tango Klimatizační jednotky Air handling units
2016 TD24.6 2/16
0
500
1000
1500
ps [Pa]
2000
průřezová rychlost (m/s) sectional speed (m/s)
0
1
2
3
4
0
1000
2000
ρ = 1,2 [kg/m3]
2
3000
2
4
5000
6000
7000
7
7
8000
9000
10
10000
10
16
16
25
Qv [m3/ h]
rekuperační + regenerační
20000
25
regenerační
30000
Vymezení oblasti průtočného množství vzduchu při použití výměníků ZZT ve shodě s nařízením EU 1253/2014 od 1. ledna roku: Defining the flow rate of air by using heat exchangers in accordance with Regulation EU 1253/2014 of 1. January:
4000
4
2018
2016
36000
pole výkonových charakteristik / field of output characteristics TANGO 2
pole výkonových charakteristik field of output characteristics
KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO Splňují náročné požadavky současnosti na vyspělá technická řešení a funkčnost klimatizačních jednotek. Současně však také vyhovují vysokým nárokům na kvalitu použitých materiálů a subdodávek a na výrobní zpracování. Nově navržené deskové i rotační výměníky ve spojení s dalšími úpravami a se zahrnutím výsledků měření, dávají našim zákazníkům záruku splnění požadavků Nařízení komise EU č. 1253/2014, viz informační list dále. Jednotky TANGO se vyrábí ve velikostech 2, 4, 7, 10, 16 a 25.
Přednosti jednotek TANGO • Ventilátor s volným oběžným kolem a motorem na přímo, řízený frekvenčním měničem (plynulá regulace množství vzduchu – úspory provozních nákladů – minimalizace proudových rázů – možnost řízení signálem z nadř. regulace ). • Síla opláštění 50 mm z minerální vlny o objemové hmotnosti 100 kgm-3. • Modulární zastřešení jednotek ve venkovním provedení. • Jednoduchý způsob spojování komor z vnější strany. • Vnitřní tvarová jednoduchost. • Výška nohou až 500 mm se stavitelnými patkami s 30 mm přizpůsobivostí. • Difuzorový tlumič hluku vylepšující obraz proudění na výtlaku ventilátoru. • Kulisy tlumiče jsou vyjímatelné ze strany obsluhy (snadnější čistitelnost). • Deskový výměník je standardně opatřený obtokem a odlučovačem vodních kapek. • Rotační výměník je možno vybavit frekvenčním měničem pro regulaci otáček teplosměnného rotoru. • Ventilátorové komory s volným oběžným kolem zajišťují rovnoměrné proudění do následujících komor. • Vodní ohřívače a vodní chladiče jsou standardně vybaveny automatickým odvzdušňovacím ventilem. Možnost dodání směšovacích uzlů a protimrazových ochran. • Nová řada elektrických ohřívačů ve dvou provedeních. Osazené triakovými výkonovými prvky pro plynulou regulaci topného výkonu v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi nebo bez výkonových prvků. • Nová řada plynových ohřívačů v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi. • Jednotky TANGO vyhovují požadavkům na „hygienické provedení“ klimatizačních jednotek.
POPIS - POUŽITÍ Komory mají rámovou konstrukci a plášť těchto komor tvoří sendvičové panely o síle 50 mm (pozinkovaný plech o síle 1 mm), s akustickou a tepelnou izolací. Součinitel prostupu tepla U=0,71 Wm -2K-1 (odpovídá klasifikační třídě T2 dle ČSN EN 1886), index vzduchové neprůzvučnosti panelu R w=43 dB. U TANGA 2, 4 a 7 jsou boční sendvičové panely o síle 30 mm, se součinitelem prostupu tepla U = 1,18 Wm -2K-1 (odpovídá klasifikační třídě T3), indexem vzduchové neprůzvučnosti panelu R w = 42 dB. Izolace je nehořlavá, odpovídá třídě A1 podle ČSN EN 13501-1/2010 („Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň.“). Tuhost panelů splňuje požadavek třídy D1 (ČSN EN 1886). Jednotlivé komory jsou dodávány v celopozinkovaném provedení panelů. Vnější netěsnost komor odpovídá třídě L2. Jednotku lze uložit na horizontální podložku nebo zvolit podstropní uložení. Jednotky stejné velikosti lze pokládat na sebe, tak aby po stranách spolu lícovaly. Spojování komor se provádí excentrickými spojkami. Jednotky jsou konstruovány pro použití v prostředí obyčejném. Nesmějí se používat pro dopravu vzduchu, který obsahuje agresivní látky, abrazivní příměsi a lepivé a vláknité částice. Jednotky TANGO nejsou plynotěsné. Klimatizační jednotka se nesmí používat k odsávání výbušných, snadno vznětlivých a hořlavých látek. Filtrace je řešena výměnnými kapsovými filtry (G4, M5, F7 a F9) a deskovými kovovými filtry pro záchyt hrubých prachových částic nebo tukových a olejových aerosolů (G2). Vhodným řešením pro provozy s vysokou koncentrací hrubých prachových částic nebo vysokou prašností, je dodávaný dvoustupňový filtr. Ohřev a chlazení jsou zajištěny lamelovými výměníky Cu/Al, elektrickými ohřívači s nerezovými, žebrovanými topnými tyčemi nebo plynovými ohřívacími moduly. Chladící komory jsou vybaveny eliminátorem pro záchyt kapek a vanou se sifonem pro odvod kondenzátu.
Další samostatné komory tvoří tlumič hluku, deskový rekuperační a rotační regenerační výměníky nebo klapkové popř. směšovací komory, tvořené volným prostorem a příslušnými regulačními klapkami. Pro umístění jednotky ve venkovním prostředí se, vedle střechy, dodávají protipovětrnostní nástavce, které se montují na vstupní nebo výstupní příruby. Další informace o jednotlivých komorách viz Technické údaje. DOPLŇKOVÁ ZAŘÍZENÍ - REGULACE Společnost ALTEKO s.r.o. dodává ke klimatizačním jednotkám TANGO následující doplňková zařízení a regulaci : • Venkovní kondenzační jednotky • Směšovací uzly, popř. komponenty směšovacích uzlů (čerpadla, trojcestné směšovací ventily se servopohonem). • Regulátory teploty s přídavnými funkcemi (vyhodnocení protimrazové ochrany, časový režim teplotního útlumu a chodu jednotky, řízení směšování, rekuperace.... ) • Pro regulaci otáček (průtočné množství vzduchu) musí být jednotka TANGO dle Nařízení komise EU č. 1253/2014 vybavena regulátorem otáček (frekvenčním měničem), který je dodáván naprogramovaný na konkrétní typ motoru. Součástí dodávky je také kryt měniče s průchodkami pro montáž kabelů. MONTÁŽ, OBSLUHA, ÚDRŽBA Informace k montáži, provozu a údržbě jsou uvedeny v „Montážních a provozních předpisech – MPP“ dodávaných s jednotkou. Veškerou dokumentaci lze získat na internetových stránkách www.alteko.cz. Instalace jednotky smí být provedena na vodorovný podklad na nohy dodané s jednotkou nebo bez nohou na zesílený rám komor. Při podstropním umístění jednotky je nutno použít závěsy odpovídající nosnosti tak, aby komora byla položena na rozpěry spodním zesíleným rámem. Při umístění jednotky je nutno dbát především na nosnost konstrukcí budov. Jednotky stejné velikosti lze pokládat na sebe ve dvou horizontálních vrstvách, tak aby po stranách spolu lícovaly.
KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO tango
3
KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO / TANGO AIR HANDLING UNIT Tango
4
Při umístění jednotky je třeba zachovat manipulační prostor u dvířek ventilátorů, filtračních komor a připojovací strany výměníků. Umístění manipulačních dvířek, odnímatelných panelů a krytů je nutno specifikovat v objednávce. Není-li na výtlaku nebo sání ventilátoru připojeno potrubí, musí být příruba opatřena ochrannou mřížkou nebo protipovětrnostním nástavcem. Připojení topného a chladícího okruhu se provede tak, aby rozvod činných tekutin výměníků svojí hmotností a dilatačními silami nepůsobil na výměník a nebránil údržbě a demontáži výměníku z komory. BEZPEČNOST Montáž jednotek smí provádět výhradně odborná firma či osoba, která má oprávnění dle platné legislativy. Veškerá elektrická zapojení smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být pospojovány. Ventilátorové díly mohou být provozovány až po připojení potrubí odpoví-
dající ztráty, tak aby nedošlo k přetížení elektromotoru (viz jmenovitý proud motoru). Před uvedením jednotky do provozu se musí provést zaregulování (jmenovitý proud motoru nesmí být nikdy za žádných provozních podmínek překročen). Přívod elektrické energie k jednotce (rozvaděč) musí být vybaven samostatným vypínačem, který je možné uzamknout ve vypnuté poloze. Elektromotory jsou vybaveny rozpínacími termokontakty, které musí být zapojeny tak, aby plnily svou ochrannou funkci. Standardně jsou termokontakty zapojeny k frekvenčnímu měniči. Podrobnosti zapojení včetně MaR jsou uvedeny v technické dokumentaci „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“ a v montážních a provozních předpisech dodávaných s klimatizační jednotkou TANGO, frekvenčPřed zahájením servisních prací na jednotce je nutno vypnout hlavní vypínač a zabránit jeho možnému zapnutí po dobu prací!
ním měničem a regulátorem teploty REGU. Před uvedením jednotky do provozu musí být provedena výchozí revize a vypracována výchozí revizní zpráva dle ČSN 331500/2007. K provozování jednotky musí být zpracován provozní řád, v souladu s návrhem projektanta, který musí obsahovat údaje o obsluze, servisu, opravách, revizích a způsob zajištění bezpečnosti. Obsluha musí být s tímto řádem prokazatelně seznámena. Klimatizační jednotku TANGO je zakázáno spouštět nebo provozovat při otevřených manipulačních dvířkách nebo odkrytých panelech. Manipulace s výměníky a připojovacím potrubím je možná po snížení jejich povrchové teploty a teploty média pod 60°C POVRCHOVÁ ÚPRAVA Rám jednotky: hliníkový profil spojený lakovanými hliníkovými rohovníky Panely: pozinkovaný plech (275g/m2)
TANGO AIR HANDLING UNITS The TANGO units meet the current demanding requirements concerning advanced engineering designs and functionality of air conditioning units. At the same time, they also meet the high demands on the quality of materials and sub-deliveries used and on processing during production. The newly designed plate and rotary heat exchangers in connection with other improvements and with the inclusion of the measurement results guarantee our customers that the requirements of Commission Regulation (EU) No 1253/2014 are met; see the information sheet below. The TANGO units are produced in sizes 2, 4, 7, 10, 16, and 25.
