16. JAPÁNNYELVI SZÓNOKVERSENY 第16回日本語スピーチコンテスト
PROGRAMFÜZET プログラム
Hunfalvy János Fővárosi Gyakorló Kéttannyelvű Külkereskedelmi és Közgazdasági Szakközépiskola フンファルヴィ貿易・経済専門高校 2008. november 8. 平成20年11月8日
PROGRAM 11:00 Megnyitó Megnyitóbeszéd: Nabekura Shinichi Japán magyarországi Nagykövete Üdvozlő beszéd: Plánk Tibor Hunfalvy János Fővárosi Gyakorló Kéttannyelvű Külkereskedelmi és Közgazdasági Szakközépiskola Igazgatója A zsűritagok és a kérdező tanárok bemutatása 11:15 Középiskolások vesenye (16 fő) 13:15-14:15 Ebédszünet 14:15 Egyetemisták alap- és középfokú versenye (6 fő) 14:55-15:05 Szünet 15:05 Egyetemisták felsőfokú versenye (9 fő) 16:15-16:30 Szünet 16:30 Az előadói kategória bemutatói (6 csoport) 17:10 Záróünnepség Eredményhirdetés, ünnepélyes díjátadás Záróbeszéd: Kiss Ilona Magyarországi Japánnyelv Oktatók Társaságának Elnöke
プログラム 11:00~開会式 開会式の挨拶: 鍋倉 眞一 在 ハンガリー日本国特命全権大使 挨拶: プラーンク ティボル フンファルヴィ貿易・経済高校 校長 審査員・質問者紹介 11:15~高校生の部 (16名発表) 13:15〜14:15昼休み 14:15〜大学生・一般 初・中級の部 (6名発表) 14:55〜15:05休憩 15:05〜大学生・一般 上級の部 (9名発表) 16:15〜16:30休憩16:30~パフォーマンスの部 (6組発表) 17:10~閉会式 審査発表・表彰式 閉会の挨拶:キッシュ・イロナ ハンガリー日本語教師会会長
KÖZÉPISKOLÁSOK VERSENYE 高校生の部
Név 名前
Iskola 学校 Piarista Gimnázium ピアリシュタ高校
Téma テーマ
1
Alpári Bálint アルパーリ・バーリント
2
Baráth István Hunfalvy János バラ−ト・イシュトヴァーン Szakközépiskola フンファルヴィ高校
Én (bemutatkozás) 私(自己紹介)
3
Demarcsek Éva デマルチェク・エーヴァ
Kölcsey Ferenc Gimnázium ケルチェイ・フェレンツ高校
Országom tánca わたしの国 のおどり
4
Georgievich Dorina ゲオルギエヴィチ・ドリナ
Kecskeméti Református Gimnázium ケチケメーティ改革派高校
Levél Akiyo channak 手紙 晶代ちゃんへ
5
Járdányi Benedek ヤールダニ・ベネデク
Városmajori Gimnázium ヴァーロシュマヨリ高校
Vizilabda 私が好きな水球
6
Kerémi Zsuzsanna ケレーミ・ジュジャンナ
Városmajori Gimnázium ヴァーロシュマヨリ高校
Nyári munka 夏休みのアルバイト
7
Kéry Sándor ケーリ・シャーンドル
Szent István Gimnázium セント・イシュトバーン高校
A magyar és japán diákok mindennapjai 日本人とハンガリー人の高校生の生活
8
Kovács Balázs コバーチ・バラージュ
Babits Mihály Gimnázium バビチ・ミハーイ高校
A robot már nem csak egy álom ロボットはもう夢じゃない
9
Miltényi Emese ミルテーニ・エメシェ
Hunfalvy János Szakközépiskola フンファルヴィ高校
A legjobb síszünetem 私の一番楽しい冬休みです
10
Miterkó Ilona ミテルコー・イロナ
Magántanuló 独学
Munkavállalás külföldön 外国で仕事をすること
11
Mona Dániel モナ・ダーニエル
Városmajori Gimnázium ヴァーロシュマヨリ高校
12
Rácz Éva ラーツ・エーヴァ
Hunfalvy János Szakközépiskola フンファルヴィ高校
13
Szabó Szilvia サボー・シルヴィア
Katedra Nyelviskola カテドラ語学学校
14
Széll Ádám セール・アーダーム
Hunfalvy János Szakközépiskola フンファルヴィ高校
15
Tasi Alexandra タシ・アレクサンドラ
Babits Mihály Gimnázium バビチ・ミハーイ高校
A bátyám 兄
16
Vértes Eszter Városmajori Gimnázium ヴェールテシュ・エステル ヴァーロシュマヨリ高校
