SIDEPOWER
Thruster systems
Installation and user's manual
NL
Installatie en Gebruikershandleiding
is rd th a p bo ee n K al o u an m
GB
SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S
P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70
w w w. s i d e - p o w e r. c o m s i d e p o w e r @ s l e i p n e r. n o
Made in Norway
!
SLEIPNER MOTOR AS
© Sleipner Motor AS 2008
Contents
GB
Installation instructions Technical specifications.............................................................. 3 Planning & important precautions.............................................. 4 Tunnel installation Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5 How to shape the tunnel ends.................................................... 6 How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7 Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8 Tunnel installation in a GRP boat............................................... 9 Thruster installation Gearhouse and motorbracket................................................... 11 Oil tank & propeller.................................................................. 12 Electromotor............................................................................. 13 Electrical installation ................................................................ 14 Control panel and control-leads............................................... 15 Visual wiring diagram............................................................... 16 Technical wiring diagram ......................................................... 17 Checklist for control of the installation...................................... 18
User's manual Important user precautions....................................................... 19 How to use Sidepower thrusters.............................................. 20 Maintenance & service............................................................. 21 Troubleshooting........................................................................ 22 Warranty statement ............................................................... 23 Spareparts list & drawing ..................................................... 24 Service centres ...................................................................... 28
DECLARATION OF CONFORMITY We, Sleipner Motor AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad, Norway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with the essential health and safety requirements according to the Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC.
Inhoud
NL
Installatie instructies Technische specificaties..............................................................3 Planning en belangrijke waarschuwingen...................................4 Tunnel installatie Positie van de tunnel/boegschroef..............................................5 De vorm van de tunneleinden.....................................................6 Waterweerstand van de tunnelinstallatie.....................................7 Tunnelinstallaties in zeilschepen.................................................8 Tunnelinstallaties in polyesterschepen........................................9 Boegschroef installatie Staartstuk en motorbracket.......................................................11 Schroef......................................................................................12 Elektromotor..............................................................................13 Elektrische installatie.................................................................14 Bedieningspaneel en bedieningskabels....................................15 Visueel elektrisch schema.........................................................16 Technisch elektrisch schema.....................................................17 Checklist van de complete installatie........................................18
Gebruikershandleiding Belangrijke mededelingen voor de eigenaar.............................19 Hoe de Sidepower boegschroef te gebruiken...........................20 Onderhoud en service...............................................................21 Troubleshooting.........................................................................22 Garantie verklaring..................................................................23 Onderdelenlijst en tekening...................................................24 Service bedrijven.....................................................................28
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Waterline
C A F
SP30S2i SE40/125S SP40S2i SE60/185S SP55S2i SE30/125S
Thrust[kg] [kg] Thrust A [mm] A [mm] [mm] BB[mm] C min. [mm] Cmin. [mm] [mm] DD[mm] D recommended[mm] [mm] D recommended E min. [mm] Emin. [mm] max. [mm] EEmax. [mm] Motor output[kW] [kW] Motor output Voltage [V] Voltage [V] Weight[kg] [kg] Weight
30 30 125 125 234 234 125 125 92 92 184 184 4 4 5 5 1,5 1,5 12 12 9,5 9,5
40 40 125 125 234 234 125 125 92 92 184 184 4 4 5 5 2,2 2,2 12 12 10 10
55 60 185 185 265 265 150 150 117 117 234 234 44 66 3,1 3,1 12/24 12/24 16 16
IMPERIAL IMPERIAL
METRIC TRIC METRIC ME
min.: wwall thickness of a standard Sidepower tunnel Note: EEmin.: Note: all thickness of a standard Sidepower tunnel max.: EEmax.: mmaximum wall thickness when using other GRP, aximum wall thickness when using other GRP, steel or aluminium tunnels steel or aluminium tunnels
Technical specifications specifications Technical
GB GB Motor: Motor: Gearhouse: Gearhouse: Motor bracket: Motor bracket:
Custom made reversible DC-motor. Custom made reversible DC-motor. Seawateresistant bronze. Ball bearing at Seawateresistant Ball bearing at propeller shaft andbronze. combination of ball bearing propeller andatcombination of ball bearing and slide shaft bearing driveshaft. Pre-filled and and slide at driveshaft. Pre-filled and sealed forbearing life sealed for life SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2i Glass composite material. material.Brass Brass Glass fibre fibre reinforced reinforced composite thread thread inserts. inserts.
Tunnel: Tunnel:
Cross rowing G.R.P G.R.Ptunnel tunnel Cross spun spun with with rowing Steel aluminium tunnels tunnels are are available availableon on Steel and and aluminium request. request.
Propeller: Propeller:
5-blade skewback design "Q-prop" propeller, Symmetrical 4 blade propeller, fibreglass reinforced reinforced composite. composite.
Batteries: Batteries:
Minimum battery capacity capacity(cold (cold Minimum recommended recommended battery crank by DIN/SAE DIN/SAE standard) standard) crank capacity capacity by SE30/125S-12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SP 30 S2i 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SE40/125S-12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SP 40 S2i 12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE : 350 CCA DIN/665 CCA SAE SP 60/185S-12V 55 S2i12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE SE 60/185S-24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE 24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE
Max. Max.use: use:
S2 approx. 7-10% 7-10% within withinaalimited limited S2 == 33 min. min. or or approx. time time frame. frame.
Safety: Safety:
Electronic device protects protectsagainst against Electronic time-lapse time-lapse device sudden of drive drive direction. direction. Electric Electricthermal thermal sudden change change of cut-off in electromotor electromotor protects protectsagainst against cut-off switch switch in over (auto reset reset when when electro electromotor motorcools cools over heating heating (auto down). between electro-motor electro-motorand and down). Shearpin Shearpin between driveshaft electromotorand andgear gearsystem system driveshaft protects protects electromotor ifif propeller gets jammed. jammed. propeller gets
IfIf original panel is is used, used,the thepanel panel original Sidepower Sidepower panel shuts minutesafter afterlast lastuse. use. shuts off off automatically automatically 66 minutes
Integrated monitors solenoids, solenoids, Integrated microprocessor microprocessor monitors reducing and risk risk of of solenoid solenoid lock-in. lock-in.AutoAutoreducing wear wear and stop in case case of of accidental accidentalsolenoid solenoid stop of of thruster thruster in lock-in run signal signal is is continuous continuousfor formore morethan than lock-in or or ifif run 33 minutes. minutes.
4
SP30S2i SE40/125S SP40S2i SE60/185S SP55S2i SE30/125S
Thrust[lbs] [lbs] Thrust A [in] A [in] [in] BB[in] C min. [in] Cmin. [in] [in] DD[in] D recommended[mm] [mm] D recommended E min. [in] Emin. [in] max. [in] EEmax. [in] Motor output[Hp] [Hp] Motor output Voltage [V] Voltage [V] Weight[lbs] [lbs] Weight
66 66 4,92 4,92 9,2 9,2 4,92 4,92 3,6 3,6 7,25 7,25 0,16 0,16 0,20 0,20 2 2 12 12 21 21
88 88 4,92 4,92 9,2 9,2 4,92 4,92 3,6 3,6 7,25 7,25 0,16 0,16 0,20 0,20 3 3 12 12 22 22
121 132 7,28 7,28 10,4 10,4 5,91 5,91 4,6 4,6 9,2 9,2 0,16 0,16 0,24 0,24 44 12/24 12/24 35 35
min.: wall thickness of a standard Sidepower tunnel Note: EEmin.: Note: Standaard wanddikte van de Sidepower tunnel max.: maximum wall thickness when using other GRP, EEmax.: Maximale wanddikte bij andere polyester, stalen of steel or aluminium tunnels aluminium tunnels
DNL Motor:
Technische specificaties Technische Daten Gleichstrommotor
Getriebegeh.: Motor:
Seewasserbeständige Bronze.DC Kugellager Custom made omkeerbare motor an der Propellerachse, Kombination von Kugel- und Gleitlager Zeewaterbestendig brons. Kogellager aan de schroean der Antriebsachse. faszijde en een combinatie van glijlager en kogellager de/ aandrijfas. Gevuld met olie voor een levenMotorhalterung: SPaan 30 Si SP 40 Si / SP 55 S2i: slange smering. Glasfiberverbundmaterial. Eingegossene Gewindehülsen aus Messing. Motorbracket: Glasvezel versterkt composiet materiaal. Ingegoten Messingschroefdraad bussen. Tunnel: Glasfibertunnel (Kreuzgewebe) Stahl- & Aluminiumtunnel auf Anfrage. Tunnel: Polyester met kruisingsgeslagen glasvezelversterking. Propeller: Symmetrischer, 4 flügeliger Kaplanpropeller aus Tunnels van staal en aluminium op aanvraag. Glasfiberverbundmaterial. Schroef: 5 blads skew “Q prop” schroef. Glasvezel versterkt Batterie: Empfohlene composiet.mind. Batteriekapazität (Kaltstartkapazität nach DIN/SAE) Accu’s: Minimaal aanbevolen accu koudstartstroom SP 30 S2i 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE Volgens SP 40 S2i DIN/SAE 12V : 300 standaard CCA DIN/570 CCA SAE SP S2i 12V12V : 350: 200 CCACCA DIN/665 CCACCA SAESAE SE5530/125S DIN/380 24V12V: : 175 300 CCACCA DIN/380 CCACCA SAESAE SE 40/125S DIN/570 Staartstuk:
Betriebszeit:
12V 350 CCA DIN /665 CCA SAE S2SE = 360/185S min. oder ca.:7-10% innerhalb eines beliebigen SE 60/185T 24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE Zeitraumes.
Max. gebruik: Elektronische S2 = 3 min.Zeitverzögerung of ongeveer 7-10% zum binnen Schutz een des begSicherheit: rensde tijdsperiode. Getriebes bei plötzlichem Wechsel der Drehrich-tung. Elektrischer Thermoschalter zum Schutz des Motors Veiligheid: Electronisch tijdvertragingsrelais die voorkomt dat de gegen Überhitzung Betriebs-bereitschaft nach motor plotsklaps(erneute van draairichting kan veranderen. Abkühlung). Thermische beveiliging in de elektromotor die beveilScherstift zwischen Elektromotor und Getriebe-achse igd tegen oververhitting. als Schutz, wenn der Propeller blockiert ist. Nach der (Beveiliging reset zichzelf wanneer motor afkoelt) letzten Benutzung schaltet das Originalde Side-Power Panel automatisch nachde 6 Minuten ab. Der De breekpen tussen elektromotor en integrierte de aandrijfas Mikroprozessor überwacht das Relais und reduziert beveiligd de motor en tandwielen. sowohl Verschleiß, als auch Relaisblockade. Das Het Sidepower bedieningspaneel zichzelf uit Bustrahlruder stoppt automatisch bei schakelt Relais-Blockade, nadat de boegschroef 6 minuten niet oder bei Betrieb des Bugstrahlruders vongebruikt mehr alsis.3 Minuten Een geïntegreerde microprocessor reduceert het risico van relaiscontactverkleving.
SP 30 S2i / SP 40 S2Si/-SP S2i S 3.71.0.1- 2006 SE 30/125 S - SE 40/125 SE 55 60/185 2008
Planning and important precautions
GB
Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product. The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment. The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items from becoming dusty/dirty. If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor. If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between. - If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately. - The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft. - Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel. The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times. We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts. Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between the tunnel and the props. With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation. Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is activated. Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wiring coming loose and short-circuiting. When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different regulations/classification rules. These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.
Planning en belangrijke waarschuwingen
NL
Het is belangrijk eerst de installatiehandleiding te lezen voordat met de installatie van de boegschroef begonnen wordt zodat u bekend met het product.
-
De boegschroef mag nooit in ruimten gebruikt worden waar de apparatuur vonkvrij uitgevoerd moet zijn. Maak een aparte ruimte wanneer dit toch nodig mocht zijn of gebruik een IP Sidepower model.
-
De elektromotor veroorzaakt iets koolstof-stof. Zorgt u ervoor dat opslagruimten gescheiden zijn van de boegschroef om te voorkomen dat opgeslagen apparatuur stoffig en vies wordt.
-
Zorg voor ventilatie als de boegschroef in een kleine ruimte wordt gemonteerd.
-
De boegschroef kan in elke hoek tot horizontaal gemonteerd worden als er te weinig montagehoogte is.
-
De elektromotor moet ondersteund worden als de hoek groter is dan 30º vanuit verticaal.
-
De elektromotor moet voorzichtig worden behandeld. Pak hem niet op aan de aansluitbouten.
-
Let op dat u zich houdt aan de geadviseerde maten. De schroef en het staartstuk mogen niet uit de tunnel steken.
-
De elektromotor, contacten en verbindingen in de bedieningskabels moeten zodanig gemonteerd of gemaakt worden zodat ze altijd droog blijven.
-
We adviseren het staartstuk en de schroef te schilderen met aangroeiwerende verf.
-
De zinkanode, afdichtingen en schroefas mogen niet geschilderd worden.
-
De binnenkant van de tunnel mag niet voorzien worden van Gel-coat.
-
Er is een maximale ruimte voor een dun laagje primer en twee lagen anti-fouling tussen de tunnel en de schroeven.
-
Staat het schip op de kant dan mag de boegschroef slechts een fractie van een seconde worden gebruikt omdat anders de toeren te hoog oplopen en er daardoor onderdelen beschadigd kunnen raken
-
Zorg dat de schroef, wanneer hij in lucht draait, volledig stilstaat als u van draairichting wil veranderen anders raken onderdelen van de boegschroef beschadigd.
-
Deze handleiding is bedoeld voor ervaren boegschroef installateurs, dus niet elk detail is beschreven voor een correcte installatie.
-
Installeer de boegschroef niet in de buurt van licht ontvlambare materialen omdat de boegschroef 100 ºC heet kan worden voordat de temperatuurschakelaar wordt geactiveerd.
-
Sla geen materialen dichtbij de boegschroefmotor op want de motor kan heet worden. Losse opgeslagen materialen kunnen tegen de motor aankomen en kortsluiting veroorzaken.
-
Als de boegschroef wordt geinstalleerd in een schip met classificatie volgens nationale of internationale regels dan is de installateur verantwoordelijk voor het uitvoeren van de eisen in overeenstemming met deze classificatie eisen. De instructies in deze handleiding geven niet de garantie dat wordt voldaan aan alle verschillende classificatie regels.
-
Deze instructies zijn van algemene aard. Als u geen ervaring heeft met dit werk is het beter een professionele installateur in de hand te nemen.