Advantages of TANGO units • The fan with a free impeller and a motor directly connected, driven by a frequency converter (infinitely variable air amount control – savings in operating costs – current surge minimization – can be controlled by a superior control system signal). • The casing is 50 mm thick and made of mineral wool with a mass density of 100 kgm-3. • The modular roofing of units in an outdoor version. • A simple method of connecting chambers from outside. • A simple shape inside.
• The legs are up to 500 mm high and with foots adjustable up to 30 mm. • A diffuser silencer improving the fan discharge flow pattern. • The silencer plates are removable on the operator side (easier to clean). • A plate heat exchanger is fitted with a bypass and a water droplet separator as standard. • A rotary heat exchanger can be equipped with a frequency converter to control the heat transfer rotor speed. • The fan chambers with a free impeller ensure a uniform flow into the subsequent chambers.
• The water heaters and water coolers are fitted with an automatic air vent valve as standard. Mixing points and anti-freeze protections are available. • A new series of electric heaters in two designs. Fitted with triac power components for infinitely variable heating output control in cooperation with REGU ADi control systems or with no power components. • A new series of gas heaters in cooperation with REGU ADi control systems. • The TANGO units meet the requirements for the “hygienic design” of air conditioning units.
ADDITIONAL EQUIPMENT – CONTROL ALTEKO s.r.o. supplies the following additional equipment and control equipment for the TANGO air conditioning units: • Outdoor condensing units. • Mixing points or mixing point components (pumps; three-way mixing valves with an actuator). • Temperature controllers with additional functions (frost protection evaluation, temperature loss and unit operation time mode, mixing control, recuperation…). • To control the speed (air flow rate), we recommend using a speed controller (frequency converter) which is supplied programmed for a specific motor type. Also a converter case with cable grommets is included. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Information on installation, operation and maintenance is given in the “Installation and Operating Regulations – MPP” supplied together with the unit. All the documentation is available on the website www.alteko.cz. A unit may be installed on a horizontal supporting plate using the legs supplied with the unit or with no legs to the reinforced frame of the chambers. If a unit is placed on the ceiling, suspensions of the appropriate bearing capacity must be used and the bottom reinforced frame of the chamber must be placed on the braces. Especially the bearing capacity of the building structures must be taken into account when placing a unit. Units of the same size can be placed on each other in two horizontal layers with their sides flushed. When placing a unit, a handling area must kept near the doors of the fans, filter chambers, and heat exchanger connection side. The location of the handling doors, removable panels and covers must be specified in the order. If no piping is connected to the fan discharge or intake, the flange must be fitted with a protective grid or weather case. The heating and cooling circuits shall be connected in such a way that the weight and dilatational forces of the heat exchanger active fluid distribution system do not act on the heat exchanger and do not prevent the heat exchanger from being maintained and removed from the chamber. SAFETY The installation of the units may only be performed by a specialized company or a person having a licence according to the applicable legislation. All electrical connections may only be performed by a skilled person. The electrically conductive parts of the air conditioning equipment must be bonded.
The fan parts can be operated only after piping with an appropriate loss is connected to avoid any overloading of the electric motor (see the motor rated current). Before putting a unit into operation, control must be adjusted (the rated motor current must never be exceed under any operating conditions). The electric power supply to the unit (switchboard) must be equipped with a separate switch which can be locked in the “off” position. The electric motors are fitted with disconnecting thermal contacts, which must be connected in such a way that they perform their protective function. The thermal contacts are connected to a frequency convertor as standard. Wiring details, including I&C, are specified in the “Regulators, Condensing units and Regulation Accessories” technical documentation and in the installation and operating instructions supplied with the TANGO air conditioning unit, a frequency converter, and a REGU thermo regulator. Before putting a unit into operation, the initial inspection and testing must be carried out and the initial inspection and testing report according to ČSN 331500/2007 must be made. For operating a unit, the operating regulations must be elaborated in accordance with the designer’s project; it must contain data on operating, servicing, repairing, and inspections and testing and the method of ensuring safety. The operators must be provably familiarized with these regulations. It is forbidden to start or operate a TANGO air conditioning unit when the handling door is open or the panels uncovered. Handling of the heat exchangers and connection piping is possible only if their surface temperature and the medium temperature have decreased below 60 °C.
Before starting service work on a unit, the main switch must be turned off and prevented from being turned on throughout the work!
SURFACE FINISH Unit frame: Aluminium section connected by varnished aluminium angle pieces Panels: Zing-coated metal sheet (275 g/m2) WARRANTY – SERVICE The warranty period is 24 months from delivery. Warranty and out of warranty repairs and service for supply companies are provided by ALTEKO s.r.o.
5
TANGO AIR HANDLING UNIT Tango
DESCRIPTION – USE The chambers have a frame structure and the casing of these chambers consists of sandwich panels 50 mm thick (zinc-coated sheet metal 1 mm thick) and with acoustic and thermal insulation. The heat-transfer coefficient U = 0.71 Wm -2K-1 (it corresponds to classification class T2 according to ČSN EN 1886); the airborne sound insulation index of panel Rw = 43 dB. For TANGO 2, 4, and 7, the side sandwich panels are 30 mm thick and with the heat-transfer coefficient U = 1.18 Wm -2K-1 (it corresponds to classification class T3) and the airborne sound insulation index of panel Rw = 42 dB. The insulation is incombustible and corresponds to class A1 according to ČSN EN 135011/2010 (“Fire classification of construction products and building elements – Part 1: Classification using test data from reaction to fire tests”). The rigidity of the panels meets the requirement of class D1 (ČSN EN 1886). Individual chambers are supplied in the all-zinc-coated version of the panels. The external leakage of the chambers corresponds to class L2. A unit can be placed on a horizontal support plate or mounted on the ceiling. Units of the same size can be placed on each other with their sides flushed. The chambers are connected using eccentric couplings. The units are designed for use in an ordinary environment. They must not be used to transport air containing aggressive agents, abrasive additives and sticky and fibrous particles. The TANGO units are not gas-tight. The air conditioning unit must not be used to exhaust explosive, easily ignitable and flammable substances. Filtration is solved using replaceable bag filters (G4, M5, F7, and F9) and plate metal filters to collect coarse dust particles or grease and oil aerosols (G2). A suitable solution for workshops with a high concentration of coarse dust particles or a high level of dustiness is a two-stage filter supplied. Lamella Cu/Al heat exchangers, electric heaters with stainless ribbed heating rods or gas heating modules provide heating and cooling. The cooling chambers are fitted with a droplet eliminator and a tray with a siphon to remove condensate. Other separate chambers consist of a silencer, a recuperative plate heat exchanger and rotary regenerative heat exchangers or air strangler or mixing chambers, consisting of open space and the appropriate air stranglers. To place a unit in an outdoor environment, weather cases to be mounted to the inlet or outlet flanges are delivered in addition to the small roof. For more information about the individual chambers, see the Technical Data.
2)
1)
Rotační výměník / Rotating exchanger
ROV
ZV
TH
PPK
RK
PV
Volný prostor / Free space
Pružná vložka / Elastic insert
Klapka / Air strangler
Protipovětrnostní kryt / Weather case
Tlumič hluku / Silencer
310 / 92 1300 / 65 900 / 56 1600 / 98 320 / 4 150 / 8 120 / 4 350–1600 20–65
L L L L L L L L
900 / 61 1000 / 118
900 / 46
L L
500 / 35
L
L
500 / 50
500 / 52
L 900 / 53
–
L
3. stupně
L
900 / 85
L
2. stupně
L
600 / 53
L
1. stupeň
120 / 4 350–1600 22–98
125 / 6
320 / 5
1600 / 141
900 / 78
1300 / 85
310 / 118
1200 / 157
900 / 64
900 / 61
500 / 43
900 / 77
500 / 65
500 / 68
–
900 / 101
600 / 62
–
660 / 105
400
–
355
B
700
1 200
350 / 38
560
A
350 / 34
1 000
SRXX
1 300
L
1 200
SROV
600
660 / 82
500
V
855
TANGO 4
L
755
S
TANGO 2
120 / 5 350–1600 27–138
125 / 8
320 / 8
1600 / 172
900 / 96
1300 / 98
310 / 165
1600 / 281
900 / 92
900 / 80
500 / 53
900 / 106
500 / 90
500 / 88
–
900 / 136
600 / 84
600 / 139
350 / 61
800 / 154
500
800
1 600
1 600
800
1 000
TANGO 7
120 / 6 350–1600 38–173
125 / 9
320 / 9
1600 / 216
900 / 128
1300 / 150
350 / 246
1800 / 371
900 / 114
900 / 106
500 / 72
900 / 143
500 / 113
500 / 112
1300 / 235
1000 / 165
700 / 105
600 / 274
350 / 72
900/ 212
600
800
1 800
1 800
900
1 200
TANGO 10
120 / 8 350–1600 46–210
125 / 13
320 / 14
1600 / 303
900 / 176
1300 / 185
350 / 321
2200 / 576
900 / 145
900 / 121
500 / 89
900 / 162
500 / 150
500 / 157
1300 / 265
1000 / 192
700 / 120
700 / 304
350 / 95
1100 / 305
700
1 100
2 200
2 200
1 100
1 500
TANGO 16
120 / 9 350–1600 56–253
125 / 24
320 / 20
1600 / 398
900 / 243
1300 / 228
350 / 401
2600 / 747
900 / 205
900 / 138
500 / 125
900 / 228
500 / 202
500 / 192
1300 / 295
1000 / 232
700 / 155
1100 / 402
350 / 131
1300 / 539
900
1 400
2 600
2 600
1 300
1 900
TANGO 25
rozměry a hmotnosti / dimensions and weight Tango
Na vyžádání leze dodat RV v horizontálním provedením (RVH). / On request climbs to deliver RV horizontal execution. Hmotnosti jsou uvedeny pro střední velikost funkční vestavby s tolerancí 10%. / Weights are given for the mean size of the functional internals tolerance 10%.
