KLAPKA ZPĚTNÁ PŘÍRUBOVÁ Teplota max. -10°C/120°C
TYP L10 PN10/16 DN40-200
Size / Světlost: Ends / Konce:
DN 40 to 200 / DN 40 až 200 ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16
Min. Temperature / Minimální teplota : Max. Temperature / Maximální teplota :
-10°C +80°C with EPDM seat, 120°C with metal seat / +80°C se sedlem z EPDM, 120°C se sedlem z kovu
Max. Pressure / Maximální tlak :
16 Bars / 16 bar
Specifications / Specifikace :
Check type / Zpětná armatura typu klapky Vertical or horizontal position / Svislá nebo vodorovná poloha Bolted bonnet / Přišroubované víko
Materials / Materiály :
Cast iron body / Těleso z litiny
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE :
Swing check type / Zpětná armatura typu klapky Vertical position with ascendant fluid or horizontal position (respect the flow direction indicated by the arrow) / Svislá poloha s médiem proudícím nahoru nebo vodorovná poloha (je nutné dodržet směr proudění vyznačený šipkou) ISO PN10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16 Bolted bonnet / Přišroubované víko
USE / POUŽITÍ :
Heating, water distribution and watering / Ohřev, rozvádění vody a zavodňování Min and max Temperature Ts : -10°C to +120°C for metal seat type Ref.360 Minimální a maximální teplota Ts : -10°C až +120°C pro sedlo z kovu, ref.č. 360 Min and max Temperature Ts : -10°C to +80°C for EPDM seat type type Ref.362 Minimální a maximální teplota Ts : -10°C až +80°C pro sedlo z EPDM, ref.č. 362 Max Pressure Ps : 16 bars / Maximální tlak Ps : 16 bar Do not use with pulsatory speed / Nepoužívat pro pulsující rychlost Max Speed : 3 M/Sec. / Maximální rychlost: 3 m/s
HEAD LOSS GRAPH / GRAF TLAKOVÉ ZTRÁTY : Tlaková ztráta (mbar)
Průtok (m3/h)
RANGE / ROZSAHY :
Cast iron body with metal seat ISO PN16 flanges Ref. 360 from DN 40 to DN 200 Těleso z litiny se sedlem z kovu, příruby ISO PN 16, ref.č. 360, DN 40 až DN 200 Cast iron body with EPDM seat ISO PN16 flanges Ref. 362 from DN 40 to DN 200 Těleso z litiny se sedlem z EPDM, příruby ISO PN 16, ref.č. 362, DN 40 až DN 200
MATERIALS FOR METAL SEAT TYPE (REF. 360) / MATERIÁLY PRO TYP SE SEDLEM Z KOVU (REF.Č. 360):
Item / Poz.
Designation / Název
Materials 360 / Materiály 360
1
Body / Těleso
Cast iron EN GJL-250 / Litina EN GJL-250
2
Seat ring / Sedlový kroužek
Brass / Mosaz
3
Disc ring / Kroužek talíře
Brass / Mosaz
4
Disc / Talíř
Cast iron EN GJL-250 / Litina EN GJL-250
5
Hanger / Rameno
Ductile iron EN GJS-400-15 / Tvárná litina EN GJS-400-15
6
Washer / Podložka
Steel / Ocel
7
Nut / Matice
Steel / Ocel
8
Split pin / Závlačka
SS 304
9
Disc screw / Šroub talíře
Steel / Ocel
10
Hexagon plug / Šestihranná zátka
Brass / Mosaz
11
Hanger pin / Čep ramena
SS 304
12
Bonnet / Víko
Cast iron EN GJL-250 / Litina EN GJL-250
13
Bonnet gasket / Těsnění víka
Graphite / Grafit
14
Bonnet screw / Šroub víka
Steel / Ocel
15
Pin / Kolík
SS 304
MATERIALS FOR EPDM SEAT TYPE (REF. 362) / MATERIÁLY PRO TYP SE SEDLEM Z EPDM (REF.Č. 362):
Item / Poz.
Designation / Název
Materials 362 / Materiály 362
1
Body / Těleso
Cast iron EN GJL-250 / Litina EN GJL-250
2
Seat ring / Sedlový kroužek
Brass / Mosaz
3
Disc ring / Kroužek talíře
EPDM
4
Disc / Talíř
Cast iron EN GJL-250 / Litina EN GJL-250
5
Hanger / Rameno
Ductile iron EN GJS-400-15 / Tvárná litina EN GJS-400-15
6
Washer / Podložka
Steel / Ocel
7
Nut / Matice
Steel / Ocel
8
Split pin / Závlačka
SS 304
9
Disc screw / Šroub talíře
Steel / Ocel
10
Hexagon plug / Šestihranná zátka
Brass / Mosaz
11
Hanger pin / Čep ramena
SS 304
12
Bonnet / Víko
Cast iron EN GJL-250 / Litina EN GJL-250
13
Bonnet gasket / Těsnění víka
Graphite / Grafit
14
Bonnet screw / Šroub víka
Steel / Ocel
15
Pin / Kolík
SS 304
CHECK VALVE SIZE ( in mm ) / ROZMĚRY ZPĚTNÝCH KLAPEK (v mm) :
Ref.