A népmeséről 昔話について
4
A harmónia íze, az ízek harmóniája 和の味、味の和
A japán zenéről 日本の音楽について Megválaszolhatatlan kérdések 答えられない質問 A japán divat 日本のファッション Az én jövőm わたし の しょうらい
KÖZÉPISKOLÁSOK VERSENYE 高校生の部
A lpári Bálint: A harmónia íze, az ízek harmóniája A japán kultúra alapvetően törekszik a harmóniára. Természetesen az étkezési kultúrájukban, gasztronómiájukban is megnyilvánul ez. A japán konyha, a washoku, a ’wa’, azaz az egység, harmónia konyhája. Azon kívül, hogy a világon a legegészségesebb, egyszerre ízletes és gyönyörű. Egyre többet látunk, hallunk róla az újságokban, televízióban, filmekben. Magyarországon is növekszik azok száma, akik tudatosan, az egészségük megőrzése érdekében keresik és fogyasztják a japán ételeket.
Baráth István: Én (bemutatkozás) Baráth István vagyok, 17 éves. A Hunfalvy János Szakközépiskolába járok. Japán nyelvet tanulok három éve. DJ szeretnék lenni, és Japánban szeretnék élni. Iskola mellett 9 éve dolgozom. Írok még az osztályomról és a szüleimről viszonylag tömören.
Demarcsák Éva: Országom tánca A szónoki beszédemben a Magyar néptánc jellemzőiről, sajátosságairól, a tánc sokszínűségéről szeretnék beszélni. Számomra nagyon fontos ez a téma, hiszen már kilenc éve táncolok egy együttesben. Teljesen az életem részévé vált. Ezt szeretném most másokkal is megosztani.
Georgievich Dorina: Levél Akiyo channak A szöveg egy levelet mutat be, amit 7 év múlva a jövőben írtok. A címzett legjobb barátnőm, Akiyo-chan, aki Tokióban él, és már többször is találkoztunk kint tartózkodásom során. Neki mesélek tapasztalataimról és élményeimről a Sendai-ban eltöltött 3 év alapján.
Járdányi Benedek: A vízilabdáról, amit nagyon szeretek Először a magyarországi vízilabda dicső történetéről, továbbá ezzel kapcsolatos saját múltbeli és mostani élményeimről számolok be. Végül terveimről s arról szólok, hogyan szeretném folytatni ezt a csodálatos sportot.
5
KÖZÉPISKOLÁSOK VERSENYE 高校生の部
K erémi Zsuzsanna: A nyári diákmunkáról Nyáron egy Japán Kortárs Művészeti Kiállításon diákmunkát vállaltam. Beszédem a kiállításról, az ott szerzett tapasztalataimról és a diákmunkáról szól.
K éry Sándor: A magyar és japán diákok mindennapjai A beszédben magyar szemszögből hasonlítom össze a magyar és japán gimnazisták (felső-középiskolások) mindennapjait, beleértve az étkezést, iskolák utáni programokat, az iskolai és iskola utáni kötelezettségeket. A beszédhez az információkat tanulmányaimból, olvasmányaimból és élménybeszámolókból gyűjtöttem.