VP2)
Deskový výměník / Plate exchanger
RV
Zvlhčovač / Humidifier
Filtr dvoustupňový / Two-stage filter
FF
1)
Filtr / Filter
Filtr + ohřívač / Filter and heater
FV
F
Chladič výparníkový
CH
CHV Chladič vodní / Water cooler
Ohřívač elektrický / Electric heater
Ohřívač plynový / Gas heater
PLO
Ohřívač / Water heater
EL
V
Ventilátor / Fan
Díl / Part
TANGO velikosti Tango size: 2 4 7 10 16 25
K
tango
rozměr / dimensions [mm]
rozměr [mm] / hmotnost [kg] dimensions [mm] / weights [kg]
6
rozměry a hmotnosti / dimensions and weight
rozměry a hmotnosti / dimensions and weight Tango
7
provedení a značení komor / Design and labeling chambers Tango
8
provedení a značení komor Design and labeling chambers VENTILÁTOR / FAN
OHŘÍVAČ VODNÍ / WATER HEATER
ER50C
15/4
TANGO 10 K 4 7 10 16 25
T1
P
T1 T1H
P L
TANGO 10 V
2
5
4
28
3
TANGO 10 EL
CHLADIČ VODNÍ / WATER COOLER
TANGO 10 CHV
4
P
4 6 8
P L
7
5
EU4
900
60:1
T
P
600 až / to 1300
12 : 1
T
P L
24
5
P
EU2 EU2V EU4 EU5 EU7 EU9
T3 T4
P L
8
4
27
CHLADIČ VÝPARNÍKOVÝ / EVAPORATOR COOLER
4
TANGO 10 CH
5 2
EU4
P
1
P
T3
EU2 EU2V EU4 EU5 EU7 EU9
P L
1 2 3 4
P L
T3 T4
8
5
7
5
4
2
23
16
32 TA7 až / to až / to 200 TA25
OHŘÍVAČ VODNÍ + FILTR / FILTER AND HEATER
TANGO 10 FV
až / to
PLO - 54 - TA10
15
T3
2
5
OHŘÍVAČ PLYNOVÝ / GAS HEATER
26
500
7
700
2
FILTR / FILTER
TANGO 10 F
P L
180 : 3
PK
G
2
P
OHŘÍVAČ ELEKTRICKÝ / ELECTRIC HEATER
T4 2
1
2 1 2 3 4
PK
P
4 6 6/2 8 8/2
P L
7
5
15
FILTR DVOUSTUPŇOVÝ / TWO-STAGE FILTER
EU2
TANGO 10 FF
EU7
T3
P
EU2 EU2V EU4 EU5
EU4 EU5 EU7 EU9
T3 T4
P L
8
8
4
5
2
ZVLHČOVAČ / HUMIDIFIER DESKOVÝ VÝMĚNÍK / PLATE EXCHANGER
VOD 1300 30KG
TANGO 10 ZV
LM24
TANGO 10 RV RV RVH 25
2
11
TLUMIČ HLUKU / SILENCER
D
TANGO 10 TH
2
900
T23
P
D S
900 1600
T23 T4
P L
12
16
4
5
600 x 800
SP
14
13
2
500
VP1
350 až / to 1600
VP1 až / to VP6
16
17
16
10
PO3 PE3 PO3 PO4
PO3 PO4
21
22
proFM proFM 6
2
neplatí pro typ S-x-T4
PROTIPOVĚTRNOSTNÍ KRYT / WEATHER CASE
TANGO 10 PPK
LM24
2
PRUŽNÁ VLOŽKA / ELASTIC INSERT 11
VOLNÝ PROSTOR - SMĚŠ. KOMORA / FREE SPACE - MIX. CHAMBER
TANGO 10 VP
9
TANGO 10 ROV
SP RP VH 2
1300 1600
ROTAČNÍ VÝMĚNÍK / ROTATING EXCHANGER
KLAPKA REGULAČNÍ / AIR STRANGLER
RK
VOD PAR
CE2 CE(J)1 až / to CE(J)6 18
KI3LM24 : 600
PO3
PE3
KI 1 až / to KI 6
DV4 DV3 DV4
PO1 až / to PO6
PE1 až / to PE6
19
20
21
22
PV
600 x 800
2
13
❶ VELIKOST JEDNOTKY / UNIT SIZE Číselná hodnota jmenov. průtočného množství vzduchu v tis. m3 h-1 Numeric value indicates nominal airflow rating in m3 h-1 ❷ DÍL JEDNOTKY - KOMORA / UNIT PART - CHAMBER ❸ ÚDAJE O MOTORU VENTILÁTORU / FAN MOTOR FIGURES Setina synchron. ot. motoru za min. (50 Hz) / výkon motoru v (kW) Hundredth of motor synchronous speed per minute (50 Hz) / motor performance (kW). ❹ OZNAČENÍ SITUOVÁNÍ VSTUPU - VÝSTUPU INLET - OUTLET POSITION INDICATION viz. strana 24 / see to page 24 ❺ SMĚR PROUDĚNÍ VZDUCHU, PROVEDENÍ PRAVÉ-LEVÉ RIGHT - LEFT OPTION Šipka vpravo = prov. PRAVÉ. Šipka vlevo = prov. LEVÉ ❻ PŘÍPRAVA PRO REGULÁTOR OTÁČEK - FREK. MĚNIČ SPEED CONTROL - FREQUENCY INVERTER ❼ POČET ŘAD TEPLOSMĚNNÉHO VÝMĚNÍKU HEAT TRANSFER EXCHANGER ROW NUMBER ❽ TŘÍDA FILTRACE DLE STANDARDU EUROVENT FILTRATION CATEGORY UNDER EUROVENT STANDARD EU2V: Filtrační komora je osazena vaničkou pro záchyt olejnatých látek. / Tank for outlet of oil substances is mounted on the filter chamber ❾ DRUH ZVLHČOVACÍ KOMORY / MOISTENING CHAMBER TYPE VOD: vlhčení vodou - adiabatické chlazení / water moistening - adiabatic cooling. PAR: vlhčení parou / steam moistening ❿ VÝKON ZVLHČOVÁNÍ / MOISTENING PERFORMANCE Číselná hod. udává počet kg páry nebo vody, která „přejde“ do vzdušiny za 1 hodinu. / Numeric value indicates amount of water/steam kg transferred to air at 1 hour. ⓫ OZNAČENÍ SERVOPOHONU / SERVO-DRIVE INDICATION Viz. „Tabulka přiřazení servopohonu...“ na str. 10 / See to page 10. ⓬ TYP TLUMIČE / SILENCER TYPE S: standardní provedení - rovnoběžné kulisy / default option parallel gates. D: difuzorové provedení - klínovité kulisy / diffuser option - wedge-shaped gates ⓭ ROZMĚR KLAPKY - PRUŽNÉ VLOŽKY AIR STRANGLER - ELASTIC INSERT SIZE ⓮ ZPŮSOB OVLÁDÁNÍ KLAPKY / AIR STRANGLER CONTROL MODE SP: servopohonem / by servo-drive. RP: pákou (ruční ovládání) / by lever (manual control). VH: bez dodaného ovládání (volná hřídel) / control not included (free shaft) ⓯ PRÁZDNÁ KOMORA / FREE ChAMBER PK: prázdná komora pro dodatečnou montáž výměníkové vložky, eliminátoru, vany a sifonu. / Free chamber for retrofitting cooler. ⓰ DÉLKA KOMORY / CHAMBER LENGTH Délka komory L [mm] / Chamber length L [mm]. ⓱ VOLNÁ PLOCHA / FREE SURFACE VP: Číslo udává volnou plochu (bez panelu) komory. / The number indicates a free chamber surface (excluding panel)
⓲ PLOCHA S OTVOREM / SURFACE WITH OPENING CE: Izolovaný panel s otvorem / separated panel with opening. CEJ: Jednoduchý (neizolovaný) panel s otvorem / simple (not separated) panel with opening. Číslo udává plochu komory na které je panel s otvorem. Standardní velikost otvoru je A x B viz. str. 7. Rozměr šířky otvoru následuje za „ : „. / The number indicates a chamber surface where a panel with opening is placed.Standard opening size is A x B, see 7. If opening size is BxB, dimension follow under „ : „ ⓳ PLOCHA S KLAPKOU / AREA WITH AIR STRANGLER KI.....Klapka je připevněna na vnitřní (interní) stranu komory na jednoduchý (neizolovaný) panel. Číslo udává plochu komory na které je panel s klapkou. Za určením polohy klapky je typ pohonu (RP, VH nebo typ serva) Rozměr klapky o velikosti BxB následuje za „ : „. ⓴ PLOCHA S DVEŘMI / AREA WITH DOOR DV: Číslo udává plochu komory, na které jsou umístěny dveře. Pokud nejsou dveře přes celou délku komory, délka se udává za „ : „. / The number states a chamber surface where door is placed. If the door do not reach all over the chamber length, the length follows the „ : „. PLOCHA PRO OBSLUHU / AREA FOR POWER SUPPLY - OPERATOR PO: Číslo udává plochu komory, ke které má být zajištěn přístup obsluhy. PLOCHA PRO PŘÍVOD ENERGIE / surface for input power PE: Číslo udává plochu komory, na které je umístěn přívod energie. VÝKON EL. OHŘÍVAČE, POČET TOPNÝCH STUPŇŮ / el. heater power, number heating stage Celkový topný výkon v kW a počet topných stupňů (za dvojtečkou). Topné výkony viz tabulka na str. 18. / See page 21. TRIAKOVÉ VÝKONOVÉ PRVKY / Triac power elements T ... součástí elektroohřívače jsou triakové výkonové prvky. USPOŘÁDÁNÍ DESKOVÉHO VÝMĚNÍKU / The arrangement of the plate heat exchanger RV: Jednostupňový výměník ,vstup-výstup „nad sebou“. RVH: Jednostupňový výměník, vstup-výstup „vedle sebe“ . TOPNÝ VÝKON / heating power Topný výkon plynového ohřívače v kW. CHARAKTERISTIKA ROZMĚRU / characteristic dimension TA7...plynový ohřívač lze osadit do sestavy TANGO 7 TA10...plynový ohřívač lze osadit do sestavy TANGO 10 atd. označení ventilátorového agregát / fan unit indication viz. strana 23 / see page 23
9
provedení a značení komor / Design and labeling chambers -explanatory Tango
Vysvětlivky provedení a značení komor Design and labeling chambers -explanatory
Tabulka přiřazení servopohonu regulační klapce / table assigments damper actuators Tango
10
Tabulka přiřazení servopohonu regulační klapce / table assigments damper actuators Napětí Voltage
Ovladání Control
Regulační klapka pro TANGO vel.: Air strangler for TANGO size:
Servopohon Servo-drive
Kroutící moment Torque (Nm)
2, 4, 7, 10
LM24A
5
16
NM24A
10
25
SM24A
20
2, 4, 7, 10
LM24A-SR
5
16
NM24A-SR
10
25
SM24A-SR
20
2, 4, 7, 10
LF24
4
16, 25
SF24A
15
2, 4, 7, 10
LF24-SR
4
16, 25
SF24A-SR
15
2, 4, 7, 10
LM230A
5
16
NM230A
10
25
SM230A
20
2, 4, 7, 10
LF230
4
16, 25
SF230A
15
3 bod
0-10 V 24 V ( AC, 50 Hz, DC )
3 bod + pružina
0-10 V + pružina
3 bod 230 V
3 bod + pružina
17
18
19
20
5 Horní strana / Upper side
21
Levá strana (čelní plocha) Left side 1
4 Zadní strana Back side 5 2
Přední strana 3 (základní strana obsluhy pro určení P a L provedení) Front side
L 16 6
Spodní strana / Lower side