NB: Bij verkeerde installatie van de tunnel, boegschroef of paneel vervalt de garantie van Sleipner Motor AS.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Fig. 1 Pivot point
Fig. 3
A B
B = 10,0m A = 11,0m min. 1/2Ø
Fig. 2
30 - 35 cm*
1/1 Ø --
3/4Ø -
Fig. 4
min. 1/3Ø
mi n 1/3 . Ø
Ø
GB
Positioning of the tunnel / thruster
NL D
Positionierung Tunnel / Thruster Positie van devon tunnel/boegschroef
The bebe asas farfar forward as possible (Fig.(Fig. 1) 1) The Thruster Thrustershould should forward as possible Because around thethe boats pivot point, it is it very Becauseofofthe theleverage leverageeffect effect around boats pivot point, is very important actual effect in the boatboat to get as itfar importantfor forthe thethrusters thrusters actual effect in the to itget asfor-ward far foras possible. The relative distancedistance change from the from boatsthe pivot pointpivot to the ward as possible. The relative change boats thruster the change of the actual thrustof foractual the boat. point to will thebe thruster will be change thrust for the boat.
De boegschroef moet zo vervorne mogelijk voren(Fig. worden Tunnelplazierung soweit wienaar möglich 1) geplaatst
Example: Example: A: = 605kgm torque to rotate the boat A: 55kg 55kgthrust thrustxx11m 11mleverage leverage = 605kgm torque to rotate the boat B: = 550kgm torque to rotate the boat B: 55kg 55kgthrust thrustxx10m 10mleverage leverage = 550kgm torque to rotate the boat In more thrust to turn the the boatboat around. In position positionAAyou youwill willget get10% 10% more thrust to turn around.
Voorbeeld: Beispiel :
The bebe placed as as deep as possible (Fig. (Fig. 2) The thruster thrustershould should placed deep as possible 2) The asas deep as as possible for two reasons: The tunnel tunnelshould shouldbebeplaced placed deep possible for two reasons: 1. down air air from the the surface which will will 1. So So that thatititdoes doesnot notsuck suck down from surface which destroy destroythe thethrust thrustcompletely. completely. 2. a water pressure to get maximum 2. To To get getas ashigh highasaspossible possible a water pressure to get maximum efficiency efficiencyfrom fromthe thepropeller. propeller. Generally tunnel should be be a minimum of ½of x the Generallythe thetop topofofthe the tunnel should a minimum ½ xtunnel the diameter below the waterline. This is anThis absolute we rectunnel diameter below the waterline. is anminimum absoluteand minimum ommend that it is at least diameter () below the waterline. and we recommend that¾itxistunnel at least ¾ x tunnel diameter (-) below A really good distance aboutdistance 1/1 x tunnel diameter below the the waterline. A reallyisgood is about 1/1 x() tunnel diameter waterline. (--) below the waterline. When tunnel 30-35 cm*/1 feetfeet below the surface, Whenyou youget getthe thetop topofofthe the tunnel 30-35 cm*/1 below the other factors should be should considered more important, moving the surface, other factors be considered morei.e. important, i.e.thruster furtherthe forward. moving thruster further forward.
Dentunnel Tunnel tief wieredenen möglich positionieren (Fig. geplaatst: 2) De moetso om twee zo diep mogelijk worden
Optimal Optimaltunnel tunnellength length If the the friction inside willwill reduce the water speed the tunnel tunnelgets getstotolong, long, the friction inside reduce the water and thereby the thrust. speed and thereby the thrust. If the (normally only in the bottom section of theoftunthe tunnel tunnelgets getstotoshort short (normally only in the bottom section the nel) you you can can get cavitation problems as theas water notwill have time to tunnel) get cavitation problems the will water nothad have “straighten” before reaching the propeller This (Fig. cavitation had time toitself “straighten” itself before reaching(Fig. the3&4). propeller 3&4). will performance as well as creatingas a lot of as noise. Thisreduce cavitation will reduce performance well creating a lot of The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid noise. tunnels longertunnel than 6length to 7 times diameter as the performance The optimal is 2 the to 4tunnel x tunnel diameter and you should reduction is then clearly noticeable. avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the
performance reduction is then clearly noticeable.
10
Um einen möglichst großen Abstand vom Drehpunkt des Schiffes zu (fig. 1) erreichen, ist der Sidepower möglichst weit vorne einzubauen.
Om het hefboomeffect rond het draaipunt van het schip zo groot mogelijk te Eine Vergrößerung des Abstandes vom Drehpunkt des Schiffes maken is het belangrijk dat de boegschroef zo ver mogelijk naar voren wordt hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft. geplaatst.
A: 55kgstuwdruk Schubkraft x 11m = 605kgm zum Wenden des Bootes A:55kg x 11m hefboom = 605 kgm koppel om het schip te draaien B: 55kg Schubkraft x 10m = 550kgm zum Wenden des Bootes In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung.
B:55kg stuwdruk x 10m hefboom = 550 kgm koppel om het schip te draaien De boegschroef moet zo diep mogelijk worden geplaatst ( fig. 2)
Den aus zwei tief wie möglich 1. OmTunnel te voorkomen datGründen er van hetso wateroppervlak luchtpositionieren: wordt aangezogen. 1. Damit nicht Luft mitangesaugt wird, die die Schubkraft De boegschroef kan daardoor kapot gaan. vollständig herabsetzt.
2. zo hoog mogelijke waterdruk te creëren een maximale 2. Om Umeen einen möglichst hohen Wasserdruck zu zodat erhalten, um die efficiëntie van deEffizienz schroef wordt verkregen. erreichen. maximale des Propellers
Gemiddeld moet des de bovenkant van de tunnel minimaal eenTunnelhalve tunneldiaDie Oberkante Tunnels muß mind. einen halben meter onder deunterhalb waterlijn liggen. Dit is een absoluut beteristisein om ¾ durchmesser der Wasserlinie liegen. minimum, Dieser Wert van de tunneldiameter aan te houden. absolutes Minimum. Besser ist ein Wert von ca. ¾ des
Tunneldurchmessers (-). verkregen Optimal ist Abstand xvon x De beste resultaten worden alseine de tunnel;1/1 de 1/1 tunneldiameter Tunneldurchmesser (--) zur Wasserlinie. onder de waterlijn wordt geplaatst. Liegt die Oberkante des Tunnels 30-35cm* / 1fuß unterhalb der
Wanneer de bovenkant van de tunnel 30-35cm onder de waterlijn is geplaaWasserlinie, können andere Faktoren berücksichtigt werden. tst worden andere factoren belangrijker om het beste resultaat te krijgen. Bijvoorbeeld de boegschroef meer naar voren plaatsen.
Optimale Tunnellänge Bei einem zu langem Tunnel reduziert der Reibungsverlust die Wassergeschwindigkeit Optimale tunnellengte. und damit die Schubkraft. Bei einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des Als de tunnel te lang wordt zal de wrijving de watersnelheid verlagen. Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das De stuwdruk hierdoor af. Een tekann korte (Fig. tunnel3&4). ( normaal de onderziWasser nichtneemt gerade auszurichten Diesein Kavitajde tunnel) geeft cavitatieund omdat hetstarken water niet de tijd krijgt zichzelf te tionvan ist de leistungsreduzierend kann Lärm verursachen. richten voordat het de schroef bereikt.(fig Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache3&4). des Tunneldurchmessers. Tunnellängen von mehr als dem fachen des De cavitatie vermindert de kracht en 6-7 veroorzaakt veel Tunneldurchmeer lawaai. messers sollten vermieden werden, da dadurch die De optimale tunnellengte is 2 tot 4x de tunneldiameter enLeistung mag niet langer reduziert wird. worden dan 6 tot 7x de tunneldiameter.
SE 30/125 S -/SE S 1.0.1SP 75 Ti SP40/125 95 Ti / SSP- SE 12560/185 Ti 2.5.12007 2008
Fig. 2
Fig. 1
R = 0,1 x D (10%)
D
R = 0,1 x D (10%)
/
Fig. 4
Fig. 3
GB
Tunnel ends
NL D
Formgebung der Tunnelenden Tunneluiteinden
Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize Rounded tunnel ends will maximize thrust and noise. minimize noise.
Afgeronde tunneluiteinden gevenerhöhen een maximale stuwdruk en minder Abgerundete Tunnelenden die Schubkraft und lawaai. reduzieren das Geräuschniveau.
much as possible.rounding the tunnel connection to the hull-side as We recommend The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. much as possible. The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter.
We adviseren de tunneluiteinden zo rond mogelijk te maken. Der Bereich Tunnelende / Außenseite des Rumpfes ist soweit De optimale ronding heeft radius van 10% tunneldiameter. möglich abzurunden. Dereen optimale Wert fürvan dendeRadius dieser Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers.
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:
1. Degegenüber afgeronde tunneluiteinden cavitatie waardoor sind: er Vorteile einer scharfenvoorkomen Tunnel / Rumpfverbindung
The cavitation that tunnel will come sharp tunnel endofwhen water 1. rounded endfrom will aprevent creation turbulence cavitation passes by fast, thereby preventing a double negative impact on that will come from a sharp tunnel end when water passes the thrustbyand noise level preventing (Fig. 1 & 2).a double negative impact on fast, thereby the - The turbulence / cavitation blocks thrust and noise level (Fig. 1 &the 2). outer area of the tunnel - The and thereby reduces the effective tunnel diameter and turbulence / cavitation blocks the outer area of thrust. the tunnel - and The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby thereby reduces the effective tunnel diameter andreduce thrust. - The the propellers performance noise. and thereby reduce turbulence / cavitationand hitscreates the propeller the propellers performance and creates noise.
Abgerundete De cavitatie Tunnelenden blokkeert de buitenste oppervlakte van de /tunnel, daar1. verhindern Turbulenzen Kavitation, de tunneldiameterTunnelenden en de stuwdruk verminderd. wiedoor sie wordt an scharfenkantigen auftreten. Damit werden De cavitatie raakt de schroeven en daardoor neemt de und prestatie van zwei negative Auswirkungen auf Schubkraft de schroeven af en veroorzaakt Geräuschentwicklung vermiedenlawaai. (Fig. 1 & 2). - Turbulenz / Kavitation blockieren den äußeren Tunnelbereich. 2. Dadurch De afgeronde tunneluiteinden zorgen ervoor dat de und boegschroef werden effektiver Tunneldurchmesser Schubook water aanzuigt vanaf de scheepsromp die een vacuüm veroorkraft reduziert. zaakt. Dit vacuüm zuigt het schip zijwaarts en geeft dus extra - Die Turbulenz / Kavitation trifft auf den Propeller undeen reduziert stuwdruk.(fig. 3 & 4)und führt zu zusätzl. Geräuschentwicklung. dessen Effektivität
We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: 1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence
2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from
The alongcurved the hull-side, a vacuum that willtake suckwater the boat 2. tunnel creating end makes the thruster also from along sideways therebycreating give additional thrust (Fig. & 4). the boat theand hull-side, a vacuum that will3suck sideways With a sharp tunnel end,give the thruster will thrust be unable and thereby additional (Fig.to3take & 4).water With from along thetunnel hull-side, and you will notwill getbe theunable desiredtovacuum a sharp end, the thruster take water from and additional This and “free”you additional can in optimal along thethrust. hull-side, will notthrust get the desired vacuum and installations be as muchThis as 30 - 40% of the total thrust. additional thrust. “free” additional thrust can in optimal installations be as much as 30 - 40% of the total thrust. NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working
A speed so that all cavitation and cavitation in the will NB! Sidepower thruster propeller does notnoise cavitate at tunnel working speed be caused by the installation. so that all tunnel cavitation and cavitation noise in the tunnel will NB! be Even if it is not possible to installation. make the perfect rounding, it is very caused by the tunnel Even important to not round the tunnel end asthe much as possible. A it is very NB! if it is possible to make perfect rounding, important angled tunnel to hull the connection will also do much of the same to round tunnel end as much as possible. A angled job as a tunnel rounded (see page 20, Fig. 1b & 1d). toconnection hull connection will also do much of the same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d).
12
Belangrijke voordelen van afgeronde tunneluiteinden zijn:
minder lawaai en minder stuwdruk ontstaat. (fig. 1&2)
Met scherpe tunneluiteinden ontstaat er geen vacuüm en dus ook
geen extra stuwdruk. Deze extra stuwdrukentlang kan bij een 2. Abrundungen ermöglichen, daß Wasser deroptimale Rumpfinstallatie 30 tot 40% van de totale stuwdruk uitmaken. außenseite angesaugt werden kann. Dadurch entsteht ein Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts NB!bewegt Een Sidepower zal niet caviterenEnden bij normale (Fig. 3 & schroef 4). Bei scharfkantigen kannwerksnelheid. kein Alle cavitatie cavitatie-lawaai die optreedt in de tunnel wordt Wasser entlangender Rumpfaußenseite angesaugt werden, veroorzaakt door de tunnel installatie. wodurch das benötigte Vakuum nicht zustande kommt. Diese Schubkraft kann bei optimaler Installation bis zu 30-40% NB!der Als het niet mogelijk is de betragen. optimale afronding van de tunneluiteinden absoluten Schubkraft te maken is het zeer belangrijk toch een beetje afronding aan de
te geven.sind Ook so metausgelegt, een kleinere afronding worden NB ! tunneluiteinden Sidepower Propeller daß sie nicht betere prestaties verkregen. (zie pag. 20, fig. 1b & aufgrund 1d) kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung von Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist. NB ! Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d).
SE 30/125 - SE 60/185 S 1.0.1SP 75 STi- /SESP40/125 95 Ti /SSP 125 Ti 2.5.12007 2008
Fig. 1
/
GB
Fig. 2
-
-
Prevent drag from tunnel
A in in sailboats or fast powerboats is that A possible possibleproblem problem sailboats or fast powerboats is they that get theya get a drag ofof thethe tunnel, as as thisthis becomes a “flat” area area drag from fromthe theback backface face tunnel, becomes a “flat” facing facingthe thewater waterflow flow(Fig. (Fig.1).1). This with thethe thruster spinning (passive) This can canalso alsocreate createproblems problems with thruster spinning (passive) and or or driving thethe boat withwith water being and making makingnoise noisewhile whilesailing sailing driving boat water being pushed atat high speed. pushedthrough throughthe thetunnel tunnel high speed. This ways, depending on what is is This can canbe besolved solvedinintwo twodifferent different ways, depending on what possible possibleororeasier easiertotodo. do. 1. normally reduces the drag mostmost is to make 1. The Thebest bestsolution solutionwhich which normally reduces the drag is to a recess in the hull at the back of the tunnel. Thereby back face make a recess in the hull at the back of the tunnel.the Thereby the is gone andisabout theabout drag (Fig. 2).drag The depth andThe shape of this back face goneall and all the (Fig. 2). depth and recess depend on the Basically should not seeyou the back shape will of this recess will boat. depend on theyou boat. Basically face of the when standing in front of the tunnel at the should nottunnel see the back face ofdirectly the tunnel when standing directly angle ofof the boats centreline. The angle or down backwards in front the tunnel at the angle of theupboats centreline. Theof the insert depends on theofhull butthe normally it is angled angleinupthe or hull, down backwards theshape, insert in hull, depends on slightly because of the water flow on slightly this areadown of thebecause hull. the hulldown shape, but normally it is angled of
the water flow on this area of the hull.