Kovács Balázs: A robot már nem csak egy álom A beszédemben bemutatom magam, és hogy hogyan ismerkedtem meg a robotokkal. Különböző robotokról és tulajdonságaikról teszek említést. A továbbiakban három jövőképet ismertetek meg a hallgatósággal, köztük egy a véleményem szerinti jövő a robotokkal. Végül ismertetem jövőbeli továbbtanulási szándékomat Japánban, és hogy utána a robotokkal szeretnék foglalkozni.
Miltényi Emese: A legjobb síszünetem A fogalmazásomban arról írtam, hogy mennyire szeretem a telet, és hogy milyen jó dolog a síelés. Tavaly téliszünetben a barátommal elmentünk síelni. Ő még soha nem síelt, ezért én akartam megtanítani az alapokra.
Miterkó Ilona: Munkavállalás külföldön Mindenki szeretné a külföldi munka lehetőségét kipróbálni. Legalábbis a fiatalok. Mégis, mire megvalósításra kerülne sor, a magyar emberek kalandvágya hirtelen visszaugrik, és mindössze nagyon kevesek vállalkoznak rá. A kor előrehaladtával a röghöz kötöttség csak még tovább erősödik. Ennek a miértjét próbáltam -saját magamnak is- a kezdetektől felépített gondolatmenettel megvilágítani, felfedni; több-kevesebb sikerrel.
6
KÖZÉPISKOLÁSOK VERSENYE 高校生の部
Mona Dániel: A japán zenéről A japán zeneoktatás sokban eltér a magyartól, mégis hasonlóság fedezhető fel köztük. Ennek legfőbb oka a Kodály módszer elterjedése Japánban. Ugyanakkor Japánban nagy hagyománya van a tradicionális zeneoktatásnak, vagyis a hangszerutánzásnak, japán nevén Sogó énekmódnak . A Kodály módszer és a Sogó énekmód ideális keveréke a Suzuki módszer.
R ácz Éva: Megválaszolhatatlan kérdések Mostanában egyre inkább foglalkoztatnak az élet nagy kérdései. Mi az életünk értelme? Merre találjuk a boldogsághoz vezető utat? Vajon ki irányítja az életünket? Sokat gondolkoztam ezeken a dolgokon és beszédemben azt szeretném elmondani, hogy végülis mire jutottam…
Szabó Szilvia: A japán divat A japán divat nagyon színes és változatos. A japán utcákon sétálva találkozhatunk egészen extrém ruhákat és kiegészítőket viselő fiatalokkal, de tradicionális kimonóba öltözött emberekkel is. Régi és új stílusok, Kelet és Nyugat divatja keveredik egymással. Szónoklatomban elsősorban a fiatalok között igen elterjedt, modernebb stílusirányzatokat szeretném bemutatni.
Széll Á dám: Az én jövőm A japán nyelvet és kultúrát szeretném jobban megismerni, illetve érdekelnek a műszaki újdonságok (vízüzemű autó). 6-tól 14 éves koromig karatéztam. Érdekelnek az animék, mangák. Szeretnék minél több hasznos dolgot tanulni, hogy valami fontosat tehessek a világnak. A középiskola után, ha lehetőség nyílik rá, Japánba szeretnék utazni hosszabb időre tanulni, dolgozni, megismerni az országot, véghez vinni a terveim, bejárni a világot.
7
KÖZÉPISKOLÁSOK VERSENYE 高校生の部
Tasi A lexandra: A bátyám Milyen a családjuk? Vannak testvéreik? Ha igen, akkor biztos, hogy kisebb-nagyobb viták is előfordultak. Mit tennének, ha elszakadnának egymástól? Tovább élik életüket, vagy keresik a másikat mindenáron. Én is egy érdekes családból származom, amit koránt sem lehet átlagosnak nevezni. Vita, költözködés és újra egymásra találás. Ez az én életem.
Vértes Eszter: A népmeséről A magyar és japán népmesék világában kerestem különbségeket és összefüggéseket a vallástól a történelemig. Az eredmény a népmesék egyszerű tanulságaira hasonlít: a világ két teljesen különböző országában, egymástól tízezer kilométerre lehet teljesen egyforma végkicsengésű történeteket alkotni évszázadokon át, egymásról mit sem sejtve.