Pravá strana (čelní plocha) Right side
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR fan pressure and chamber pressure drop STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS
2000
TANGO 2
ρ= 1,2 (kg m-3)
p stat [Pa]
1000
2000
3
Qv [m /s]
260 140
80 160
40 80 160 120
80 100
280
180
60
40 180 100 270 270
400
200
80
160
60
120
400
200
80
40 10
20
40
eliminátor kapek
20
40
160 160
TH
10
40
50
120
50
CH8 * ; CH8/2 *
ROV
100
50 20
20
CH4 *
RV
20 20
5 10 20
CHV8 *
CH6 * ; CH6/2 *
60 40 80 40
10
EL-24
CHV6 *
40
10
V3
CHV4 *
40
10 10
V2
tlaková ztráta pressure drop
100
40 20
20
V1
pz [Pa]
100 100
40
10 10
10
F-EU 5
V4
1
10
F-EU 4
F-EU 9
4000
0,5
F-EU 2
F-EU 7
3000
280 180
1000
100
3
Qv [m /h]
100
0
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango
11
eliminátor kapek
440
230
200
530
360
400
340
270
200
190
60
40
30
20
240
60
140 60
40
30
190 130 70
100
120 80
100
200 160
180
160
140
120
100 80
80
430
350
60
140
120
220
180
80
80
100 100
60
60
180
140 140
160 120 120
140
120
100
100 80
300 160
250
200
160
80
5000
570
340
180
160
140
120
100
80
40
40
p stat [Pa]
100
400
280
220
180
140
20
ρ= 1,2 (kg m-3)
60
500
160
140
120
100
80
40
40
F-EU 4
1
80
190
280
220
180
140
60
60
40
4000
40
60
CH8 * ; CH8/2 * 120
80
F-EU 2 20
3000
30
TH 60
15
Qv [m /s] 3
40
ROV
300
CH6 * ; CH6/2 * 100 60
V3 40
0,5
20 3
140
CH4 *
100 60
10
EL-36
80
F-EU 7
80
60
Qv [m /h]
20
CHV8 * 160
CHV4 *
180
CHV6 * 40
V4
20
120
V2
10
RV
100
V1
20
F-EU 9
40
2000
60
F-EU 5 20
0
10
2000
40
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango 12
STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS
TANGO 4
1000
6000 7000
1,5 2,0 pz [Pa]
tlaková ztráta pressure drop
eliminátor kapek
70
340
330
300
200
180
160
350
210
300
250
200
200
180
160
140
120
170 190 100 55
40
40 25
20
90
80
70 40
60 35
70 50 30
160 100
140
120
100
60
80 50
300
250
200
60
160
140
120
70 70
60 60
50 50
120
100 100
90 90
100 80 80
100 80
160 80
40 40
TANGO 7
1000
8000 9000
2
pz [Pa] tlaková ztráta pressure drop
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure loss Tango
100
60 90 120 60
130
60 50
1
250
140
120
160
100
40 30
15
40 30 30
7000
40
180
250
200
160
100
130
25
60
100
20 20
6000
60
190
150
80
30
40
30
p stat [Pa]
35
50
40
130
150 130
80
60
20
10
70
ρ= 1,2 (kg m-3)
30
25
ROV
5000
20
RV
100
PLO-65
60
PLO-45
30
CH8 * ; CH8/2 *
30
4000
15
CH6 * ; CH6/2 *
40
20
V1
100
PLO-34
30 50 60 30
PLO-25
70
40
F-EU 5
20
3
20
CHV8 *
70
50
Qv [m /s]
10
TH
40
EL-48
10
20
3000
70
CH4 *
90
CHV6 *
80
CHV4 *
50
G
50
V2
10
F-EU 7
60
V4
20
V3
10 10
Qv [m /h] 3
10
F-EU 9
30
F-EU 4
10
F-EU 2
20
0 2000
30
2000
20
STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS 13
eliminátor kapek
70
640 480 320
490 370 250
600 480 350
470 370 250 100 130 190 130 100 120
100
140 50
300 180 140 70
240
100
70 40
200
100 100
160 160
160 120 120
120
480 250 200
370
300 160
130 100 80 80
60 60
3
110
190 530
160 100
240
80
12000
60
90
300 200
130 80 60
30
200
100
3
50
350
70
110
50
60 Qv [m /s]
300 200
70 50 70 100 50
40
80
40 40
p stat [Pa]
80
370
240 160
200
120
160
60
10000
70
240 160
200
20
120
2
200
120
40 30
80 60
60
ρ= 1,2 (kg m-3)
40
150 310
CH8 * ; CH8/2 *
230
PLO-105
160
PLO-80
160
PLO-65 3
60
ROV
90
PLO-34
30
V3
Qv [m /h]
30
TH
8000
50
RV
90
PLO-45
30 40 60 40
F-EU 4
40
CH6 * ; CH6/2 *
120
40
F-EU 2
20
CH4 *
30
F-EU 9
90
40
F-EU 5
150 120
CHV8 *
10
6000
30
CHV6 *
140
CHV4 *
100 150
G
90 60
V2
20
V1
90 60
V4
40
F-EU 7
20
EL-120
20
2000
80
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure loss Tango
14
STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS
TANGO 10
1000
0 14000 4
pz [Pa] tlaková ztráta pressure drop
eliminátor kapek
140
440
320 250
170
140
120 170 190 120
80 100 110 80
60
50
40
120
100 50 30
25
80 60 35
70
60
40
250
200
160
120
100
100
80
80 80
70 70
60 60
50 50
TANGO 16
1000
16000 18000
4
20000
5
pz [Pa] tlaková ztráta pressure drop
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango
300 250 170
200
110
14000
60
230
190 160
60
p stat [Pa]
35
140
110
80
50 40 40
ρ= 1,2 (kg m-3)
30
160
250 200
200
20
60
30 30
3
50
260
80 50
40 30
120
40
12000
25
ROV
40
RV
100
CH6 * ; CH6/2 *
120 80
PLO-105
20
TH
15
90
3
30
CH8 * ; CH8/2 *
60
30
20
Qv [m /s]
120 80
CHV8 *
130
PLO-80
40 60
PLO-65
70 40
PLO-45
140
CH4 *
10000
15
CHV6 *
150
EL-120
20
V2
90 60
F-EU 7
90
CHV4 *
100
F-EU 5
40 30
F-EU 4
20 20
F-EU 2
90 60
V1
10
F-EU 9
60
3
110
V4
40
V3
20
Qv [m /h]
20
G
40
0
60
2000
40
STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS 15
eliminátor kapek
35
60
670
150
140
340 240 160
220
280 200 150
140
240 240 160
220
200 200
200 200 170 130 120 120 70
60
40
60
40
30
30
25
20
80 60 35 130
120
110 70 50
100
90
80 50
70
40
240
220
200
180
160
140
120
130
120
110
100
30 30
60
70 70
60 60
100 80 80
90
80
50 50
50 40 40
40
90 70
80
70
60
50
6
30
170
130
130
110
180 120
160
100
90
90 80 80
15
100
p stat [Pa]
180 120
110
150
140
120 120 100
30
5
160
100
90
120 120 80
60
50
30
ρ= 1,2 (kg m-3)
50
210
140
180 120 80
70
30
80
40
2000
25
TH
40
140
ROV
100
10
20 20
3
20
CH8 * ; CH8/2 *
400
CH6 * ; CH6/2 *
70
CHV8 *
30
CH4 *
4
15
CHV6 *
20
V2
100
CHV4 *
60
PLO-210
60
PLO-160
80
PLO-130
80
PLO-105
40
V1
120 80
PLO-80
50
PLO-65
70
EL-120
50
V4
20
F-EU 5
20
190
V3 3
10
RV
80
F-EU 9
30
F-EU 7
60
F-EU 4
20
F-EU 2
30
Qv [m /s]
60 60 50 40 30 30
3
60 40
Qv [m /h]
60 40
G
0 10000
90
TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango 16
STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS
TANGO 25
1000
20000 30000
7 8
pz [Pa] tlaková ztráta pressure drop
Parametry a rozměry PLO Parameters and dimensions PLO
Parametry a rozměry PLO / Parameters and dimensions PLO Tango
17
POHLEDY ZE STRANY OBSLUHY
Odvod spalin PR. 2x 80 mm Exhaust pipes Přívod plynu PR.W " Gas connection
PLO - 25 34 45 65 80 105
PLO - 130 160 210
Odvod spalin PR. 80 mm Exhaust pipes
V
Přívod spal. vzduchu PR. 80 mm / Air inlet
S3 L
Přívod spal. vzduchu PR. 2x 80 mm / Air inlet
S1 S
S2
Přívod plynu PR. W " Gas connection
Min. topný výkon (kW) Min. thermal power (kW)
S
V
L
S1
S2
S3
W
Min. průtok ohř.vzduchu (m3/h) Min air flow (m3/h)
Max. množství kondenzátu (l/h) Max. condesation inlet (l/h)
Max. el. příkon hořáku (W) Max. pwer absorbed (W)
Hmotnost / Weight (kg)
PLO-20-TA7
Max. topný výkon (kW) Max. thermal power (kW)
Typ plynového ohřívače gas heater type
Odvod kondezátu PR 16 mm Condesation exhaust
25
5
1000
800
600
1000
0
0
3/4“
1900
0,4
45
132
Rozměry Dimensions (mm)
PLO-34-TA7
34
8
1000
800
600
1000
0
0
3/4“
2100
0,9
74
139
PLO-34-TA10
34
8
1200
900
600
1200
0
0
3/4“
2100
0,9
74
153
PLO-45-TA7
45
9
1000
800
600
1000
0
0
3/4“
2600
1,1
82
161
PLO-45-TA10
45
9
1200
900
600
1200
0
0
3/4“
2600
1,1
82
172
PLO-45-TA16
45
9
1500
1100
700
1500
0
0
3/4“
2600
1,1
82
185
PLO-65-TA7
65
13
1350
800
600
1000
350
0
3/4“
3100
2,1
97
174
PLO-65-TA10
65
13
1350
900
600
1200
150
0
3/4“
3100
2,1
97
215
PLO-65-TA16
65
13
1500
1100
700
1500
0
0
3/4“
3100
2,1
97
225
PLO-65-TA25
65
13
1900
1300
700
1900
0
0
3/4“
3100
2,1
97
252
PLO-80-TA10
80
18
1550
900
600
1200
350
0
1“
4200
2,7
123
274
PLO-80-TA16
80
18
1500
1100
700
1500
0
0
1“
4200
2,7
123
280
PLO-80-TA25
80
18
1900
1300
700
1900
0
0
1“
4200
2,7
123
298
PLO-105-TA10
105
20
1800
900
800
1200
400
200
1“
5400
3,3
130
289
PLO-105-TA16
105
20
1750
1100
700
1500
250
0
1“
5400
3,3
130
304
PLO-105-TA25
105
20
1900
1300
700
1900
0
0
1“
5400
3,3
130
318
PLO-130-TA25
130
13
1900
1300
1100
1900
0
0
1“
6200
4,2
194
350
PLO-160-TA25
160
18
1900
1300
1100
1900
0
0
6/4“
8400
5,4
246
402
PLO-210-TA25
210
20
1900
1300
1100
1900
0
0
6/4“
10800
6,6
260
448
technické údaje tango
18