2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by a deflector spoiler in front of the tunnel. This will power push the 2. making The drag will also/ be reduced a lot, especially in fast water out from athe hull so that most in of front it passes by tunnel. the backThis face boats,flow by making deflector / spoiler of the of tunnel 3).flow out from the hull so that most of it passes willthe push the(Fig. water The shape and size this deflector by the back face ofofthe tunnel (Fig.will 3).depend on the hull shape. Basically youand should back face the tunnel when The shape sizenot of see this the deflector will of depend on the hullstanding directly front of the at the of the boats The shape. in Basically youtunnel should not angle see the back facecentreline. of the tunnel easiest way of making this to let parttunnel of theat tunnel stick out in the when standing directly in is front ofathe the angle of the lower areaThe of the hole, and as a this support a of boatsforward centreline. easiest wayuse of this making is totoletmould a part soft curve/spoiler shape. the tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and use
this as a support to mould a soft curve/spoiler shape.
Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance minimum noise. Foras more Remember to still round the and tunnel ends as much possible to get information on howperformance to practically do this see pagenoise. 20. For more optimum thruster and minimum
information on how to practically do this see page 20.
14
Fig. 3
D NL
Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf Waterweerstand van de tunnel
Een mogelijk und probleem zeilschepen en snelvarende motorschepen Segelboote sehr bij schnelle Booten können gelegentlich durch is waterweerstand die wordt door de achterzijde van de aufdedie rückseitige Fläche desveroorzaakt Tunnels auftreffendes Wasser tunnel. gebremst werden (Fig. 1). (fig. 1)
Dies kann dazu führen, daß sich der Thruster durch den perma-
Door dit Wasserdurchfluß “platte vlak” wordt er water passiv door dezu tunnel geperst bij hoge nenten hörbar drehen beginnt. vaarsnelheden met als gevolg dat de schroef gaat ronddraaien en lawaai veroorzaakt. Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt
werden.
1. De beste oplossing om de waterweerstand te verminderen is een inham te maken aan de achterzijde van de tunneluiteinden zodat het 1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man water zonder weerstand romp eine kan stromen.( fig. 2)vornimmt. De diepte im Rumpfbereich hinterlangs dem de Tunnel Aussparung en de vorm van deAuftreffläche inham hangt af vanstörender de romp van het eliminiert schip. Als Dadurch werden und Effekt men 2). van voren tegen de tunnel aankijkt mag men de achterzijde van (Fig. de tunnel kunnen De op- of neerwaartse dieab. de inham Tiefe und niet Form dieserzien. Aussparung hängen vomhoek Boot maakt met de horizontale lijn hangt vanvorne de scheepsromp maar Die Innenseite des Tunnels sollteafvon prinzipiell nicht normaal sein. is het enigszins neerwaarts omdat het water in die richting sichtbar langs de scheepsromp stroomt. Der mögliche Winkel der Aussparung hängt meist von der
Rumpfform ab. Bedingt durch die Wasserströmung in diesem
2. De waterweerstand kanWinkel ook sterk verminderd worden door een spoiler Bereich sollte dieser leicht nach unten gerichtet sein. te maken aan de voorzijde van de tunneluiteinden. Dit werkt goed bij snelvarende schepen. Het waterkann wordtspeziell door de bei spoiler van richting 2. Der Geschwindigkeitsverlust schnellen Booten veranderd en Abweiser gaat langs bzw. de achterzijde vandem de tunnel. (fig. 3) De vorm durch einen Spoiler vor Tunnel deutlich en de grootte van de spoiler hangt af van de romp van het schip. Als reduziert werden. men van vorenwird tegen tunnel aankijkt men de achterzijde Das Wasser sode beeinflußt, daß mag es größtenteils an der van de tunnel niet kunnen zien.geleitet Door dewird tunnel uit3). te laten steken kan een frontalen Fläche vorbei (Fig. mal worden gemaakt voor de spoiler.hängen De spoiler zich iets onder Form und Größe des Abweisers vonbevindt der Rumpfform ab. de voorkantsollte van de tunneluiteinde. (fig. 3) des Tunnels von vorne Prinzipiell auch hier die Innenseite
nicht sichtbar, sondern durch den Abweiser verdeckt sein.
Onthoudt desich tunneluiteinden altijd goedindem afgerond moeten wordenein voor Dieserdat läßt einfach realisieren, man den Tunnel eenStück maximale en minimale geluidsoverlast. aus stuwdruk dem Rumpf herausstehen läßt und darauf einen
geschwungenen Abweiser / Spoiler formt.
Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden. Weitere Informationen siehe Seite 20.
SE 30/125 S -/SE S 1.0.1SP 75 Ti SP40/125 95 Ti / SSP- SE 12560/185 Ti 2.5.12007 2008
Fig. 1
-
Pos. A
Pos. B
/
-
Min
/
GB
Tunnel installation in sailboats
NL D
Tunnelinstallaties in zeilschepen Installation in Segelbooten
Many racing type hullhull which means that that it is very flat botManysailboats sailboatshave havea a racing type which means it is very tomed and hasand a very in thedraft bowin section. It issection. therebyItvery flat bottomed hasshallow a verydraft shallow the bow is difficult to say impossible to fitimpossible a tunnel thruster usualthruster way, at least therebynot very difficult not to say to fit athe tunnel the as far forward the as hullfar as forward a thruster (Fig. 1). usual way, at in least inshould the hullbeas a thruster should be
Veel zeilschepen hebben eeneinen romp om snel in te Rennform kunnen varen betekent Segelboote weisen häufig Rumpf auf,wat was dat ze een bodem en, aan de boeg, weinig diepgang einen sehrplatte flachen Rumpf im Bugbereich bedeutet. Eshebben. ist daher
However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when the hull not directly support the fitting of a in tunnel. However, it isdoes possible to install a tunnel thruster most sailboats,
(fig. 1).
This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen and smoothening the waterunderflow by This is done by fitting the tunnelit halfway into and halfway moulding bulb around / underneath the tunnel. neath theaexisting hull and then strengthen it and smoothening the
Toch is het mogelijk om in dit soort zeilschepen een tunnel in te bouwen.
(Fig. 1).
even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel.
schwierig oder fast unmöglich, den Tunnel an der gewünschten
Het is dus soms moeilijk om hier een tunnel in te bouwen die voldoende (effektivsten) Stelle, also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren onder de waterlijn zit en ook nog zo ver mogelijk naar voren is geplaatst.
(Fig. 1).
Trotzdem ist es vielfach möglich unter diesen Bedingungen eine Bugschraube einzubauen, auch wenn der Tunnel damit nicht völlig vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist. Der Tunnel wird zur Hälfte in den bestehenden Rumpf integriert,
water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel.
Door de tunnel half geht in de über romp diesen te laten hinaus. verzinken en Tunnel half uit temuß latennur die andere Hälfte Der steken. noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden.
the reliability and space advantages of a tunnel thruster.
Het moet worden versterkt van een vloeiende vormNutzung worden Diesgeheel erlaubt eine Installation in en geeigneter Position bei voorzien om een zo laagund mogelijke waterweerstand te hebben. der ZuverlässigkeitsPlatzvorteile einer Tunnelschraube.
This installation is being used by some of the world’s largest sailboat builders, and has is been proven give little of to the no speed loss for normal This installation being usedtoby some world’s largest sailboat cruising. builders, and has been proven to give little to no speed loss for
normal cruising.
Diese Installationsart wird von einigen der weltweit führenden Segelboothersteller führt meistens nur zu einem Deze installatie wordt verwendet toegepast bijund ’s werelds grootste jachtwerven en äußerst geringen bzw. gar bij keinem Geschwindigkeitsverlust. geeft weinig snelheidsverlies normale snelheden.
This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely tunnels and hugemethod oval tunnel openings in thebarges hull. This can also belong a good installation for flat bottomed
Diese ist auchtoegepast für Barkassen (z.B. Flußboote) mit Het kanBauweise ook goed worden bij vrachtschepen om te voorkomen flachem Bugtegeeignet, um zuovale langen Tunnel aan undde große dat de tunnel lang wordt eneinen er grote openingen tunnel ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden. openingen ontstaan.
This will allow installation in good position on the boat, maintaining the reliability and space advantages of aposition tunnel thruster. This will allow installation in good on the boat, maintaining
to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the hull.
16
SE 30/125 - SE 60/185 S 1.0.1SP 75 STi- /SESP40/125 95 Ti /SSP 125 Ti 2.5.12007 2008
Fig. 1
R
D
Fig. 2
Fig. 3
GB
Tunnel installation
Fig. 4
NL
Tunnel installatie in polyesterschepen
We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full responsibility.
We adviseren om het inlamineren van de tunnel te laten doen door een installateur die ervaring heeft met polyester. Dit zijn slechts algemene instructies, en geven geen gedetailleerde informatie hoe om te gaan met polyester werk.
Find the position in the boat considering the information given earlier in this manual and the applicable measurements for the thruster model you are installing.
Problemen veroorzaakt door een slechte tunnelinstallatie zijn voor verantwoording van de installateur.
Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in these marks (Fig. 1). Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2). Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibreglass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3). Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page 20, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass. NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed. Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 20, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect 10% radius you may in some cases have to make further layers inside to preserve the desired hull thickness. NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area.
De positie van de tunnel in de boot is in voorgaande pagina’s beschreven. Ook moet u van te voren bekijken of u de afmetingen van de boegschroef motor kwijt kan. Teken het middelpunt van de tunnel af op de romp. Boor een gat van 6mm in het afgetekende middelpunt. (fig.1) Buig een stalen as van 5mm dik zoals te zien is op de tekening. Het deel om mee af te tekenen moet terug richting de tunnel worden gebogen met als maat de radius van de buitenzijde van de tunnel. Teken de cirkel af op de romp. (de cirkel is de buitendiameter van de tunnel) Zaag de afgetekende cirkels uit de romp. ( fig. 2) Schuur 12cm rondom de gaten de Gel-coat en het polyester tot op het glasfiber. Doe dit zowel aan de binnen- als aan de buitenkant van de romp voor een goede hechting. Schuif de tunnel in de romp en teken hem af. (fig. 4) Als er nog een spoiler aan de voorzijde van de tunnel komt moet de tunnel langer worden gehouden. Het uitstekende deel kan dan dienen als basis voor de spoiler. Zaag de tunnel af en schuur de uiteinden. Ontvet de geschuurde uiteinden met thinner of aceton. NB! Geen epoxy of glasfiber matten aanbrengen waar de boegschroef wordt gemonteerd. Lamineer de tunnel aan de binnenzijde van de scheepsromp, gebruik tenminste 8 lagen van 300gr. glasvezelmatten met hars. Als de tunneluiteinden worden afgerond naar 10% van de tunneldiameter moeten er extra lagen glasvezelmat worden aangebracht om weer de vereiste dikte te krijgen.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Fig. 1a
Fig. 1c
Fig. 1b
Fig. 1d
Fig. 1
Fig. 2
D
x
D
Tunnel installation
GB
Soften the of of 10% of the tunnel diameter (Fig.(Fig. 1a) or Soften theedges edgeswith witha aradius radius 10% of the tunnel diameter make slope awith a length 10-15% the tunnel diameter 1c). If 1a) oramake slope with aoflength of of 10-15% of the tunnel(Fig. diameter this is1c). not possible, at least round at theleast tunnel end as as end possible. (Fig. If this is not possible, round themuch tunnel as much as possible. We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an
NL D
Fig. 3 0, 1-
x
0, 1
R = D x 0,1 5
D R = D x 0,1
,15 -0 0,1
Tunnelinstallation Tunnel installatie in polyesterschepen
Rond de Sie tunneluiteinden een Radius radius van 10% van de tunneldiaRunden die Kanten af mitmet einem (10% des Tunneldurchmeter. (fig.ab 1a)(Fig. Of maak een afschuining met eenSchräge lengte van messers) 1a) oder machen Sie eine mit10% einervan de tunneldiameter.(fig. 1b)Tunneldurchmessers Als dit niet mogelijk is(Fig. toch 1c). zoveel Länge von 10-15% des Ist mogelijk beides de tunneluiteinden afronden. nicht möglich, sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden.
6-8cm area (Fig. 1c & 1d).
We adviseren om 6cmzusätzlich tot 8cm rondom de uiteindenimtwee lagenRumpf glasve- / Auf der Außenseite zwei Schichten Bereich zelmat teauf plakken. Daarna von moet6-8cm er nog auftragen een Gel-coat overheen om alles Tunnel einer Fläche (Fig. 1c & 1d).
grounded or moulded to again make these waterproof.
Danach auf den äußeren, angeschliffenen oder laminierten Flächen NB! Alle originele Sidepower tunnels Versiegelung zijn volledig waterdicht Gelcoat/Topcoat/Epoxy zur wasserdichten aufbringen.bij
We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for Youarea must6-8cm apply topcoat/epoxy an (Fig. 1c & 1d).on the areas outside where you have You apply topcoat/epoxy on theare areas where you have NB! must All original Sidepower tunnels fullyoutside waterproof when grounded or moulded to again make these waterproof. they are delivered. This means that unless you want,tunnels becauseare of special reasons, to have anNB! All original Sidepower fully waterproof when other they colourare on it, you do not have to apply topcoat or the several layers delivered. of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant.
This that unless youone want, because oftospecial reasons, to Sandmeans it very lightly and apply layer of primer make the antifouling have sit. another colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers of primer that is necessary on the boats’ hull to make original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment itThe water resistant. except in the areas where you have bonded it to the hull.
Sand it very lightly and one layer of areas primerwhere to make Apply topcoat/epoxy paintapply and primer on the you the have antifouling grounded orsit. moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside.
The original Sidepower tube itself is fully water resistant without PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, treatment except in the areas where you have bonded it to the hull.
as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse.
Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have grounded or moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside.
waterdicht te maken.
aflevering.
NB ! Original Sidepower tunnel sind in ausgeliefertem Dat betekent dat absolut u, om watwasserdicht. voor een reden dan ook, geen extra Gel-coat Zustand
of primer hoeft aan te brengen als u de tunnel een andere kleur wil geven.
Wird nicht eine spezielle Farbe gewünscht, so sind keinerlei Schuur deTopcoat tunnel licht op Primer en brengnötig, een laag primer aan om Gelcoat, oder die ansonsten zurde anti-fouling goed te laten hechten. Wasserdichtigkeit benötigt werden. Een originele Sidepower is volledig waterdicht zonder enigeeiner beEmpfehlenswert ist ein tunnel leichtes anschleifen und aufbringen handeling behalve hij aanHaftung de romp des wordt gelamineerd. Primerschicht zurwaar besseren Antifouling. Breng Gel-coat/epoxy aan. Schilder en primer de oppervlaktes waar Original Sidepowertunnel sind auch ohne Behandlung absolut nieuwe lagen zijn aangebracht omdat deze oppervlakte nog niet waterwasserdicht. dicht zijn.