DN
40
50
65
80
100
125
150
200
L
180
200
240
260
300
350
400
500
H
109
112
132
141
162
192
211
270
8.5
11.2
15.5
19
28.5
42.2
57
93
360 / 362
Weight (kg) Hmotnost (kg)
FLANGES SIZE ( in mm ) / ROZMĚRY PŘÍRUB (v mm) :
Ref.
360 - 362
DN ØC ØD ØK Nb x Ø L b e
40 84 150 110 4 x 19 18 3
50 99 165 125 4 x 19 20 3
65 118 185 145 4 x 19 20 3
80 132 200 160 8 x 19 22 3
100 156 220 180 8 x 19 24 3
125 184 250 210 8 x 19 26 3
150 211 285 240 8 x 23 26 3
200 266 340 295 12 x 23 30 3
STANDARDS / NORMY :
Fabrication according to ISO 9001 : 2008 / Výroba podle ISO 9001:2008
DIRECTIVE 97/23/CE: Products excluded (article 1, §3-2) / Směrnice 97/23/ES: produkty vyňaty (čl. 1, § 3-2)
Length according to EN 558 Series 48 (DIN 3202 F6) / Délka podle EN 558, řada 48 (DIN 3202 F6)
ISO PN 16 flanges according to EN 1092-2 / Příruby ISO PN 10 podle EN 1092-2
INSTALLATION POSITIONS / MONTÁŽNÍ POLOHY :
Vertical position (ascendant fluid) Svislá poloha (médium proudící nahoru)
Horizontal position Vodorovná poloha
ADVICE : Our opinion and our advice are not guaranteed and SFERACO shall not be liable for the consequences of damages. The customer must check the right choice of the products with the real service conditions. UPOZORNĚNÍ: Naše názory a naše informace nejsou zaručené a společnost SFERACO neručí za následky škod. Zákazník je odpovědný za volbu výrobků podle skutečných provozních podmínek.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR L10 / NÁVOD K MONTÁŽI PRO L10 GENERAL GUIDELINES / VŠEOBECNÉ ZÁSADY :
Ensure that the valves to be used are appropriate for the conditions of the installation (type of fluid, pressure and temperature). / Zajistěte, aby armatury byly používány v souladu s podmínkami montáže a provozu (druh média, tlak a teplota).
Be sure to have enough valves to be able to isolate the sections of piping as well as the appropriate equipment for maintenance and repair. / Pořiďte si dostatečné množství armatur k uzavření všech potrubních úseků a příslušných zařízení v případě údržby a opravy.
Ensure that the valves to be installed are of correct strenght to be able to support the capacity of their usage. / Zajistěte, aby montované armatury měly vyhovující pevnost a byly schopny snést zatížení, kterému budou vystaveny v provozu.
INSTALLATION INSTRUCTIONS / NÁVOD K MONTÁŽI :
Before installing the valves, clean and remove any objects from the pipes (in particular bits of sealing and metal) which could obstruct and block the valves. / Před montáží armatur vyčistěte potrubí a odstraňte všechny předměty z potrubí (zejména kousky těsnění a kovové třísky), které by mohly armatury zanést a zablokovat.
Ensure that both connecting pipes either side of the valve (upstream and downstream) are aligned (if they’re not, the valves may not work correctly). / Zajistěte, aby připojované trubky byly na obou stranách armatur (vstupní a výstupní) vyrovnané (pokud nebudou, nemusejí armatury fungovat správně).
Make sure that the two sections of the pipe (upstream and downstream) match, the valve unit will not absorb any gaps. Any distortions in the pipes may affect the tightness of the connection, the working of the valve and can even cause a rupture. To be sure,place the kit in position to ensure the assembling will work. / Zajistěte, aby obě části potrubí (vstupní a výstupní) těsně přiléhaly, armatura nemůže kompenzovat případné mezery. Každá deformace trubek může narušit těsnost spoje, funkci armatury a dokonce způsobit její porušení. Ustavte armaturu do polohy, v níž bude zajištěno, že sestava bude fungovat.
If sections of piping do not have their final support in place, they should be temporarily fixed. This is to avoid unnecessary strain on the check valve. / Pokud potrubí není podepřeno konečnými podpěrami, musí být podepřeno dočasně. To proto, aby se vyloučilo zbytečné zdeformování armatur.
If there is a direction changing or if there’s another material, it’s better to take away the check valve so that it is outside the turbulence area (between 3 and 5 times the ND before and after). / Dochází-li ke změně směru nebo je-li poblíž jiný materiál, je lepší umístit armaturu dále, aby ležela mimo oblast turbulence (mezi trojnásobkem a pětinásobkem DN před a za).
After a pump please refer to FD CEN/TR 13932 standard to install the check valve. / Pro montáž armatury za čerpadlo viz normu FD CEN/TR 13932.