TECHNICKÉ ÚDAJE Ventilátorová komora - K • agregát s volným oběžným kolem • teplotní odolnost elektromotoru (teplota dopravovaného vzduchu): -30°C až +40°C • krytí elektromotoru: IP55 • ve ventilátoru je použit elektromotor s termo-kontaktem • řízení otáček - dodávkou s frekvenčním měničem lze otáčky ventilátoru plynule řídit napěťovým signálem 0-10V, případně potenciometrem dálkového ovladače DFA • ochrana motoru: – termokontakt - je nutno zapojit do frekvenčního měniče, regulátoru teploty nebo ovládacího obvodu tepelně zpožděné ochrany, tak aby plnil svou ochrannou funkci (aby nedošlo k poškození motoru je zakázáno přeprogramovávat frekvenční měnič) – při dodávce bez frekvenčního měniče je nutno použít tepelně zpožděnou ochranu (např. relé proti přetížení) • objednávková čísla viz cenová nabídka HLUKOVÉ ÚDAJE VENTILÁTORU nejsou v této technické dokumentaci záměrně uvedeny z důvodu poměrně složitých výpočtových vztahů při nutnosti komplexního řešení v rámci celé sestavy jednotky. Hlukové údaje jsou poskytovány na poptávku pro konkrétní sestavu jednotky.
Komora ohřívací vodní - V • činná tekutina: voda • maximální tlak vody: 1,5 MPa • maximální teplota vody: 100°C • dodává se jednořadý, dvouřadý, třířadý a čtyřřadý výměník • protimrazová kapilárová ochrana se objednává samostatně • zapojení teplonosného média musí být do protiproudu • k valitativní regulace teploty je zajištěna směšovacím uzlem SU popřípadě komponenty směšovacího uzlu KU viz katalog Regulátory nebo na www.alteko.cz. Ovládání servopohonu trojcestného směšovacího kohoutu je standardně tříbodové 24V/50Hz, AC nebo DC • objednávková čísla viz cenová nabídka
Komora ohřívací elektrická - EL • napětí: 3N stř. 400V / 50Hz • krytí: IP40 • minimální průtok. rychlost vzduchu: 1,5m/s • elektrické ohřívače jsou osazeny antikorový-
mi žebrovanými topnými tyčemi o výkonu 2kW a 5kW (topná tyč ocel 17248; žebrování ocel 17240). Žebrovaná topná tělesa mají maximální povrchovou teplotu 330°C • elektrický ohřívač je dodáván ve dvou základních provedeních: –b ez vestavěných výkonových prvků, topný výkon je rozdělen do dvou stupňů: 1/3 a 2/3 – s vestavěnými výkonovými prvky (označení...T) umožňující ovládání teploty regulátorem REGU ADi-E (Uovl=12V DC) • proti přehřátí jsou zapojeny do série dvě samovolně nevratné tepelné pojistky s mezní teplotou 70°C; ohřívač s označením T (vestavěné výkonové prvky) má navíc vratnou tepelnou pojistku nastavenou na 90°C • tepelné pojistky musí být zapojeny k řídícímu systému, který zajišťuje vypnutí elektrického ohřívače (případně celé jednotky) a signalizaci poruchy, další jištění proti přehřátí zajišťuje regulátor teploty REGU ADi-E, resp. potrubní čidlo ATC10-V umístěné max. 0,5 m za ohřívačem s nastavenou teplotou max.40°C • při montáži nesmí být v menší vzdálenosti, než 150mm od topných tyčí, montován díl obsahující hořlavý materiál (např.: filtrační díl, tlumič hluku, pružná vložka nebo eliminátor kapek), toto lze zajistit přizpůsobením řazení dílů v jednotce nebo použitím volné komory (VP) • elektrický ohřívač s vestavěnými výkonovými prvky nelze montovat za komory chladící, kde lze předpokládat při změně provozního režimu (např. konec chlazení a přechod na větrání) tvorbu kondenzátu v jednotce • u elektrického ohřívače je nutné dbát na
rovnoměrné rozdělení proudu vzduchu v celém průřezu ohřívače • jednotlivé topné stupně elektrického ohřívače lze slučovat (řadit za sebou) do požadovaného topného výkonu. Ovládací napětí u varianty s vestavěnými prvky (T) může být společné pro všechny topné sekce. • podrobný popis, zapojení a doporučené typy regulátorů teploty a teplotních čidel je uveden v katalogu „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. • objednávková čísla viz cenová nabídka • Tabulka topných výkonů a zapojení EL komor (viz. níže)
Komora ohřívací plynová – PLO • krytí: IP40 • teplota okolí: -15 °C až 60 °C • Plynový ohřívač (dále PLO) je standardně vybaven atmosférickým hořákem s elektronickým zapalováním na zemní plyn s provozním tlakem 2 kPa, nebo na propan-butan s provozním tlakem 3 kPa . • PLO je osazen regulovatelným ventilem průtoku plynu v rozsahu regulace minimálního a maximálního topného výkonu (viz tabulka parametrů a rozměrů PLO viz strana 17). • Regulovatelný ventil průtoku plynu je ovládán napěťovým signálem 0 až 10 V. • PLO je vybaven ventilátorem, jehož výtlak ústí do spalovací komory. Výstup spalin ze spalovací komory musí být připojen na spalinovod s výstupem mimo objekt (do venkovního prostoru). Spalinovod není součástí dodávky PLO. • PLO je opatřen otvorem umožňujícím přístup spalovacího vzduchu z prostoru instalace PLO (spotřebič typu B). Přívod
Tabulka topných výkonů EL komor Výkon (kW) 6 12 15 18 24 30 36 42 45 48 54 60 66 72 75 78 90 105 120 135 150 165 180
použití pro jednotku TANGO 2 EL x x
TANGO 4 EL x x
TANGO 7 EL
x x x x x
x x x x x
x x x x x
x x x
x x x x x
x
x x
TANGO 10 EL
TANGO 16 EL
TANGO 25 EL
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x x
Komora chladící vodní - CHV • činná tekutina: voda, mrazuvzdorná směs • maximální tlak vody (0°C – 20°C): 2,6 MPa • dodává se v provedení pravém či levém, čtyřřadý, šestiřadý a osmiřadý výměník • je vybavena eliminátorem vodních kapek • na odvod kondenzátu musí být připojena protipodtlaková smyčka (sifon), která je součástí komory • zapojení teplonosného média musí být do protiproudu • k valitativní regulace teploty je zajištěna směšovacím uzlem SU popřípadě komponenty směšovacího uzlu KU viz katalog Regulátory nebo na www.alteko.cz. Ovládání servopohonu trojcestného směšovacího kohoutu je standardně tříbodové 24V/50Hz, AC nebo DC. • objednávková čísla viz cenová nabídka
Komora chladící výparníková - CH • chladivo R407C, R410A • maximální provozní tlak (při vypař.teplotě 10°C) 2,6 MPa
• dodává se v provedení pravém či levém, čtyřřadý, šestiřadý a osmiřadý výparník nebo šestiřadý a osmiřadý dvouokruhový výparník ( rozdělení výkonu 50% + 50%) • je vybavena eliminátorem vodních kapek • na odvod kondenzátu musí být připojena protipodtlaková smyčka (sifon), která je součástí komory • chladič výparníkový lze použít také jako ohřívač – kondenzátor v okruhu tepelného čerpadla při teplotě kondenzace 60°C a max. kondenzačním tlaku 2,0MPa • společnost ALTEKO dodává k výparníkovým chladícím komorám kondenzační jednotky • objednávková čísla viz cenová nabídka
Komora filtrační - F • filtrační komora může být osazena těmito filtry: – deskový filtr kovový: třída filtrace G2, G2V – kapsový filtr: třída filtrace G4, M5, F7, F9 • komora s deskovým filtrem kovovým G2V je osazena vaničkou pro záchyt olejnatých látek • maximální teplotní odolnost: 100°C • filtrační materiál je z netkaných, tepelně a mechanicky stabilizovaných syntetických vláken s nízkými tlakovými ztrátami a vysokou pohltivostí prachu • používané materiály jsou neregenerovatelné • indikátor tlakové diference (indikátor zanesení filtru) se spínacím/rozpínacím kontaktem se objednává samostatně • objednávková čísla viz cenová nabídka
Komora filtrační s dvoustupňovým filtrem - FF • komora je osazena dvěma sériově řazenými filtry používanými při jednostupňové filtraci • maximální teplotní odolnost: 100°C • indikátor tlakové diference (indikátor zanesení filtru) se spínacím/rozpínacím kontaktem se objednává samostatně • objednávková čísla viz cenová nabídka
Komora ohřívací vodní s kapsovým filtrem - FV • komora ohřívací vodní a filtrační je osazena kombinacemi funkčních prvků ze samostatných komor filtračních a ohřívacích vodních • objednávková čísla viz cenová nabídka
Komora zvlhčovací - ZV • komora zvlhčovací - je připravena pro osazení distributorem páry nebo vody • distributor páry / vody s autonomní regulací vlhkosti je dodáván samostatně
• montáž distributoru se provádí dle montážních předpisů výrobce na místě instalace vzduchotechnické jednotky • pro správnou a bezporuchovou funkci zvlhčovače je podmínkou použití demineralizované vody • komora zvlhčovače je osazena vaničkou pro odvod kondenzátu vody včetně sifonu, separátorem vodních kapek a průhledovým okýnkem na odnímatelném panelu • komora není určena pro adiabatické zvlhčování