Auf laminierten oder angeschliffenen Flächen ist Gelcoat / Topcoat / PS! Voorkom dat eraufzubringen, Epoxy delen of terecht komen waar Epoxy und Primer daglasmatten diese Bereiche ohne de motorbracketBehandlung wordt geplaatst. motorbracket zal anders scheef entsprechende nichtDe wasserdicht sind. komen te staan ten opzichte van het staartstuk. Hierdoor zal schade
PS ! Im Bereich der Motorhalterung darf nicht laminiert werontstaan aan motoras en aandrijfas. den, da dies zu Ungenauigkeiten bei der Montage und damit einem möglichen Getriebeschaden führen kann.
PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse.
10 20
SE 30/125 - SE 40/125 SP 30 SS2i / SP 40 S2Si/- SE SP60/185 55 Si S3.5 -1.0.120052008
Port
Starboard
Fig. 5 BOW
BOATS CENTRELINE TUNNELS Fig. 2 SP30S2i CENTRELINE TUNNELS Fig. 2 SP40S2i Ø 8,5mm CENTRELINE SP30S2i 0,33" SP40S2i Ø 8,5mm TUNNELS Fig. 2 0,33" CENTRELINE SP30S2i SP40S2i TUNNELS Fig. Ø 8,5mm Fig.22 0,33" CENTRELINE SE30/125S SP30S2i SE40/125S SP40S2i Ø 8,5mm TUNNELS 0,33" Fig. 3 CENTRELINE SP55Si TUNNELS Fig. 3 Ø 8,5mm CENTRELINE 0,33" SP55Si
O IL AR GE 90 EP
Fig. 5 Fig. 5
BOW
Ø 27,5mm 20,5mm BOW 1,08" 0,81"BOATS CENTRELINE Ø 27,5mm 20,5mm 1,08" 0,81" BOW
Fig. 5 Fig. 6 Fig.Fig. 4 6
3 4
Fig. 6
CENTRELINE
Ø 27,5mm BOW 1,08"
BOATS CENTRELINE BOW Ø 28,5mm 23,0mm Ø 8,5mm TUNNELS 1,1" BOATS0,91" 0,33" Fig. 3 CENTRELINE CENTRELINE Ø 28,5mm 23,0mm SP55Si 1,1" 0,91" TUNNELS Ø 8,5mm GB Fig. Fig. 23 CENTRELINE 0,33" Ø 28,5mm SP55S2i 23,0mm SE60/185S 1.GB Mark the centreline ofØthe tunnel1,1" and the boats 0,91" centreline. The 8,5mm
Fitting gearhouse and motor bracket
A A
Bolt tightening forces (2x): DIN 931 - M 8x55 A2 = Bolt tightening forces (2x): 17 Nm (12,4 lb/ft) DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft) Bolt tightening forces (2x): DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft) Bolt tightening forces (2x):
A
A
BOATS
Ø 27,5mmBOW CENTRELINE 20,5mm 1,08" 0,81" BOATS 20,5mm 0,81"
2
BOW
BOATS CENTRELINE BOATS CENTRELINE
1
R
Fig. 1
2
NE
Starboard
3 4 3 4
EIP
Port
R
Fig. 1
O IL AR 1 90 EP O IL AR GE 90 EP GE
SL
SP55Si only Fig. 4 SP55Si Fig.only 3
Starboard
NE
Port
Fig. 6 Fig. 7
DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft)
Fig.Fig. 5 7 D
Fig. 7
Getriebe und Motorhalterung
Fitting gearhouse and motor bracket Getriebe und Motorhalterung 1. DDie Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schubgearhouse and propeller must be fitted as shown above for the 0,33" richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse direction to correspond with thethe control (Fig. 1). Ø 28,5mm 7 Propeller wie oben gezeigt einbauen (Fig.1). 23,0mm 1. thrust Mark the centreline of the tunnel and boatspanel centreline. The 1. und DieFig. Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub1,1" 0,91" gearhouse and propeller mustand be fitted as shown above for the richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse GB D Fitting gearhouse motor bracket Getriebe und Motorhalterung 2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen! 2. thrust Use the gasket to (A)correspond to mark thewith centre the holes double direction the of control paneland (Fig. 1). und wie oben (Fig.1). NB !Propeller Der Thruster sollte gezeigt mit demeinbauen Bolzenloch als Zentrum check the measurements. NB! The thruster should be placed withthe thecentreline bolt hole the centre (Fig.the 2&3). Allholes holesand must be inplaziert werden (Fig. 2&3). dermarkieren. Abstand zwischen Propeller DieMittellinie Löcher mit Dichtung (A) Maße 1.2.Mark oftothe tunnel centreline. The 1.2. Die vonder Tunnel undDa Boot markieren. Damitüberprüfen! SchubUse the gasket (A)as mark the and centre ofboats the double GB D lineFitting with tunnels’ centreline for precise installation, asthe the gearhouse motor bracket Getriebe und Motorhalterung und!Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alle gearhouse and propeller must beand fitted as shown above NB Der Thruster sollte mit dem Bolzenloch als Zentrum check thethe measurements. NB! The thruster should be for placed richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse clearance between the propeller and tunnel is minimal. Löcher auf der des Tunnels liegen. thrust direction to correspond with(Fig. the the control (Fig. 1).be inthe bolt hole as the centre 2&3). Allpanel holes must plaziert werden (Fig. Damotorbracket der Abstand zwischen Propeller Propeller wieMittellinie oben2&3). gezeigt einbauen (Fig.1). GBwith NLund Staartstuk en Fitting gearhouse and motor bracket line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the 1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The und Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation 1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat dem alle There be noto casting where the the motor bracket is double to be 2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße auf überprüfen! 2.3.Use the must gasket mark the centre of the holes clearance between the propeller tunnel is and minimal. gearhouse and(A) propeller must beand fitted shown above for The the Löcher auf des Tunnels liegen. richtung undder Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse Tunnel sein, daMittellinie dies zumit einem Getriebeschaden führen kann. placed, as this will cause NB! possible failureasofshould the gearhouse. NB ! Der Thruster sollte dem Bolzenloch als Zentrum check the measurements. The thruster be placed 1. Mark the centreline of tunnel and the boats centreline. The 1. Teken de hartlijn van hetgezeigt schip en de tunnel af. Het staartstuk thrust direction to correspond with thetunnel, control (Fig. is 1).not und Propeller wie oben einbauen (Fig.1). motor fit the steady on the the if panel the tunnel Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so the bracket bolt and hole ascasting the centre (Fig. 2&3). Allshown holes must in-the 3. plaziert Imde Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat aufPropeller dem werden (Fig. 2&3). Da der Abstand zwischen 3.with There must bemust no where motor bracket is to be gearhouse propeller must be fitted as above for en schroef moeten gemonteerd als boven te zien is. De smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth. sindTunnel sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen. with the tunnels’ centreline precise installation, asdouble the1). Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann. placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The 2. und Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen! minimal ist, müssen für eine präzise Installation thrust direction to with the of control panel (Fig. 2.line Use the gasket (A)correspond to mark thefor centre the holes and stuwrichting correspondeert op deze manier met het bedi- alle clearance between thefitpropeller and the tunnelshould minimal. motor the bracket must steady on the tunnel, ifisthe tunnel is not Liegt die Motorhalterung nicht eben auf demals Tunnel auf, so NB mit dem Bolzenloch Zentrum measurements. NB! The thruster be placed aufThruster der Mittellinie des Tunnels liegen. 4. Löcher Erst! Der das Hauptloch, die beiden Bolzenlöcher bohren. eningspaneel. (fig. sollte 1) dann 4. check Drill the main-hole and then the two screw-holes. smooth, all bumps uneven parts must smooth. 2. Use the (A)asor tothe mark the centre of be the holes and double with the gasket bolt hole centre (Fig. 2&3). Allgrinded must be insind sämtliche diesem Bereich abzuschleifen. plaziert werdenUnebenheiten (Fig. 2&3). Dainder Abstand zwischen Propeller 3.5. ImDas Bereich der Motorhalterung darf keinEP90 Laminat aufdie dem 3. There must betunnels’ no casting where theprecise motor bracket is to be Getriebegehäuse mit Getriebeöl durch Öffnung check thethe measurements. NB! The thruster should be placed line with centreline for installation, as the und Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alle 5. For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren. Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann. placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The 4.with Drillthe the bolt main-hole and then the (Fig. two screw-holes. der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen. hole as the centre 2). All holes must be inclearance between the propeller and the tunnel is minimal. 2. Gebruik de pakking (A) om de gaten af te tekenen en controLöcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen. through the oil drain screw (4). Make sure to get the copper motor bracket must fit centreline steady on for the precise tunnel, ifinstallation, the tunnel is Liegt die Motorhalterung nicht eben aufEP90 demvan Tunnel auf,Öffnung so line with theon tunnels’ asnot the leer nogmaals de maten. NB! Het boutgat de rechterbout 5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl durch die gasket (3) again (SP55Si only).must 6. sind Das Getriebegehäuse (ohne unter Verwendung der all bumps uneven parts betunnel grinded smooth. 5.smooth, For SP55Si, pre-fill the gearhouse with oil type 3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat aufeinsetzen. dem sämtliche Unebenheiten in Propeller) diesem Bereich abzuschleifen. clearance between the propeller and thegear is minimal. 3. There must be noor casting where the motor bracket isEP90 to be moet in het midden van de tunnel worden afgetekend. (fig. 2) der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die throughas thethis oil drain screwpossible (4). Make sureoftothe getgearhouse. the copper The Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann. placed, will cause failure 6. Try themain-hole lower-unit in (SP55Si the tunnel (without the propeller) by using the 4. das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren. 6. Erst Alle gaten moeten precies in het hart van de tunnel worden 4. the and then theonly). two screw-holes. Achse stecken; dieser muß sich frei bewegen lassen und jedes gasket (3) on again Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der 3. Drill There must be no casting where the motor bracket is to be motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so sind gasket inside the tunnel. Try on the propeller to make sure it is in afgetekend de ruimte tussen de schroef en deÖffnung tunnel Propellerblatt muß den gleichen Abstand zum placed, as willtunnel cause possible failure of grinded the gearhouse. smooth, allthis bumps or uneven partsfreely mustwith be smooth. Dichtung inomdat den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die 5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durchTunnel die sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen. the middle of the and turns the same clearing 5.6.For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the minimaal is. aufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwas The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is Achse stecken; dieser muß sich frei bewegen lassen und jedes der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen. from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to through the oil drain screw (4). Make sure to get the copper 4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren. gasket the tunnel. Try on two the propeller to make sure it is in smooth, all bumps uneven parts must be grinded 4. not Drill theinside main-hole and or then the screw-holes. Sikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt. Propellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnel ensure that no leakages occur. gasket (3) onofagain (SP55Si the middle the tunnel andonly). turns freely with the same clearing 6. Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der smooth. PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten. aufweisen. Ist die ungleichmäßig, etwas 5. Op Das (ohne Propeller) unter Verwendung der PS! Make sure no sealant getssealant in to thee.g. oil-holes (2). 3. deGetriebegehäuse plek waar deTunnelinnenseite motorbracket wordt geplaatst mag from each bladethat tointhe Sikaflex Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf diegeen 5. Try the lower-unit thetunnel. tunnel Use (without the propeller) by to using Sikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt. Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse 6. the lower-unit inthe the tunnel. tunnel (without thepropeller propeller) by using theit 7. Achse Etwasstecken; Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, verdikking, harsdieser of glasvezelmat aanwezig zijn. De motorbraensure thatinside no leakages occur. 4.7.Try Drill the main-hole and then the two screw-holes. the gasket Try on the to make sure muß sich frei bewegen lassen und jedes SP55SI only, if the unit is installed inina to horizontal angle, the feed PS ! Die dieser Durchgänge fürstaan dasbewegen Ölbeschädigt (2) vonlassen Dichtmasse freihalten. stecken; muß sich frei und gasket inside the tunnel. Try onand the propeller make it is in PS! sure that notunnel sealant gets thetooil-holes (2). da diese sonst beim können. cket komt danmuß scheef te opzichte van hetjedes staartstuk. is inMake the middle of the turns freely with thesure same Propellerblatt denMontieren gleichenten Abstand zumwerden Tunnel pipe in the motor bracket has always towith show upwards to ensure Propellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnel geben, the middle of the tunnel and turns freely the same clearing 5. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex Elektromotor en staartstuk kunnen hierdoor beschadigd ra7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung aufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwas that the oil flows freely into the gearhouse. 8. aufweisen. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex tothe sure Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwas 7.from SP55SI only, if no the unit is installed in the a horizontal angle, feed the gasket inside the tunnel. Try on propeller to make to ensure that leakages occur. ken. De motorbracket moet inkeine zijn geheel opwerden de tunnel rusten. da diese sonst beim Montieren beschädigt können. Sikaflex o.ä. auf-tragen, damit undichte Stelle auftritt. und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben. ensure that no leakages occur. pipe themiddle motor bracket has always to show upwards tosame ensure Sikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt. is ininsure the of the tunnel and turns freely the 8. itthat Make thatthat there is some oil oringrease on thewith O-rings PS ! Die Durchgänge fürdurch das Öl (2)Hauptloch von Dichtmasse freihalten. Make sure nothrough sealant gets tohole the oil-holes (2). and the flows freely into the gearhouse. 8. Das Getriebegehäuse das im Tunnel führen clearing from each the tunnel. Use 6.PS! Push theoil gearhouse the main insealant the tunnel 9. Das Das Getriebegehäuse Getriebegehäuse und diedas Motorhalterung Hilfe führen der bei(SP55Si only) in theblade motortobracket before mounting it e.g. together 6. durch Hauptloch immit Tunnel 4. Boor het grote gat en de twee kleinere boutgaten. Sikaflex to ensure that no leakages occur. push the gearhouse and motor-bracket gently together. und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben. 7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 with the gearhouse. und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.lb/ft). 7.8.SP55SI only,that if the unit is is some installed in a horizontal angle, the feed Make sure there oil or grease on the O-rings daDas diese sonst beim Montieren beschädigt werden können. 9. Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der beipipe inthe the motor has always to show upwards to ensure (SP55Si the and motor before mounting itwith together 10. Das WirdGetriebegehäuse die Einheit außerhalb derMotorhalterung Horizontalen eingebaut, 6.7. Push gearhouse through the main main hole thetunnel tunnel andpush 7. Screw theonly) lowerinbracket unit thebracket motor-bracket together the und die mit Hilfe dermuß bei9.that Push the gearhouse through the hole ininthe and den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm /zeigen, 12,4 lb/ft). the oil flows freely into the gearhouse. 5. Probeer eerst het kale staartstuk zonder schroef met pakking 8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen with the gearhouse. push gearhouse and motor-bracket gently together. der Nippel an der Motorhalterung immer nach oben datwo provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft. den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft). the gearhouse and motor-bracket gently together. inWird devorsichtig tunnel.(fig. Schuif schroef over deeingebaut, as en kijk of hij und mit3) der Motorhalterung zusammenschieben. mit das Öl ungehindert inde das Getriebegehäuse fließen kann. 10. die Einheit außerhalb der Horizontalen muß 8. Make sure that there is sometooil ormain grease onin the O-rings 9.Screw Push gearhouse through the hole the tunnel and Mit beiliegender Schablone messen, ob die Antriebsachse in overal vrijloopt van de tunnel. 7.8. the lower unit and together with thepush Use the enclosed template measure that the driveshaft der Nippel an der Motorhalterung immer oben da-in 10. Screw the lower andthe themotor-bracket motor-bracket together with has the two 9.8. Das und die Motorhalterung Hilfezeigen, der bei11. MitGetriebegehäuse beiliegender messen, obnach diemit Antriebsachse (SP55Si only) inbolts. theunit motor bracket before mounting it together the gearhouse and motor-bracket gently together. two provided Tighten with 17 Nm / lb/ft. 12,4 lb/ft. come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7). korrekter Höhe zurSchablone Motorhalterung steht (Fig. 7). provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann. den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft). with the gearhouse. korrekter Höhe zur Motorhalterung steht (Fig. 7). 6. Elk moet vrijlopen vander demessen, tunnelwand. Draai de schroef Screw the lower template unit and the motor-bracket together with the 8.10. Use the enclosed totomeasure that the driveshaft hastwo 10. 11. Mitblad beiliegender Schablone ob die Antriebsachse Wird die Einheit außerhalb Horizontalen eingebaut, muß in Use the enclosed template that has 9.11. Push the gearhouse through main hole in the the driveshaft tunnel and push provided bolts. Tighten withthe 17measure Nm / the 12,4 lb/ft. met de hand om zur dit te controleren. come through the motorbracket with correct height (Fig. 5). korrekter Höhe Motorhalterung steht (Fig. 7). der Nippel an der Motorhalterung immer nach oben zeigen, dacome throughand themotor-bracket motorbracket gently with the correct height (Fig. 7). the gearhouse together. mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann. 11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has 22 the 7. Als alles kan het staartstuk de motorbracket SP 30height S2iwith / (Fig. SP SPMit 55beiliegender Si vrijloopt, 3.5 - 2005 10. Screw lowerthe unitmotorbracket and the motor-bracket together the40 two come through with the correct 7).S2 i/11. Schablone messen, aan ob die Antriebsachsemet in provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft. de meegeleverde worden geschroefd. korrekter Höhe zurbouten Motorhalterung steht (Fig. 7).Het aandraai17Nm / 12,4 lb/ft (fig. 4) 22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SPmoment 55 Si is.3.5 - 2005 11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7). 8. Gebruik het meegeleverde malletje om te controleren of de aandrijfas ver- 2005 genoeg uit de motorbracket steekt. (fig. 5) 22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 22
SE 30/125 S - SE 40/125 SE 60/185 2008 SP 30 S2i / SP 40 S2Si/- SP 55 S2i S 3.71.0.1- 2006
11
SE60/185S
5
4 3
2
1
Locktite
1
2
4 3
Locktite SE30/125S SE40/125S
GB
Fitting propeller
1.