8
Egyetemisták alap- és középfokú versenye
Név 名前
Iskola 学校
Téma テーマ
1
Kálvin Krisztina カールヴィン クリスティナ
Japán Alapítvány 国際交流基金
2
Kőszegi Mátyás Pécsi ケーセギ・マーチャーシュ Tudományegyetem ペーチ大学
3
Lóczi Katalin ローツィ・カタリン
Eötvös Lóránd Tudományegyetem エルテ大学
4
Majoros Mária マヨロシュ・マーリア
Magántanuló 独学
Mi lehet Magyarország legfontosabb turisztikai vonzereje? ハンガリーで一番おすすめの観光地
5
Stefán Krisztina シュテファーン クリスティナ
Magántanuló 独学
Kalózok 海賊
6
Takó Ferenc タコー・フェレンツ
Eötvös Lóránd Tudományegyetem エルテ大学
9
A japánok angol nyelvtudása 英語で話せますか Magyarország népdalai ハンガリーの伝統音楽 22 évesen 二十二歳の時
A környezetvédelem fontosságának megértése gyermekkorban 環境のための物語
Egyetemisták alap- és középfokú versenye 大学生・一般 初・中級の部
K álvin K risztina: A japánok angol nyelvtudása Angol nyelvtanárként érdekel, milyen más országokban, többek között Japánban, az emberek angol nyelvtudása. Beszédemben megosztom néhány, témába vágó, Japánban szerzett élményemet a Kedves Hallgatókkal, miközben választ keresek arra a kérdésre, hogy vajon miért alakult ki az az általánosítás, hogy a japánok rosszul beszélnek angolul.
Kőszegi M átyás: Magyarország népdalai Magyarország - mérete ellenére - igen színes kultúrával rendelkezik. A sok jellegzetesség közül külön figyelmet érdemelnek a népdalok, hiszen az ilyen jellegű éneklés kiváló formája a ki nem mondható érzelmek kifejezésének. Régi és új stílusú népdalokat különböztetünk meg, melyeket e szónoklat röviden jellemez is. Talán a magyar mentalitást is kicsit jobban megértjük általa.
Lóczi K atalin: 22 évesen Bevezetésként röviden saját életemet mutatom be, majd nagymamám 22 éves korában, a világháború alatt átélt szenvedéseiről mesélek. Férjét elhurcolták, gyermeke meghalt, s otthonából is kitaszították. Ám a sors kegyes volt, képes volt új életet kezdeni, és megtalálni a boldogságot. Zárásként, a világon élő minden hányattatott sorsú embernek az enyémhez hasonló, boldog életet kívánok.
M ajoros M ária: Mi lehet Magyarország legfontosabb turisztikai vonzereje?
A turizmus területén dolgozom, ezért szeretnék erről a témáról beszélni. Választásom Eger városára esett, mert úgy gondolom, hogy a japán vendégek eddig Magyarországon többnyire csak Budapestet ismerhették meg. Eger látványosságai közül kiválasztottam néhányat és azokról beszélnék, néhány érdekességgel kiegészítve. Úgy gondolom, hogy ezekkel jó ötletet adnék a japán turistáknak, hogy Egerbe látogassanak.
10
Egyetemisták alap- és középfokú versenye 大学生 ・ 一般 初・中級の部
Stefán K risztina: Kalózok Témának azokat a romantikus hősöket választottam, akiket fantáziánk tett azzá, pedig a valóságban nem azok voltak. A tengeren élő, és a kegyelmet nem ismerő kalózokról szeretnék rövid ismertetőt nyújtani, kiemelve Feketeszakállt és megemlítve Japán kalózait is. Remélem felkeltem érdeklődésüket ezzel a bár rövid, de tömör leírással.
Takó Ferenc: Egy történet a környezetért Előadásomban arról az idén nyáron írott bábdarabomról szeretnék beszélni, melynek célja, hogy a környezetvédelem kérdését közelebb hozza a legfiatalabb korosztályhoz. Beszédemben röviden bevezetem az irodalomhoz és a környezetvédelemhez fűződő kettős érdeklődésemet, majd ismertetem a darab tartalmát, zárásképp pedig a környezetvédelem problémáira és a gyerekek figyelmének felkeltésére térek ki.