Komora s deskovým výměníkem – RV-H2 • rekuperační výměníky RV-H2 jsou osazeny novou řadou výměníků s účinností vyhovující požadavkům Nařízení komise EU č. 1253/2014. • maximální teplotní odolnost: 90°C • součástí je regulační klapkou řízený obtok jednoho směru proudění • servopohon 24V / 50Hz, AC nebo DC se objednává samostatně • strana pro odváděný vzduch za výměníkem je osazena vaničkou pro odvod kondenzátu včetně sifonu a eliminátoru • na vyžádání lze dodat dvoustupňový RV v horizontálním provedení (RVH)
Komora s rotačním výměníkem - ROV • regenerační výměníky ROV jsou osazeny novou řadou výměníků s účinností vyhovující požadavkům Nařízení komise EU č. 1253/2014. • maximální teplotní odolnost: 85°C • krytí: vnitřní provedení: IP52 venkovní provedení: IP54 • ochrana motoru: – při dodávce pohonu pro frekvenční měnič bude zapojen termokontakt k ovládací části měniče; – doporučené hodnoty předřazených jistících prvků: při použití frekvenčního měniče je jistič typu C 10A – při dodávce bez frekvenčního měniče je součástí dodávky pohon s předřazeným tepelným ochranným relé a stykačem • možnost plynulé regulace otáček při použití frekvenčního měniče • možnost vybavení proplachovací komorou
Komora tlumiče hluku - TH • maximální teplotní odolnost: 85°C • kulisy tlumiče jsou vyjímatelné ze strany obsluhy • vložné útlumy tlumících komor:
19
technické údaje tango
vzduchu lze rovněž zajistit samostatným přívodním potrubím vedeným z venkovního prostředí nebo koaxiálním komínem (spotřebič typu C). • Za opláštěním (dvířky) PLO jsou umístěny svorkovnice • pro přívod napájecího napětí (230 V) a ovládacího signálu (0 až 10V) • PLO smí být instalován pouze ve vodorovné poloze! Základní provedení PLO je určen do vnitřního prostředí. Do venkovního prostředí musí být PLO opatřen stříškou ( dodává Alteko,s.r.o.) . • PLO smí být posazen na vodorovnou konstrukci, nebo uložen na závěsnou konstrukci o dostatečné pevnosti. Z obslužné strany je nutné počítat minimálně s 600 mm manipulačního prostoru pro údržbu. • PLO může být instalován ve vzduchotechnické sestavě jak na přetlakové tak na podtlakové straně. • Chod PLO musí být vázán na chod ventilátoru zajišťující průtok ohřívaného vzduchu! • Chod PLO je blokován tepelnými ochranami proti nadměrnému ohřátí vzduchu (např. při malém průtoku vzduchu). • Podrobný popis a doporučené typy regulátorů teploty a teplotních čidel, je uveden v katalogu „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. Rozměrový náčrtek viz strana 17, tlakové ztráty viz strana 13–16. • Před uvedením PLO do provozu, je nutno provést zaregulování vzduchotechnické jednotky a na základě protokolu o zaregulování, provede výchozí revizi a uvedení do provozu odborná firma.
technické údaje / technical data tango
20
VLOŽNÝ ÚTLUM TLUMIČŮ HLUKU (dB) PRO L=900 f (Hz) standardní tlumič - S difuzorový tlumič - D
6 3
12 5
25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0
1
1
15
19
26
26
21
17
3
3
5
10
14
10
9
8
VLOŽNÝ ÚTLUM TLUMIČŮ HLUKU (dB) PRO L=1600 f (Hz) standardní tlumič - S difuzorový tlumič - D
6 3
12 5
25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0
2
2
30 38 52
6
6
10
52
42
34
20 28 20
18
16
Protipovětrnostní nástavec - PPK Protipovětrnostní nástavec je určen k ochraně přímého vstupu / výstupu do/z jednotky z/do venkovního prostoru před nepříznivými povětrnostními vlivy (sníh, déšť) před padajícím listím, ptáky a pod.
Klapka regulační – RK • maximální teplotní odolnost: 85°C • lze dodat klapky namontované v jednotlivých komorách dle požadavku, • standardně se dvěmi klapkami lze vytvořit směšovací komoru • ovládání klapky je možné servopohonem (tříbodové ovládání 24V/50Hz AC,nebo 230V/50Hz, AC - ovládacím napětím 0-10V 24 V/50Hz DC) nebo ovládací pákou s aretací. Klapku lze dodat také s volnou hřídelí.
Volný prostor - směšovací komora VP • tato komora je určena pro montáž do sestavy jako komora volná, revizní nebo například pro zabudování klapek • vnitřní klapky mají vždy čtvercový průřez o rozměrech BxB (viz str. 6) • použitím dvou klapek a více klapek lze vytvořit směšovací komoru s elektrickou synchronizací chodu (pro regulaci směšování se standardně používají servopohony s ovládacím napětím 0-10V 24 V/50Hz AC !
Pružná vložka – PV • maximální teplotní odolnost: 85°C • pružné vložky jsou opatřeny ochranným elektrickým pospojováním přírub.
KOMORY S NESTANDARDNÍMI FUNKČNÍMI PRVKY • dle konkrétních požadavků a možností lze dodat různé kombinace funkčních vestaveb do jedné komory případně atypický funkční prvek.
TECHNICAL DATA Fan chamber - K • A set with a free impeller. • Electric motor temperature resistance (transported air temperature): -30°C to +40°C • Electric motor protection: IP55 • The fan uses an electric motor with a thermo contact. • Speed control – if delivered with a frequency converter, the fan speed can be controlled continuously by a voltage signal of 0-10 V or by a DFA remote controller potentiometer. • Motor protection – Thermo contact - must be connected to the frequency converter, thermo regulator or thermally delayed protection control circuit to perform its protective function (to avoid damage to the motor, it is forbidden to reprogram the frequency converter). – I f delivered without a frequency converter, thermally delayed protection must be used (e.g. an overload relay). • For the ordering numbers, see the quotation. FAN NOISE data are not intentionally included in this technical documentation due to relatively complex calculating relations with the necessity of a comprehensive solution within the entire unit system. The noise data are provided on demand for a specific unit assembly.
Water heating chamber • Active fluid: water • Maximum water pressure: 1.5 MPa • Maximum water temperature: 100 °C • Single-row, double-row, three-row and four-row heat exchangers are available. • Frost capillary protection must be ordered separately. • The heat transfer fluid must be connected as counter flow. • Qualitative temperature control is provided by an SU mixing point or by KU mixing point components, see the Regulators catalogue or www.alteko.cz. The standard control of the three-way mixing valve actuator is three-point: 24 V / 50 Hz, AC or DC. • For the ordering numbers, see the quotation.
Electric heating chamber - EL • Voltage: 3 N AC 400 V / 50 Hz • Protection: IP40 • Minimum air flow rate: 1.5 m/s • The electric heaters are fitted with anticorrosion ribbed heating rods with an output of 2 kW and 5 kW (heating rod is made of steel 17248; ribbing is made of steel 17240). The ribbed heating elements have a maximum surface temperature of 330 °C. • The electric heaters are available in two basic designs: –W ithout built-in output components;
the heating output is divided into two stages: 1/3 and 2/3. –W ith built-in output components (designated … T) enabling to control the temperature by a Regu ADi-E regulator (Ucontr, = 12 V DC) • To prevent overheating, two manually resettable thermal protectors with a limit temperature of 70 °C are connected in series; a heater designated T (built-in output components) has also a reversible thermal protector set to 90 °C in addition. • The thermal protectors must be connected to the control system which ensures switching off the electric heater (or the entire unit) and fault signalling; additional overheating protection is provided by a REGU ADi-E thermo regulator or by an ATC10 V piping sensor placed max. 0.5 m after the heater with the set temperature of max. 40 °C. • During installation, a part containing flammable material (e.g.: a filtration part, a silencer, an elastic insert or a droplet eliminator) must not be mounted at a distance of less than 150 mm from the heating rods; this can be ensured by adjusting the arrangement of the parts in the unit or by using a free chamber (VP). • An electric heater with built-in output components cannot be installed after cooling chambers, where the formation of condensate in the unit can be expected when the operating mode changes (e.g. end of cooling and switching to ventilation).
