými údaji (kde je to vhodné)
Vnitrostátní opatření pro nebalené potraviny - Povinně alergenní látky - Ostatní požadavky v kompetenci čl. stát – formou vnitrostátních opatření - Členské státy mohou přijmout opatření pro způsob poskytování údajů, vyjadřování a uvádění - Za balenou potravinu se nepovažuje nebalená potravina nabízena k prodeji spotřebiteli, zabalená v místě prodeje na žádost spotřebitele, nebo potravina zabalená pro účely přímého prodeje bez přítomnosti spotřebitele
Vnitrostátní opatření pro nebalené potraviny • NYNÍ (zákon o potravinách) – potraviny uváděné na trh nebalené (pultový prodej) • písemný údaj o vybraných informacích • NOVÝ NÁVRH (návrh novely zákona o potravinách) – potraviny uváděné na trh nebalené (pultový prodej) • informace v těsné blízkosti potraviny • informace v blízkosti prodeje nebal. potravin • informace na vyžádání spotřebitele
Výživové údaje – platnost (čl. 54)
• povinné od 13.12. 2016 • povinně uvedené 1169/2011 nebo 450/2004 • dobrovolně uvedené: 13.12. 2014 – 13.12 2016
• dobrovolně uvedené před 13.12. 2014 • tvrzení, obohacené + NO od 13.12. 2014 • vyčerpání zásob
Výživové údaje – výjimky (čl. 29 + příloha V) • doplňky stravy – směrnice 2002/46/ES • přírodní minerální vody – směrnice 2009/54/ES
• největší plocha je menší než 25 cm2 • potraviny dodávané v malých množstvích přímo konečnému spotřebiteli • nebalené potraviny (čl. 44 + národní předpisy) • nápoje s obsahem alkoholu nad 1,2% obj.
Výživové údaje výjimky (příloha V) -
Nezpracované produkty obsahující jedinou složku nebo skupinu složek Produkty zpracovaní pouze zráním, které obsahují jedinou složku nebo skupinu složek Byliny, koření nebo jejich směsi Sůl Stolní sladidla Bylinné a ovocné čaje Kvasné octy Aromata Přídatné látky Pomocné látky Potravinářské enzymy Želatina Želírující složky Kvasnice Žvýkačky Potraviny v obalech – největší plocha je menší než 25 cm2 Potraviny dodávané v malých množstvích přímo konečnému spotřebiteli
Výživové údaje (čl. 30) Povinné údaje - 7 položek
- energetická hodnota - množství - tuků - nasycených mastných kyselin - sacharidů - cukrů - bílkovin - soli
Výživové údaje
Doplnění o konkrétní živiny - dobrovolné - mononenasycené mastné kyseliny - polynenasycené mastné kyseliny - polyalkoholy - škrob - vláknina - vitamíny nebo minerální látky (část A , příloha XIII)
Definice živin (příloha I)
• def. cukru, tuku, vlákniny a dalších. • def. průměrné hodnoty Vitamíny a min. látky
• významné množství • 15% referenční výživové hodnoty
Příloha XV
Výživové údaje Způsob uvádění údajů (čl. 34) • povinné i dobrovolné • ve stejném zorném poli - srozumitelný formát, v tabulce nebo v řadě za sebou, v pořadí stanoveném v příloze XV)
Výživové údaje - opakování (čl. 30) Lze opakovat tyto údaje: - energetická hodnota; NEBO
- EH spolu s množstvím tuku, nasycených mastných kyselin, cukrů a soli - opakované údaje (čl. 30 odst. 3) v hlavním zorném poli a velikostí písma min. 1,2 mm - lze i v jiném formátu než tabulka nebo v řadě za sebou
Hlavní zorné pole Hlavní zorné pole (čl. 2 – definice)
(zorné pole, jehož si spotřebitel při nákupu s největší pravděpodobností všimne na první pohled a které mu umožní okamžitě výrobek rozpoznat. Pokud má obal několik shodných hlavních zorných polí, považuje se za hlavní zorné pole to, které zvolil provozovatel potravinářského podniku)
Hlavní zorné pole
Hlavní zorné pole - dle typu výrobku - dle vystavení
Způsob uvádění výživovách údajů (čl. 34)
Povinné výživové údaje (čl. 30 odst. 1) Dobrovolné výživové údaje (čl. 30 odst. 2)
Opakované údaje (čl. 30 odst. 3)
-
stejné zorné pole velikost písma min. 1,2 mm společně ve srozum. formátu pořadí dle přílohy XV v tabulce s číselnými hodnotami, případně v řadě za sebou (při nedostatku místa)
- hlavní zorné pole - velikost písma min. 1,2 mm - i v jiném formátu než povinné výživové údaje
Je-li EH a obsah živin zanedbatelný – lze info nahradit například prohlášením „Obsahuje zanedbatelné množství …“ EK přijme prováděcí akty pro termín „zanedbatelné“
Výživové údaje • Výživové údaje – výpočet (čl. 31) • Uvedené hodnoty jsou průměrné vycházející z výsledků analýzy výrobce, výpočtem s použitím známých nebo skutečných průměrných hodnot • Údaje o EH a obsahu živin se vztahují na potravinu ve vztahu, v němž je prodávána • Info se může vztahovat na potravinu po úpravě – pokud jsou uvedeny podrobné pokyny pro úpravu a info se týká potraviny připravené ke spotřebě
Databáze složení potravin ČR • Centrum pro databázi složení potravin ČR – Ústav zemědělské ekonomiky a informací – Výzkumný ústav potravinářský Praha, v.v.i.