11
EGYETEMISTÁK FELSŐFOKÚ VERSENYE 大学生・一般 上級の部
Név 名前
Iskola 学校
1
Boros Petra ボロシュ・ペトラ
Károli Gáspár Református Egyetem カーロリ大学
2
Cseh Dávid Sándor チェ・ダーヴィド シャーンドル
Eötvös Lóránd Tudományegyetem エルテ大学
3
Forgó Teodóra フォルゴー・テオドーラ
Károli Gáspár Református Egyetem カーロリ大学
4
Nyerges Norbert Magántanuló ニェルゲシュ・ノルベルト 独学
5
Sasvári Ildikó シャシュヴァーリ イルディコー
6
Stéger Ákos Eötvös Lóránd シュテーゲル・アーコシュ Tudományegyetem エルテ大学
7
Szabó Cintia Zsuzsanna Budapesti Gazdasági サボー・ツィンティア Főiskola ジュジャンナ ブダペスト商科大学
8
Szalay Péter サライ・ペーテル
Eötvös Lóránd Tudományegyetem エルテ大学
9
Varga Péter ヴァルガ・ペーテル
Magántanuló 独学
Téma テーマ
A szívemben hordozott „magány köve” és a vele való együttélés 私の心の 「寂しさの石」 とそれを認めら れること „Értékes dolgok” Család, múlt és jövő 大事なこと Kulcs 鍵 Az életünk és a vasút kapcsolata 人生と鉄道の関係
Külkereskedelmi Főiskola 商工貿易大学
Ginkó Bilaboa 銀杏 Miért nem vigyázunk a környezetünkre mi, magyarok? ハンガリー人はなぜ環境に気を使わ ないのか Munka 仕事 Egy pillanat, mely megváltoztatja az életet 人生を変える一瞬 Egy magyar közmondásról ハンガリーの諺
12
EGYETEMISTÁK FELSŐFOKÚ VERSENYE 大学生・一般 上級の部
Boros Petra: A szívemben hordozott „magány köve” és a vele való együttélés Manapság, amikor olyan emberrel találkozunk, aki munkában vagy tanulásban próbálja a legtöbbet kihozni magából, mellette pedig a családja és a barátai szeretete veszi körül őt, azt gondoljuk, „ez az ember biztosan boldog”. Pedig lehet, hogy a boldognak tűnő ember valójában a szíve mélyén kővé vált szomorúságot, nyugtalanságot hordoz és folyton-folyvást harcol vele. Az én szívemre is nehezedik egy ilyen kő.
Cseh Dávid Sándor: „Értékes dolgok” Család, múlt és jövő A mai fiatalságot nem érdekli a múltja; csak a jövőbe tekintenek. Saját családjuk története untatja őket, a mának élnek. Középiskolai történelemtanárom mondta: aki nem tudja, honnan jött, azt sem tudhatja, hova tart. Ez a mai fiatalság, a múlt és a jövő problémája.
Forgó Teodóra: Kulcs A tanulás kulcs egy másik világhoz. Idegen nyelvet sokan az iskolában tanulnak – ez is a kulcs fontos része – mégsem elegendő: a mai, folyamatosan változó világban mindenképp többre van szükség. A fiatalok nyelvének tanulmányozása közben jöttem rá, hogy vannak olyan dolgok, amelyeket az iskolapadban ülve nem lehet megtanulni.
Nyerges Norbert: Az életünk és a vasút kapcsolata Az életünk egy kicsit másképp, egy vasútfanatikus szemszögéből, amikor a céljainkat az állomások egymásutánja, az élet akadályait pedig a különböző kereszteződések és elágazások jelentik, és mi csak száguldunk egy végeláthatatlan vasútvonalon, míg el nem érjük végső állomásunkat, ahonnan már nem vezetnek a sínek sehová.