SE30/125S & SE40/125S: push the propeller on to the shaft and turn until the internal spline in the propeller hub aligns with the external spline on the propeller shaft.
SE60/185S: Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller until the drive pin (5) aligns and moves into the slot/grove in the propeller hub. There should be almost no gap (approximately 1mm) between the propeller hub and the gear house.
2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the lock-nut (3) on the propeller shaft. 3.
Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Locktite or similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not unscrew itself from the propellers rotation.
NL
Montage van de schroef
1.
SE30/125S en SE40/125S: Draai en duw de schroef op de schroefas totdat de interne spie in de schroef samenvalt met de spie op de schroefas. SE60/185S: Duw de schroef op de schroefas, draai de schroef voorzichtig rond totdat de breekpen(5) in de sleuf valt. Er mag nauwelijks ruimte zijn tussen de schroef en het staartstuk. (ong. 1mm)
2. Draai de moer (3) met ring (4) op de schroefas vast. 3. Plaats de zinkanode (2) met de meegeleverde bout (1).
Gebruik Locktite als borging.
Onderdelen omschrijving:
Parts description:
1. Bout voor zinkanode
1: Screw for zincanode 2: Zincanode
2. zinkanode
3: Propeller lock nut
3. moer om schroef vast te zetten
4: Washer
4. ring
5: Drive pin for propeller
12
5. aandrijfpen voor schroef
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Bolt tightening force (M 8): 17 Nm (12,4 lb/ft)
Fig. 1
GB
Fig. 2
Fitting the electromotor
NL
Elektromotor montage
1. Check if the springs for the brushes sit correctly on the brushes (see through the metal web around the top of the electromotor).
1. Controleer of de veren op de koolborstels rusten. Neem daarvoor de kap weg.
2. Turn the driveshaft in the gearhouse and the motor shaft so that the track for the shear pin has a corresponding direction with the shear pin in the motor shaft.
2. Draai de aandrijfas en de as die uit de motor komt totdat beide in de dezelfde richting staan. De breekpen van de motoras valt nu netjes in de gleuf van de aandrijfas.
3. Slide the motor gently onto the driveshaft and motor bracket. You might have to jiggle it a bit to get it on as the fitting is tight. The electromotor can sit in all directions on the bracket. Ensure that the cable terminals are available for electric installation later.
3 Schuif de motor voorzichtig over de aandrijfas die uit de motorbracket steekt. Waarschijnlijk moet u de motor een beetje heen en weer bewegen om het in elkaar te schuiven. De motor kan in elke richting op de motorbracket worden gemonteerd. Verzeker u zelf ervan dat de aansluitbouten bereikbaar blijven voor de latere elektrische installatie.
4. Fasten the motor loosely to the bracket with the provided bolts. 5. If you are installing the motor in an angle of more than 30o off a vertical position, the electromotor needs a separate/additional support. See illustration in the measurements drawings. 6. Tighten the bolts holding the motor to the motorbracket with 17Nm /12,4 lb/ft as shown in Fig. 1. 7. Check the drive system by turning the propeller, it will be a little hard to turn (because of the gear reduction and the motor), but you should easily be able to turn it by hand. In some cases (shallow installation or workboat/fishing boat only) we recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig. 2). It is important to keep a grid to a minimum and as streamlined for the thrusters waterflow as possible, as it will decrease the effect of the thruster. Do not circular profile steel as it will decrease thrust significantly. NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling made for propellers. Do not paint the propeller shaft, the zinc anodes or the end face of the gearhouse. NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water. NB! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it must be covered up to avoid dust from the building going into the motor and the solenoids. This cover must be removed before the thruster is being used.
4. Zet de motor op de motorbracket vast met de meegeleverde bouten. 17Nm / 12,4 lb/ft (fig. 1) 5. Installeert u de motor onder een hoek van 30º of meer dan moet de motor ondersteund worden. 6. Controleer de installatie door de schroef te draaien. U voelt enige weerstand, dit komt door de tandwielen in het staartstuk, maar het moet wel met de hand te doen zijn. In bepaalde gevallen (ondiepe tunnelmontage, werk- of vissersschepen) is het te adviseren een traliewerk voor de schroef te maken.(fig 2) Maak de spijlen niet te dik en niet van ronde vorm anders wordt de waterstroming geremd. NB! Schilder het staartstuk en de schroef om aangroei te voorkomen. Aangroei remt de waterstroming. Niet de schroefas, zinkanode en staartstukafdichting schilderen. NB! Gebruik de boegschroef niet langer dan een fractie van een seconde als de schroef niet in het water draait. NB! Tijdens de bouw moet de motor afgedekt worden om te voorkomen dat er stof in komt. Als de motor in gebruik wordt genomen moet het afdekmateriaal worden weggenomen.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
13
*C
*D
+
Battery 12V or 24V
M
-
+
-
Fig. 2
Fig. 1 Battery & cable recommendations: Model
Voltage
Nominal Min. battery current CCA draw
>7m total + & - 7-14m total + & -
15-21m total + & -
22-28m total + & -
28-35m total + & -
36-45m total + & -
Min.
Rec.
Min.
Rec.
Min.
Rec.
Min.
Rec.
Min.
Rec.
Min.
Rec.
SE30/125S
12 V
195 A
DIN: 200 SAE:380
mm2
AWG
25 1
35 1
35 1
50 1/0
50 1/0
95 3/0
70 2/0
120 4/0
95 3/0
2x70 2x 2/0
120 4/0
2x95 2x 3/0
SE40/125S
12 V
280 A
DIN: 300 SAE: 570
mm2 AWG
35 1
50 1/0
50 1/0
70 2/0
95 3/0
120 4/0
120 4/0
2x95 2x 3/0
2x95 2x 3/0
2x120 2x 4/0
2x120 2x 4/0
260*
SE60/185S
12 V
340 A
DIN: 350 SAE:665
mm2 AWG
35 1
50 1/0
60 2/0
95 3/0
95 3/0
2x 70 2x 2/0
120 4/0
2x95 2x 3/0
2x 95 2x 3/0
2x120 2x 4/0
2x120 2x 4/0
280*
24 V
170 A
DIN: 175 SAE: 332
mm2 AWG
25 1
35 1
25 1
35 1
25 1
35 1
35 1
50 1/0
50 1/0
60 2/0
60 2/0
70 2/0
Minimum and recommended cable dimensions can be identical due to safety margins and cable heat considerations for short cable lenghts. * Minimum or recommended cable cross section in mm2
GB
Electrical installation
• Explanation of electrical table - All cable lengths are the total of + and - (to and from). - Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah. - Use slow fuse rated to hold stated Amp-Draw for min. 5 minutes. * Cable size and main battery size when an extra bow battery with minimum the CCA mentioned as A is installed. • It is important that you use a good cable size and batteries with a high cranking capacity to feed the thruster, because it is the actual voltage at the motor while running the thruster that decides the output rpm of the motor and thereby the actual thrust. Please see the list below for advised min. sizes of cables and batteries. You can of course use larger cables for even better results. • A main switch (*C) that can take the load without noticeable voltage drop must be installed in the main positive lead so the power for the thruster can be turned off independent of the rest when not on board or in emergencies. This should be placed in an easy accessible place and the boats instructions should inform that this should be turned off like the boat’s other main switches. • We also advice to install a fuse (*D) in the positive lead for protection against short circuiting of the main cables. This fuse should be of a adequate quality which normally means that it is physically large as these have less voltage drop than the simple / small ones. It should be of the slow type and sized to take the amperage draw for at least 5 minutes. • A circuit breaker can be used instead of the fuse and main power switch as long as the functionality is the same. • The cable ends must be fitted with terminals and these must be well isolated against contact with anything but the proper connection point. • Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when tightening (Fig. 2). Tighten with max: 15 Nm/11lb/ft.The negative/ minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal. The positive/plus cable (*B) connects to the “+” terminal. SE30/125S-SE40/125S: ø8mm / 5/16" bolt. Tighten with 15 Nm / 11 lb/ft. SE 60/185S: ø10mm / 3/8" bolt. Tighten with 15 Nm/11lb/ft. NB! Very important to check the following with mainswitch in off position: After all electrical connections have been completed check with an ohm meter that there is no electrical connection between electro motor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how to perform this check, contact skilled personnel for guidance.
14
NL
Elektrische installatie
• Uitleg van de tabel - Alle kabellengtes zijn aangegeven in de totale lengte heen en terug. - De accucapaciteit is gegeven in CCA (koudstartstroom) niet in Ah - Gebruik een trage zekering die 5 minuten het opgegeven stroomverbruik aan kan. • Het is belangrijk de juiste kabeldikte te gebruiken en accu’s met een hoge koudstartstroom (CCA) omdat het voltage de toeren en dus de stuwkracht van de motor bepaald. • In bovenstaande tabel zijn de minimale kabeldiktes gegeven. Dikkere kabels zullen altijd betere resultaten geven. • Een hoofdschakelaar (*C) die het stroomverbruik aankan en weinig spanningsverlies heeft moet in de + kabel worden geplaatst. Deze kan uitgezet worden in geval van nood, als u niet aan boord bent of als u aan de boegschroef wil werken. • Plaats de schakelaar waar hij makkelijk te bedienen is. In het technisch dossier moet komen te staan dat de hoofdschakelaar voor de boegschroef hetzelfde moet worden beschouwd als elke andere hoofdschakelaar. • We adviseren u een zekering in de (*D) positieve kabel te plaatsen om brand te voorkomen. De zekering en houder moeten van voldoende kwaliteit zijn zodat er weinig spanningsverlies optreedt. Er moet een trage zekering worden gebruikt die het stroomverbruik 5 min. aan kan. • Een automatische zekering mag ook worden toegepast ipv een aparte zekering en hoofdstroomschakelaar. De functionaliteit moet hetzelfde blijven. • De aangeknepen kabelschoenogen moeten goed geïsoleerd worden in de vorm van een kunststof afdekkap. • De moeren op de aansluitbouten moeten stevig worden aangedraaid. Houdt de binnenste moer tegen met een steeksleutel om te voorkomen dat de bout meedraait.(fig. 2) Zet vast met Max: 15 Nm (11lb/ft) De min kabel (*A) moet aan A1 komen De plus kabel (*B) moet aan de + bout komen. De bout is M10. Draai vast met 15NM (11lb/ft). SE30/125S SE40/125S:Ø8mm (5/16”) bout. Draai vast met 15Nm/11 lb/ft. SE60/185S Ø 10mm / 3/8mm bout. Draai vast met 15Nm/11 lb/ft. NB! Het is belangrijk het volgende te controleren als de hoofdstroo schakelaar uit staat; Als alles is aangesloten moet met een ohm-meter worden gecontroleerd of er geen elektrische verbinding is met het elektromotorhuis en de + aansluiting op de motor. En tussen het elektromotorhuis en de – (A1) aansluiting op de motor. Als u zich toch nog onzeker voelt schakel dan een professionele installateur in voor begeleiding.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Pin 2
3
4
4
3
1
2
2
1
M
ON
THRUSTER
OFF
ON
SLEIPNER
Control panel and control-leads
•
All standard Sidepower control panels of 1999 models and later can be used in any combination as well as any two way switching device when installed with an ON/OFF switch that breaks control power to this switch.
•
You can install as many panels as you wish by using optional Y-connectors. If two or more panels are operated at the same time in opposite directions, the electronic control box will stop the thruster until it only receives a signal to go in one direction.
• When using original Sidepower equipment it is all “plug & go”. If the drive direction of the thruster is the opposite of what expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster solenoid. You must turn the electronic control box 180o around in its clip to do this.
• All controls must have spring load for automatic return to neutral position. • The mechanical installation of the panel is described in the manual following the panel. •
ON
The thruster control should be placed in a position were it is easy to use, and it is very common to use the thruster at the same time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly solution to be able to access these with one hand for each control.