• www.czfcdb.cz
• Sběr dat je prováděn postupně s využitím existujících tabulek složení potravin dostupných v České republice a v zahraničí, výsledků vlastní analytické činnosti v rámci stávajícího projektu a projektů realizovaných v minulosti a dat vypočtených podle interních algoritmů databáze.
Pravidla pokud jde o přesnost uvedených hodnot – rozdíly mezi uváděnými hodnotami a hodnotami úřední kontroly • Pokyny pro příslušné orgány pověřené kontrolou shody s právními předpisy EU k nařízení (EU) č. 1169/2011, směrnici 90/496/EHS a směrnici 2002/46/ES s ohledem na stanovení přípustných odchylek od nutričních hodnot uvedených na etiketě http://ec.europa.eu/food/food/labellingnutrition/nutritionlabel/i ndex_en.htm
Výživové údaje – formy vyjádření údajů (čl. 32 + příloha XIII a příloha XV) - EH a obsah živin - měrné jednotky – kJ/kcal, g, (vitamíny a min. látky – mg, µg) – příloha VIII a příloha XV - vyjádření na 100g nebo 100ml – dle jednotek (čistého množství) - obsah vitamínů a min.látek – na 100g nebo 100ml a jako % podíl referenčních hodnot příjmu na 100g nebo 100ml (dle přílohy XIII) - NEPŘÍPUSTNÉ pouze obrazově, symbolem, ikonou - NAVÍC - EH a obsah živin lze vyjádřit v jako % podílu ref. hodnot příjmů na 100g nebo 100ml (dle přílohy XIII) - V těsné blízkosti uvést „Referenční hodnota příjmu u průměrné dospělé osoby (8 400 kJ/2 000 kcal)“
Výživové údaje – vyjádření na porci (čl. 33) • dobrovolné + pravidla - Za určitých podmínek lze vyjádřit výživové údaje na porci nebo jednotku spotřeby: • snadno srozumitelné pro spotřebitele (text, obraz, symbol..) • na etiketě vyznačení velikosti porce nebo spotřební jednotky a současně uvedení počtu porcí nebo jednotek obsažených v bale
Výživové údaje - vyjádření na porci (čl. 33) • Výživové údaje – vyjádření údajů v přepočtu na jednu porci nebo spotřební jednotku (čl. 33) - Vyjádření na porci nebo spotřební jednotku - lze NAVÍC u potravin označených: 1) navíc k vyjádření na 100g nebo 100ml - EH a obsah živin 2) navíc k vyjádření na 100g nebo 100ml a v % podílu ref. hodnot příjmu na 100g nebo 100ml – u obsahu vitamínů a min. látek 3) navíc k vyjádření na 100g nebo 100 ml a % podíl ref. hodnot - EH a obsah živin
Vyjádření výživových údajů (čl. 30 s čl. 33) dobrovolně
povinně Povinné výživové údaje
Dobrovolné výživové údaje
na porci
% ref.hod.příjmu na 100 g/100 ml a/nebo na porci
+ (vit. a min. látky 100 g/100 ml + %ref. hod. příjmu vždy)
na porci
% ref.hod.příjmu vit. a min. na porci pouze navíc
EH
na porci
% ref.hod.příjmu na 100 g/100 ml a/nebo na porci
na porci
% ref.hod.příjmu na 100 g/100ml a/nebo na porci
100 g/ 100 ml
100 g/ 100 ml
100 g/ 100 ml
Opakované výživové údaje (dobrovolný údaj)
EH, tuk, NMK, cukr, sůl
volitelné 100 g/ 100 ml
Porce nebo jednotky spotřeby se uvádějí v těsné blízkosti výživových údajů
DDD x RHP • podle nař. (EU) 1169/2011 pouze: referenční hodnota příjmu • RHP neznamená výživové doporučení
• používání zkratek (vysvětlení)
Výživová a zdravotní tvrzení
• nařízení (ES) č. 1924/2006, 432/2012 a další • pokud je užito NO povinné bez výjimek • povinnost indikace dotčené látky - v tabulce NO - ve stejném zorném poli jako NO
Nařízení (EU) č. 1169/2011 • Účinnost – 13.12.2014, v případě povinného deklarování výživových údajů – 13.12.2016
Nařízení EP a Rady (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům
http://ec.europa.eu/food/food/labellingnutrition/foodla belling/proposed_legislation_en.htm (http://ec.europa.eu/food/food/labellingnutrition )
DĚKUJI ZA POZORNOST !!!