Sasvári Ildikó: Ginkó bilóba Emlékszem, amikor egykor a
miskolci Avasi Gimnázium tanulójaként
13
EGYETEMISTÁK FELSŐFOKÚ VERSENYE 大学生・一般 上級の部
elhaladtam a főbejáratnál helyet kapó Ginkó bilóba címer alatt. Ginkó bilóba - a Távol-kelet fája, melyet a barátság jelképének is tartanak. Számtalan érzés, és emlék elevenedett fel bennem idén ősszel is, amikor a fák lombjai aranysárgába borultak. Fogadják szeretettel szónoklatomat.
Stéger Á kos: Miért nem vigyázunk a
környezetünkre m i, magyarok?
Ahogy azt a cím is sugallja, beszédem tárgya az lenne, hogy mi magyarok kevéssé tudunk vigyázni a környezetünkre, illetve, hogy mi lehet ennek a hozzáállásnak az eredete. Kísérletet teszek rá, hogy konkrétan egy korszakra, a szocializmus idejére vezessem vissza ennek gyökereit, amikor is kezdtük úgy érezni, eltulajdonították tőlünk hazánkat a modernizálás és iparosítás nevében.
Szabó Cintia Zsuzsanna: Munka Az általam választott téma a munka illetve azon belül inkább a diákmunka. Írásomban szó van a munka fogalmáról, csoportosításáról. Ezután a diákok munkával kapcsolatos általános gondolkodásáról beszélek. Majd személyes tapasztalataim, diákok, és főnökök közötti kapcsolat nyeri el a szerepet. Végezetül a személyes terveim és másoknak szóló jó tanácsaim következnek.
Szalai Péter: Egy pillanat, mely megváltoztatja az életet Gyakran elég egyetlen pillanat ahhoz, hogy megváltoztassa az életünk eddigi menetét vagy legalábbis némiképp új irányba terelje azt. Vajon mi miatt kezd el valaki egy idegen kultúrával foglalkozni, hogyan találja meg a társát vagy fedez fel új célokat? Saját példámon keresztül bemutatom, hogy miként határozta meg egy élmény az elképzelésemet a jövőmről.
Varga Péter: Egy magyar közmondásról Egy magyar közmondásról, és a hozzá fűződő élményemről fogok beszélni. A közmondás: Nem erőszak a disznótor. Elmagyarázom a jelentését, mikor használják, és, hogy hogyan értettem félre kicsi koromban.
14
előadói kategória versenye パフォーマンスの部
Iskola 学校
Előadás パフォーマンス
1
Babits Mihály Gimnázium バビチ・ミハーイ高校
7 fő 7人
Dal 歌
2
Virányos Általános Iskola ヴィラーニョシュ学校
7 fő 7人
Kyógen 狂言
3
Babits Mihály Gimnázium バビチ・ミハーイ高校
1 fő 1人
Hagyományos japán komédia, azaz Rakugo 落語
4
Katedra Nyelviskola カテドラ語学学校
5 fő 5人
Haiku 俳句
5
Városmajori Gimnázium ヴァーロシュマヨリ高校
6
Babits Mihály Gimnázium バビチ・ミハーイ高校
Szitakötő あかとんぼ 13 fő 13人
15.
Nagasaki sárkánytánc 長崎くんち 「龍踊り」
SZERVEZŐK
Japán Nagykövetség Magyarországi Japánnyelv Oktatók Társasága
主催
在ハンガリー日本大使館 ハンガリー日本語教師会
TÁMOGATÓK V
助成・後援 Japan Airlines bécsi irodája 日本航空ウイーン支店
Japán Alapítvány 国際交流基金 JTB (NET TRAVEL SERVICE KFT.) Magyarországi Japánok Szervezete ハンガリー日本人会商工部会 Marubeni Corporation Budapest Office 丸紅株式会社ブダペスト出張所
SANYO Hungary Kft. 三洋ハンガリー TravelAir Plus Hungary TravelAir Plus ハンガリー
Grafika: Barna Gergely