Pin configuration of 4 pole AMP contact:
NL
Pin 4
SID EPO W ER
THRUSTER
Control panel installation:
•
Pin 3
SID EPO W ER
12 or 24V
GB
Pin 4 Pin 2
Pin 3
ON
OFF
SLEIPNER
Bedieningspaneel en bekabeling
Alle standaard Sidepower bedieningspanelen van voor 1999 en later kunnen gebruikt worden in elke combinatie. Ook een terugverende tweeweg-schakelaar samen met een aan/uit schakelaar om de voedingsspanning te onderbreken is toe te passen. Door gebruik te maken van de Y-kabel kan u zoveel bedieningspanelen aansluiten als u wilt. Als er op twee verschillende panelen tegelijkertijd wordt gedrukt op de bakboordtoets en stuurboordtoets zal de elektronica de boegschroef uitschakelen. Bij het eerstvolgende commando gaat de boegschroef weer functioneren. Alle Sidepower panelen zijn “Plug en Go” aan te sluiten Als de stuw richting in tegengestelde richting is van het bedieningspaneel kan op het relais de blauwe en grijze draad worden omgewisseld. U moet dan wel de elektronicabox 180º draaien in zijn ophangclip. Alle bedieningen moet terugverend zijn naar nul positie De mechanische installatie van elk bedieningpaneel wordt uitgelegd in de daarbij toegevoegde beschrijving. De boegschroefbediening moet worden geplaatst waar hij makkelijk te bedienen is. Het is vrij gebruikelijk dat u samen met het bedienen van de boegschroef ook de gashendel van de motor gebruikt. Bevindt de gashendel zich aan bakboord van het stuur dan is het handig de boegschroefbediening aan stuurboordzijde van het stuurwiel te plaatsen. Voor elke bediening een hand dus.
Pin1:
BLACK
=
Ground
Pin indeling van de 4 polige amp stekker;
Pin2:
BLUE
=
Engages thruster SB solenoid
Pin 1
: zwart
=
nul –
Pin3:
GREY
=
Engages thruster Port solenoid
Pin4:
RED
=
Positive voltage for control panel
Pin 2
: blauw
=
bediening voor SB spoel
Pin 3
: grijs
=
bediening voor BB spoel
Pin 4
: rood
=
plus +
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
15
GB GB
"Visual" "Visual" wiring wiring diagram diagram
FN
Schéma visuel de branchement Koblingsskjema elektrisk
D
Schaltplan - Übersicht
I
Schema di connessione visivo
N
Koblingsskjema elektrisk
FI
Visualinen kytkentäkaava
red
Fuse
SP 75 Ti SP40/125 95 Ti /SSP- SE 125 Ti 2.5.12007 2008 SE 30/125 S -/SE 60/185 S 1.0.1-
Battery main switch
black Battery 12V or 24V
Thermal switch
brown
M
A2 A1 32 16
blue
red
red
white
grey
6 1232i Electronic control box
75 3 4 21 86 9
red grey blue black
4 3 2 1
NB! NB! Make Make sure sure to to not not use use any any electronic electronic interface box box (delay (delay box) box) older older than than the the 6 1232i (ex. 6 122x) on SP75Ti, SP95Ti, and SP125Ti.
D
Schaltplan
I
Schema di connessione tecnico
N
Koblingsskjema
FI
Tekninen kytkentäkaava
3
NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. (ex. 66 122x) 122x) on SP75Ti, SP95Ti, and SP125Ti.
6
grey (sig +)
black (-) 2
blue (sig +)
Battery main switch
brown
SE 30/125 S -/SE S 1.0.1SP 75 Ti SP40/125 95 Ti / S SP- SE 12560/185 Ti 2.5.1 - 20072008
A1
M
A2
Thermal switch
red
On Motor
Fuse
black
5 grey (sig -)
1
white 7
red
3
Electronic interface box 6 1232i
8
red (+) Fused inside 9 1A 4 blue (sig -)
1
Schéma technique de branchement Koblingsskjema
2
F N
4
Technical wiring diagram
4 pin AMP connector
GB
17 33
GB
Checklist
NL
Checklist
Propeller is fastened correctly to the shaft.
De schroef is op de juiste manier op de as gemonteerd.
Propeller turns freely in tunnel.
De bout voor de zinkanode is goed vastgedraaid met Locktite.
The zinc-anode holding screw is tightened well with thread glue.
Het staartstuk en de schroef zijn behandeld met anti-fouling.
Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is fastened.
The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromotor (check through the grid around the top end of the motor). Correct drive direction as per controlpanel. All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct cable, fuse and main switch sizes have been used. With a ohm meter check that there is no electrical connection between electromotor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tightened correctly. The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened correctly.
De zinkanode en frontzijdes van het staartstuk mogen niet geschilderdzijn.
De koolborstelveren rusten goed tegen de koolborstels. (kijk door het gaas op de bovenkant van de motor) Bedieningspaneel toetsen komen overeen met de stuwrichting.. Alle elektrische verbindingen zijn schoon, droog en vastgedraaid. De juiste kabel, zekering en hoofdschakelaar zijn gebruikt. Check met een ohm-meter of er geen contact is tussen het motorhuis en de plus + aansluitbout. En of er geen verbinding is met het motorhuis en de min A1 aansluitbout. De bouten die de motorbracket aan het staartstuk verbinden moeten goed vastgedraaid zijn De bouten die de elektromotor met de motorbracket verbinden moeten goed vastgedraaid zijn.
De boegschroef is geinstalleerd volgens de instructies van deze gebruiksaanwijzing en alle punten van bovenstaande checklist zijn gecontroleerd. The thruster has been installed as per the instructions in this manual and all points in checklist above have been controlled.
Signed: ................................................ Date:...............................
Getekend: ...............................................
Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other quality control systems !
Boegschroef type: ..................................... Voltage: .............................
Thruster type: .................................................. Voltage: .................... Serial number: ................................. Date of delivery: ....................... Correct drive direction as per control panel: ..................................... Voltage at thruster when running: ...................................................... Battery cable size used: .....................................................................
Datum: ................................
Serienummer: ..................................................................................... Afleverdatum: .................................................................................... Stuwrichting en controlepaneel corresponderen: ............................... Voltage op de boegschroef tijdens bedrijf: ........................................... Gebruikte kabeldiktes: ..........................................................................
The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge water and has no obvious or suspected risks for flooding.
De ruimte waar de boegschroef is gemonteerd is gescheiden van bilgewater en er is geen aanmerkelijk of te verwachten risico op onderdompeling.
Other comments by installer:
Aanvullend commentaar van de installateur:
18
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Important user precautions
NL Belangrijke mededelingen voor de eigenaar
• Ensure that you know the location of the main battery switch that disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that the thruster can be turned off in case of a malfunction. • Always turn the main power switch off before touching any part of the thruster, as an incidental start while touching moving parts can cause serious injuries. • Always turn the control device off when the thruster is not in use. • The maximum continues usage time of the electrical thruster is approximately 3 minutes. The electromotor has a built in thermal cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating and re-engage it when it has cooled down some. This should be considered when planning your maneuvering. • This also means that the thruster will limit its total running time per time period so that you can not count on the thruster to hold you in a current and side wind for extensive time periods. Depending on the surrounding temperatures etc. the thruster will be able to run approximately 10 % of the time. • Never use a thruster close to somebody in the water, as the thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with the rotating propellers will cause serious injuries. • With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. • If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running, chances are that there is a problem in the drive-system. You must then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the electromotor for more than a few seconds without resistance from the propeller, can cause serious damage to the electromotor. • When leaving the boat always turn off the main power switch for the thruster. • We advice to always keep the main engine(s) running while using a thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor. • Please note that the performance of a thruster strongly depends on the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease by time because aging batteries have a reduction of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster should be back at the original level. • Make sure that only one control is used at the same time, if two panels are operated in opposite directions at the same time the thruster will not run at all. If they are operated in the same direction the thruster will run in this direction. • If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for this must be found and corrected as soon as possible so to avoid causing any other or further damage to the equipment. You must also turn off the main battery switch immediately in case the problem is of electric origin. • Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the same compartment as the thruster. When the thruster runs for a longer period it will get hot and will cause damage.
• Verzeker u zelf ervan dat u weet waar de hoofdschakelaar zit. De schakelaar koppelt de boegschroef van de accu af in geval van een defect.
GB
• De hoofdschakelaar uit zetten als u aan de boegschroef wilt werken. Per ongeluk bedienen terwijl u bewegende delen aanraakt kan ernstig letsel veroorzaken. • Zet het bedieningspaneel uit als u de boegschroef niet gebruikt. • U mag de boegschroef maximaal ongeveer 3 minuten aaneengesloten gebruiken. De boegschroef heeft een thermische beveiliging die de motor uitschakelt bij oververhitting en weer inkomt bij afkoeling. Hier moet rekening mee worden gehouden als u een manoeuvre maakt. • Doordat de gebruiksduur beperkt is kunt u er niet op rekenen dat u een boegschroef kunt gebruiken als u voor langere tijd het schip tegen de wind of stroom wilt houden. • Gebruik de boegschroef niet als er iemand in de buurt van een van de tunnelopeningen zwemt. De schroeven kunnen door hun aanzuigende werking objecten de tunnel inzuigen en ernstig letsel veroorzaken. • Met het schip op de kant kan de boegschroef slechts een fractie van een seconde gebruikt worden. Zonder weerstand kan de boegschroef kapot gaan omdat zeer hoge toerentallen worden bereikt. Zorg bij het veranderen van draairichting dat eerst de schroeven stilstaan anders gaan onderdelen kapot. • Als de boegschroef geen stuwing meer geeft maar de motor draait nog wel dan is er de kans dat het aandrijfsysteem defect is. Stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en zet hem uit. Als de elektromotor lang onbelast draait kan het toerental te hoog oplopen en de motor kan beschadigen. • Als u het schip verlaat moet de hoofdschakelaar van de boegschroef uit worden gezet. • Wij adviseren u de hoofdmotor te laten lopen wanneer u de boegschroef gebruikt. Dit houdt de accu’s goed geladen. Tevens zal de boegschroef meer kracht leveren omdat het voltage op de boegschroef hoger is. • Denk erom dat de kracht die de boegschroef levert sterk afhankelijk is van het voltage. Het voltage zal naarmate de accu’s ouder worden lager worden. Bij de installatie van nieuwe accu’s neemt het voltage weer toe en zal de boegschroef weer de kracht kunnen leveren als vanouds. • Er kan maar een bediening tegelijkertijd worden gebruikt. Als twee bedieningen tegelijkertijd in tegengestelde richting worden gebruikt zal de boegschroef uitgaan. Met twee bedieningen in dezelfde richting zal de boegschroef normaal blijven werken. • Als de boegschroef niet functioneert volgens de specificaties dan moet onmiddellijk de oorzaak worden gezocht om te voorkomen dat er iets defect raakt. De hoofdschakelaar moet onmiddellijk worden uitgezet als er elektrische problemen zijn. • Sla nooit materialen op in dezelfde ruimte waarin de boegschroef is gemonteerd. De boegschroef wordt namelijk heet als hij langere tijd wordt gebruikt.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
19
GB
To turn panel ON
Turn boat to port
To turn panel OFF
Turn boat to starboard
How to use Sidepower thrusters
Howto to use use a bowthruster How bowthruster Turn main main power power switch (Always turn offoff the 1.1. Turn switchfor forthe thebowthruster bowthrusteron. on. (Always turn main the main power switch when onboard.) power switch when notnot onboard.) 2. Please take some time to exercise thruster usage in open water
2. Please someto time toboat. exercise thruster usage in open water to to avoidtake damages your avoid damages to your boat. 3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the
3. Turn theSidepower control panel by pushing Ifboth “ON”type buttons on the original panelon simultaneously. another of control Sidepower simultaneously. another type of control original is installed, engage panel the On/Off switch for theIfbowthruster. installed, engage the On/Off switch the bowthruster. 4. isTurn the bow in the desired direction by for pushing the red button for
port movement thedesired green button for starboard movement. If you for 4. Turn the bow inor the direction by pushing the red button port havemovement a joystick control, move button it in thefor direction you wish the bowIf you or the green starboard movement. have to move. Other control, controls move like footswitches or toggle-switches on bow to a joystick it in the direction you wish the move. the throttle can be used. These are normally installed, on the Other controls like footswitches or logically toggle-switches throttle so by engaging the port control, bow goes port etc.installed, In case ofso by can be used. These arethe normally logically engaging any doubts, in open waters thetryport control, thefirst. bow goes port etc. In case of any try in waters first. 5. doubts, Depending onopen the sideways speed of the bow, you must
disengage the control device shortly before the bow is in the
5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengage desired direction, as the boat will continue to move after stopping the control device shortly before the bow is in the desired direction, the bowthruster. as the boat will continue to move after stopping the bowthruster. How to use a single stern thruster
How to use a single stern thruster
Some boats might however have installed a single stern thruster Some because of space the bow. In this a case the stern boats mightlimitation howeverin have installed single stern thruster because thruster is in limitation the same in way a single bow thruster (seethruster ofused space theasbow. In this case the stern isabove) moving theway boat’s used for in the same as stern. a single bow thruster (see above) for moving the boat’s stern. How to use a bow and stern thruster combined The combination of a and stern thruster offers total How to use a bow andbow stern thruster combined manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow The and the stern separately each other. Thisthruster enables you to total combination of afrom bow and stern offers to the boat and the opportunity to the move manoeuvrability move the boat sideways in both directions and to turn boatthe bow the stern separately from each other. This enables you to move and around its own axis staying at the same place. the boat sideways in both directions and to turn the boat around its
axis at the same place. • own Again, if instaying doubt, try in open water first! • Again, if in doubt, try in open water first!
20 38
Bow+Stern Thruster
NL D
Benutzung von Sidepower Thrustern Hoe de Sidepower boegschroef voor de eerste keer te gebruiken.