• The PLO has an opening allowing combustion air to enter from the area where the PLO is installed (consumer type B). Air supply can also be ensured by separate supply piping led from the outside environment or by a coaxial stack (consumer type C). • The terminal boards for the supply of supply voltage (230 V) and a control signal (0 to 10 V) are placed after the casing (door) of the PLO. • The PLO may only be installed in a horizontal position! The basic design of the PLO is designed for an indoor environment. To be installed in an outside environment, the PLO must be fitted with a small roof (supplied by Alteko, s.r.o.). • The PLO may be placed on a horizontal structure or on a suspension structure with a sufficient strength. At least a 600 mm handling area for maintenance must be taken into account on the operator side. • The PLO can be installed both on the pressure and vacuum side in an air conditioning system. • The running of the PLO must be interconnected with the running of the fan ensuring the heated air flow! • The running of the PLO is blocked by thermal protections against any excessive heating of the air (e.g. when the air flow is low). • A detailed description and recommended types of thermo regulators and temperature sensors are given in the “Regulators, Condensing Units and Regulation Accessories” catalogue. See page 17 for a dimensional sketch and page 13–16 for losses in pressure. • Before putting a PLO into operation, the control of the air conditioning unit must be adjusted and the initial inspection and testing and commissioning must be carried out by a specialized company on the basis of the record of the adjustment of control.
Gas heating chamber – PLO • Protection: IP40 • Ambient temperature: -15 °C to 60 °C • The gas heater (hereinafter referred to as the “PLO”) is equipped with an atmospheric burner with electronic ignition using natural gas with an operating pressure of 2 kPa or propane-butane with an operating pressure of 3 kPa as standard). • The PLO is fitted with a controllable gas flow valve with a control range of minimum and maximum heating output (for the table with the PLO parameters and dimensions, see page 17). • The controllable gas flow valve is controlled by a voltage signal of 0 to 10 V. • The PLO is equipped with a fan with its discharge leading into the combustion chamber. The combustion chamber waste gases outlet must be connected to the waste gases duct leading outside the building (to the outside air). The waste gases duct is not included in the delivery of a PLO.
21
Cooling water chamber - CHV • Active fluid: water, antifreeze • Maximum water pressure (0 °C – 20 °C): 2.6 MPa • Available in a right-hand or left-hand version; four-row, six-row and eight-row exchangers. • It is equipped with a water droplet eliminator. • To remove condensate, an anti-siphon loop (siphon) which is a part of the chamber must be connected. • The heat transfer medium must be connected as counter- flow. • Qualitative thermo regulation is provided by an SU mixing point or KU mixing point components; see the Regulators catalogue or www.alteko.cz. • The control of the three-way mixing valve actuator is three-point control as standard: 24 V / 50 Hz, AC or DC. • For the ordering numbers, see the quotation.
Cooling evaporator chamber - CH • Cooling agent: R407C, R410A • Maximum operating pressure (at an evaporating temperature of 10 °C): 2.6 MPa • Available in a right-hand or left-hand version; four-row, six-row and eight row evaporators or six-row and eight- row twocircuit evaporators (output distribution: 50 % + 50 %). • Fitted with a water droplet eliminator. • To remove condensate, an anti-siphon loop (siphon) which is a part of the chamber must be connected. • The evaporating cooler can also be used as a heater-condenser in a heat pump circuit with a condensation temperature of 60 °C and a max. condensation pressure of 2.0 MPa. • ALTEKO supplies condensing units for the cooling evaporator chambers. • For the ordering numbers, see the quotation.
Table of output el. heaters Power (kW) 6 12 15 18 24 30 36 42 45 48 54 60 66 72 75 78 90 105 120 135 150 165 180
el. heaters TANGO 2 EL x x
TANGO 4 EL x x
TANGO 7 EL
x x x x x
x x x x x
x x x x x
x x x
x x x x x
x
x x
TANGO 10 EL
TANGO 16 EL
TANGO 25 EL
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x x
Filter chamber - F • The filter chamber can be fitted with the following filters: – Metal plate filter: Filtration class: G2; G2V – Bag filter: Filtration class G4; M5; F7; F9 • The chamber with a G2V metal plate filter is fitted with an oily substance catch tray. • Maximum thermal resistance: 100 °C • The filtering material is made of nonwoven, thermally and mechanically stabilized synthetic fibres with low losses in pressure and a high-level ability to collect dust. • The materials used are not regenerable. • A differential pressure indicator (filter clogging indicator) with an NO/NC contact must be ordered separately. • For the ordering numbers, see the quotation.
technical data Tango
• For an electric heater, it is necessary to ensure that air flow is uniformly distributed throughout the heater cross section. • Individual heating stages of an electric heater can be combined (placed one after another) to achieve the required heating output. The control voltage for the variant with built-in elements (T) can be common to all heating sections. • A detailed description, connections and recommended types of thermo regulators and temperature sensors are given in the “Regulators, Condensing Units and Accessories” catalogue. • For the ordering numbers, see the quotation. • For the heating output table and EL chamber connection, see this page.
technical data Tango
22
Filter chamber with two-stage filter - FF • T he chamber is fitted with two filters connected in series and used for single-stage filtration. • Maximum thermal resistance: 100 °C • A differential pressure indicator (filter clogging indicator) with an NO/NC contact must be ordered separately. • For the ordering numbers, see the quotation.
Heating water chamber with bag filter - FV • The heating water and filter chamber is fitted with combinations of functional elements of separate filter and heating water chambers. • For the ordering numbers, see the quotation.
humidification chamber - ZV • The humidification chamber is prepared for fitting with a steam or water distributor. • A steam/water distributor with selfcontained moisture control is supplied separately. • The installation of a distributor is performed according to the manufacturer’s installation instructions on the installation site of the air conditioning unit. • The proper and trouble-free functioning of a humidification is conditioned by the use of demineralised water. • The humidification chamber is fitted with a tray to remove water condensate, including a siphon, a water droplet separator, and a sight glass on the removable panel. • The chamber is not intended for adiabatic humidification.
Plate heat exchanger chamber – RV-H2 • T he RVH2 recuperative heat exchangers are fitted with a new series of heat exchangers having efficiency complying with the requirements of Commission Regulation (EU) No 1253/2014. • Maximum thermal resistance: 90 °C • An air strangler controlled bypass of one direction of flow is included. • A 24 V / 50 Hz, AC or DC actuator must be ordered separately. • The air removal side after the exchanger is fitted with a tray to remove condensate, including a siphon and an eliminator. • RV in a horizontal version (RVH) is available on request.
Rotary heat exchanger chamber - ROV • The ROV regenerative heat exchangers are fitted with a new series of heat exchangers having efficiency complying with the requirements of Commission Regulation (EU) No 1253/2014. • Maximum thermal resistance: 85 °C • Protection: indoor version: IP 52 outdoor version: IP54 • Motor protection: – If delivered with a frequency converter drive, the thermo contact will be connected to the controlling part of the converter; – the recommended values of the primary protection devices: if a frequency converter is used, the circuit breaker type is C 10 A. – I f delivered without a frequency converter, the delivery includes a drive with a primary thermal protective relay and a contactor. • Infinitely variable speed control is possible if a frequency converter is used. • It can be equipped with a sluicing chamber.
Silencer chamber - TH • Maximum temperature resistance: 85 °C • Silencer plates are removable on the operator side. • Silencer chamber insertion losses:
Standard silencer - S Diffuser silencer - D
6 3
12 5
25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0
1
1
15
19
26
26
21
17
3
3
5
10
14
10
9
8
SILENCER INSERTION LOSS (dB) FOR L=1600 f (Hz) Standard silencer - S Diffuser silencer - D
Elastic insert – PV • Maximum thermal resistance: 85 °C • The elastic inserts are fitted with protective electric bonding of the flanges.
Free space – mixing chamber VP • This chamber is designed to be mounted in an assembly as a free or inspection chamber or a chamber for the installation of air stranglers. • The internal air stranglers always have a square cross section with dimensions B x B (see page 6). • A MIXING CHAMBER with electric running synchronization (to control mixing, actuators with a control voltage of 0-10 V 24 V / 50 Hz AC are used as standard!) can be created if two or more air stranglers are used. CHAMBERS WITH SPECIAL FUNCTIONAL COMPONENTS • Depending on specific requirements and possibilities, various combinations of functional internals in one chamber or an atypical functional element are available.
SILENCER INSERTION LOSS (dB) FOR L = 900 f (Hz)
• An air strangler can be controlled by an actuator (three-point control: 24 V / 50 Hz AC or 230 V / 50 Hz AC - 0-10 V control voltage 24 V / 50 Hz DC) or a control lever with lock. An air strangler with a free shaft is also available.
6 3
12 5
25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0
2
2
30 38 52
6
6
10
52
42
34
20 28 20
18
16
Weather case - PPK The weather case is designed to protect the direct inlet/outlet of the unit from/into an outside environment against adverse weather conditions (snow or rain), against falling leaves, against birds, and the like.
Air strangler – RK • Maximum thermal resistance: 85 °C • Air stranglers installed in individual chambers as required are available. • A mixing chamber can be created using two air stranglers as standard.