Benutzung einer Bugschraube Hoe de Sidepower boegschroef voor de eerste keer te gebruiken. 1. Bugschraube überaan. deren Hauptschalter einschalten. Den 1. Die Zet de hoofdschakelaar ( Zet altijd de boegschroef uit als u van Hauptschalter immer ausschalten, wenn niemand an Bord ist. boord gaat) 2. sich etwaseerst Zeit,inum sich aufom offenem 2. Nehmen Probeer deSie boegschroef open water schadeGewässer aan uw schip mit der Steuerung der Bugschraube vertraut zu machen. te voorkomen. 3. Sidepower Panels durch gleichzeitiges Drücken der 3. Original Zet het Sidepower bedieningspaneel aan door tegelijkertijd op de "ON" Knöpfeteeinschalten. Falls eine anderes Panel verwendet “ON” toetsen drukken. den On/Off die Bugschraube einschalten. 4. wird, Als een ander soortSchalter paneel offür bediening wordt gebruikt zet dan eerst 4. Den Bug in die gewünschte Richtung bewegen; rot / Backbord de voedingsspanning aan. fürboeg Richtung Backbord, grün / Steuerbord fürDe 5. Knopf Draai de naar bakboord door de rode toets in teKnopf drukken. Richtung Steuerbord. Bei Verwendung einesbediening Joystickmoet Panels, groene toets is voor stuurboord. Bij een joystick de dieses in die gewünschte Richtung bewegen. stick in de richting worden geduwd waarin de boeg Kontrollpanels moet bewegen. wie Fußund Kippschalter können ebenfalls Andere bedieningen zoals voetdrukknoppen of verwendet schakelaarswerden. op de Diese sind normalerweise logisch installiert, d.h. der folgt gashendel van de motor kunnen ook gebruikt worden. HetBug is logisch der entsprechenden Panelvorgabe. BeidatUnklarheit, zunächst als de bakboorddrukknop wordt ingedrukt ook de boeg naar bakauf offenem ausprobieren. boord gaat. InGewässer geval van twijfel altijd eerst in open water proberen. 5. Abhängig von der Geschwindigkeit, dermoet sichdeder Bug seit6. Afhankelijk van de draaisnelheid van demit boeg bedienwärts bewegt, muß die Steuerung bereits vor Erreichen des ing langer of korter worden gebruikt. De boeg zal na gebruik nog Endpunktes doordraaien. aufhören, da sich der Bug noch etwas in die entsprechende Richtung "nachbewegt". Benutzung einer Heckschraube Hoe een enkele hekschroef te gebruiken. Einige Schiffe haben aufgrund von Platzmangel im Bug statt dessen Sommigeeine schepen hebben geen ruimte voor een boegschroef. Er Heckschraube installiert. In diesem Fall ist die wordt in plaats daarvan een schroef in de spiegel gebouwd. In dit Heckschraube wie eine Bugschraube (siehe oben) zu verwengeval um werkt deHeck hekschroef hetzelfde als een enkele boegschroef. (zie den, das zu bewegen. bovenstaande handleiding) Gemeinsame Benutzung von Bug- und Heckschraube Die Kombination von Bug- und Heckschraube bietet die unabHoehängige een hek/boegschroef combinatie gebruiken. Manövrierbarkeit von Bugteund Heck. Dies eröffnet die Möglichkeit, Met een combinatie van seitwärts een hek- en boegschroef is het schip das Boot in een beiden Richtungen oder auf zeerStelle eenvoudig te manoeuvreren. der um die eigene Achse zu bewegen. Het schip kan zijwaarts in beide richtingen bewogen ausprobieren. worden. • Bei Unklarheit, zunächst auf offenem Gewässer Het schip kan nu ook om zijn as draaien.
• Nogmaals, bij twijfel, eerst in open water proberen.
SE 30/125 - SE 40/125 SP 30 SS2i / SP 40 S2Si/- SE SP60/185 55 Si S3.5 -1.0.120052008
1 1
2
1
1 2
2
2
3 4
5
4
3 6
3
4
3
4 6 7
6 6
7
7
Electromotor Directional solenoids Motorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel. Breakpin secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat. 5-blade skew propeller for ultimate performance. Prefilled lifetime lubricated gearhouse. Changeable zincanode protects gearhouse from corrosion in seawater.
7 5
5
5
SE60/185S
5
1 4 3
2
1
2
4 3
Locktite Locktite
1
SE30/125S SE40/125S
2 3 4 5
GB
Maintenance
Fastening screw for zincanode Zincanode Propeller lock nut Washer Drivepin for propeller
Onderhoud
NL
» Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket during the first on-land service with the specified bolt tightening force (see page 13). » Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting with antifouling before every season. PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in the gearhouse that the propeller hub moves in.
Trek de bouten na die de motorbracket met het staartstuk verbinden bij de eerstvolgende hellingbeurt.
» Change the zinc anode before every season, or when about half the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in some waterconditions it can be necessary to install an extra zincanode to ensure that it lasts for the whole period between regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information on how to do this.
Gebruik altijd Locktite om de zinkanode vast te zetten om te voorkomen dat hij eraf valt.
» As a part of the seasonal service of your boat, and before every season, always check that: • The propeller is securely fastened
Houdt het staartstuk en de schroef schoon van aangroei door het voor de tewaterlating in de anti-fouling te zetten. PS! Niet de zinkanode, schroefas en sealing schilderen. Wees voorzichtig dat u niet de randen schildert waar de schroef overheen valt. Vernieuw elk jaar de zinkanode of als de anode half op is.
In sommige watercondities is het nodig een extra zinkanode te plaatsen om er zeker van te zijn dat tussen twee hellingbeurten de zinkanode niet helemaal op gaat. Vraag u dealer om informatie. Als onderdeel van uw jaarlijkse servicebeurt moet u het volgende checken:
-
Of de schroef goed vast zit.
-
De bouten die de motorbracket met het staartstuk verbinden moeten goed vastzitten.
• The area where the thruster is installed is clean and dry. If there are signs of water you must try to find the source and eliminate it.
-
De ruimte waar de boegschroef is gemonteerd moet schoon en droog zijn. Als er sporen van water te vinden zijn moet de oorzaak worden opgespoord.
• All electrical connections are clean and fastened firmly.
• Make sure that your batteries are in a good condition so that the thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a reduced performance from the thruster.
-
Alle elektrische verbinden moeten schoon zijn en goed vastzitten.
-
De accu’s moeten in goede conditie verkeren zodat de boeg schroef de juiste spanning krijgt.
• The bolts holding the electric motor to the motor bracket are fastened correctly.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
21
Trouble shooting
GB
Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to understand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional. Solution
Check
»
»
»
»
The electromotor runs, but there is no thrust. If the flexible coupling between the motor and driveshaft is not fitted correct inside the boat.
Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct connection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor.
Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the prop-shaft (key/drive pin present)
Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin.
With the motor removed, turn the driveshaft from inside the boat to feel if the gears are engaging and turning the prop-shaft.
In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house instead of attempting to repear the internal gear and bearing system.
The thruster does not start at all or works only in one direction. Check that the voltage of the electromotor is correct for your installation by their labels.
If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage.
Check the voltage at the thruster between main minus input (A1 on motor) and main plus input point:
The no load voltage should be: 12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your batteries are not in a good charge state or worn out and must be recharged or replaced before trying to run the thruster.
Check the voltage at the thruster while you are trying to run it. Keep main engine(s) running to have continous charge to the batteries.
If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate correctly. In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the performance will be very bad. Find and correct the reason for this low voltage which will probably be one or more of these points: main battery cable sizes and connections, battery size and condition, fuse and main power switch performance.
If the main solenoids on the thruster are not even trying to engage (clicking) they are probably not getting a "run" signal from the control system. Try to run the thruster without the panel by directly connecting the red and the blue or the red and the grey wires in the controlcable contact coming from the thruster.
If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes into the back of the control panel. If it also works in this position, check the contact and wires on the back of the panel and try to engage this again by pushing both ON buttons simultaneously. If the panel does not turn on (see control light), measure the voltage between the Red and the Black in the contact going into the thruster. If the voltage is good, chances are that the panel is not working. If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a broken lead the control cables between these two test points. Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the other colours in the contact. If you do not get a reading.
If the thruster does not run at all, or only in one direction in the above tests, check the internal wiring on the thruster motor, solenoids and electronic motor inter-face box to be in accordance with the wiring diagram and ensure that all connections are clean and tight.
Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected to the sides of the main solenoids you should have the same voltage as between the main battery cables on the thruster. If not, check that the internal wiring on the solenoid is ok and measure that there is contact through the magnetising spools of each side of the solenoid (measure between the red and blue on one side, and red and grey on the other side with an Ohm meter.). If there is no contact between these, the solenoid is broken and needs replacing.
The thruster has an unexpected low performance. Check voltage at thruster when running.
If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect.
Check that all the brush-springs sits correctly on the brushes in the electromotor.
If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the performance will be low.
Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free from growth/barnacles etc.
If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially barnacles on the propeller will greatly reduce performance.
The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 4 seconds. Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies). Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections. Check cable size in accordance to manual.
Solenoid flapping, most probable cause: low voltage.
»
The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 10 seconds. Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry every 10 seconds.
22
Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will release. Turn on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode, replace solenoid.
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
Trouble shooting
NL
Voordat u contact opneemt met uw Sidepower dealer kunt u eerst de volgende tests uitvoeren en de uitkomsten daarvan noteren. Zodat de dealer zoveel mogelijk informatie heeft om een goede analyse van het probleem te maken. NB! Voordat u de diverse punten gaat checken en de oplossingen gaat geven moet u eerst deze gebruiksaanwijzing goed kennen en weten hoe het systeem werkt. Als u niet in staat bent om het systeem te checken is het beter een professionele installateur in te huren O plossing
Probleem
De elektromotor draait maar er is geen stuwing. Is de flexibele koppeling goed gemonteerd?
Check de flexibele koppeling, breekpen en motorinstallatie om zeker te zijn dat alles goed gemonteerd is.
Zijn de schroeven goed op de schroefas gemonteerd?
Draai de schroeven vast of vervang de schroeven en/of breekpen.
Met de motor verwijdert, draai de aandrijfas rond en voel of de tandwielen meedraaien en de schroefas draait. .
In geval van defecten in het staartstuk is het beter een geheel nieuw staartstuk aan te schaffen.
De boegschroef start niet op of werkt slechts één kant op Klopt het voltage welke op de motor is aangegeven met het boordnet voltage?
Neem contact op met uw dealer als dit niet klopt en vraag om de onderdelen met het juiste voltage.
Check het voltage tussen de hoofdaansluitpunten + en A1
Het voltage zonder belasting moet 12,7V zijn bij een 12V systeem en 25,4V bij een 24V systeem. Is de spanning 12,3V/24,6V dan zijn uw accu’s niet goed geladen of in slechte staat. Laadt of vervang de accu’s voordat u de boegschroef bediend.
Check het voltage op de hoofdaansluitpunten van de boegschroef als deze wordt bediend. Laat hierbij de hoofdmotor draaien met een verhoogd toerental zodat de dynamo laadt.
Als de spanning minder dan 8,5V is zal de boegschroef niet goed werken. In een 24V systeem zal een boegschroef nog op 12V werken maar zeer weinig stuwkracht leveren. Probeer te achterhalen waar het lage voltage door veroorzaakt wordt. Kijk naar kabeldiktes, accuconditie, accu grootte, aansluitpunten, zekeringen en hoofdschakelaar.
Als de spoelen van het relais niet inkomen krijgen de ze waarschijnlijk geen signaal van het controle systeem. Probeer de boegschroef te laten lopen zonder het bedieningspaneel door de blauwe en de rode draad te verbinden of de grijze en de rode draad die uit de controlekabel komen van de boegschroef.
Als de boegschroef werkt in beide richtingen moet u van de stekker die achter in het bedieningspaneel gaat de blauwe en de rode draad of de grijze en de rode draad met elkaar verbinden. Als dit ook goed is moet de bedrading achter op het bedieningspaneel worden gecontroleerd. Zet het paneel aan door tegelijkertijd de twee “ON” toetsen in te drukken. Als het paneel niet aan gaat controleer dan de spanning tussen de rode en de zwarte draad die de boegschroef in gaan. Als de spanning goed is, is waarschijnlijk het paneel defect. Als het wel werkt bij de boegschroef maar niet bij het paneel dan is er een breuk in de bedieningskabel tussen de twee punten waar gemeten is. Meet of u de goede voltage heeft tussen de rode draad en alle andere kleuren.
Als de boegschroef helemaal niet loopt of slechts in een richting na het uitvoeren van bovenstaande testen check dan de bedrading op de elektromotor, spoelen en elektronica box. Dit moet in overeenstemming zijn met het elektrisch schema. Zorg dat alle aansluitingen schoon, droog en goed vastzitten.
Tussen de min hoofdaansluiting (A1 op de motor) en de blauwe en de grijze draad op het relais moet dezelfde spanning staan als op de hoofdbekabeling. Controleer of de spoelen van het relais nog goed zijn met een ohm meter. Meet tussen de rode en blauwe draad aan de ene zijde en tussen de rode en grijze draad aan de andere zijde van het relais. Als de meter hoog ohmig aangeeft is de spoel defect. Vervang het relais.
De boegschroef heeft onverwacht lage stuwkracht Controleer het voltage als de boegschroef wordt bediend.
Als de spanning minder dan 10,5V/21Vis zal de boegschroef veel minder kracht leveren.
Check of alle koolborstelveren goed op de koolborstels in de elektromotor rusten.
Als een of meerdere koolborstels geen goede veerdruk hebben zal de boegschroef minder stuwdruk leveren.
Check of de schroeven en tunnel geen aangroei hebben van mossels e.d.
Aangroei in de tunnel veroorzaakt verminderde waterflow. En mosselen op de schroef geven veel minder stuwkracht.
De boegschroef loopt slechts ongeveer een 0,5 sec. elke 4 sec. “Klapperende relais contacten” Waarschijnlijke oorzaak is een laag voltage.
De boegschroef loopt slechts ongeveer een 0,5 sec. elke 10 sec. Vast geslagen relais. De boegschroef stopt automatisch. Automatische herstart elke 10 sec.
Laadt de accu’s, als dit niet werkt vervang dan de accu’s. Check op slechte contacten en verbindingen. Draai alle aansluitingen aan. Check de kabeldiktes in vergelijk met de gebruiksaanwijzing. Zet de hoofdschakelaar uit. Sla voorzichtig op het relais misschien komen de contacten los. Zet de hoofdschakelaar weer aan. Als de contacten vast blijven zitten moet het relais vervangen worden.
Als het “ON” lampje op het bedieningspaneel tijdens het bedienen uit gaat is waarschijnlijk het paneel defect. U kunt dit controleren door de twee “ON” druktoetsen ingedrukt te houden tijdens het bedienen van de boegschroef. Wanneer dit werkt is het bedieningspaneel defect
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
23
GB
Warranty statement
1. The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service. 2. This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period. 3. This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period. 4. In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following: (a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number; (b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor, Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser; (c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense; (d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains; (e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void. 5. There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof. 6. No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and representatives. 7. There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof. 8. The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels or objects. 9. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country.
24
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
28
27
26
25
24
23
50
SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 S2i 3.7 - 2006 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008
21
4 3 1
11
22
10
13
21
17
19
16
5
7
10
18
28. 27. 26. 25. 24. 23. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
Other comments:
Com plete electric m otor assem bly Nut for solenoid cover Solenoid cover Complete solenoid kit Solenoid Internal w iring loom Electronic control box Solenoid bracket kit Shear pin for electric motor shaft Retaining ring Electric motor Brush springs for electric motor (kit) Brushes for electric motor (kit) Oil container w ith holder Oil hose w ith hose clam ps Com plete m otor bracket O-ring seals in motor bracket Com plete gearleg Gearleg bolt Drive shaft seal Propeller shaft seal Gasket Oil drain screw w ith gasket Zinc anode Locknut Propeller w asher Propeller drive pin Propeller
w hen ordering brushes and brush springs.
* Please provide thruster serial number
Ref:
Model period
Original model
2 0101 12 6 8810 3 2024 2 0131 12 41571123 6 1200B 6 1232i 2 0135 3 2050 3 1143 N/A 2 0170 12* 2 0180 12* N/A N/A 3 0501 N/A 3 0601 3 1080 N/A N/A 3 1310 10 N/A 3 1180 3 1250 3 1365 N/A 1261 331260A
Part # 12V
02/05 <
09/07 <
SE S SP30/125 30 S2i
SP 30 S2i PARTS LIST - SE 30/125 S
25
26
27
28
26
25
24
23
SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2i 3.7 - 2006 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008
21
4 3 1
11
22
10
13
21
17
19
16
5
7
10
18
28. 27. 26. 25. 24. 23. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
Other comments:
Com plete electric m otor assem bly Nut for solenoid cover Solenoid cover Complete solenoid kit Solenoid Internal w iring loom Electronic control box Solenoid bracket kit Shear pin for electric motor shaft Retaining ring Electric motor Brush springs for electric motor (kit) Brushes for electric motor (kit) Oil container w ith holder Oil hose w ith hose clam ps Com plete m otor bracket O-ring seals in motor bracket Com plete gearleg Gearleg bolt Drive shaft seal Propeller shaft seal Gasket Oil drain screw w ith gasket Zinc anode Locknut Propeller w asher Propeller drive pin Propeller
w hen ordering brushes and brush springs.
* Please provide thruster serial number
Ref:
Model period
Original model
3 0101 12 6 8807 3 2026 3 0131 12 41472123 6 1226B 6 1232i 3 0135 3 2050 3 1143 N/A 3 0170 12* 3 0180 12* N/A N/A 3 0501 N/A 3 0601 3 1080 N/A N/A 3 1310 10 N/A 3 1180 3 1250 3 1365 N/A 1261 331260A
Part # 12V
02/05 <
09/07 <
SE S SP40/125 40 S2i
SP 40 S2i PARTS LIST - SE 40/125 S
51
21
22
20
8
18 17 16
5 4 3
19
SE 60 Parts System
SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S
1.0.1- 2008
1
2
7
15
11
10
6
9
14
13
7
12
22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1.
Com plete electric m otor assem bly Nut for solenoid cover Solenoid cover Complete solenoid kit Solenoid Internal w iring loom Electronic control box Solenoid bracket kit Shear pin for electric motor shaft Gasket Electric motor Brush springs for electric motor (kit) Brushes for electric motor (kit) Com plete m otor bracket Com plete gearleg Gearleg bolt Gaskets Zinc anode Locknut Propeller w asher Propeller drive pin Propeller
w hen ordering brushes and brush springs.
Other comments: * Please provide thruster serial number
Ref:
24V
4 0101 12 4 0101 24 6 8807 4 2026 4 0131 12 4 0131 24 41472123 41471243 6 1226B 6 1232i 4 0135 4 2050 6 1061 N/A 4 0170 12* 4 0170 24* 4 0180 12* 4 0180 24* 4 0501 4 0602 6 1080 4 0610 7 1190 4 1260 7 1181 6 1241 4 1261
12V
09/07 <
Model period Part #
SE60/185S
Original model
PARTS LIST - SE 60/185 S
27
Trimer SA Buenos Aires Tel: +54 11 4580 0444 Fax: +54 11 4580 0440 www.trimer.com.ar
[email protected] Argentina Trimer SA Australia Buenos Aires AMI Sales Tel: +54 11 4580 0444 Freemantle, WA Fax: +54 11 4580 0440 Tel: +61 89 331 0000 www.trimer.com.ar Fax: +61 89 314 2929
[email protected] [email protected]
Australia Austria AMI Sales G. Ascherl GmbH Freemantle, WA Hard, Bregenz Tel: +61 89 331 0000 Tel: +43 5574 899000 Fax: +61 89 314 2929 Fax: +43 5574 89900-10
[email protected] www.ascherl.at
[email protected] Austria G. Ascherl GmbH Benelux Hard, Bregenz ASA Boot Electro Tel: +43 5574 899000 Watergang Fax: +43 5574 89900-10 Tel: +31 20 436 9100 www.ascherl.at Fax: +31 20 436 9109
[email protected] www.asabootelectro.nl
[email protected] Benelux
ASA Boot Electro Brazil Watergang Electra Service Ltda. Tel: +31 20 436 9100 Guaruja Fax: +31 20 436 9109 Tel: +55 13 3354 3599 www.asabootelectro.nl Fax: +55 13 3354 3471
[email protected] www.electraservice.br.com
[email protected] Brazil Electra Service Ltda. Bulgaria Guaruja Yachting BG Tel: +55 13 3354 3599 Burgas Fax: +55 13 3354 3471 tel: +359 56 919090 www.electraservice.br.com fax: +359 56 919091
[email protected] www.yachting.bg
[email protected] Bulgaria
Gertsen & Olufsen AS Hørsholm Tel: +45 4576 3600 Fax: +45 4576 1772 Service www.gertsen-olufsen.dk
[email protected] Denmark Gertsen & Olufsen AS Finland Hørsholm Nautikulma OY Tel: Turku+45 4576 3600 Fax: 1772 Tel: +45 +3584576 2 2503 444 www.gertsen-olufsen.dk Fax: +358 2 2518 470
[email protected] www.nautikulma.fi
Saim S.P.A. Assago-Milan Tel: +39 02 488 531 Fax: +39 02 488 254 5 Centres www.saim-group.com
[email protected] Finland Nautikulma OY France Turku Kent Marine Equipment Tel: +358 2 2503 444 Nantes Fax: 2 2518 Tel: +358 +33 240 921 470 584 www.nautikulma.fi Fax: +33 240 921 316
[email protected] www.kent-marine.com
[email protected] France Kent Marine Equipment Germany Nantes Jabsco GmbH Tel: +33 240 921 584 Norderstedt Fax: 921373-0 316 Tel: +33 +49 240 40 535 www.kent-marine.com Fax: +49 40 535 373-11
[email protected] Greece Amaltheia Marine Germany Athens GmbH Jabsco Tel: +30 210 2588 985 Norderstedt Fax: +49 +30 40 210535 2588 986 Tel: 373-0 www.amaltheiamarine.com Fax: +49 40 535 373-11
[email protected] Greece Iceland Marine Amaltheia Maras EHF Athens Reykjavik Tel: +30 210 2588 985 Tel: +30 +354210 5552588 6444986 Fax: Fax: +354 565 7230 www.amaltheiamarine.com www.maras.is
[email protected] [email protected] Iceland Maras India EHF Reykjavik Indo Marine Engineering Co. Pvt. Ltd Tel: 555 6444 Pune,+354 Maharashtra Fax: +354 565 7230 Tel: +91 20 2712 3003 www.maras.is Fax: +91 20 2712 2295
[email protected] [email protected]
Japan Italy TurtleS.P.A. Marine Inc. Saim Nagasaki Assago-Milan Tel: +39 +81 02 95 488 840 531 7977 Tel: Fax: Fax: +39 +81 02 95 488 840 254 79785 www.saim-group.com www.turtle-marine.com
[email protected] Japan Turtle Malta Marine Inc. Nagasaki S & D Yachts Ltd. Tel: Cali +81 95 840 7977 Fax: Tel: +81 +3569521840 3397978 908 www.turtle-marine.com Fax: +356 21 332 259
[email protected] www.sdyachts.com
[email protected] Malta New S & DZealand Yachts Ltd. Advance Trident Ltd. Cali Auckland Tel: +356 21 339 908 Fax: 332 259 Tel: +356 +64 921 845 5347 www.sdyachts.com Fax: +64 9 415 5348
[email protected] www.advancetrident.com
[email protected] New Zealand Advance Trident Ltd. Norway Auckland Sleipner Motor AS Tel: +64 9 845 5347 Fredrikstad Fax: Tel: +64 +47 969415 30 5348 00 60 www.advancetrident.com Fax: +47 69 30 00 70
[email protected] www.side-power.com
[email protected] Norway Sleipner Poland Motor AS Fredrikstad Taurus Sea Power SP. Z.O.O Tel: +47 69 30 00 60 Gdansk Fax: +47 69 30 00 70 Tel: +48 58 344 30 50 www.side-power.com Fax: +48 58 341 67 62
[email protected]
Sleipner AB Strömstad Tel: +46 526 629 50 Fax: +46 526 152 95 www.sleipnerab.se Switzerland Sweden Marine Parts Sleipner AB Technics AG Volketswil Strömstad Tel: +46 +41 526 1 997 4050 90 Tel: 629 Fax: +46 +41 526 1 997 4095 94 Fax: 152 www.marineparts.ch www.sleipnerab.se
[email protected] Switzerland Singapore Marine Parts Technics AG Alquest Marketing Volketswil Singapore Tel: +41 1 997 40 90 Fax: 997 9359 40 94 Tel: +41 +65 16749 www.marineparts.ch Fax: +65 6749 9360
[email protected] www.alquest.com.sg
[email protected] Singapore Alquest Marketing Singapore/Malaysia/ Singapore Indonesia/Vietnam/Phillipines Tel: +65 6749 9359 OK-Maritime Pte Ltd Fax: +65 6749 9360 Singapore www.alquest.com.sg Tel: +65 9669 8051
[email protected] Fax: +65 6769 0507 www.ok-maritime.com Singapore/Malaysia/
[email protected] Indonesia/Vietnam/Phillipines OK-Maritime Pte Ltd Taiwan Singapore Mercury Marine Supply Tel: +65 9669 8051 Kaohsiung Fax: 0507 Tel: +65 +8866769 7 3317 293 www.ok-maritime.com Fax: +886 7 3314 232
[email protected] Turkey Taiwan Denpar Ltd. Mercury Istanbul Marine Supply Kaohsiung Tel: +90 212 285 0334 Tel: +886 7 3317 293 Fax: +90 212 285 0311 Fax: +886 7 3314 232
[email protected]
Turkey UK Portugal Denpar SleipnerLtd. Motor Ltd. Poland Krautli Portugal Lda. Istanbul South Brent Taurus Lisboa Sea Power SP. Z.O.O Tel: Tel: +90 +44 212 1364285 6490334 400 Tel: +351 21 953 56 00 Gdansk Yachting BG Fax: +90 +44 212 1364285 6490311 399 Fax: +48 +3515821344 95330565001 Fax: Tel: Canada
[email protected] Burgas www.krautli.com
[email protected] Fax: +48 58 341 67 62 Imtra Corporation tel: +359 56 919090
[email protected] New Bedford, MA U K United Arab Emirates Portugal Ireland India fax: +359 56 919091 Sleipner Motor Ltd. Tel: +1 508 995 7000 Teignbridge Propellers & Marine Russia Krautli Portugal Lda. Sleipner Motor Ltd. Indo Marine Engineering Co. Pvt. Ltd www.yachting.bg South BrentCo. Ltd. Equipment Fax: +1 508 998 5359 Lisboa Standarte South Maharashtra Brent Pune,
[email protected] Tel: Tel: +351 21 953 56 00 Dubai+44 1364 649 400 www.imtra.com Starbeyevo Tel: +91 +44 20 1364 6493003 400 Tel: 2712 Fax: 649 399 Fax: +351 21 953 56 01 Tel: +44 +9711364 4 324 0084
[email protected] Tel: +7 495 575 67 23 Canada Fax: +91 +44 20 1364 6492295 399 Fax: 2712
[email protected] www.krautli.com Fax: +971 4 324 0153
[email protected] Fax: +7 495 575 39 77 Imtra Corporation
[email protected] [email protected] [email protected] China/Hong www.standarte.ru New Bedford,Kong MA United Arab Emirates Israel Ireland Storm+1 Force Marine Ltd.
[email protected] Tel: 508 995 7000 Teignbridge Propellers & Marine Russia Atlantis Marine Ltd. Sleipner Motor Ltd. USA Wanchai, Hong Equipment Co. Ltd. Fax: +1 508 998Kong 5359 Tel Aviv Standarte South Africa South Brent Imtra Corporation Spain Tel: +852 2866 0114 Tel: +972 3 522 7978 Dubai www.imtra.com Starbeyevo C-Dynamics Tel: +44 1364 649 400 New Bedford, MA Imnasa Marine Products Fax: +972 3 523 5150 Fax: +852 2866 9260 Tel: +971 4 324 0084
[email protected] Cape Town Tel: +7 495 575 67 23 Fax: +44 1364 649 399 Girona Tel: +1 508 995 7000 www.atlantis-marine.com www.stormforcemarine.com Tel: 21902 555 3232 Fax: +971 4 324 0153
[email protected] Fax: +7 575 39 77 Tel: +27 +34495 300214 Fax: +1 508 998 5359 Fax: +27 21 555 3230
[email protected] [email protected] [email protected] China/Hong Kong Fax: +34 902 300215 www.standarte.ru www.imtra.com Israel www.c-dynamics.co.za www.imnasa.com Storm Force Marine Ltd.
[email protected] Croatia Atlantis Marine Ltd.
[email protected] [email protected] USA
[email protected] Wanchai, Kongsupport AC Yacht Hong & nautical Tel Aviv Imtra Corporation Spain Tel: Tel: +972 3 522 7978 Icici +852 2866 0114 All other: New Bedford, MA Imnasa Marine Products Fax: +972 3 523 5150 Fax: 9260 Tel: +852 +385 2866 51 704 500 Sleipner Motor AS7000 Girona Tel: +1 508 995 Service Centres www.atlantis-marine.com www.stormforcemarine.com Fax: +385 51 704 600 Tel: +34 902 300214 Fax: +1 508 998 5359
[email protected] [email protected] [email protected] Fax: +34 902 300215 www.imtra.com www.imnasa.com Italy Sweden Denmark Croatia
[email protected] Saim S.P.A. Sleipner AB Gertsen
[email protected] AC Yacht&&Olufsen nauticalAS support Assago-Milan Sleipner Motor AS • P. O. Box 519,Strömstad N-1612 Fredrikstad • Norway Hørsholm Icici All other: Tel: +39• 02 488+47 53169 30 00 70 •
[email protected] Tel: +47 69 30 00 60 Fax: Tel: +46 526 629 50 • www.side-power.com Tel: +45 4576 3600 Tel: +385 51 704 500 Sleipner Motor AS Fax: +39 02 488 254 5 Fax: +46 526 152 95 Fax: +45 4576 1772 Fax: +385 51 704 600 www.saim-group.com www.sleipnerab.se www.gertsen-olufsen.dk
[email protected] [email protected] Japan Switzerland Turtle Marine Inc. Marine Parts Technics AG Finland Nagasaki Sleipner Motor AS • P. O. Box 519,Volketswil N-1612 Fredrikstad • Norway Nautikulma OY Tel: +81• 95 840+47 7977 Tel: +41 1 997 40 90 • www.side-power.com Tel: +47 69 30 00 60 Fax: 69 30 00 70 •
[email protected] Turku Fax: +41 1 997 40 94 Fax: +81 95 840 7978 Tel: +358 2 2503 444 www.marineparts.ch www.turtle-marine.com