Tabulky elektrických výkonů ventilátorů Table electric fan performance -30/0,55 -ER22C-
-30/0,75 -ER22C-
-30/0,75 -ER25C-
-30/1,1 -ER25C-
-30/0,75 -ER28C-
-30/1,1 -ER28C-
-30/1,5 -ER28C-
-30/1,1 -ER31C-
-30/1,5 -ER31C-
-30/2,2 -ER31C-
-15/1,1 -ER35C-
-15/1,5 -ER35C-
-30/2,2 -ER35C-
TANGO 2; 4; 7-K
typ
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
kW
0,4
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
1,5
0,8
1,5
1,5
0,8
1,5
1,5
max. frekvence (Hz)
74
81
67
76
56
63
69
51
57
64
86
94
53
napětí motoru (V)
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
jm.proud motoru (A) *
2,3
3,04
3,04
4,3
3,04
4,3
5,16
4,3
5,16
7,37
4,29
5,76
7,37
Ventilátor
Měnič
-15/1,5 -ER40C-
-15/2,2 -ER40C-
-15/3 -ER40C-
-15/1,5 -ER45C-
-15/2,2 -ER45C-
-15/3 -ER45C-
-15/2,2 -ER50C-
-15/3 -ER50C-
-15/4 -ER50C-
-15/5,5 -ER50C-
-15/3 -ER56C-
-15/4 -ER56C-
-15/5,5 -ER56C-
TANGO 7; 10; 16-K
typ
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iC5
iG5A
iG5A
iC5
iG5A
iG5A
kW
1,5
1,5
2,2
1,5
1,5
2,2
1,5
2,2
4
5,5
2,2
4
5,5
max. frekvence (Hz)
78
87
93
65
71
80
58
65
70
78
55
59
66
napětí motoru (V)
230
230
230
230
230
230
230
230
400
400
230
400
400
jm.proud motoru (A) *
5,76
8,4
11,3
5,76
8,4
11,3
8,4
11,3
8
11
11,3
8
11
Ventilátor
Měnič
-15/4 -ER63C-
-15/5,5 -ER63C-
-15/7,5 -ER63C-
-10/5,5 -ER71C-
-15/7,5 -ER71C-
-15/11 -ER71C-
-10/7,5 -ER80C-
-10/11 -ER80C-
-15/15 -ER80C-
TANGO 16; 25-K
typ
iG5A
iG5A
iG5A
iG5A
iG5A
iG5A
iG5A
iG5A
iG5A
kW
4
5,5
7,5
5,5
7,5
11
7,5
11
15
max. frekvence (Hz)
49
55
61
67
49
56
61
69
51
napětí motoru (V)
400
400
400
400
400
400
400
400
400
8
11
14,7
12,2
14,7
20,5
14,95
21,98
27,8
Ventilátor
Měnič
jm.proud motoru (A) *
* Uvedené parametry motorů se mohou lišit vůči skutečným hodnotám v závislosti na změnách výrobce motorů.
Tabulky elektrických výkonů ventilátorů / Table electric fan performance Tango
23
OZNAčENÍ SITUOVÁNÍ VSTUPU - VÝSTUPU VENTILÁTOROVÝCH KOMOR / DESIGNATION LOCATING INPUTS - OUTPUTS VENTILATING CHAMBERS Tango
24
OZNAčENÍ SITUOVÁNÍ VSTUPU - VÝSTUPU VENTILÁTOROVÝCH KOMOR DESIGNATION LOCATING INPUTS - OUTPUTS VENTILATING CHAMBERS
Základní provedení Basic design
Horní výtlak
Dolní výtlak
Top displacement
Lower displacement
HV
DV
Boční výtlak vlevo Lateral left displacement
BL
T1 T2 T3 T4
Přílad označení: TANGO 10 K - 15/4 - ER50C - T2BL - L Example marking: KRESLENÁ POLOHA " L". POHLED NA OBSLUŽNOU STRANU DRAWING POSITION "L". VIEW ON THE OPERATING SIDE.
Boční výtlak vpravo Lateral right displacement
BP
TANGO – ekodesign erp 2016/18 TANGO – eCodesign erp 2016/18 Informační list výrobku rok 2016 / rok 2018 Information Sheet 2016/2018 a) Název nebo ochranná známka výrobce /Name or trademark of the manufacturer: Alteko, s.r.o., Dobříšská 578, 267 24 Hostomice b) Identifikační značka modelu / Model identifier: TANGO c) Deklarovaná typologie / declared typology: větrací jednotky obousměrné pro jiné než obytné budovy. / unit ventilators bi-directional, non-residential buildings. d) Typ pohonu/ Engine type: pohon s proměnnými otáčkami / variable speed drive e) Typ systému zpětného získávání tepla ZZT / Type of heat recovery: regenerační výměník / regenerative heat exchanger f) Tepelná účinnost ZZT pro obousměrné jednotky Thermal efficiency heat recovery units for bidirectional: Tepelná účinnost regeneračních výměníků / The thermal efficiency of regenerative heat TANGO 2 TANGO 4 TANGO 7 TANGO 10 velikost / size 75,6/77,0 75,2/77,1 75,4/76,9 75,3/77,4 ηt (%)
TANGO 16 76,1/77,2
TANGO 25 74,0/76,3
g) jmenovitý průtok (shodný přívod i odvod) / nominal flow (identical inlet and outlet): Q m3/s
TANGO 2 1,03/0,94
TANGO 4 1,61/1,44
TANGO 7 2,42/2,22
TANGO 10 3,72/3,28
TANGO 16 5,58/5,22
TANGO 25 9,03/7,97
TANGO 16 7,1/6,1 6,8/5,8
TANGO 25 12,7/9,8 12,3/9,4
h) Efektivní elektrický příkon / Efficient electrical consumption:: Pef přívod / inlet kW odvod / outlet kW
TANGO 2 1,2/1,0 1,2/1,0
TANGO 4 2,0/1,5 1,9/1,5
TANGO 7 2,7/2,3 2,6/2,2
TANGO 10 4,7/3,6 4,5/3,4
i) vnitřní měrný příkon ventilátoru SFPint / internal specific fan power SFPint: SFP int W/m3.s-1
TANGO 2 1231/1069
TANGO 4 1199/998
TANGO 7 1020/895
TANGO 10 1138/922
TANGO 16 1039/923
TANGO 25 1107/894
TANGO 10 4,23/3,72
TANGO 16 3,99/3,73
TANGO 25 4,18/3,69
j) Účinná nátoková rychlost / Effective inlet velocity: v m/s
TANGO 2 3,70/3,40
TANGO 4 4,05/3,63
TANGO 7 3,67/3,38
k) J menovitý vnější tlak pro jmenovitý průtok (shodný přívod i odvod): Nominal external pressure for the nominal flow (identical inlet and outlet) Δps ext
TANGO 2
TANGO 4
TANGO 7
TANGO 10
TANGO 16
TANGO 25
Pa
310/290
360/330
390/380
440/410
480/460
550/520
l) Vnitřní tlaková ztráta větracích součástí / Internal air pressure loss included: Δps int přívod / inlet Pa odvod / outlet Pa
TANGO 2 350/310 320/290
TANGO 4 380/330 330/290
TANGO 7 450/320 410/280
TANGO 10 400/330 350/290
TANGO 16 370/340 320/290
TANGO 25 390/320 350/280
TANGO – ekodesign erp 2016/18 / TANGO – eCodesign erp 2016/18 Tango
25
TANGO – ekodesign erp 2016/18 / TANGO – eCodesign erp 2016/18 Tango
26
m) Statická účinnost ventilátorů / Static efficiency fans: η vent přívod % odvod %
TANGO 2 55,0/56,1 54,3/55,5
TANGO 4 60,0/61,6 58,9/60,6
TANGO 7 67,1/67,9 66,5/67,3
TANGO 10 66,1/67,6 65,1/66,9
TANGO 16 66,8/68,2 65,9/67,4
TANGO 25 66,8/68,3 66,0/67,8
n) Vnější netěsnost ventilátorové komory / External leakage fan section: L400 %
TANGO 2 0,21/0,23
TANGO 4 0,15/0,17
TANGO 7 0,17/0,18
TANGO 10 0,14/0,16
TANGO 16 0,15/0,16
TANGO 25 0,13/0,15
TANGO 10 5,6
TANGO 16 5,6
TANGO 25 5,6
Přenesení pro regenerační výměníky: / Migrating for regenerative heat: L250 %
TANGO 2 5,6
TANGO 4 5,6
TANGO 7 5,6
o) Energetická klasifikace filtrů dle třídy filtrace (pro 50% Qjmen 2018): Energy classification of filters filtration classes (according to class of fil 50% Q nominal 2018): TANGO 2 energetická třída
G2 A/A
G4 A/A
M5 A/A
F7 A/A
F8 –
F9 A/A
TANGO 4 energetická třída
G2 A/A
G4 A/A
M5 A/A
F7 A/A
F8 –
F9 A/A
TANGO 7 energetická třída
G2 A/A
G4 A/A
M5 A/A
F7 A/A
F8 –
F9 A/A
TANGO 10 energetická třída
G2 A/A
G4 A/A
M5 B/B
F7 A/A
F8 –
F9 A/A
TANGO 16 energetická třída
G2 C/C
G4 C/C
M5 D/D
F7 B/B
F8 –
F9 B/B
TANGO 25 energetická třída
G2 F/F
G4 F/F
M5 G/G
F7 D/D
F8
F9 D/D
p) Popis upozornění na výměnu filtru: / Description reminder to change the filter: Dveře pro výměnu filtru jsou opatřeny štítkem s nápisem: Filtr vyměňte okamžitě po indikaci zanesení filtru. „Zanesený filtr zvyšuje energetickou spotřebu jednotky“ Doors to replace the filter with a label that reads: Replace the filter immediately to indicate a clogged filter. "Polluted filter increase consumption of energy" q) Hladina akustického výkonu skříně jednotky (pro jmenovitý průtok): Sound power level cabinet units (for nominal flow rate): LWA
TANGO 2
TANGO 4
TANGO 7
TANGO 10
TANGO 16
TANGO 25
dB
44/43
44/43
45/44
48/46
48/47
49/48
s) Internetová adresa výrobce pro montáž a provoz jednotek: Internet address of the manufacturer's installation and operating units: http://www.alteko.cz Parametry jednotek TANGO s rekuperačním výměníkem poskytujeme dle konkrétní poptávky. Parameters of units TANGO with plate heat recovery are only on concrete demand.
alteko, s.r.o. Dobříšská 578 267 24 Hostomice pod Brdy Czech Republic tel.: +420 311 584 102, +420 311 583 218 tel.: +420 311 584 510 email:
[email protected] www.alteko.cz